# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
-#: ../src/nm-iface-helper.c:303
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-21 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
#: ../clients/cli/agent.c:154
#, c-format
-#| msgid "Modem initialization failed"
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
#: ../clients/cli/agent.c:169
#, c-format
-#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8678
-#: ../clients/cli/connections.c:8704 ../clients/cli/connections.c:8842
-#: ../clients/cli/devices.c:2829 ../clients/cli/general.c:325
+#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8779
+#: ../clients/cli/connections.c:8805 ../clients/cli/connections.c:8943
+#: ../clients/cli/devices.c:2832 ../clients/cli/general.c:325
#: ../clients/cli/general.c:463
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
#: ../clients/cli/agent.c:245
#, c-format
-#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректною."
#: ../clients/cli/common.c:386
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
#: ../clients/cli/common.c:467
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgid "invalid route: %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:543
#: ../clients/cli/connections.c:566 ../clients/cli/connections.c:1705
-#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/general.c:263
+#: ../clients/cli/devices.c:878 ../clients/cli/general.c:263
#: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411
-#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:715
-#: ../clients/cli/settings.c:777 ../clients/cli/settings.c:1070
-#: ../clients/cli/utils.c:1148 ../src/main.c:309 ../src/main.c:337
+#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:719
+#: ../clients/cli/settings.c:781 ../clients/cli/settings.c:1074
+#: ../clients/cli/utils.c:1145 ../src/main.c:297 ../src/main.c:325
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2606
+#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2705
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:618
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 ../libnm/nm-device.c:1635
+#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:619
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1635
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131
#: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170
#: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194
-#: ../clients/cli/devices.c:203
+#: ../clients/cli/devices.c:204
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:66
-#| msgid "AUTOCONNECT"
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218
-#: ../clients/cli/connections.c:3717 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:3816 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:218
+#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:219
msgid "GENERAL"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
#. 0
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:225
+#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:226
+#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:227
+#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:228
+#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
#| "load }\n"
#| "\n"
-#| " show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
+#| " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
#| "\n"
#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>]\n"
+#| "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
+#| "file <file with passwords>]\n"
#| "\n"
#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
#| "\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
-" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
"\n"
" КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | | delete }\n"
"\n"
-" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] <"
-"ідентифікатор>] ...\n"
+" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] "
+"<ідентифікатор>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n"
" up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [passwd-file <файл з паролями>]\n"
"\n"
-" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active]\n"
-#| "\n"
-#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
-#| "be\n"
-#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
-#| "all\n"
-#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
-#| "profiles are shown.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show details for specified connections. By default, both static "
-#| "configuration\n"
-#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
-#| "output\n"
-#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
-#| "information.\n"
-#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
-#| "into\n"
-#| "account.\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"пристроєм. Без параметрів команда покаже список усіх профілів. Якщо\n"
"вказано параметр --active, буде показано лише активі профілі.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <"
-"ідентифікатор> ...\n"
+"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
+"<ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані "
"статичних\n"
"за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти "
"на\n"
"сторінці підручника (man).\n"
-"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні "
-"пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96. Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --show-secrets покаже Ñ\82акож повâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 паÑ\80олÑ\96.\n"
+"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
+"Параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:293
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>]\n"
-#| "\n"
-#| "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified "
-#| "by its\n"
-#| "name, UUID or D-Bus path.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
-#| "\n"
-#| "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
-#| "automatically by NetworkManager.\n"
-#| "\n"
-#| "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
-#| "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
-#| "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"назвою,\n"
"UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] "
-"[passwd-file <файл з паролями>]\n"
+"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-"
+"file <файл з паролями>]\n"
"\n"
"Активувати пристрій зі з’єднанням. Профіль з’єднання визначається "
"NetworkManager\n"
#: ../clients/cli/connections.c:314
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "Deactivate a connection from a device (without preventing the device "
+#| "from\n"
+#| "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
+#| "name,\n"
+#| "UUID or D-Bus path.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
msgstr ""
"Користування: nmcli connection down { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n"
+"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n"
"автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n"
#: ../clients/cli/connections.c:326
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
-#| "\n"
-#| " COMMON_OPTIONS:\n"
-#| " type <type>\n"
-#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
-#| " [con-name <connection name>]\n"
-#| " [autoconnect yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " [save yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
-#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi: ssid <SSID>\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [nsp <NSP>]\n"
-#| "\n"
-#| " pppoe: username <PPPoE username>\n"
-#| " [password <PPPoE password>]\n"
-#| " [service <PPPoE service name>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " gsm: apn <APN>\n"
-#| " [user <username>]\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " cdma: [user <username>]\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
-#| " [parent <ifname>]\n"
-#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
-#| "\n"
-#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
-#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
-#| "\n"
-#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
-#| " id <VLAN ID>\n"
-#| " [flags <VLAN flags>]\n"
-#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
-#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
-#| "(2) | broadcast (3) |\n"
-#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
-#| "(6)]\n"
-#| " [primary <ifname>]\n"
-#| " [miimon <num>]\n"
-#| " [downdelay <num>]\n"
-#| " [updelay <num>]\n"
-#| " [arp-interval <num>]\n"
-#| " [arp-ip-target <num>]\n"
-#| "\n"
-#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| "\n"
-#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " bridge: [stp yes|no]\n"
-#| " [priority <num>]\n"
-#| " [forward-delay <2-30>]\n"
-#| " [hello-time <1-10>]\n"
-#| " [max-age <6-40>]\n"
-#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| " [priority <0-63>]\n"
-#| " [path-cost <1-65535>]\n"
-#| " [hairpin yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
-#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
-#| " [user <username>]\n"
-#| "\n"
-#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
-#| " [channel <1-13>]\n"
-#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " IP_OPTIONS:\n"
-#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
-#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:634
#, c-format
-#| msgid "error updating link cache: %s"
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815
#: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:849
#: ../clients/cli/connections.c:916 ../clients/cli/connections.c:917
-#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3012
-#: ../clients/cli/connections.c:6848 ../clients/cli/connections.c:6849
-#: ../clients/cli/devices.c:588 ../clients/cli/devices.c:638
-#: ../clients/cli/devices.c:845 ../clients/cli/devices.c:846
-#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848
-#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:883
-#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
-#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
-#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916
-#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:421
+#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3111
+#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:6950
+#: ../clients/cli/devices.c:589 ../clients/cli/devices.c:639
+#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847
+#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:849
+#: ../clients/cli/devices.c:882 ../clients/cli/devices.c:884
+#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
+#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
+#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917
+#: ../clients/cli/devices.c:918 ../clients/cli/general.c:421
+#: ../clients/cli/settings.c:1539
msgid "yes"
msgstr "так"
#: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815
#: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:916
#: ../clients/cli/connections.c:917 ../clients/cli/connections.c:919
-#: ../clients/cli/connections.c:3013 ../clients/cli/connections.c:6848
-#: ../clients/cli/connections.c:6849 ../clients/cli/devices.c:588
-#: ../clients/cli/devices.c:638 ../clients/cli/devices.c:845
-#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847
-#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:881
-#: ../clients/cli/devices.c:883 ../clients/cli/devices.c:911
-#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
-#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
-#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:6949
+#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/devices.c:589
+#: ../clients/cli/devices.c:639 ../clients/cli/devices.c:846
+#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848
+#: ../clients/cli/devices.c:849 ../clients/cli/devices.c:882
+#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:912
+#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
+#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916
+#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:918
+#: ../clients/cli/general.c:423 ../clients/cli/settings.c:1537
msgid "no"
msgstr "ні"
#: ../clients/cli/connections.c:1418 ../clients/cli/connections.c:2145
#: ../clients/cli/connections.c:2167 ../clients/cli/connections.c:2176
#: ../clients/cli/connections.c:2186 ../clients/cli/connections.c:2196
-#: ../clients/cli/connections.c:2274 ../clients/cli/connections.c:8398
-#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/devices.c:1906
-#: ../clients/cli/devices.c:1914 ../clients/cli/devices.c:2230
-#: ../clients/cli/devices.c:2237 ../clients/cli/devices.c:2251
-#: ../clients/cli/devices.c:2258 ../clients/cli/devices.c:2275
-#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2471
-#: ../clients/cli/devices.c:2567 ../clients/cli/devices.c:2574
+#: ../clients/cli/connections.c:2346 ../clients/cli/connections.c:8499
+#: ../clients/cli/connections.c:8716 ../clients/cli/devices.c:1909
+#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:2233
+#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2254
+#: ../clients/cli/devices.c:2261 ../clients/cli/devices.c:2278
+#: ../clients/cli/devices.c:2286 ../clients/cli/devices.c:2474
+#: ../clients/cli/devices.c:2570 ../clients/cli/devices.c:2577
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
#: ../clients/cli/connections.c:1492 ../clients/cli/connections.c:2219
-#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2450
-#: ../clients/cli/devices.c:2918 ../clients/cli/general.c:518
+#: ../clients/cli/connections.c:9016 ../clients/cli/devices.c:2453
+#: ../clients/cli/devices.c:2921 ../clients/cli/general.c:518
#: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584
#: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637
#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802
msgstr "з’єднання було вилучено"
#: ../clients/cli/connections.c:1725 ../clients/cli/connections.c:1753
-#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6739
+#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6840
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1732
#, c-format
-#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1319
+#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1322
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
#: ../clients/cli/connections.c:1981
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2158
#, c-format
-#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1218
-#: ../clients/cli/devices.c:1920 ../clients/cli/devices.c:2294
-#: ../clients/cli/devices.c:2580
+#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1221
+#: ../clients/cli/devices.c:1923 ../clients/cli/devices.c:2297
+#: ../clients/cli/devices.c:2583
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2256 ../clients/cli/connections.c:8596
-#: ../clients/cli/connections.c:8710
+#: ../clients/cli/connections.c:2267
+#, c-format
+#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2325 ../clients/cli/connections.c:8697
+#: ../clients/cli/connections.c:8811
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2284
+#: ../clients/cli/connections.c:2356
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
+msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2357
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: not all active connections found."
+msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2366
#, c-format
-msgid "Error: '%s' is not an active connection."
-msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
+#| msgid "Error: %s - no such connection profile."
+msgid "Error: no active connection provided."
+msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2585 ../clients/cli/utils.c:517
+#: ../clients/cli/connections.c:2684 ../clients/cli/utils.c:516
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../clients/cli/connections.c:2664
+#: ../clients/cli/connections.c:2763
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/cli/connections.c:3127
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1532
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../libnm/nm-device.c:1623
+#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:3226
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1573
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1623
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 ../libnm/nm-device.c:1611
+#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1611
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:2685
+#: ../clients/cli/connections.c:2784
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../clients/cli/connections.c:2701
+#: ../clients/cli/connections.c:2800
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:2722
+#: ../clients/cli/connections.c:2821
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2767
+#: ../clients/cli/connections.c:2866
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2780
-#| msgid "Wi-Fi"
+#: ../clients/cli/connections.c:2879
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Режим Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:2789
-#| msgid "Transport mode"
+#: ../clients/cli/connections.c:2888
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "Режим передавання InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2802
+#: ../clients/cli/connections.c:2901
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../clients/cli/connections.c:2824
+#: ../clients/cli/connections.c:2923
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../clients/cli/connections.c:3003
+#: ../clients/cli/connections.c:3102
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3059
+#: ../clients/cli/connections.c:3158
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3062
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3079
+#: ../clients/cli/connections.c:3178
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:3084 ../clients/cli/connections.c:3132
-#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3345
+#: ../clients/cli/connections.c:3183 ../clients/cli/connections.c:3231
+#: ../clients/cli/connections.c:3365 ../clients/cli/connections.c:3444
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3095 ../clients/cli/connections.c:3143
-#: ../clients/cli/connections.c:3238 ../clients/cli/connections.c:3277
-#: ../clients/cli/connections.c:3649
+#: ../clients/cli/connections.c:3194 ../clients/cli/connections.c:3242
+#: ../clients/cli/connections.c:3337 ../clients/cli/connections.c:3376
+#: ../clients/cli/connections.c:3748
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3106
+#: ../clients/cli/connections.c:3205
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3154
+#: ../clients/cli/connections.c:3253
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "Режим передавання %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3167
+#: ../clients/cli/connections.c:3266
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3178
+#: ../clients/cli/connections.c:3277
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3188
+#: ../clients/cli/connections.c:3287
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3205 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1792 ../libnm/nm-device.c:1613
+#: ../clients/cli/connections.c:3304 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1613
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3213
+#: ../clients/cli/connections.c:3312
#, c-format
-#| msgid "Mode"
msgid "Mode %s"
msgstr "Режим %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3233 ../libnm-glib/nm-device.c:1798
+#: ../clients/cli/connections.c:3332 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
#: ../libnm/nm-device.c:1619
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3256
+#: ../clients/cli/connections.c:3355
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/cli/connections.c:3260 ../clients/cli/connections.c:3298
+#: ../clients/cli/connections.c:3359 ../clients/cli/connections.c:3397
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3262
+#: ../clients/cli/connections.c:3361
msgid "Service [none]: "
msgstr "Служба [типово немає]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3292
+#: ../clients/cli/connections.c:3391
msgid "mobile broadband"
msgstr "мобільна радіомережа"
-#: ../clients/cli/connections.c:3296 ../clients/cli/connections.c:3721
+#: ../clients/cli/connections.c:3395 ../clients/cli/connections.c:3820
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3311
+#: ../clients/cli/connections.c:3410
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
-#: ../clients/cli/connections.c:3318
+#: ../clients/cli/connections.c:3417
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "Тип Bluetooth %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3324
+#: ../clients/cli/connections.c:3423
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
-#: ../clients/cli/connections.c:3340 ../clients/cli/devices.c:232
+#: ../clients/cli/connections.c:3439 ../clients/cli/devices.c:233
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 ../libnm-glib/nm-device.c:1810
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1571 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/cli/connections.c:3356
+#: ../clients/cli/connections.c:3455
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3367
+#: ../clients/cli/connections.c:3466
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3378
+#: ../clients/cli/connections.c:3477
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3389
+#: ../clients/cli/connections.c:3488
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3405
+#: ../clients/cli/connections.c:3504
msgid "bond"
msgstr "прив’язка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3427
+#: ../clients/cli/connections.c:3526
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3430
+#: ../clients/cli/connections.c:3529
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3438
+#: ../clients/cli/connections.c:3537
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3444
+#: ../clients/cli/connections.c:3543
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3453
+#: ../clients/cli/connections.c:3552
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3456
+#: ../clients/cli/connections.c:3555
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3464
+#: ../clients/cli/connections.c:3563
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3467
+#: ../clients/cli/connections.c:3566
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3475
+#: ../clients/cli/connections.c:3574
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3478
+#: ../clients/cli/connections.c:3577
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3487
+#: ../clients/cli/connections.c:3586
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3490
+#: ../clients/cli/connections.c:3589
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../clients/cli/connections.c:3498
+#: ../clients/cli/connections.c:3597
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3505
+#: ../clients/cli/connections.c:3604
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3511
+#: ../clients/cli/connections.c:3610
#, c-format
-#| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3534
+#: ../clients/cli/connections.c:3633
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3551
+#: ../clients/cli/connections.c:3650
msgid "team"
msgstr "команда"
-#: ../clients/cli/connections.c:3557
+#: ../clients/cli/connections.c:3656
msgid "team-slave"
msgstr "підлеглий-команди"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3569
+#: ../clients/cli/connections.c:3668
msgid "bridge"
msgstr "місток"
-#: ../clients/cli/connections.c:3575
+#: ../clients/cli/connections.c:3674
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "Вмикання STP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3580
+#: ../clients/cli/connections.c:3679
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3588
+#: ../clients/cli/connections.c:3687
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3592
+#: ../clients/cli/connections.c:3691
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3600
+#: ../clients/cli/connections.c:3699
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3604
+#: ../clients/cli/connections.c:3703
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3613
+#: ../clients/cli/connections.c:3712
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3617
+#: ../clients/cli/connections.c:3716
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3625
+#: ../clients/cli/connections.c:3724
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3629
+#: ../clients/cli/connections.c:3728
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3637
+#: ../clients/cli/connections.c:3736
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3641
+#: ../clients/cli/connections.c:3740
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3668
+#: ../clients/cli/connections.c:3767
msgid "bridge-slave"
msgstr "місток-підлеглий"
-#: ../clients/cli/connections.c:3673
+#: ../clients/cli/connections.c:3772
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3686
+#: ../clients/cli/connections.c:3785
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3700
+#: ../clients/cli/connections.c:3799
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3705
+#: ../clients/cli/connections.c:3804
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3732 ../libnm-glib/nm-device.c:1796
+#: ../clients/cli/connections.c:3831 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
#: ../libnm/nm-device.c:1617
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../clients/cli/connections.c:3737
+#: ../clients/cli/connections.c:3836
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3740
+#: ../clients/cli/connections.c:3839
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3748
+#: ../clients/cli/connections.c:3847
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3790
-#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3889
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3792
-#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3891
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3806
+#: ../clients/cli/connections.c:3905
#, c-format
-#| msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3808
+#: ../clients/cli/connections.c:3907
#, c-format
-#| msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3810
+#: ../clients/cli/connections.c:3909
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3812 ../clients/cli/connections.c:4692
-#: ../clients/cli/connections.c:4753 ../clients/cli/connections.c:5154
-#: ../clients/cli/connections.c:5186
+#: ../clients/cli/connections.c:3911 ../clients/cli/connections.c:4791
+#: ../clients/cli/connections.c:4852 ../clients/cli/connections.c:5253
+#: ../clients/cli/connections.c:5286
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3832
-#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3931
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3835
-#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3934
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3855
+#: ../clients/cli/connections.c:3954
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n"
#. Ask for IP addresses
-#: ../clients/cli/connections.c:3868
+#: ../clients/cli/connections.c:3967
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3876
+#: ../clients/cli/connections.c:3975
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4014
+#: ../clients/cli/connections.c:4113
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4069 ../clients/cli/connections.c:5074
+#: ../clients/cli/connections.c:4168 ../clients/cli/connections.c:5173
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4072 ../clients/cli/connections.c:5077
+#: ../clients/cli/connections.c:4171 ../clients/cli/connections.c:5176
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4136
+#: ../clients/cli/connections.c:4235
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4139
+#: ../clients/cli/connections.c:4238
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4191
+#: ../clients/cli/connections.c:4290
msgid "PPPoE username: "
msgstr "Користувач PPPoE: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4194
+#: ../clients/cli/connections.c:4293
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4263
+#: ../clients/cli/connections.c:4362
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4266
+#: ../clients/cli/connections.c:4365
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4324
+#: ../clients/cli/connections.c:4423
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4327
+#: ../clients/cli/connections.c:4426
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4368
+#: ../clients/cli/connections.c:4467
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4412
+#: ../clients/cli/connections.c:4511
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4415
+#: ../clients/cli/connections.c:4514
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4419
+#: ../clients/cli/connections.c:4518
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4422
+#: ../clients/cli/connections.c:4521
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4428
+#: ../clients/cli/connections.c:4527
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4438
+#: ../clients/cli/connections.c:4537
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../clients/cli/connections.c:4572
+#: ../clients/cli/connections.c:4671
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4581
+#: ../clients/cli/connections.c:4680
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:4633 ../clients/cli/connections.c:4731
-#: ../clients/cli/connections.c:4933
+#: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:4830
+#: ../clients/cli/connections.c:5032
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4639 ../clients/cli/connections.c:4737
-#: ../clients/cli/connections.c:4939
+#: ../clients/cli/connections.c:4738 ../clients/cli/connections.c:4836
+#: ../clients/cli/connections.c:5038
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4642 ../clients/cli/connections.c:4745
-#: ../clients/cli/connections.c:4942
+#: ../clients/cli/connections.c:4741 ../clients/cli/connections.c:4844
+#: ../clients/cli/connections.c:5041
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
"Ethernet.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4839
+#: ../clients/cli/connections.c:4938
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4969
+#: ../clients/cli/connections.c:5068
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5022
+#: ../clients/cli/connections.c:5121
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5029
+#: ../clients/cli/connections.c:5128
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5090
+#: ../clients/cli/connections.c:5189
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../clients/cli/connections.c:5122
+#: ../clients/cli/connections.c:5221
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:5165
+#: ../clients/cli/connections.c:5265
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5169
+#: ../clients/cli/connections.c:5269
#, c-format
-#| msgid "Error: no valid parameter specified."
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5173
+#: ../clients/cli/connections.c:5273
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5197
+#: ../clients/cli/connections.c:5298
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5201
+#: ../clients/cli/connections.c:5302
#, c-format
-#| msgid "Error: no valid parameter specified."
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5205
+#: ../clients/cli/connections.c:5306
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5265
+#: ../clients/cli/connections.c:5366
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5270
+#: ../clients/cli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5490
+#: ../clients/cli/connections.c:5591
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5498
+#: ../clients/cli/connections.c:5599
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5507
+#: ../clients/cli/connections.c:5608
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5517
+#: ../clients/cli/connections.c:5618
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5533
+#: ../clients/cli/connections.c:5634
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:5538
+#: ../clients/cli/connections.c:5639
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5545
+#: ../clients/cli/connections.c:5646
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6321
+#: ../clients/cli/connections.c:6422
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6403
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "---[ Main menu ]---\n"
-#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
-#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
-#| "value\n"
-#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
-#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
-#| "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
-#| "verify [all] :: verify the connection\n"
-#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
-#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
-#| "back :: go one level up (back)\n"
-#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
-#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
-#| "quit :: exit nmcli\n"
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6430
+#: ../clients/cli/connections.c:6531
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6437
+#: ../clients/cli/connections.c:6538
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6545
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6550
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6454
+#: ../clients/cli/connections.c:6555
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6459
+#: ../clients/cli/connections.c:6560
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
-#| "\n"
-#| "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved "
-#| "later. It indicates invalid values on error.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: nmcli> verify\n"
-#| " nmcli bond> verify\n"
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6468
+#: ../clients/cli/connections.c:6569
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6479
+#: ../clients/cli/connections.c:6580
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644
+#: ../clients/cli/connections.c:6587 ../clients/cli/connections.c:6745
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6489
+#: ../clients/cli/connections.c:6590
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6492
+#: ../clients/cli/connections.c:6593
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
-#| "\n"
-#| "Configures nmcli. The following options are available:\n"
-#| "status-line yes | no [default: no]\n"
-#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
-#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
-#| " 0 = normal\n"
-#| " 1 = \e[30mblack\e[0m\n"
-#| " 2 = \e[31mred\e[0m\n"
-#| " 3 = \e[32mgreen\e[0m\n"
-#| " 4 = \e[33myellow\e[0m\n"
-#| " 5 = \e[34mblue\e[0m\n"
-#| " 6 = \e[35mmagenta\e[0m\n"
-#| " 7 = \e[36mcyan\e[0m\n"
-#| " 8 = \e[37mwhite\e[0m\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
-#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
-#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6513 ../clients/cli/connections.c:6650
+#: ../clients/cli/connections.c:6614 ../clients/cli/connections.c:6751
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6518 ../clients/cli/connections.c:6655
-#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:7982
+#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6756
+#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:8083
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6584
+#: ../clients/cli/connections.c:6685
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6609
+#: ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6613
+#: ../clients/cli/connections.c:6714
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6619
+#: ../clients/cli/connections.c:6720
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6623
+#: ../clients/cli/connections.c:6724
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6634
+#: ../clients/cli/connections.c:6735
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6639
+#: ../clients/cli/connections.c:6740
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6647
+#: ../clients/cli/connections.c:6748
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6745
+#: ../clients/cli/connections.c:6846
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6828
+#: ../clients/cli/connections.c:6929
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6846
+#: ../clients/cli/connections.c:6947
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6882
+#: ../clients/cli/connections.c:6983
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6927
+#: ../clients/cli/connections.c:7028
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7370
-#: ../clients/cli/connections.c:7425
+#: ../clients/cli/connections.c:7050 ../clients/cli/connections.c:7471
+#: ../clients/cli/connections.c:7526
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6964 ../clients/cli/connections.c:6986
-#: ../clients/cli/connections.c:7374 ../clients/cli/connections.c:7430
+#: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:7087
+#: ../clients/cli/connections.c:7475 ../clients/cli/connections.c:7531
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6980
+#: ../clients/cli/connections.c:7081
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7009
+#: ../clients/cli/connections.c:7110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/connections.c:7509
-#: ../clients/cli/connections.c:7550
+#: ../clients/cli/connections.c:7116 ../clients/cli/connections.c:7610
+#: ../clients/cli/connections.c:7651
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7036
+#: ../clients/cli/connections.c:7137
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7162
+#: ../clients/cli/connections.c:7263
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:7272
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7188
+#: ../clients/cli/connections.c:7289
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7196
+#: ../clients/cli/connections.c:7297
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7237
+#: ../clients/cli/connections.c:7338
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7312
+#: ../clients/cli/connections.c:7413
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7339
+#: ../clients/cli/connections.c:7440
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7423
+#: ../clients/cli/connections.c:7469 ../clients/cli/connections.c:7524
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7378 ../clients/cli/connections.c:7592
+#: ../clients/cli/connections.c:7479 ../clients/cli/connections.c:7693
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7379
+#: ../clients/cli/connections.c:7480
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7529
-#: ../clients/cli/connections.c:7609
+#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7630
+#: ../clients/cli/connections.c:7710
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7403
+#: ../clients/cli/connections.c:7504
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7410
+#: ../clients/cli/connections.c:7511
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7457
+#: ../clients/cli/connections.c:7558
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7470
+#: ../clients/cli/connections.c:7571
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7514
+#: ../clients/cli/connections.c:7615
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7527
+#: ../clients/cli/connections.c:7628
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7568
+#: ../clients/cli/connections.c:7669
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7593
+#: ../clients/cli/connections.c:7694
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7735
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7663
+#: ../clients/cli/connections.c:7764
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7668
+#: ../clients/cli/connections.c:7769
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7693
+#: ../clients/cli/connections.c:7794
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7695
+#: ../clients/cli/connections.c:7796
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7712
+#: ../clients/cli/connections.c:7813
#, c-format
-#| msgid "invalid option '%s'"
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7720
+#: ../clients/cli/connections.c:7821
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7735
+#: ../clients/cli/connections.c:7836
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7738
+#: ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7755
+#: ../clients/cli/connections.c:7856
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7788
+#: ../clients/cli/connections.c:7889
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7795
+#: ../clients/cli/connections.c:7896
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7796
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7829
+#: ../clients/cli/connections.c:7930
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7830
+#: ../clients/cli/connections.c:7931
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7831
+#: ../clients/cli/connections.c:7932
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7853
+#: ../clients/cli/connections.c:7954
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7857
+#: ../clients/cli/connections.c:7958
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7867
+#: ../clients/cli/connections.c:7968
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7877
+#: ../clients/cli/connections.c:7978
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7883
+#: ../clients/cli/connections.c:7984
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7921
+#: ../clients/cli/connections.c:8022
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7929
+#: ../clients/cli/connections.c:8030
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7937
+#: ../clients/cli/connections.c:8038
#, c-format
-#| msgid "Error: 'show active': %s"
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7945
+#: ../clients/cli/connections.c:8046
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
"<0-8>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7957
+#: ../clients/cli/connections.c:8058
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7967
+#: ../clients/cli/connections.c:8068
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8214
+#: ../clients/cli/connections.c:8315
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8226 ../clients/cli/connections.c:8413
-#: ../clients/cli/connections.c:8420
+#: ../clients/cli/connections.c:8327 ../clients/cli/connections.c:8514
+#: ../clients/cli/connections.c:8521
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8244
+#: ../clients/cli/connections.c:8345
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8247
+#: ../clients/cli/connections.c:8348
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8261
+#: ../clients/cli/connections.c:8362
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8263
+#: ../clients/cli/connections.c:8364
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8302
+#: ../clients/cli/connections.c:8403
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8305
+#: ../clients/cli/connections.c:8406
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8307
+#: ../clients/cli/connections.c:8408
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
+#: ../clients/cli/connections.c:8410
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:8311
+#: ../clients/cli/connections.c:8412
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8349
+#: ../clients/cli/connections.c:8450
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8388
+#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8407
+#: ../clients/cli/connections.c:8508
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8429 ../clients/cli/connections.c:8442
+#: ../clients/cli/connections.c:8530 ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8447
+#: ../clients/cli/connections.c:8548
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8465
+#: ../clients/cli/connections.c:8566
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8473
+#: ../clients/cli/connections.c:8574
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8494
+#: ../clients/cli/connections.c:8595
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8505
+#: ../clients/cli/connections.c:8606
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8523
+#: ../clients/cli/connections.c:8624
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8661
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8624
+#: ../clients/cli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8661
+#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8684
+#: ../clients/cli/connections.c:8785
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8723
+#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8731
+#: ../clients/cli/connections.c:8832
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8907
+#: ../clients/cli/connections.c:9008
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
msgstr "НОСІЙ"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:547
+#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:548
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:555
+#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:556
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 5
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:221
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:222
msgid "AP"
msgstr "ТД"
#. 0
#. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:224
+#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:195
+msgid "PARENT"
+msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ"
+
+#. 1
+#: ../clients/cli/devices.c:196
msgid "ID"
msgstr "Ід"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:204 ../clients/cli/devices.c:219
+#: ../clients/cli/devices.c:205 ../clients/cli/devices.c:220
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "МОЖЛИВОСТІ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:220
+#: ../clients/cli/devices.c:221
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:222
+#: ../clients/cli/devices.c:223
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:223
+#: ../clients/cli/devices.c:224
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX"
#. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:229 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
+#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
+#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
msgid "TEAM"
msgstr "КОМАНДА"
#. 12
-#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
+#: ../clients/cli/devices.c:232 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "BRIDGE"
msgstr "МІСТОК"
#. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:233
+#: ../clients/cli/devices.c:234
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
-#: ../clients/cli/devices.c:234
+#: ../clients/cli/devices.c:235
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
-#: ../clients/cli/devices.c:258
+#: ../clients/cli/devices.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| "\n"
-#| " show [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " connect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " disconnect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[ifname <ifname>]\n"
-#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax "
-"}\n"
+" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
+"wimax }\n"
"\n"
" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:282
+#: ../clients/cli/devices.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:297
+#: ../clients/cli/devices.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:308
+#: ../clients/cli/devices.c:309
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:320
+#: ../clients/cli/devices.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:332
+#: ../clients/cli/devices.c:333
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| "Show details of device(s).\n"
-#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:345
+#: ../clients/cli/devices.c:346
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:378
+#: ../clients/cli/devices.c:379
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"для певного інтерфейсу або певної служби надання послуг.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:467 ../clients/cli/devices.c:658
+#: ../clients/cli/devices.c:468 ../clients/cli/devices.c:659
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:535
+#: ../clients/cli/devices.c:536
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:536
+#: ../clients/cli/devices.c:537
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:551
+#: ../clients/cli/devices.c:552
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:560
+#: ../clients/cli/devices.c:561
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:576
+#: ../clients/cli/devices.c:577
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:577
+#: ../clients/cli/devices.c:578
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:578
+#: ../clients/cli/devices.c:579
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:609
+#: ../clients/cli/devices.c:610
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../clients/cli/devices.c:612
+#: ../clients/cli/devices.c:613
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
-#: ../clients/cli/devices.c:615
+#: ../clients/cli/devices.c:616
msgid "Roaming"
msgstr "Роумінг"
-#: ../clients/cli/devices.c:773
+#: ../clients/cli/devices.c:774
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:785
+#: ../clients/cli/devices.c:786
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:836 ../clients/cli/devices.c:839
+#: ../clients/cli/devices.c:837 ../clients/cli/devices.c:840
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:877
+#: ../clients/cli/devices.c:878
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:963
+#: ../clients/cli/devices.c:964
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:963
+#: ../clients/cli/devices.c:964
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1235
+#: ../clients/cli/devices.c:1238
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1242
+#: ../clients/cli/devices.c:1245
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1273
+#: ../clients/cli/devices.c:1276
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1290 ../clients/cli/devices.c:1588
-#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1825
-#: ../clients/cli/devices.c:1958 ../clients/cli/devices.c:2619
+#: ../clients/cli/devices.c:1293 ../clients/cli/devices.c:1591
+#: ../clients/cli/devices.c:1741 ../clients/cli/devices.c:1828
+#: ../clients/cli/devices.c:1961 ../clients/cli/devices.c:2622
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1368
+#: ../clients/cli/devices.c:1371
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1374
+#: ../clients/cli/devices.c:1377
#, c-format
-#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1408
+#: ../clients/cli/devices.c:1411
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1417
+#: ../clients/cli/devices.c:1420
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1428
+#: ../clients/cli/devices.c:1431
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1492
+#: ../clients/cli/devices.c:1495
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1501
+#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1516
+#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1557 ../clients/cli/devices.c:1566
-#: ../clients/cli/devices.c:1707 ../clients/cli/devices.c:1716
-#: ../clients/cli/devices.c:1795 ../clients/cli/devices.c:1803
+#: ../clients/cli/devices.c:1560 ../clients/cli/devices.c:1569
+#: ../clients/cli/devices.c:1710 ../clients/cli/devices.c:1719
+#: ../clients/cli/devices.c:1798 ../clients/cli/devices.c:1806
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1722
-#: ../clients/cli/devices.c:1809
+#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:1725
+#: ../clients/cli/devices.c:1812
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1636 ../clients/cli/devices.c:1647
+#: ../clients/cli/devices.c:1639 ../clients/cli/devices.c:1650
#, c-format
-#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1661
+#: ../clients/cli/devices.c:1664
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1676
+#: ../clients/cli/devices.c:1679
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1767
+#: ../clients/cli/devices.c:1770
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1831
+#: ../clients/cli/devices.c:1834
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити."
-#: ../clients/cli/devices.c:1901
+#: ../clients/cli/devices.c:1904
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:1939
+#: ../clients/cli/devices.c:1942
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1981 ../clients/cli/devices.c:2056
+#: ../clients/cli/devices.c:1984 ../clients/cli/devices.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2322
-#: ../clients/cli/devices.c:2486
+#: ../clients/cli/devices.c:2008 ../clients/cli/devices.c:2325
+#: ../clients/cli/devices.c:2489
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2215
+#: ../clients/cli/devices.c:2218
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2220
+#: ../clients/cli/devices.c:2223
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2244
+#: ../clients/cli/devices.c:2247
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2268
+#: ../clients/cli/devices.c:2271
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2288
+#: ../clients/cli/devices.c:2291
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2303
+#: ../clients/cli/devices.c:2306
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2309
+#: ../clients/cli/devices.c:2312
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2324 ../clients/cli/devices.c:2488
+#: ../clients/cli/devices.c:2327 ../clients/cli/devices.c:2491
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2342
+#: ../clients/cli/devices.c:2345
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2344
+#: ../clients/cli/devices.c:2347
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2383
+#: ../clients/cli/devices.c:2386
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2515
+#: ../clients/cli/devices.c:2518
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/devices.c:2562
+#: ../clients/cli/devices.c:2565
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Список WiMAX NSP"
-#: ../clients/cli/devices.c:2599
+#: ../clients/cli/devices.c:2602
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2642
+#: ../clients/cli/devices.c:2645
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2655
+#: ../clients/cli/devices.c:2658
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX."
-#: ../clients/cli/devices.c:2699
+#: ../clients/cli/devices.c:2702
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2736
+#: ../clients/cli/devices.c:2739
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/devices.c:2909
+#: ../clients/cli/devices.c:2912
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
#: ../clients/cli/general.c:546
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
#: ../clients/cli/general.c:659
#, c-format
-#| msgid "Error: access denied to set logging; %s"
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
#: ../clients/cli/nmcli.c:86
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "OPTIONS\n"
-#| " -t[erse] terse output\n"
-#| " -p[retty] pretty output\n"
-#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
-#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
-#| "values\n"
-#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
-#| "NetworkManager versions\n"
-#| " -a[sk] ask for missing parameters\n"
-#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
-#| "finishing operations\n"
-#| " -v[ersion] show program version\n"
-#| " -h[elp] print this help\n"
-#| "\n"
-#| "OBJECT\n"
-#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
-#| " n[etworking] overall networking control\n"
-#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
-#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
-#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197
#, c-format
-#| msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
#, c-format
-#| msgid "Modem initialization failed"
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:668
+#: ../clients/cli/settings.c:672
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:670
+#: ../clients/cli/settings.c:674
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/cli/settings.c:673 ../clients/cli/settings.c:754
+#: ../clients/cli/settings.c:677 ../clients/cli/settings.c:758
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/cli/settings.c:702
+#: ../clients/cli/settings.c:706
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:708
+#: ../clients/cli/settings.c:712
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:710
+#: ../clients/cli/settings.c:714
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:712
+#: ../clients/cli/settings.c:716
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:748
+#: ../clients/cli/settings.c:752
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:750
+#: ../clients/cli/settings.c:754
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:752
+#: ../clients/cli/settings.c:756
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:764
+#: ../clients/cli/settings.c:768
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/cli/settings.c:770
+#: ../clients/cli/settings.c:774
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/cli/settings.c:772
+#: ../clients/cli/settings.c:776
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:774
+#: ../clients/cli/settings.c:778
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1057
+#: ../clients/cli/settings.c:1061
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1063
+#: ../clients/cli/settings.c:1067
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1065
+#: ../clients/cli/settings.c:1069
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1067
+#: ../clients/cli/settings.c:1071
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1095
+#: ../clients/cli/settings.c:1099
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (не встановлено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1192 ../clients/cli/settings.c:1477
-#: ../clients/cli/settings.c:1519
+#: ../clients/cli/settings.c:1196 ../clients/cli/settings.c:1483
+#: ../clients/cli/settings.c:1525
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/cli/settings.c:1205
+#: ../clients/cli/settings.c:1209
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/cli/settings.c:1647
+#: ../clients/cli/settings.c:1541
+#, c-format
+msgid "yes (%u)"
+msgstr "так (%u)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1667
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1649
+#: ../clients/cli/settings.c:1669
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1810
+#: ../clients/cli/settings.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1829
+#: ../clients/cli/settings.c:1849
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1831
-#| msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
+#: ../clients/cli/settings.c:1851
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:1927 ../clients/cli/settings.c:2249
-#: ../clients/cli/settings.c:4327
+#: ../clients/cli/settings.c:1947 ../clients/cli/settings.c:2269
+#: ../clients/cli/settings.c:4402
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:1950
+#: ../clients/cli/settings.c:1970
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:1972
+#: ../clients/cli/settings.c:1992
#, c-format
-#| msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
-"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-%"
-"lld>"
+"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-"
+"%lld>"
-#: ../clients/cli/settings.c:1994
+#: ../clients/cli/settings.c:2014
#, c-format
-#| msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2060
+#: ../clients/cli/settings.c:2080
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2094
+#: ../clients/cli/settings.c:2114
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "індекс «%s» є некоректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:2099 ../clients/cli/settings.c:2124
+#: ../clients/cli/settings.c:2119 ../clients/cli/settings.c:2144
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:2103 ../clients/cli/settings.c:2128
+#: ../clients/cli/settings.c:2123 ../clients/cli/settings.c:2148
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2143
+#: ../clients/cli/settings.c:2163
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2145
+#: ../clients/cli/settings.c:2165
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/cli/settings.c:2175 ../clients/cli/settings.c:2195
-#: ../clients/cli/settings.c:2215
+#: ../clients/cli/settings.c:2195 ../clients/cli/settings.c:2215
+#: ../clients/cli/settings.c:2235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/cli/settings.c:2265
+#: ../clients/cli/settings.c:2285
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/cli/settings.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:802
+#: ../clients/cli/settings.c:2310 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../clients/cli/settings.c:2314
+#: ../clients/cli/settings.c:2334
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
-"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-%d>"
+"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
+"%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2326
+#: ../clients/cli/settings.c:2346
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
"Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення "
"для усіх прапорців\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2367
+#: ../clients/cli/settings.c:2387
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/cli/settings.c:2397
+#: ../clients/cli/settings.c:2417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:2434 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:791
+#: ../clients/cli/settings.c:2454 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2501
+#: ../clients/cli/settings.c:2521
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2513
+#: ../clients/cli/settings.c:2533
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2532
+#: ../clients/cli/settings.c:2552
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/cli/settings.c:2576
+#: ../clients/cli/settings.c:2596
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2580 ../clients/cli/settings.c:2596
+#: ../clients/cli/settings.c:2600 ../clients/cli/settings.c:2616
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:2589
+#: ../clients/cli/settings.c:2609
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:2623
+#: ../clients/cli/settings.c:2643
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2630
+#: ../clients/cli/settings.c:2650
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2642
+#: ../clients/cli/settings.c:2662
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2719
+#: ../clients/cli/settings.c:2739
msgid "private key password not provided"
msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
-#: ../clients/cli/settings.c:2746
+#: ../clients/cli/settings.c:2766
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2771
+#: ../clients/cli/settings.c:2781
+msgid ""
+"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA (з необов’язковим префіксом file://).\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2800
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2800
+#: ../clients/cli/settings.c:2816
+msgid ""
+"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката (з необов’язковим префіксом "
+"file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2828
+msgid ""
+"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
+"prefixed\n"
+"with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA для внутрішнього розпізнавання (з "
+"необов’язковим префіксом file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2848
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2826
+#: ../clients/cli/settings.c:2864
+msgid ""
+"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
+"prefixed\n"
+"with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката для внутрішнього розпізнавання "
+"(з необов’язковим префіксом file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2884
+#| msgid ""
+#| "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
+#| " <file path> [<password>]\n"
+#| "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
-" <file path> [<password>]\n"
+" [file://]<file path> [<password>]\n"
+"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не "
"встановлено):\n"
-" <шлях до ключа> [<пароль>]\n"
+" [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n"
+"Зауважет, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2896
+#: ../clients/cli/settings.c:2955
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2999
+#: ../clients/cli/settings.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3037
+#: ../clients/cli/settings.c:3096
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
-#: ../clients/cli/settings.c:3074
+#: ../clients/cli/settings.c:3133
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/cli/settings.c:3105
+#: ../clients/cli/settings.c:3164
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
-#: ../clients/cli/settings.c:3153 ../clients/cli/settings.c:3172
+#: ../clients/cli/settings.c:3212 ../clients/cli/settings.c:3231
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3178 ../clients/cli/settings.c:3479
+#: ../clients/cli/settings.c:3237 ../clients/cli/settings.c:3538
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3190
+#: ../clients/cli/settings.c:3249
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3226 ../clients/cli/settings.c:3533
+#: ../clients/cli/settings.c:3285 ../clients/cli/settings.c:3592
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3280 ../clients/cli/settings.c:3586
+#: ../clients/cli/settings.c:3339 ../clients/cli/settings.c:3645
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3293
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
-#| "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3352
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3309 ../clients/cli/settings.c:3615
+#: ../clients/cli/settings.c:3368 ../clients/cli/settings.c:3674
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3364 ../clients/cli/settings.c:3670
+#: ../clients/cli/settings.c:3423 ../clients/cli/settings.c:3729
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3377
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
-#| "\n"
-#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
-#| "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
-#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
-#| "value).\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
-#| " 10.1.2.0/24\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3436
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 32.\n"
"Якщо не вказано наступний перехід, використовується 0.0.0.0.\n"
-"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику "
-"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n"
+"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику (типове значення "
+"буде визначено NM або ядром).\n"
"\n"
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3454 ../clients/cli/settings.c:3473
+#: ../clients/cli/settings.c:3513 ../clients/cli/settings.c:3532
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3491
+#: ../clients/cli/settings.c:3550
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3599
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
-#| "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-#| "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3658
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3683
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
-#| "\n"
-#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
-#| "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
-#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
-#| "value).\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
-#| "2001:db8:beef::3 2\n"
-#| " abbe::/64 55\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3742
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n"
"Якщо не вказано наступний перехід, використовується \"::\".\n"
-"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику "
-"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n"
+"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику (типове значення "
+"буде визначено NM або ядром).\n"
"\n"
"Приклади: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317
+#: ../clients/cli/settings.c:3759 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../clients/cli/settings.c:3707
+#: ../clients/cli/settings.c:3766
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../clients/cli/settings.c:3724
+#: ../clients/cli/settings.c:3783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/cli/settings.c:3761
+#: ../clients/cli/settings.c:3820
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
-#: ../clients/cli/settings.c:3789
+#: ../clients/cli/settings.c:3848
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3829
+#: ../clients/cli/settings.c:3888
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:3833
+#: ../clients/cli/settings.c:3892
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:3872
+#: ../clients/cli/settings.c:3931
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
"першу прив’язку (%s)\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3879
+#: ../clients/cli/settings.c:3938
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4156
+#: ../clients/cli/settings.c:4047 ../clients/cli/settings.c:4210
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:607
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:785
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:797
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:650
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:856
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:860
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:874
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:3994 ../clients/cli/settings.c:4162
+#: ../clients/cli/settings.c:4053 ../clients/cli/settings.c:4216
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4013
+#: ../clients/cli/settings.c:4072
#, c-format
-msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
-msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки"
+#| msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
+msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/cli/settings.c:4032
+#: ../clients/cli/settings.c:4086
+#| msgid ""
+#| "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+#| "\n"
+#| "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgid ""
-"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
-"Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок з Ñ\82Ñ\80Ñ\8cоÑ\85 каналів (записи слід відокремлювати комою або "
+"Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\96дканалів (записи слід відокремлювати комою або "
"пробілом).\n"
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4082
+#: ../clients/cli/settings.c:4136
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4128
+#: ../clients/cli/settings.c:4182
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4134
+#: ../clients/cli/settings.c:4188
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4221 ../clients/cli/settings.c:4259
-#: ../clients/cli/settings.c:4297
+#: ../clients/cli/settings.c:4236
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
+msgid "'%s' is not a valid powersave value"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:4296 ../clients/cli/settings.c:4334
+#: ../clients/cli/settings.c:4372
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4336
+#: ../clients/cli/settings.c:4411
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/cli/settings.c:4344
+#: ../clients/cli/settings.c:4419
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4346
+#: ../clients/cli/settings.c:4421
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4369
+#: ../clients/cli/settings.c:4444
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
-#: ../clients/cli/settings.c:4385 ../clients/cli/settings.c:4388
-#: ../clients/cli/settings.c:4391 ../clients/cli/settings.c:4394
+#: ../clients/cli/settings.c:4460 ../clients/cli/settings.c:4463
+#: ../clients/cli/settings.c:4466 ../clients/cli/settings.c:4469
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
"ключ.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4407
+#: ../clients/cli/settings.c:4482
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4420
+#: ../clients/cli/settings.c:4495
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/cli/settings.c:4464
+#: ../clients/cli/settings.c:4539
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4487
+#: ../clients/cli/settings.c:4562
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4513
+#: ../clients/cli/settings.c:4588
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/cli/settings.c:4530
+#: ../clients/cli/settings.c:4605
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/cli/settings.c:4533
+#: ../clients/cli/settings.c:4608
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/cli/settings.c:4555
+#: ../clients/cli/settings.c:4630
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4608
+#: ../clients/cli/settings.c:4683
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/cli/settings.c:6295
+#: ../clients/cli/settings.c:6384
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:6348 ../clients/cli/settings.c:6388
+#: ../clients/cli/settings.c:6437 ../clients/cli/settings.c:6477
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:6471
+#: ../clients/cli/settings.c:6560
msgid "(not available)"
msgstr "(недоступний)"
-#: ../clients/cli/settings.c:6496
+#: ../clients/cli/settings.c:6585
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:6501
+#: ../clients/cli/settings.c:6590
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:6550
+#: ../clients/cli/settings.c:6639
msgid "<hidden>"
msgstr "<приховано>"
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:756
+#: ../clients/cli/utils.c:753
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/utils.c:759
+#: ../clients/cli/utils.c:756
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
-#: ../clients/cli/utils.c:816
+#: ../clients/cli/utils.c:813
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
-#: ../clients/cli/utils.c:820
+#: ../clients/cli/utils.c:817
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../clients/cli/utils.c:1138
+#: ../clients/cli/utils.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1147
+#: ../clients/cli/utils.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1800
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
#: ../libnm/nm-device.c:1621
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1524
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
-#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3911
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1565
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
+#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3931
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1528
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
-#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4202
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1569
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
+#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4222
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1526
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
-#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4017
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1567
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
+#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4037
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgstr "Змінити..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgstr "Назва профілю"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
-#| msgid "Ethernet"
msgid "Ethernet device"
msgstr "Пристрій Ethernet"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
-#| msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143
-#| msgid "Authentication"
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Дозволені методи розпізнавання:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
-#| msgid "LEAP"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
-#| msgid "AP"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
#, c-format
-#| msgid "Could not delete connection: %s"
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?"
#: ../clients/tui/nmtui.c:237
#, c-format
-#| msgid "Could not activate connection: %s"
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n"
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:152
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:270 ../libnm-core/crypto_nss.c:172
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto.c:408
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:268
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 ../libnm-util/crypto_nss.c:331
+#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:280 ../libnm-util/crypto.c:408
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:263
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:503 ../libnm-util/crypto.c:518
+#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../libnm-core/crypto.c:511
+#: ../libnm-core/crypto.c:504
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../libnm-core/crypto.c:561 ../libnm-util/crypto.c:573
+#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:570 ../libnm-util/crypto.c:582
+#: ../libnm-core/crypto.c:566 ../libnm-util/crypto.c:582
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:588 ../libnm-util/crypto.c:600
+#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s."
-
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:171 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:180 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:179
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:121 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:189 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:188
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:197
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:208 ../libnm-core/crypto_nss.c:262
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:149 ../libnm-core/crypto_nss.c:205
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:202 ../libnm-util/crypto_nss.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:219 ../libnm-core/crypto_nss.c:273
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:218 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:292 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:301 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:299
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:311 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:320 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:318
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:264 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:360 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:358
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:380
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:420 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:417
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:432 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:429
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:461 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:457
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:484 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:480
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:437 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:108 ../libnm-util/crypto_nss.c:107
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
-
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:189
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:201 ../libnm-util/crypto_nss.c:199
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:219 ../libnm-util/crypto_nss.c:217
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:232 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:240 ../libnm-util/crypto_nss.c:238
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:251 ../libnm-util/crypto_nss.c:249
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:356 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:364 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:372 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:380 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:388 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:396 ../libnm-util/crypto_nss.c:393
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:436 ../libnm-util/crypto_nss.c:433
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:501 ../libnm-util/crypto_nss.c:496
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:510 ../libnm-util/crypto_nss.c:505
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:514
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:564 ../libnm-util/crypto_nss.c:558
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:280
-#| msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:763
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:802
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:827
-#| msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:866
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:838
-#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:877
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:904
-#| msgid "Unable to delete connection: %s"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:943
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:935
-#| msgid "Unable to delete connection: %s"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:976
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1399 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2272
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2319
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2336 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2377
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2389 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2407
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2419 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2443
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2625 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1440 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2273
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2321
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2380
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2392 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2410
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2422 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2446
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2628 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:814
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1837
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:694 ../libnm-util/nm-setting.c:1372
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1391 ../libnm-util/nm-setting.c:1409
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2284 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2301
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2411 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2423
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2477 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:143
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:161
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:752
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1760 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1761 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771
msgid "invalid private key"
msgstr "некоректний закритий ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2070 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2071 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2279 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2296
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2343
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2395
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2425
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2450 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2297
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2345
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2386 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2398
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2416 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:292
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1844
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2308 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2355
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2310 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2358
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2319 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2377 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2600 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2637
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:755
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773 ../libnm-util/nm-setting.c:1382
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1400 ../libnm-util/nm-setting.c:1419
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2630 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2664
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1033
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1069
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1079
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:812
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:821
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:839
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:848
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2669
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2679 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2662 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2672
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:230
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2719
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
-#| msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:455 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:481 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:474 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:492 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:486 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:501 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:514 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:527 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:537 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:546 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:572
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:592 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:559 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:624
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:615 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
#, c-format
-#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
+#, c-format
+#| msgid "'%s' option is empty"
+msgid "'%s' option should be string"
+msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98
#, c-format
-#| msgid "missing option"
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:206 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:223 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:655 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:637 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:695
msgid "is not a valid MAC address"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747
#, c-format
-#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:835
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828
#, c-format
-#| msgid "index '%s' is not valid"
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:870
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
#, c-format
-#| msgid "Unknown log level '%s'"
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:880
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873
#, c-format
-#| msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:915
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917
#, c-format
-#| msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:930
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#, c-format
-#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:940
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
-"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву має "
-"бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
+"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
+"маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и не вÑ\81Ñ\82ановлено (замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\97 маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и «%s»)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgid "Invalid IPv6 address '%s"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
#, c-format
-#| msgid "invalid metric '%s'"
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1857
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1873
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1885
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1894
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1908
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1917
-#| msgid "property is invalid"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1931
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944
+#, c-format
+msgid "%d. route cannot be a default route"
+msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
+
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862
msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:704
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:722
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:761
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:779
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:132
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:744
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:819
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:515 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:516 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:557
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:526 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:527 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:540 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:541 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:553 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441
#, c-format
-#| msgid "property is empty"
msgid "secret was empty"
msgstr "пароль є порожнім"
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1572
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1607
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint"
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:713
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:731
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:723
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:741
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:798
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:733
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:751
#, c-format
-#| msgid "requires setting '%s' property"
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1470
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:827
+#, c-format
+msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1505
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1562
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1597
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 ../libnm/nm-device.c:1615
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2275 ../libnm-util/nm-utils.c:1813
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\" binary"
+msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1615
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 ../libnm/nm-device.c:1633
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1633
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 ../libnm/nm-device.c:1661
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1661
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1692
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1692
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1694
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1694
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
#: ../libnm/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1807
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Від’єднано D-Bus"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»"
msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
-#| msgid "Shared connection service failed"
msgid "Slave connections need a valid '"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
-#| msgid "not saved, "
msgid "Cannot set '"
msgstr "Не вдалося встановити «"
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:808
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "потребує встановлення властивості «%s»"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:115
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
#, c-format
-#| msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth."
msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138
-#| msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:492 ../libnm/nm-device-wimax.c:311
-#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
-#| msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97
-#| msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:123
-#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:131
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням."
msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118
-#| msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh."
#: ../libnm/nm-device-team.c:121
-#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:115
-#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:122
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:151
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302
-#| msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:2133
+#: ../libnm/nm-device.c:2152
#, c-format
-#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2142
+#: ../libnm/nm-device.c:2161
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
#: ../libnm/nm-manager.c:858
-#| msgid "no active connection or device"
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою"
#: ../libnm/nm-manager.c:1082
-#| msgid "Activate connection details"
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885
-#| msgid "Error: No interface specified."
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1160
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1175
#, c-format
-#| msgctxt "long device name"
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:221 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:209 ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:222 ../src/nm-iface-helper.c:307
+#: ../src/main.c:210 ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:223 ../src/nm-iface-helper.c:308
+#: ../src/main.c:211 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
-#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/main.c:212 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:226 ../src/nm-iface-helper.c:311
+#: ../src/main.c:214 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:228 ../src/nm-iface-helper.c:313
+#: ../src/main.c:216 ../src/nm-iface-helper.c:307
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:229
+#: ../src/main.c:217
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:229
+#: ../src/main.c:217
msgid "filename"
msgstr "назва файла"
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/main.c:218
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/main.c:218
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/шлях/до/файла.стану"
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:232
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:257 ../src/main-utils.c:274 ../src/nm-iface-helper.c:342
+#: ../src/main.c:245 ../src/main-utils.c:229 ../src/nm-iface-helper.c:336
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:347
+#: ../src/main.c:250 ../src/nm-iface-helper.c:341
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:321
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-#: ../src/main.c:326
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:322
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:347 ../src/nm-iface-helper.c:364
+#: ../src/main.c:335 ../src/nm-iface-helper.c:358
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed to set signal mask: %d"
-msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
-
-#: ../src/main-utils.c:124
-#, c-format
-msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
-msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
-
-#: ../src/main-utils.c:139
+#: ../src/main-utils.c:97
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:145
+#: ../src/main-utils.c:103
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:150
+#: ../src/main-utils.c:108
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:206
+#: ../src/main-utils.c:164
#, c-format
-#| msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:251
+#: ../src/main-utils.c:206
#, c-format
-#| msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:204
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:205
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:211
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:212
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:374
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:361
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
"системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:129
-#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
"послідовного пристрою"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:277
-#| msgid "PAN connection %d"
msgid "PAN connection"
msgstr "З’єднання PAN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:488
-#| msgid "GSM connection %d"
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:511
-#| msgid "CDMA connection %d"
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
-#| msgid "DUN connection %d"
-msgid "DUN connection"
-msgstr "З’єднання DUN"
-
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1439
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1122
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1124
#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:450
-#| msgid "no active connection or device"
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124
-#| msgid "Bond connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:125
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив’язане з’єднання"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131
-#| msgid "Bridge connection %d"
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422
-#| msgid "PPPoE connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422
-#| msgid "Wired connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:216
-#| msgid "VLAN connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
-#| msgid "Team connection %d"
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:131
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151
-#| msgid "Mesh %d"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1092
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1094
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44
#, c-format
-#| msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP"
"специфічний пароль WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x"
msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
-"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному "
-"(Ad-Hoc) режимі"
+"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному (Ad-"
+"Hoc) режимі"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
-"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено таку "
-"підтримку"
+"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено "
+"таку підтримку"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
-"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за захищене "
-"з’єднання"
+"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
+"захищене з’єднання"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
-"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) або "
-"динамічним WEP"
+"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
+"або динамÑ\96Ñ\87ним WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
"розповсюдженого ключа"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760
-#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:475
-#| msgid "Mobile broadband connection %d"
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
msgstr "Влучно!"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
-#| msgid "Parent interface [none]: "
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
-#| msgid "connection"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:298
-#| msgid "Cloned MAC address"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:300
-#| msgid "unsupported DHCP client '%s'"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:302
-#| msgid "Priority"
-msgid "Route priority"
-msgstr "Пріоритет маршруту"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#| msgid "Route priority"
+msgid "Route priority for IPv4"
+msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:302
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#| msgid "Route priority"
+msgid "Route priority for IPv6"
+msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:324
+#: ../src/nm-iface-helper.c:318
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
-"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом мережі."
+"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
+"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:333
+#: ../src/nm-iface-helper.c:327
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:398
+#: ../src/nm-iface-helper.c:392
#, c-format
-#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgid "Failed to find interface index for %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:414
+#: ../src/nm-iface-helper.c:408
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:137
+#: ../src/nm-logging.c:140
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:219
+#: ../src/nm-logging.c:222
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-manager.c:3369
-#| msgid "VPN connecting"
+#: ../src/nm-manager.c:3421
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:74
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "ibft: read connection '%s'"
msgstr "ibft: читання з’єднання «%s»"
msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
msgstr "ibft: не вдалося прочитати запис iscsiadm: %s"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
msgstr "Система"
+#~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+#~ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
+
+#~| msgid "DUN connection %d"
+#~ msgid "DUN connection"
+#~ msgstr "З’єднання DUN"
+
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
#~ msgstr ""
#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у "