1 # translation of ko.po to Korean
2 # networkmanager korean translation.
3 # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
7 # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
8 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
9 # Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
10 # Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
11 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
12 # Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
15 # - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
16 # "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
17 # eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata
18 # eukim <eukim@redhat.com>, 2014. #zanata
21 "Project-Id-Version: ko\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 02:45-0500\n"
25 "Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
26 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 "X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
34 #: ../clients/cli/agent.c:41
37 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
39 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
43 #: ../clients/cli/agent.c:49
46 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
48 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
49 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
51 "and if a password is required asks the user for it.\n"
55 #: ../clients/cli/agent.c:59
58 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
60 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
61 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
63 "the response back to polkit.\n"
67 #: ../clients/cli/agent.c:69
70 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
72 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
76 #: ../clients/cli/agent.c:151
78 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
81 #: ../clients/cli/agent.c:153
83 msgid "Error: secret agent initialization failed"
86 #: ../clients/cli/agent.c:168
88 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
89 msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
91 #: ../clients/cli/agent.c:176
93 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
96 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
97 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
98 #: ../clients/cli/general.c:485
100 msgid "Error: NetworkManager is not running."
101 msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
103 #: ../clients/cli/agent.c:244
105 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
106 msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
108 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
109 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
110 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
115 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
121 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
122 #: ../clients/cli/connections.c:218
127 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
132 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
137 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
142 #: ../clients/cli/common.c:46
147 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
151 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
153 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
154 msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-32> 허용됨 "
156 #: ../clients/cli/common.c:386
158 msgid "invalid IP address: %s"
159 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
161 #: ../clients/cli/common.c:450
164 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
168 #: ../clients/cli/common.c:459
170 msgid "invalid metric '%s'"
171 msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
173 #: ../clients/cli/common.c:467
175 msgid "invalid route: %s"
176 msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
178 #: ../clients/cli/common.c:479
179 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
182 #: ../clients/cli/common.c:496
186 #: ../clients/cli/common.c:498
190 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
194 #: ../clients/cli/common.c:502
195 msgid "connecting (prepare)"
198 #: ../clients/cli/common.c:504
199 msgid "connecting (configuring)"
202 #: ../clients/cli/common.c:506
203 msgid "connecting (need authentication)"
204 msgstr "연결 중 (인증 필요)"
206 #: ../clients/cli/common.c:508
207 msgid "connecting (getting IP configuration)"
208 msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
210 #: ../clients/cli/common.c:510
211 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
212 msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
214 #: ../clients/cli/common.c:512
215 msgid "connecting (starting secondary connections)"
216 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
218 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
222 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
226 #: ../clients/cli/common.c:518
227 msgid "connection failed"
230 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
231 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
232 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
233 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
234 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
235 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
236 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
237 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
238 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
239 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
245 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
246 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
247 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
248 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
249 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
250 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
251 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
252 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
253 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
254 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
255 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
256 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
257 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
258 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
259 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
260 #: ../clients/cli/settings.c:3187
264 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
265 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
266 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
267 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
268 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
269 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
270 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
271 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
272 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
273 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
274 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
275 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
276 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
277 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
278 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
282 #: ../clients/cli/common.c:533
283 msgid "yes (guessed)"
286 #: ../clients/cli/common.c:535
290 #: ../clients/cli/common.c:546
291 msgid "No reason given"
294 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
296 msgid "Unknown error"
299 #: ../clients/cli/common.c:552
300 msgid "Device is now managed"
301 msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
303 #: ../clients/cli/common.c:555
304 msgid "Device is now unmanaged"
305 msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
307 #: ../clients/cli/common.c:558
308 msgid "The device could not be readied for configuration"
309 msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
311 #: ../clients/cli/common.c:561
313 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
314 msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
316 #: ../clients/cli/common.c:564
317 msgid "The IP configuration is no longer valid"
318 msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
320 #: ../clients/cli/common.c:567
321 msgid "Secrets were required, but not provided"
322 msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
324 #: ../clients/cli/common.c:570
325 msgid "802.1X supplicant disconnected"
326 msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
328 #: ../clients/cli/common.c:573
329 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
330 msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
332 #: ../clients/cli/common.c:576
333 msgid "802.1X supplicant failed"
334 msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
336 #: ../clients/cli/common.c:579
337 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
338 msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
340 #: ../clients/cli/common.c:582
341 msgid "PPP service failed to start"
342 msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
344 #: ../clients/cli/common.c:585
345 msgid "PPP service disconnected"
346 msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
348 #: ../clients/cli/common.c:588
352 #: ../clients/cli/common.c:591
353 msgid "DHCP client failed to start"
354 msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
356 #: ../clients/cli/common.c:594
357 msgid "DHCP client error"
358 msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
360 #: ../clients/cli/common.c:597
361 msgid "DHCP client failed"
362 msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
364 #: ../clients/cli/common.c:600
365 msgid "Shared connection service failed to start"
366 msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
368 #: ../clients/cli/common.c:603
369 msgid "Shared connection service failed"
370 msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
372 #: ../clients/cli/common.c:606
373 msgid "AutoIP service failed to start"
374 msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
376 #: ../clients/cli/common.c:609
377 msgid "AutoIP service error"
380 #: ../clients/cli/common.c:612
381 msgid "AutoIP service failed"
382 msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
384 #: ../clients/cli/common.c:615
385 msgid "The line is busy"
388 #: ../clients/cli/common.c:618
390 msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
392 #: ../clients/cli/common.c:621
393 msgid "No carrier could be established"
394 msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
396 #: ../clients/cli/common.c:624
397 msgid "The dialing request timed out"
398 msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
400 #: ../clients/cli/common.c:627
401 msgid "The dialing attempt failed"
402 msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
404 #: ../clients/cli/common.c:630
405 msgid "Modem initialization failed"
408 #: ../clients/cli/common.c:633
409 msgid "Failed to select the specified APN"
410 msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
412 #: ../clients/cli/common.c:636
413 msgid "Not searching for networks"
414 msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
416 #: ../clients/cli/common.c:639
417 msgid "Network registration denied"
418 msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
420 #: ../clients/cli/common.c:642
421 msgid "Network registration timed out"
422 msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
424 #: ../clients/cli/common.c:645
425 msgid "Failed to register with the requested network"
426 msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
428 #: ../clients/cli/common.c:648
429 msgid "PIN check failed"
432 #: ../clients/cli/common.c:651
433 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
434 msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
436 #: ../clients/cli/common.c:654
437 msgid "The device was removed"
438 msgstr "장치가 제거되었습니다 "
440 #: ../clients/cli/common.c:657
441 msgid "NetworkManager went to sleep"
442 msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
444 #: ../clients/cli/common.c:660
445 msgid "The device's active connection disappeared"
446 msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
448 #: ../clients/cli/common.c:663
449 msgid "Device disconnected by user or client"
450 msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
452 #: ../clients/cli/common.c:666
453 msgid "Carrier/link changed"
456 #: ../clients/cli/common.c:669
457 msgid "The device's existing connection was assumed"
458 msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
460 #: ../clients/cli/common.c:672
461 msgid "The supplicant is now available"
462 msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
464 #: ../clients/cli/common.c:675
465 msgid "The modem could not be found"
466 msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
468 #: ../clients/cli/common.c:678
469 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
470 msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
472 #: ../clients/cli/common.c:681
473 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
474 msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
476 #: ../clients/cli/common.c:684
477 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
478 msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
480 #: ../clients/cli/common.c:687
481 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
482 msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
484 #: ../clients/cli/common.c:690
485 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
486 msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
488 #: ../clients/cli/common.c:693
489 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
490 msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
492 #: ../clients/cli/common.c:696
493 msgid "A dependency of the connection failed"
494 msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
496 #: ../clients/cli/common.c:699
497 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
498 msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
500 #: ../clients/cli/common.c:702
501 msgid "ModemManager is unavailable"
502 msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
504 #: ../clients/cli/common.c:705
505 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
506 msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
508 #: ../clients/cli/common.c:708
509 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
510 msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
512 #: ../clients/cli/common.c:711
513 msgid "DCB or FCoE setup failed"
514 msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
516 #: ../clients/cli/common.c:714
517 msgid "teamd control failed"
518 msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
520 #: ../clients/cli/common.c:717
522 msgid "Modem failed or no longer available"
523 msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
525 #: ../clients/cli/common.c:720
527 msgid "Modem now ready and available"
528 msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
530 #: ../clients/cli/common.c:723
531 msgid "SIM PIN was incorrect"
534 #: ../clients/cli/common.c:726
536 msgid "New connection activation was enqueued"
537 msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
539 #: ../clients/cli/common.c:729
541 msgid "The device's parent changed"
542 msgstr "장치가 제거되었습니다 "
544 #: ../clients/cli/common.c:732
546 msgid "The device parent's management changed"
547 msgstr "장치가 제거되었습니다 "
549 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
550 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
551 #: ../libnm/nm-device.c:1825
555 #: ../clients/cli/common.c:778
557 msgid "invalid priority map '%s'"
558 msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
560 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
562 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
563 msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
565 #: ../clients/cli/common.c:858
567 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
568 msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
570 #: ../clients/cli/common.c:960
572 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
573 msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
575 #: ../clients/cli/common.c:967
577 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
578 msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
580 #: ../clients/cli/common.c:969
582 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
583 msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
585 #: ../clients/cli/common.c:1047
588 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
589 "without '--ask' option.\n"
592 #. define some prompts for connection editor
593 #: ../clients/cli/connections.c:42
594 msgid "Setting name? "
597 #: ../clients/cli/connections.c:43
598 msgid "Property name? "
601 #: ../clients/cli/connections.c:44
602 msgid "Enter connection type: "
605 #. define some other prompts
606 #: ../clients/cli/connections.c:47
607 msgid "Connection type: "
610 #: ../clients/cli/connections.c:48
614 #: ../clients/cli/connections.c:49
619 #: ../clients/cli/connections.c:50
620 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
621 msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
623 #: ../clients/cli/connections.c:51
625 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
626 msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
628 #: ../clients/cli/connections.c:52
630 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
631 msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
633 #: ../clients/cli/connections.c:53
635 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
636 msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
638 #: ../clients/cli/connections.c:54
639 msgid "Tunnel mode: "
642 #: ../clients/cli/connections.c:55
643 msgid "MACVLAN mode: "
647 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
648 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
649 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
650 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
651 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
652 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
653 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
659 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
667 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
668 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
669 #: ../clients/cli/devices.c:180
674 #: ../clients/cli/connections.c:77
679 #: ../clients/cli/connections.c:78
680 msgid "TIMESTAMP-REAL"
685 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
690 #: ../clients/cli/connections.c:80
692 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
696 #: ../clients/cli/connections.c:81
705 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
706 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
707 #: ../clients/cli/devices.c:183
714 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
715 #: ../clients/cli/devices.c:182
724 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
725 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
726 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
735 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
736 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
737 #: ../clients/cli/general.c:37
742 #: ../clients/cli/connections.c:86
748 #: ../clients/cli/connections.c:196
753 #: ../clients/cli/connections.c:198
758 #: ../clients/cli/connections.c:199
763 #: ../clients/cli/connections.c:200
769 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
770 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
771 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
772 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
779 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
780 #: ../clients/cli/devices.c:79
785 #: ../clients/cli/connections.c:204
790 #: ../clients/cli/connections.c:205
795 #: ../clients/cli/connections.c:217
800 #: ../clients/cli/connections.c:219
805 #: ../clients/cli/connections.c:220
810 #: ../clients/cli/connections.c:221
814 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
820 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
826 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
832 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
838 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
842 #: ../clients/cli/connections.c:273
845 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
847 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
850 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
851 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
853 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
854 "<file with passwords>]\n"
856 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
858 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
859 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
861 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
864 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
866 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
867 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
869 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
871 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
875 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
877 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
879 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
882 "사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n"
884 "명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n"
886 " 설정된 [[id | uuid | path] <ID>] 표시\n"
887 " 활성화된 [[id | uuid | path | apath] <ID>] 표시\n"
889 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
891 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
893 " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
895 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
897 " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
899 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
900 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
902 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
906 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
909 #: ../clients/cli/connections.c:295
912 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
914 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
916 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
917 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
919 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
920 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
923 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
925 "Show details for specified connections. By default, both static "
927 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
929 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
931 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
932 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
936 #: ../clients/cli/connections.c:316
939 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
941 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
942 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
944 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
946 "name, UUID or D-Bus path.\n"
948 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
951 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
952 "automatically by NetworkManager.\n"
954 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
955 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
956 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
957 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
960 "사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
962 "인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
964 "장치에 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 이름, UUID D-Bus 경로 등으"
968 "인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
970 "연결을 사용하여 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 NetworkManager에 의해\n"
973 "ifname - 연결을 활성화하고자 하는 장치를 지정합니다\n"
974 "ap - 연결을 위해 AP를 지정합니다 (Wi-Fi 경우에만 적용)\n"
975 "nsp - 연결을 위해 NSP를 지정합니다 (WiMAX의 경우에만 적용)\n"
978 #: ../clients/cli/connections.c:337
981 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
983 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
985 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
986 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
988 "UUID or D-Bus path.\n"
991 "사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
993 "인수 := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
995 "장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
996 "연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
1000 #: ../clients/cli/connections.c:349
1003 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1005 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1006 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1008 " COMMON_OPTIONS:\n"
1010 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
1011 " [con-name <connection name>]\n"
1012 " [autoconnect yes|no]\n"
1014 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1015 " [slave-type <master connection type>]\n"
1017 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1018 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
1019 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1022 " wifi: ssid <SSID>\n"
1023 " [mac <MAC address>]\n"
1024 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1026 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1028 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
1031 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
1032 " [password <PPPoE password>]\n"
1033 " [service <PPPoE service name>]\n"
1035 " [mac <MAC address>]\n"
1038 " [user <username>]\n"
1039 " [password <password>]\n"
1041 " cdma: [user <username>]\n"
1042 " [password <password>]\n"
1044 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1046 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1047 " [parent <ifname>]\n"
1048 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1050 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1051 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1053 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1055 " [flags <VLAN flags>]\n"
1056 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1057 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1060 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1061 "| broadcast (3) |\n"
1062 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1064 " [primary <ifname>]\n"
1066 " [downdelay <num>]\n"
1067 " [updelay <num>]\n"
1068 " [arp-interval <num>]\n"
1069 " [arp-ip-target <num>]\n"
1070 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1072 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1074 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1076 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1077 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1079 " bridge: [stp yes|no]\n"
1080 " [priority <num>]\n"
1081 " [forward-delay <2-30>]\n"
1082 " [hello-time <1-10>]\n"
1083 " [max-age <6-40>]\n"
1084 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1085 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1086 " [mac <MAC address>]\n"
1088 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1089 " [priority <0-63>]\n"
1090 " [path-cost <1-65535>]\n"
1091 " [hairpin yes|no]\n"
1093 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1094 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1095 " [user <username>]\n"
1097 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1098 " [channel <1-13>]\n"
1099 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1101 " adsl: username <username>\n"
1102 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1103 " [password <password>]\n"
1104 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1106 " tun: mode tun|tap\n"
1110 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1111 " [multi-queue yes|no]\n"
1113 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1114 " remote <remote endpoint IP>\n"
1115 " [local <local endpoint IP>]\n"
1116 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1118 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1119 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1122 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1123 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1124 " [local <source IP>]\n"
1125 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1126 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1127 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1128 " [destination-port <0-65535>]\n"
1131 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1132 " [path-cost <1-65535>]\n"
1133 " [hairpin yes|no]\n"
1135 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1138 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1139 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1142 "사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n"
1144 "인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
1146 " COMMON_OPTIONS:\n"
1148 " ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
1149 " [con-name <연결 이름>]\n"
1150 " [autoconnect yes|no]\n"
1152 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1153 " ethernet: [mac <MAC 주소>]\n"
1154 " [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
1157 " wifi: ssid <SSID>\n"
1159 " [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n"
1162 " wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
1165 " pppoe: username <PPPoE 사용자이름>\n"
1166 " [password <PPPoE 암호>]\n"
1167 " [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
1173 " [password <암호>]\n"
1175 " cdma: [user <사용자이름>]\n"
1176 " [password <암호>]\n"
1178 " infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
1180 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1181 " [parent <ifname>]\n"
1182 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1184 " bluetooth: [addr <bluetooth 주소>]\n"
1185 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1187 " vlan: dev <부모 장치 (연결 UUID, ifname, MAC)>\n"
1189 " [flags <VLAN 플래그>]\n"
1190 " [ingress <ingress 우선 순위 맵핑>]\n"
1191 " [egress <egress 우선순위 맵핑>]\n"
1194 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1195 "| broadcast (3) |\n"
1196 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1198 " [primary <ifname>]\n"
1200 " [downdelay <숫자>]\n"
1202 " [arp-interval <숫자>]\n"
1203 " [arp-ip-target <숫자>]\n"
1205 " bond-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
1207 " team: [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
1209 " team-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
1210 " [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n"
1212 " bridge: [stp yes|no]\n"
1213 " [priority <숫자>]\n"
1214 " [forward-delay <2-30>]\n"
1215 " [hello-time <1-10>]\n"
1216 " [max-age <6-40>]\n"
1217 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1219 " bridge-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n"
1220 " [priority <0-63>]\n"
1221 " [path-cost <1-65535>]\n"
1222 " [hairpin yes|no]\n"
1224 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
1227 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1228 " [channel <1-13>]\n"
1229 " [dhcp-anycast <MAC 주소>]\n"
1232 " [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
1233 " [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
1236 #: ../clients/cli/connections.c:461
1239 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1241 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1243 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1244 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1245 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1246 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1247 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1250 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1251 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1253 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1254 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1255 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1256 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1257 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1261 #: ../clients/cli/connections.c:484
1264 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1266 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1268 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1269 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1271 "id (provided as <new name> argument).\n"
1275 #: ../clients/cli/connections.c:496
1278 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1280 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1282 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1283 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1285 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1287 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1290 "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
1292 "인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
1294 "상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
1295 "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
1297 "인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
1299 "상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
1302 #: ../clients/cli/connections.c:511
1305 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1307 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1309 "Delete a connection profile.\n"
1310 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1313 "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
1315 "인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
1318 "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
1321 #: ../clients/cli/connections.c:522
1324 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1326 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1328 "Monitor connection profile activity.\n"
1329 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1330 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1333 "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
1335 "인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
1337 "상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
1338 "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
1340 "인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
1342 "상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
1345 #: ../clients/cli/connections.c:534
1348 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1350 "Reload all connection files from disk.\n"
1353 "사용법: nmcli connection reload { help }\n"
1355 "디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
1358 #: ../clients/cli/connections.c:542
1361 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1363 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1365 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1366 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1371 "사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
1373 "인수 := <filename> [<filename>...]\n"
1375 "디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
1377 "NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
1381 #: ../clients/cli/connections.c:554
1384 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1386 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1388 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1390 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1391 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1392 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1396 #: ../clients/cli/connections.c:567
1399 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1401 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1403 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1404 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1407 "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
1409 "인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
1412 "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
1415 #: ../clients/cli/connections.c:645
1419 #: ../clients/cli/connections.c:647
1423 #: ../clients/cli/connections.c:651
1427 #: ../clients/cli/connections.c:663
1428 msgid "VPN connecting (prepare)"
1429 msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
1431 #: ../clients/cli/connections.c:665
1432 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1433 msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
1435 #: ../clients/cli/connections.c:667
1436 msgid "VPN connecting"
1439 #: ../clients/cli/connections.c:669
1440 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1441 msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
1443 #: ../clients/cli/connections.c:671
1444 msgid "VPN connected"
1447 #: ../clients/cli/connections.c:673
1448 msgid "VPN connection failed"
1451 #: ../clients/cli/connections.c:675
1452 msgid "VPN disconnected"
1455 #: ../clients/cli/connections.c:745
1457 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1458 msgstr "연결을 저장하는 도중 오류 발생: %s"
1460 #: ../clients/cli/connections.c:765
1462 msgid "Connection profile details"
1465 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1467 msgid "Error: 'connection show': %s"
1468 msgstr "오류: 'device show': %s"
1470 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1474 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1476 msgid "Activate connection details"
1477 msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
1479 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1481 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1482 msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
1484 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1486 msgid "'%s' has to be alone"
1487 msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
1490 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1492 msgid "NetworkManager active profiles"
1495 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1497 msgid "NetworkManager connection profiles"
1498 msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
1500 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1501 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1502 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1503 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1504 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1505 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1506 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1507 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1508 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1509 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1510 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1511 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1512 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1513 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1514 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1515 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1517 msgid "Error: %s argument is missing."
1518 msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
1520 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1522 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1523 msgstr "오류: %s - 그런 연결이 없습니다."
1525 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1526 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1527 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1528 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1529 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1530 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1531 #: ../clients/cli/general.c:844
1536 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1538 msgid "no active connection on device '%s'"
1539 msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
1541 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1542 msgid "no active connection or device"
1543 msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
1545 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1547 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1548 msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
1550 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1552 msgid "no device found for connection '%s'"
1553 msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
1555 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1556 msgid "unknown reason"
1559 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1563 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1564 msgid "the user was disconnected"
1565 msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다"
1567 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1568 msgid "the base network connection was interrupted"
1569 msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
1571 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1572 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1573 msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
1575 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1576 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1577 msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
1579 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1580 msgid "the connection attempt timed out"
1581 msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
1583 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1584 msgid "the VPN service did not start in time"
1585 msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
1587 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1588 msgid "the VPN service failed to start"
1589 msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
1591 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1592 msgid "no valid VPN secrets"
1593 msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
1595 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1596 msgid "invalid VPN secrets"
1597 msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
1599 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1600 msgid "the connection was removed"
1601 msgstr "연결이 제거되었습니다"
1603 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1604 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1606 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1607 msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
1609 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1612 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1614 msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
1616 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1618 msgid "Error: Connection activation failed."
1619 msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다."
1621 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1623 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1624 msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
1626 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1628 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1629 msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s."
1631 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1633 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1634 msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
1636 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1638 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1639 msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
1641 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1643 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1644 msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
1646 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1648 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1651 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1653 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1656 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1658 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1661 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1662 msgid "unknown error"
1665 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1667 msgid "unknown device '%s'."
1668 msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
1670 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1671 msgid "neither a valid connection nor device given"
1672 msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
1674 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1676 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1677 msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
1679 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1680 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1681 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1683 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1684 msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
1686 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1690 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1692 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1693 msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
1695 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1697 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1698 msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
1700 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1701 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1703 msgid "Error: No connection specified."
1704 msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
1706 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1708 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1709 msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
1711 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1713 msgid "Error: not all active connections found."
1714 msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. "
1716 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1718 msgid "Error: no active connection provided."
1719 msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
1721 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1723 msgid "'%s' not among [%s]"
1724 msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
1726 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1728 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1729 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
1731 #. Ask for optional arguments
1732 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1733 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1734 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1738 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1739 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1743 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1745 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1746 msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
1748 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1750 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1751 msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
1753 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1755 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1756 msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다."
1758 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1760 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1761 msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다."
1763 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1765 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1766 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
1768 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1773 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1775 msgid "InfiniBand transport mode"
1778 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1779 msgid "ADSL protocol"
1782 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1784 msgid "ADSL encapsulation"
1787 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1789 msgid "TUN device mode"
1790 msgstr "장치가 제거되었습니다 "
1792 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1794 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1795 msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
1797 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1799 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1800 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
1802 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1804 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1807 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1809 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1810 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. "
1812 #. Ask for optional arguments.
1813 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1815 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1816 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1817 msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
1819 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1821 msgid "Do you want to provide it? %s"
1822 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1823 msgstr[0] "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
1825 #. Ask for optional arguments
1826 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1830 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1831 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1832 msgid "MTU [auto]: "
1833 msgstr "MTU [auto]: "
1835 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1836 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1837 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1838 msgid "MAC [none]: "
1839 msgstr "MAC [none]: "
1841 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1842 msgid "Cloned MAC [none]: "
1843 msgstr "복제된 MAC [none]: "
1845 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1847 msgid "Transport mode %s"
1850 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1851 msgid "Parent interface [none]: "
1852 msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
1854 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1855 msgid "P_KEY [none]: "
1856 msgstr "P_KEY [none]: "
1858 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1860 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1861 msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n"
1863 #. Ask for optional arguments
1864 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1865 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1869 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1874 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1875 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1876 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1880 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1881 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1885 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1886 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1887 msgid "Password [none]: "
1888 msgstr "암호 [none]: "
1890 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1891 msgid "Service [none]: "
1892 msgstr "서비스 [none]: "
1894 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1895 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1897 msgid "mobile broadband"
1900 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1901 msgid "Username [none]: "
1902 msgstr "사용자 이름 [none]: "
1904 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1905 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1910 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1912 msgid "Bluetooth type %s"
1915 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1917 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1918 msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n"
1920 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1922 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1923 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1924 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1925 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1929 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1930 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1931 msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
1933 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1934 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1935 msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
1937 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1938 msgid "Egress priority maps [none]: "
1939 msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
1941 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1942 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1943 msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: "
1945 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1946 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1950 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1951 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1952 msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
1954 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1956 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1957 msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n"
1959 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1961 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1964 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1966 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1968 "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
1970 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1971 msgid "Bonding miimon [100]: "
1972 msgstr "본딩 miimon [100]: "
1974 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1976 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1977 msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
1979 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1980 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1981 msgstr "본딩 downdelay [0]: "
1983 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1985 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1986 msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
1988 #: ../clients/cli/connections.c:3927
1989 msgid "Bonding updelay [0]: "
1990 msgstr "본딩 updelay [0]: "
1992 #: ../clients/cli/connections.c:3930
1994 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1995 msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
1997 #: ../clients/cli/connections.c:3939
1998 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
1999 msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
2001 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2003 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2004 msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
2006 #. FIXME: verify the string
2007 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2008 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2009 msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
2011 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2012 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2015 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2017 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2018 msgstr "오류: 'master': '%s'는 올바른 UUID 또는 인터페이스가 아닙니다. "
2020 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2021 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2022 msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
2024 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2028 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2032 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2033 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2038 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2040 msgid "Enable STP %s"
2041 msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
2043 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2045 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2046 msgstr "오류: 'stp': %s."
2048 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2050 msgid "STP priority [32768]: "
2051 msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
2053 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2055 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2056 msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
2058 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2059 msgid "Forward delay [15]: "
2060 msgstr "포워드 지연 [15]: "
2062 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2064 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2065 msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n"
2067 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2068 msgid "Hello time [2]: "
2069 msgstr "Hello 타임 [2]: "
2071 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2073 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2074 msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n"
2076 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2077 msgid "Max age [20]: "
2078 msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
2080 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2082 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2083 msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n"
2085 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2086 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2087 msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2091 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2092 msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n"
2094 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2096 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2099 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2101 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2102 msgstr "오류: 'stp': %s."
2104 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2105 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2107 msgid "bridge-slave"
2110 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2111 msgid "Bridge port priority [32]: "
2112 msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
2114 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2115 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2116 msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
2118 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2121 msgstr "Hairpin 모드 "
2123 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2125 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2126 msgstr "오류: 'hairpin': %s."
2128 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2129 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2130 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2135 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2136 msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
2138 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2140 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2141 msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n"
2143 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2144 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2145 msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
2147 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2148 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2149 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2153 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2155 msgid "ADSL encapsulation %s"
2158 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2159 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2163 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2168 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2170 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2171 msgstr "오류: 'stp': %s."
2173 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2174 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2178 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2180 msgid "Parent device [none]: "
2181 msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
2183 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2185 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2186 msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
2188 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2190 msgid "Local address [none]: "
2191 msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
2193 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2195 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2196 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2198 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2199 msgid "Minimum source port [0]: "
2202 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2204 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2205 msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
2207 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2208 msgid "Maximum source port [0]: "
2211 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2213 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2214 msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n"
2216 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2218 msgid "Destination port [8472]: "
2221 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2223 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2224 msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n"
2226 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2228 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2229 msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2231 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2233 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2234 msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2236 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2238 msgid " Address successfully added: %s\n"
2239 msgstr " 주소가 성공적으로 추가되었습니다: %s %s\n"
2241 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2243 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2244 msgstr " 경고: 주소가 이미 존재합니다: %s %s\n"
2246 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2248 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2249 msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n"
2251 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2252 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2253 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2257 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2259 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2260 msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2262 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2264 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2265 msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2267 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2269 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2270 msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
2272 #. Ask for IP addresses
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2275 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2276 msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2280 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2281 msgstr "<Enter> 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n"
2283 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2284 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2288 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2290 msgid "User ID [none]: "
2291 msgstr "사용자 이름 [none]: "
2293 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2295 msgid "Group ID [none]: "
2296 msgstr "MAC [none]: "
2298 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2300 msgid "Enable PI %s"
2303 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2305 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2306 msgstr "오류: 'stp': %s."
2308 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2310 msgid "Enable VNET header %s"
2313 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2315 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2316 msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
2318 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2320 msgid "Enable multi queue %s"
2323 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2325 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2326 msgstr "오류: 'mode': %s."
2328 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2329 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2333 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2335 msgid "Local endpoint [none]: "
2336 msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
2338 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2340 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2341 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2343 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2345 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2346 msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
2348 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2350 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2351 msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
2353 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2355 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2356 msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
2358 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2360 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2361 msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
2363 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2365 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2366 msgstr "오류: 시스템 설정을 얻을 수 없습니다."
2368 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2370 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2371 msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
2373 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2375 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2376 msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
2378 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2380 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2381 msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
2383 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2386 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2389 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2391 msgid "Error: redundant 'master' option."
2392 msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
2394 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2395 msgid "Error: 'master' is required."
2396 msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
2398 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2400 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2401 msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다."
2403 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2407 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2408 msgid "Error: 'ssid' is required."
2409 msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
2411 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2412 msgid "WiMAX NSP name: "
2413 msgstr "WiMAX NSP 이름: "
2415 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2416 msgid "Error: 'nsp' is required."
2417 msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
2419 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2420 msgid "PPPoE username: "
2421 msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
2423 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2424 msgid "Error: 'username' is required."
2425 msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다."
2427 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2431 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2432 msgid "Error: 'apn' is required."
2433 msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
2435 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2436 msgid "Bluetooth device address: "
2437 msgstr "블루투스 장치 주소: "
2439 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2440 msgid "Error: 'addr' is required."
2441 msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다."
2443 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2445 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2447 "오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다."
2449 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2450 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2451 msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
2453 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2454 msgid "Error: 'dev' is required."
2455 msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
2457 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2458 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2459 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2462 msgid "Error: 'id' is required."
2463 msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. "
2465 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2467 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2468 msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
2470 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2472 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2473 msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
2475 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2477 msgid "Error: 'mode': %s."
2478 msgstr "오류: 'mode': %s."
2480 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2482 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2483 msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다."
2485 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2487 msgid "Error: 'stp': %s."
2488 msgstr "오류: 'stp': %s."
2490 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2492 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2493 msgstr "오류: 'stp': %s."
2495 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2496 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2497 msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. "
2499 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2501 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2502 msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
2504 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2506 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2507 msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
2509 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2514 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2519 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2521 msgid "Error: 'protocol' is required."
2522 msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. "
2524 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2526 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2527 msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
2529 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2530 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2532 msgid "Error: 'mode' is required."
2533 msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. "
2535 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2537 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2538 msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
2540 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2542 msgid "Error: 'tap': %s."
2543 msgstr "오류: 'stp': %s."
2545 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2547 msgid "Error: 'pi': %s."
2548 msgstr "오류: 'stp': %s."
2550 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2552 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2553 msgstr "오류: 'vpn-type': %s."
2555 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2557 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2558 msgstr "오류: 'mode': %s."
2560 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2562 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2563 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s"
2565 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2566 msgid "Remote endpoint: "
2569 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2571 msgid "Error: 'remote' is required."
2572 msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
2574 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2576 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2577 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2579 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2581 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2582 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2584 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2586 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2587 msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. "
2589 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2592 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2594 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2599 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2601 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2602 msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
2604 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2606 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2607 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2609 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2611 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2612 msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. "
2614 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2616 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2617 msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
2619 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2621 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2622 msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다."
2624 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2626 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2627 msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다."
2629 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2631 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2632 msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
2634 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2636 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2637 msgstr "오류: 'hairpin': %s."
2639 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2641 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2644 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2646 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2647 msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
2649 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2651 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2652 msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
2654 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2656 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2659 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2661 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2662 msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
2664 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2666 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2667 msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
2669 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2671 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2672 msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
2674 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2676 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2677 msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
2679 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2681 msgid "Error: 'type' argument is required."
2682 msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
2684 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2686 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2687 msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
2689 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2691 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2692 msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
2694 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2696 msgid "Error: 'save': %s."
2697 msgstr "오류: 'stp': %s."
2699 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2700 msgid "Interface name [*]: "
2701 msgstr "인터페이스 이름 [*]: "
2703 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2705 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2706 msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
2708 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2710 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2713 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2715 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2716 msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다."
2718 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2720 msgid "['%s' setting values]\n"
2721 msgstr "['%s' 설정 값]\n"
2723 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2724 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2726 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2729 "---[ Main menu ]---\n"
2730 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2731 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2733 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2734 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2735 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2736 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2737 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2738 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2739 "back :: go one level up (back)\n"
2740 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2741 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2742 "quit :: exit nmcli\n"
2744 "---[ Main menu ]---\n"
2745 "goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 가기\n"
2746 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
2747 "set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
2748 "describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
2749 "print [all] :: 연결 출력\n"
2750 "verify [all] :: 연결 확인\n"
2752 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
2753 "back :: 한 단계 위로 이동 (되돌아가기)\n"
2754 "help/? [<command>] :: 도움말 출력\n"
2755 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 설정\n"
2756 "quit :: nmcli 종료\n"
2758 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2761 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2763 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2765 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2766 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2767 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2769 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
2771 "이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
2773 " 예: nmcli> goto connection\n"
2774 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2775 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2777 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2780 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2782 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2784 "is given, resets that property to the default value.\n"
2786 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2787 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2789 "remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
2791 "이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경"
2793 "속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
2795 "예: nmcli> remove wifi-sec\n"
2796 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2798 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2801 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2803 "This command sets property value.\n"
2805 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2807 "set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
2809 "이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
2811 "예: nmcli> set con.id My connection\n"
2813 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2816 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2818 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2819 "see all NM settings and properties.\n"
2821 "describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
2823 "속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
2824 "man 페이지에서 참조하십시오.\n"
2826 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2829 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2831 "Shows current property or the whole connection.\n"
2833 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2835 "print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
2837 "현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
2839 "예: nmcli ipv4> print all\n"
2841 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2844 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2846 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2847 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2849 "by 'fix' option.\n"
2851 "Examples: nmcli> verify\n"
2852 " nmcli> verify fix\n"
2853 " nmcli bond> verify\n"
2855 "verify [all] :: 설정 또는 연결 유효성을 확인\n"
2857 "설정 또는 연결이 올바른지 여부를 확인하고 나중에 저장할 수 있습니다. 이는 오"
2858 "류에서 잘못된 값을 표시합니다.\n"
2860 "예: nmcli> verify\n"
2861 " nmcli bond> verify\n"
2863 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2866 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2868 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2869 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2870 "means 'save persistent'.\n"
2871 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2872 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2873 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2874 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2876 "profile must be deleted.\n"
2879 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2882 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2884 "Activates the connection.\n"
2886 "Available options:\n"
2887 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2888 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2891 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
2896 "<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
2897 "연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경"
2900 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2903 "back :: go to upper menu level\n"
2906 "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
2909 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2912 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2915 "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
2918 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2921 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2923 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2924 "status-line yes | no [default: no]\n"
2925 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2926 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
2927 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
2929 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2930 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2931 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2933 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 설정\n"
2935 "nmcli를 설정합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다:\n"
2936 "status-line yes | no [기본값: no]\n"
2937 "save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n"
2938 "prompt-color <0-8> [기본값: 0]\n"
2940 "예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2941 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2942 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2944 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2947 "quit :: exit nmcli\n"
2949 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2950 "user is asked to confirm the action.\n"
2952 "quit :: nmcli 종료\n"
2954 "이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인"
2957 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2958 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2960 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2961 msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
2963 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2964 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2966 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2969 "---[ Property menu ]---\n"
2970 "set [<value>] :: set new value\n"
2971 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
2972 "change :: change current value\n"
2973 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
2974 "describe :: describe property\n"
2975 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
2977 "back :: go to upper level\n"
2978 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
2979 "quit :: exit nmcli\n"
2982 "set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
2983 "add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
2984 "change :: 현재 값 변경\n"
2985 "remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
2986 "describe :: 속성 설명\n"
2987 "print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
2988 "back :: 위 레벨로 이동\n"
2989 "help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
2990 "quit :: nmcli 종료\n"
2992 #: ../clients/cli/connections.c:8270
2995 "set [<value>] :: set new value\n"
2997 "This command sets provided <value> to this property\n"
2999 "set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
3001 "이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
3003 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3006 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
3008 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3009 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3010 "(same as 'set').\n"
3012 "add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
3014 "속성이 컨테이너 유형일 경우 이 명령은 속성에 지정된 <value>를 추가합니다. 단"
3015 "일 값 속성의 경우 이는 값을 대체합니다 ('set'과 동일).\n"
3017 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3020 "change :: change current value\n"
3022 "Displays current value and allows editing it.\n"
3024 "change :: 현재 값 변경\n"
3026 "현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
3028 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3031 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
3033 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3034 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3036 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3038 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3040 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3042 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3043 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3044 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3048 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3051 "describe :: describe property\n"
3053 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3054 "see all NM settings and properties.\n"
3056 "describe :: 속성 설명\n"
3058 "속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
3059 "man 페이지에서 참조하십시오.\n"
3061 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3064 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3067 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3068 "the whole setting or connection.\n"
3070 "print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
3072 "속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
3075 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3078 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
3081 "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
3084 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3086 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3087 msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
3089 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3091 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3092 msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
3094 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3095 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3097 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3098 msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
3100 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3102 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3103 msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? [y/n]\n"
3105 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3108 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3109 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3111 "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
3112 "력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
3114 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3115 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3117 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3118 msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
3120 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3121 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3123 msgid "Enter '%s' value: "
3124 msgstr "'%s' 값 입력: "
3126 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3127 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3129 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3130 msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
3132 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3134 msgid "Edit '%s' value: "
3135 msgstr "'%s' 값 편집: "
3137 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3142 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3143 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3145 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3146 msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
3148 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3150 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3151 msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
3153 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3155 msgid "Available settings: %s\n"
3156 msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
3158 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3160 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3161 msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
3163 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3165 msgid "Available properties: %s\n"
3166 msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
3168 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3170 msgid "Error: property %s\n"
3171 msgstr "오류: 속성 %s\n"
3173 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3176 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3177 "immediate activation of the connection.\n"
3178 "Do you still want to save? %s"
3180 "'autoconnect=yes'로 이 연결을 저장합니다. 이렇게 하면 바로 연결이 활성화될 "
3184 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3186 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3187 msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
3189 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3192 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3193 "'save' to restore it.\n"
3195 "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
3198 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3200 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3201 msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
3203 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3205 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3207 "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
3209 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3210 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3212 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3213 msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
3215 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3217 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3218 msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
3220 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3222 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3223 msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
3225 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3227 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3228 msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
3230 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3232 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3233 msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
3235 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3237 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3238 msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
3240 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3242 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3243 msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
3245 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3247 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3248 msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
3250 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3252 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3254 "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니"
3257 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3259 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3260 msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
3262 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3264 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3265 msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
3267 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3269 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3270 msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
3272 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3274 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3275 msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
3277 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3279 msgid ", neither a valid setting name"
3280 msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
3282 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3284 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3285 msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
3287 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3289 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3290 msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
3292 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3294 msgid "Verify connection: %s\n"
3295 msgstr "연결 확인: %s\n"
3297 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3299 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3302 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3304 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3305 msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
3307 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3309 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3310 msgstr "오류: '%s' (%s) 연결을 저장하는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
3312 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3314 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3315 msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
3317 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3319 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3320 msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
3322 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3324 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3325 msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
3327 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3328 msgid "(unknown error)"
3329 msgstr "(알 수 없는 오류)"
3331 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3333 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3336 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3338 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3339 msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
3341 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3343 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3344 msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
3346 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3348 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3349 msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
3351 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3353 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3354 msgstr "오류: '%s' (%s) 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s\n"
3356 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3358 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3359 msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
3361 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3363 msgid "Error: status-line: %s\n"
3364 msgstr "오류: status-line: %s\n"
3366 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3368 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3369 msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
3371 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3373 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3374 msgstr "오류: 'show active': %s"
3376 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3378 msgid "Error: bad color: %s\n"
3379 msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
3381 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3383 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3384 msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
3386 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3388 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3389 msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
3391 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3393 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3394 msgstr "오류: 'id', uuid, 'path' 중 하나만 지정할 수 있습니다."
3396 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3397 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3398 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3400 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3401 msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
3403 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3405 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3406 msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
3408 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3411 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3413 "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
3415 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3417 msgid "Valid connection types: %s\n"
3418 msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
3420 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3422 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3423 msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
3425 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3427 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3428 msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
3430 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3432 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3433 msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
3435 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3437 msgid "Adding a new '%s' connection"
3438 msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
3440 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3442 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3443 msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
3445 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3447 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3449 "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
3451 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3453 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3454 msgstr "오류: 연결 '%s' 수정에 실패했습니다: (%d) %s"
3456 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3458 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3459 msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
3461 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3462 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3464 msgid "Error: No arguments provided."
3465 msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
3467 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3468 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3470 msgid "Error: connection ID is missing."
3471 msgstr "오류: 연결 ID가 누락되어 있습니다."
3473 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3475 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3478 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3480 msgid "New connection name: "
3483 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3485 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3486 msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
3488 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3490 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3491 msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
3493 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3495 msgid "Error: not all connections deleted."
3496 msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
3498 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3500 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3501 msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
3503 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3505 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3506 msgstr "오류: 알 수 없는 연결: %s\n"
3508 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3510 msgid "Error: no connection provided."
3511 msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
3513 #. truncate trailing ", "
3514 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3516 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3517 msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
3519 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3521 msgid "%s: connection profile changed\n"
3524 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3526 msgid "%s: connection profile created\n"
3529 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3531 msgid "%s: connection profile removed\n"
3532 msgstr "연결이 제거되었습니다"
3534 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3536 msgid "Error: not all connections found."
3537 msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
3539 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3541 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3542 msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
3544 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3546 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3547 msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s"
3549 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3551 msgid "Could not load file '%s'\n"
3552 msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
3554 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3556 msgid "File to import: "
3557 msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
3559 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3561 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3564 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3566 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3569 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3571 msgid "Unknown parameter: %s"
3572 msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
3574 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3576 msgid "Error: 'file' argument is required."
3577 msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다."
3579 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3581 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3582 msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
3584 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3586 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3587 msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
3589 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3591 msgid "Output file name: "
3594 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3596 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3597 msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
3599 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3601 msgid "Error: the connection is not VPN."
3602 msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
3604 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3606 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3607 msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
3609 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3611 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3612 msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
3614 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3616 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3617 msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
3619 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3621 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3624 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3626 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3629 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3631 msgid "'--order' argument is missing"
3632 msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
3634 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3636 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3637 msgstr "오류: '%s'는 올바른 'connection' 명령이 아닙니다. "
3639 #. define some prompts
3640 #: ../clients/cli/devices.c:36
3644 #: ../clients/cli/devices.c:37
3646 msgid "Interface(s): "
3651 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3657 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3662 #: ../clients/cli/devices.c:59
3668 #: ../clients/cli/devices.c:60
3673 #: ../clients/cli/devices.c:61
3678 #: ../clients/cli/devices.c:62
3683 #: ../clients/cli/devices.c:63
3684 msgid "DRIVER-VERSION"
3688 #: ../clients/cli/devices.c:64
3689 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3693 #: ../clients/cli/devices.c:65
3698 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3699 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3700 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3705 #: ../clients/cli/devices.c:68
3710 #: ../clients/cli/devices.c:69
3715 #: ../clients/cli/devices.c:70
3721 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3726 #: ../clients/cli/devices.c:72
3731 #: ../clients/cli/devices.c:74
3732 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3736 #: ../clients/cli/devices.c:75
3737 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3741 #: ../clients/cli/devices.c:76
3742 msgid "PHYS-PORT-ID"
3746 #: ../clients/cli/devices.c:80
3751 #: ../clients/cli/devices.c:91
3752 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3753 msgstr "사용 가능한 연결 경로 "
3756 #: ../clients/cli/devices.c:92
3757 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3761 #: ../clients/cli/devices.c:101
3762 msgid "CARRIER-DETECT"
3766 #: ../clients/cli/devices.c:102
3771 #: ../clients/cli/devices.c:112
3776 #: ../clients/cli/devices.c:113
3777 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3781 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3786 #: ../clients/cli/devices.c:123
3791 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3796 #: ../clients/cli/devices.c:125
3801 #: ../clients/cli/devices.c:126
3807 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3812 #: ../clients/cli/devices.c:128
3817 #: ../clients/cli/devices.c:129
3822 #: ../clients/cli/devices.c:130
3827 #: ../clients/cli/devices.c:139
3832 #: ../clients/cli/devices.c:140
3837 #: ../clients/cli/devices.c:141
3842 #: ../clients/cli/devices.c:142
3847 #: ../clients/cli/devices.c:143
3852 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3857 #: ../clients/cli/devices.c:153
3862 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3867 #: ../clients/cli/devices.c:155
3872 #: ../clients/cli/devices.c:156
3877 #: ../clients/cli/devices.c:157
3882 #: ../clients/cli/devices.c:158
3888 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3893 #: ../clients/cli/devices.c:160
3898 #: ../clients/cli/devices.c:161
3903 #: ../clients/cli/devices.c:162
3908 #: ../clients/cli/devices.c:163
3913 #: ../clients/cli/devices.c:166
3919 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3924 #: ../clients/cli/devices.c:193
3929 #: ../clients/cli/devices.c:202
3934 #: ../clients/cli/devices.c:203
3939 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3940 msgid "CAPABILITIES"
3944 #: ../clients/cli/devices.c:228
3945 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3949 #: ../clients/cli/devices.c:230
3950 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3954 #: ../clients/cli/devices.c:231
3955 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3959 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3964 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3969 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3974 #: ../clients/cli/devices.c:241
3979 #: ../clients/cli/devices.c:242
3984 #: ../clients/cli/devices.c:254
3989 #: ../clients/cli/devices.c:255
3994 #: ../clients/cli/devices.c:256
3995 msgid "PORT-DESCRIPTION"
3999 #: ../clients/cli/devices.c:257
4005 #: ../clients/cli/devices.c:258
4006 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4010 #: ../clients/cli/devices.c:259
4012 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4016 #: ../clients/cli/devices.c:260
4017 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4021 #: ../clients/cli/devices.c:261
4022 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4026 #: ../clients/cli/devices.c:262
4027 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4031 #: ../clients/cli/devices.c:263
4032 msgid "IEEE-802-1-VID"
4036 #: ../clients/cli/devices.c:264
4037 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4041 #: ../clients/cli/devices.c:265
4046 #: ../clients/cli/devices.c:266
4047 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4051 #: ../clients/cli/devices.c:267
4052 msgid "PORT-ID-TYPE"
4055 #: ../clients/cli/devices.c:284
4058 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4060 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4065 " show [<ifname>]\n"
4067 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4069 " connect <ifname>\n"
4071 " disconnect <ifname> ...\n"
4073 " delete <ifname> ...\n"
4075 " monitor <ifname> ...\n"
4077 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4079 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4080 "[ifname <ifname>]\n"
4081 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4084 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4085 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4087 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4089 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4092 "사용법: nmcli device { 명령 | help }\n"
4094 "명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
4096 "명령 := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
4100 " show [<ifname>]\n"
4102 " connect <ifname>\n"
4104 " disconnect <ifname>\n"
4106 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4108 " wifi connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
4110 " [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
4112 " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4114 " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4117 #: ../clients/cli/devices.c:305
4120 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4122 "Show status for all devices.\n"
4123 "By default, the following columns are shown:\n"
4124 " DEVICE - interface name\n"
4125 " TYPE - device type\n"
4126 " STATE - device state\n"
4127 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4128 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4130 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4134 "사용법: nmcli device status { help }\n"
4136 "모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
4137 "기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
4138 " DEVICE - 인터페이스 이름\n"
4141 " CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
4142 "'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
4144 "기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
4148 #: ../clients/cli/devices.c:320
4151 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4153 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4155 "Show details of device(s).\n"
4156 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4159 "사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
4161 "인수 := [<ifname>]\n"
4163 "장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
4164 "이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
4167 #: ../clients/cli/devices.c:331
4170 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4172 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4174 "Connect the device.\n"
4175 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4177 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4180 "사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
4185 "NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
4186 "또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
4189 #: ../clients/cli/devices.c:343
4192 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4194 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4196 "Disconnect devices.\n"
4197 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4198 "further connections without user/manual intervention.\n"
4201 "사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
4206 "이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
4207 "자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
4210 #: ../clients/cli/devices.c:355
4213 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4215 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4217 "Delete the software devices.\n"
4218 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4219 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4223 "사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
4225 "인수 := [<ifname>]\n"
4227 "장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
4228 "이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
4231 #: ../clients/cli/devices.c:368
4234 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4236 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4237 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
4238 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
4239 " { managed { yes | no }\n"
4241 "Modify device properties.\n"
4245 #: ../clients/cli/devices.c:381
4248 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4250 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4252 "Monitor device activity.\n"
4253 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4254 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4257 "사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
4259 "인수 := [<ifname>]\n"
4261 "장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
4262 "이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
4265 #: ../clients/cli/devices.c:393
4268 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4270 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4272 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4274 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4275 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4277 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4278 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4279 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4282 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4283 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4284 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4285 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4286 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4287 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4288 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4289 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4291 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4292 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4295 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4296 "to stop the hotspot.\n"
4297 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4298 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4299 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4300 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4301 "band - Wi-Fi band to use\n"
4302 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4303 "password - password to use for the hotspot\n"
4305 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4307 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4309 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4311 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4312 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4314 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4315 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4318 "사용법: nmcli device wifi { 인수 | help }\n"
4322 "인수 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4324 "사용 가능한 Wi-Fi 액세스 포인트를 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션은 특"
4325 "정 인터페이스 또는 특정 BSSID를 갖는\n"
4326 "AP를 나열하는데 사용될 수 있습니다.\n"
4328 "인수 := connect <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4329 "[ifname <ifname>]\n"
4330 " [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes|no]\n"
4332 "SSID 또는 BSSID에서 지정한 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 명령은 새로운 연결"
4334 "생성하고 장치에 활성화합니다. 이 명령은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 것"
4336 "동일하게 작동합니다. 이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 주로\n"
4337 "새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는데 유용합니다.\n"
4338 "이미 네트워크에 연결이 존재하는 경우 nmcli con up id <name>을 사용하여 \n"
4339 "기존 프로파일을 가져오는 것이 좋습니다.\n"
4340 "현재 WEP 및 WPA-PSK 네트워크만 지원되고 있음에 유의하십시오.\n"
4341 "IP 설정은 DHCP를 통해 가져온것으로 간주합니다.\n"
4343 "인수 := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4345 "NetworkManager가 사용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색할 것을 바로 요청합니"
4347 "NetworkManager는 정기적으로 Wi-Fi 네트워크를 검색하지만 경우에 따라\n"
4348 "수동으로 검색을 시작하는 것이 유용할 수 도 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 "
4350 "AP를 표시 할 경우 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
4353 #: ../clients/cli/devices.c:440
4356 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4358 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4360 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4362 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4365 "사용법: nmcli device wimax { 인수 | help }\n"
4367 "WiMAX 장치에서 작업을 수행합니다.\n"
4369 "인수 := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4371 "사용 가능한 WiMAX NSP를 나열합니다. 'ifname' 및 'nsp' 옵션을 사용하여 특정 인"
4373 "특정 NSP를 갖는 네트워크 목록을 표시할 수 있습니다.\n"
4376 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4377 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4378 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4380 msgid "Error: No interface specified."
4381 msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
4383 #: ../clients/cli/devices.c:536
4385 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4388 #: ../clients/cli/devices.c:538
4390 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4391 msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
4393 #: ../clients/cli/devices.c:539
4395 msgid "Error: not all devices found."
4396 msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
4398 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4402 #: ../clients/cli/devices.c:706
4407 #: ../clients/cli/devices.c:707
4412 #: ../clients/cli/devices.c:722
4416 #: ../clients/cli/devices.c:731
4420 #: ../clients/cli/devices.c:747
4424 #: ../clients/cli/devices.c:748
4428 #: ../clients/cli/devices.c:749
4432 #: ../clients/cli/devices.c:903
4433 msgid "Device details"
4436 #: ../clients/cli/devices.c:915
4438 msgid "Error: 'device show': %s"
4439 msgstr "오류: 'device show': %s"
4441 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4445 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4450 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4454 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4458 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4460 msgid "Error: 'device status': %s"
4461 msgstr "오류: 'device status': %s"
4464 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4465 msgid "Status of devices"
4468 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4470 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4471 msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
4473 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4474 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4475 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4477 msgid "Error: Device '%s' not found."
4478 msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
4480 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4482 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4483 msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
4485 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4487 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4488 msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다: (%d) %s."
4490 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4492 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4493 msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
4495 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4497 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4498 msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: (%d) %s"
4500 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4502 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4503 msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
4505 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4507 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4508 msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
4510 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4512 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4513 msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
4515 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4517 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4518 msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
4520 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4522 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4523 msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
4525 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4527 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4528 msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
4530 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4532 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4533 msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
4535 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4537 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4538 msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
4540 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4541 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4543 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4544 msgstr "성공: '%s' 장치를 성공적으로 연결 해제했습니다."
4546 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4548 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4549 msgstr "성공: 장치 '%s'를 성공적으로 활성화했습니다."
4551 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4553 msgid "Error: not all devices disconnected."
4554 msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
4556 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4558 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4559 msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
4561 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4563 msgid "Error: not all devices deleted."
4564 msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
4566 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4568 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4569 msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
4571 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4573 msgid "Error: No property specified."
4574 msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
4576 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4578 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4579 msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
4581 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4583 msgid "Error: 'managed': %s."
4584 msgstr "오류: 'mode': %s."
4586 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4588 msgid "Error: property '%s' is not known."
4589 msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
4591 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4593 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4594 msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
4596 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4598 msgid "%s: device created\n"
4601 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4603 msgid "%s: device removed\n"
4604 msgstr "장치가 제거되었습니다 "
4606 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4607 msgid "Wi-Fi scan list"
4608 msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
4610 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4612 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4613 msgstr "오류: 'device wifi': %s"
4615 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4617 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4618 msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
4620 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4623 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4624 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4625 msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
4627 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4628 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4630 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4631 msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
4633 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4634 msgid "SSID or BSSID: "
4635 msgstr "SSID 또는 BSSID: "
4637 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4639 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4640 msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
4642 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4644 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4645 msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
4647 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4650 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4652 "오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
4655 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4657 msgid "Error: %s: %s."
4658 msgstr "오류: %s: %s."
4660 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4662 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4663 msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
4665 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4667 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4668 msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
4670 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4671 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4673 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4674 msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
4676 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4678 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4679 msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
4681 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4683 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4684 msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
4686 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4688 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4689 msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
4691 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4694 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4697 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4701 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4703 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4704 msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
4706 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4708 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4709 msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
4711 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4713 msgid "Hotspot password: %s\n"
4716 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4718 msgid "Error: ssid is too long."
4719 msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. "
4721 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4723 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4725 "오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
4728 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4730 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4731 msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
4733 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4735 msgid "Error: channel requires band too."
4736 msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. "
4738 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4740 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4741 msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. "
4743 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4745 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4746 msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
4748 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4750 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4751 msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
4753 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4755 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4756 msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
4758 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4760 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4761 msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
4764 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4765 msgid "Device LLDP neighbors"
4768 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4770 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4771 msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
4773 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4775 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4776 msgstr "오류: 'device status': %s"
4778 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4780 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4781 msgstr "오류: 'device wifi' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
4783 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4785 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4786 msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다."
4788 #: ../clients/cli/general.c:35
4793 #: ../clients/cli/general.c:36
4798 #: ../clients/cli/general.c:38
4803 #: ../clients/cli/general.c:39
4804 msgid "CONNECTIVITY"
4808 #: ../clients/cli/general.c:40
4813 #: ../clients/cli/general.c:41
4818 #: ../clients/cli/general.c:42
4823 #: ../clients/cli/general.c:43
4828 #: ../clients/cli/general.c:44
4833 #: ../clients/cli/general.c:45
4838 #: ../clients/cli/general.c:46
4842 #: ../clients/cli/general.c:62
4847 #: ../clients/cli/general.c:63
4851 #: ../clients/cli/general.c:71
4856 #: ../clients/cli/general.c:72
4860 #: ../clients/cli/general.c:86
4863 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4865 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4869 " hostname [<hostname>]\n"
4873 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4876 "사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
4878 "명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4882 " hostname [<hostname>]\n"
4886 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4889 #: ../clients/cli/general.c:97
4892 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4894 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4895 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4899 "사용법: nmcli general status { help }\n"
4901 "NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
4902 "'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 "
4906 #: ../clients/cli/general.c:106
4909 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4911 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4913 "Get or change persistent system hostname.\n"
4914 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4915 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4919 "사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
4921 "인수 := [<hostname>]\n"
4923 "시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
4924 "인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 "
4926 "NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설"
4930 #: ../clients/cli/general.c:118
4933 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4935 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4938 "사용법: nmcli general permissions { help }\n"
4940 "인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
4943 #: ../clients/cli/general.c:126
4946 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4948 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4950 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4951 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4953 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4955 "for the list of possible logging domains.\n"
4958 "사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
4960 "인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4962 "NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
4963 "인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
4964 "변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도"
4965 "메인 목록은 man 페이지에서\n"
4969 #: ../clients/cli/general.c:139
4972 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4974 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4980 " connectivity [check]\n"
4983 "사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
4985 "명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4991 " connectivity [check]\n"
4994 #: ../clients/cli/general.c:149
4997 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4999 "Switch networking on.\n"
5002 "사용법: nmcli networking on { help }\n"
5007 #: ../clients/cli/general.c:157
5010 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5012 "Switch networking off.\n"
5015 "사용법: nmcli networking off { help }\n"
5020 #: ../clients/cli/general.c:165
5023 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5025 "ARGUMENTS := [check]\n"
5027 "Get network connectivity state.\n"
5028 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5032 "사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
5036 "네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
5037 "옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
5040 #: ../clients/cli/general.c:177
5043 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5045 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5047 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5050 "사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
5052 "명령 := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
5054 " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
5056 "명령 := { all | wifi | wwan }\n"
5058 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5061 #: ../clients/cli/general.c:186
5064 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5066 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5068 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5071 "사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
5073 "인수 := [on | off]\n"
5075 "모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
5078 #: ../clients/cli/general.c:196
5081 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5083 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5085 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5088 "사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
5090 "인수 := [on | off]\n"
5092 "Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
5095 #: ../clients/cli/general.c:206
5098 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5100 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5102 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5105 "사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
5107 "인수 := [on | off]\n"
5109 "모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
5112 #: ../clients/cli/general.c:216
5115 "Usage: nmcli monitor\n"
5117 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5118 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5122 #: ../clients/cli/general.c:234
5126 #: ../clients/cli/general.c:236
5130 #: ../clients/cli/general.c:238
5131 msgid "connected (local only)"
5132 msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
5134 #: ../clients/cli/general.c:240
5135 msgid "connected (site only)"
5136 msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
5138 #: ../clients/cli/general.c:244
5139 msgid "disconnecting"
5142 #: ../clients/cli/general.c:280
5146 #: ../clients/cli/general.c:282
5150 #: ../clients/cli/general.c:284
5154 #: ../clients/cli/general.c:335
5156 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5157 msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
5159 #: ../clients/cli/general.c:361
5160 msgid "NetworkManager status"
5163 #: ../clients/cli/general.c:366
5167 #: ../clients/cli/general.c:369
5171 #: ../clients/cli/general.c:369
5175 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5176 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5177 #: ../clients/cli/general.c:375
5181 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5182 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5183 #: ../clients/cli/general.c:375
5187 #: ../clients/cli/general.c:447
5191 #: ../clients/cli/general.c:476
5193 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5194 msgstr "오류: 'general permissions': %s"
5196 #: ../clients/cli/general.c:490
5197 msgid "NetworkManager permissions"
5198 msgstr "NetworkManager 권한"
5200 #: ../clients/cli/general.c:531
5202 msgid "Error: 'general logging': %s"
5203 msgstr "오류: 'general logging': %s"
5205 #: ../clients/cli/general.c:546
5206 msgid "NetworkManager logging"
5207 msgstr "NetworkManager 로깅 "
5209 #: ../clients/cli/general.c:568
5211 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5212 msgstr "오류: 호스트 이름 설정에 실패했습니다: (%d) %s"
5214 #: ../clients/cli/general.c:681
5216 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5217 msgstr "오류: 로깅 설정 액세스가 거부되었습니다; %s"
5219 #: ../clients/cli/general.c:690
5221 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5222 msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. "
5224 #: ../clients/cli/general.c:708
5226 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5227 msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
5229 #: ../clients/cli/general.c:733
5231 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5232 msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
5234 #: ../clients/cli/general.c:744
5235 msgid "Connectivity"
5238 #: ../clients/cli/general.c:759
5242 #: ../clients/cli/general.c:784
5244 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5245 msgstr "오류: 'networking connectivity' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
5247 #: ../clients/cli/general.c:800
5249 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5250 msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
5252 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5253 msgid "Radio switches"
5256 #. no argument, show current WiFi state
5257 #: ../clients/cli/general.c:867
5258 msgid "Wi-Fi radio switch"
5259 msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
5261 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5262 #: ../clients/cli/general.c:883
5263 msgid "WWAN radio switch"
5264 msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
5266 #: ../clients/cli/general.c:894
5268 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5269 msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
5271 #: ../clients/cli/general.c:915
5273 msgid "NetworkManager has started"
5276 #: ../clients/cli/general.c:918
5278 msgid "NetworkManager has stopped"
5281 #: ../clients/cli/general.c:932
5283 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5284 msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
5286 #: ../clients/cli/general.c:947
5288 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5289 msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
5291 #: ../clients/cli/general.c:949
5293 msgid "There's no primary connection\n"
5294 msgstr "연결 확인: %s\n"
5296 #: ../clients/cli/general.c:961
5298 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5301 #: ../clients/cli/general.c:974
5303 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5304 msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
5306 #: ../clients/cli/general.c:985
5308 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5309 msgstr "오류: 'radio' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
5311 #: ../clients/cli/general.c:999
5313 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5314 msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
5316 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5319 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5322 " -t[erse] terse output\n"
5323 " -p[retty] pretty output\n"
5324 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
5325 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
5327 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
5328 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
5330 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
5331 "NetworkManager versions\n"
5332 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
5333 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
5334 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
5335 "finishing operations\n"
5336 " -v[ersion] show program version\n"
5337 " -h[elp] print this help\n"
5340 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
5341 " n[etworking] overall networking control\n"
5342 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
5343 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
5344 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
5345 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5346 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
5349 "사용법: %s [옵션] 객체 { 명령 | help }\n"
5352 " -t[erse] 간결한 출력\n"
5353 " -p[retty] 보기 좋게 출력 \n"
5354 " -m[ode] tabular|multiline 출력 모드\n"
5355 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common 출력할 필드 지정\n"
5356 " -e[scape] yes|no 값으로된 칼럼 분리기에서 나가"
5358 " -n[ocheck] nmcli and NetworkManager 버전을 "
5360 " -a[sk] 누락된 매개 변수 요청 \n"
5361 " -w[ait] <seconds> 동작 완료의 대기 시간을 설정\n"
5362 " -v[ersion] 프로그램 버전 표시\n"
5366 " g[eneral] NetworkManager의 일반적인 상태 및 동작\n"
5367 " n[etworking] 전반적인 네트워크 제어\n"
5368 " r[adio] NetworkManager 라디오 스위치\n"
5369 " c[onnection] NetworkManager 연결\n"
5370 " d[evice] NetworkManager에 의해 관리되는 장치\n"
5373 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5375 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5376 msgstr "대상 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다. 'nmcli help'를 해 보십시오."
5378 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5380 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5381 msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
5383 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5385 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5386 msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
5388 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5390 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5391 msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
5393 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5395 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5396 msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
5398 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5399 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5401 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5402 msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
5404 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5405 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5407 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5408 msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
5410 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5412 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5413 msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다."
5415 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5417 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5418 msgstr "오류: '%s'은 '%s' 옵션의 올바른 시간 제한이 아닙니다."
5420 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5422 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5423 msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
5425 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5427 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5428 msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
5430 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5434 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5437 "오류: 신호 %d에 의해 nmcli가 종료되었습니다. "
5439 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5441 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5442 msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
5444 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5446 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5447 msgstr "신호 처리 스레드를 생성하는데 실패했습니다: %d"
5449 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5451 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5452 msgstr "오류: NMClient 오브젝트를 만들 수 없습니다."
5454 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5458 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5460 msgid "Authentication message: %s\n"
5463 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5465 msgid "Authentication error: %s\n"
5468 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5470 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5473 #: ../clients/cli/settings.c:815
5476 msgstr "%d (16진 아시키 열쇠글)"
5478 #: ../clients/cli/settings.c:817
5480 msgid "%d (passphrase)"
5481 msgstr "%d (104/128-비트 열쇠글)"
5483 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5485 msgid "%d (unknown)"
5486 msgstr "%d (알 수 없음)"
5488 #: ../clients/cli/settings.c:849
5492 #: ../clients/cli/settings.c:855
5493 msgid "REORDER_HEADERS, "
5494 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5496 #: ../clients/cli/settings.c:857
5500 #: ../clients/cli/settings.c:859
5501 msgid "LOOSE_BINDING, "
5502 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5504 #: ../clients/cli/settings.c:861
5509 #: ../clients/cli/settings.c:900
5511 msgid "%d (disabled)"
5514 #: ../clients/cli/settings.c:902
5516 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5517 msgstr "%d (활성화됨, 공개 IP를 선호)"
5519 #: ../clients/cli/settings.c:904
5521 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5522 msgstr "%d (활성화됨, 임시 IP를 선호)"
5524 #: ../clients/cli/settings.c:919
5527 msgstr "%d (알 수 없음)"
5529 #: ../clients/cli/settings.c:921
5534 #: ../clients/cli/settings.c:924
5536 msgid "%d (default)"
5539 #: ../clients/cli/settings.c:937
5543 #: ../clients/cli/settings.c:943
5544 msgid "agent-owned, "
5547 #: ../clients/cli/settings.c:945
5551 #: ../clients/cli/settings.c:947
5552 msgid "not required, "
5555 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5559 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5560 msgid "0 (disabled)"
5563 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5567 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5571 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5575 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5579 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5580 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5584 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5588 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5591 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5595 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5596 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5599 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5601 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5602 msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
5604 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5609 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5614 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5615 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5617 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5618 msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
5620 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5622 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5623 msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
5625 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5627 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5628 msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
5630 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5633 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5636 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5638 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5641 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5643 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5644 msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]"
5646 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5647 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5649 msgid "'%s' is not valid"
5650 msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
5652 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5654 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5656 "'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
5659 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5661 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5663 "'%d'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을\n"
5666 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5668 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5669 msgstr "'%u'이 올바르지 않습니다; <%d-%d>을(를) 사용합니다 "
5671 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5673 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5674 msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
5676 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5678 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5679 msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
5681 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5683 msgid "index '%s' is not valid"
5684 msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
5686 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5687 msgid "no item to remove"
5688 msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
5690 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5692 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5693 msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
5695 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5697 msgid "invalid option '%s'"
5698 msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
5700 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5701 msgid "missing option"
5704 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5705 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5707 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5708 msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
5710 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5712 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5713 msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
5715 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5717 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5718 msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
5720 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5721 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5722 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5723 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5725 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5726 msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
5728 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5730 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5731 msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
5733 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5735 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5738 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5740 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5741 msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
5743 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5745 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5746 msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
5748 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5749 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5751 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5752 msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
5754 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5756 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5759 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5761 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5763 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5764 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5766 "Example: alice bob charlie\n"
5768 "사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니"
5770 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5771 "여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
5773 "예: alice bob charlie\n"
5775 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5777 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5778 msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
5780 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5782 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5785 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5787 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5788 msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. "
5790 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5792 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5793 msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다."
5795 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5797 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5798 msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
5800 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5802 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5805 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5807 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5809 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5810 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5812 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5813 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5815 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5818 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5820 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5821 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5822 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5823 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5824 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5827 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5828 msgid "private key password not provided"
5829 msgstr "개인키 암호가 지정되어 있지 않습니다 "
5831 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5833 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5834 msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
5836 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5838 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5839 " [file://]<file path>\n"
5840 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5841 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5844 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5846 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5849 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5851 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5852 " [file://]<file path>\n"
5853 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5854 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5857 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5859 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5862 " [file://]<file path>\n"
5863 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5864 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5867 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5869 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5872 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5874 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5877 " [file://]<file path>\n"
5878 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5879 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5882 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5885 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5886 " [file://]<file path> [<password>]\n"
5887 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5888 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5890 "개인키로의 경로 및 키 암호 (아직 설정되지 않은 경우)를 입력합니다:\n"
5891 " <file path> [<password>]\n"
5892 "예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5894 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5896 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5897 "Two formats are accepted:\n"
5898 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5900 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5901 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5903 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5904 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5906 "16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
5907 "다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
5908 "(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 "
5910 "(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선"
5913 " 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
5914 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5916 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5919 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5920 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5921 "Valid options are: %s\n"
5922 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5924 "active-backup = 1\n"
5931 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5933 "다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
5934 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5935 "올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
5936 "'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
5938 "active-backup = 1\n"
5945 "예: mode=2,miimon=120\n"
5947 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5949 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5950 msgstr "'%s'는 올바른 InfiniBand MAC이 아닙니다"
5952 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5954 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5955 msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
5957 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5959 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5960 msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip/[prefix] next-hop [metric]를 사용)"
5962 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5964 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5965 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
5967 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5969 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5972 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5974 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5976 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5978 "DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
5980 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5982 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5984 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5987 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5989 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5992 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
5994 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
5997 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6000 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6001 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6002 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6004 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6006 "다음과 같은 형식으로 IPv4 주소 목록을 입력하십시오:\n"
6007 " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
6008 "누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
6010 "예: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6012 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6014 msgid "invalid gateway address '%s'"
6015 msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
6017 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6019 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6020 msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
6022 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6025 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6026 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6028 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6029 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6030 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6032 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6035 "다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
6036 " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6037 "누락된 접두사는 접두사 32로 간주합니다.\n"
6038 "누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
6040 "예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6042 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6044 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6045 msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
6047 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6049 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
6050 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6051 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6052 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6053 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6054 "DNS servers for this connection.\n"
6056 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6058 "DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS "
6059 "서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워"
6060 "크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습"
6061 "니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버"
6064 "예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6066 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6069 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6070 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6071 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6073 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6075 "다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력합니다:\n"
6076 " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
6077 "누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
6079 "예: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6080 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6082 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6085 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6086 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6088 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6089 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6090 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6092 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6096 "다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력합니다:\n"
6097 " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6098 "누락된 접두사는 접두사 128로 간주합니다.\n"
6099 "누락된 수치는 수치 0으로 간주합니다.\n"
6101 "예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
6104 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6105 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6107 msgid "'%s' is not a number"
6108 msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
6110 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6112 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6113 msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; 0, 1, 2를 사용합니다 "
6115 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6117 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6118 msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
6120 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6122 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6123 msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다; [e, o, n]을 사용합니다 "
6125 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6127 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6128 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6129 "contents is put into this property.\n"
6131 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6132 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6133 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6135 "nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 "
6136 "있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
6138 "예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6139 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6140 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6142 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6143 msgid "no priority to remove"
6144 msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
6146 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6148 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6149 msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
6151 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6154 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6157 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6159 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6160 msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
6162 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6164 msgid "'%s' cannot be empty"
6165 msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
6167 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6168 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6169 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6170 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6171 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6173 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6174 msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
6176 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6178 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6181 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6183 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6184 msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다; 3 개의 문자열을 지정해야 합니다 "
6186 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6189 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6191 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6193 "세 개의 채널 목록 (콤마 또는 공백으로 구분)을 입력합니다.\n"
6195 "예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6197 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6199 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6202 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6205 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6206 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6207 "Valid options are: %s\n"
6209 "다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
6210 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6211 "올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
6213 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6215 msgid "'%s' is not a valid channel"
6216 msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
6218 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6220 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6221 msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
6223 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6225 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6226 msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
6228 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6230 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6231 msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
6233 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6234 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6236 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6239 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6242 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6246 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6248 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6249 msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
6251 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6253 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6254 msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
6256 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6258 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6259 msgstr "'%s'는 [0 (알 수 없음), 1 (키), 2 (암호)]가 아닙니다 "
6261 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6262 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6265 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6269 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6272 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6273 "and 2 or passphrase.\n"
6275 "WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 "
6276 "없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
6278 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6280 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6281 msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
6283 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6285 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6286 msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
6288 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6290 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6291 msgstr "'%s'은(는) DCB 애플리케이션 우선 순위가 아닙니다 "
6293 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6294 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6295 msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
6297 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6299 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6300 msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
6302 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6304 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6305 msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
6307 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6310 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6313 "경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
6316 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6318 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6319 msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
6321 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6322 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6325 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6327 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6328 msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
6330 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6331 msgid "don't know how to get the property value"
6332 msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
6334 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6335 msgid "the property can't be changed"
6336 msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
6338 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6340 msgid "(not available)"
6343 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6344 msgid "[NM property description]"
6347 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6348 msgid "[nmcli specific description]"
6349 msgstr "[nmcli 상세 설명]"
6351 #. ----------------------------------------------------------------------------
6352 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6356 #: ../clients/cli/utils.c:125
6358 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6359 msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
6361 #: ../clients/cli/utils.c:150
6363 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6364 msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
6366 #: ../clients/cli/utils.c:153
6368 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6369 msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
6371 #: ../clients/cli/utils.c:203
6373 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6374 msgstr "IP4 주소 '0x%X'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다"
6376 #: ../clients/cli/utils.c:231
6378 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6379 msgstr "IP6 주소 '%s'를 텍스트 형식으로 변환하는 동안 오류가 발생했습니다 "
6381 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6382 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6384 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6386 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6387 msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
6389 #: ../clients/cli/utils.c:552
6391 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6392 msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
6394 #: ../clients/cli/utils.c:585
6396 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6397 msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
6399 #: ../clients/cli/utils.c:684
6401 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6402 msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
6404 #: ../clients/cli/utils.c:696
6406 msgid "missing name, try one of [%s]"
6407 msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
6409 #: ../clients/cli/utils.c:960
6411 msgid "field '%s' has to be alone"
6412 msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
6414 #: ../clients/cli/utils.c:963
6416 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6417 msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
6419 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6420 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6421 msgstr "옵션 '--terse'는 '--fields' 설정을 요구합니다"
6423 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6425 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6426 msgstr "옵션 '--terse'는 '%s'이(가) 아닌 구체적인 '--fields' 값을 요구합니다"
6428 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6431 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6432 "nocheck to suppress the warning.\n"
6434 "경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. 이 경고를 무시하"
6435 "려면 --nocheck 옵션을 사용하십시오.\n"
6437 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6440 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6441 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6443 "경고: nmcli (%s) 및 네트워크 관리 (%s) 버전이 맞지 않습니다. --nocheck 옵션"
6444 "을 사용했으므로 계속하지만, 예상치 못한 결과가 나타날 수 있습니다."
6446 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6447 msgid "An authentication session is already underway."
6450 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6451 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6452 #. * (and don't even care of which one)
6454 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6455 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6456 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6460 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6461 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6462 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6463 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6464 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6465 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6466 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6467 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6468 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6469 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6470 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6471 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6475 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6479 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6480 msgid "Private key password"
6483 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6484 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6488 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6489 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6493 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6494 msgid "Authentication required by wireless network"
6495 msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
6497 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6500 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6502 msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
6504 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6505 msgid "Wired 802.1X authentication"
6506 msgstr "유선 802.1X 인증"
6508 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6509 msgid "Network name"
6512 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6513 msgid "DSL authentication"
6516 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6517 msgid "PIN code required"
6518 msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
6520 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6521 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6522 msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
6524 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6528 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6529 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6530 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6531 msgid "Mobile broadband network password"
6532 msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
6534 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6535 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6536 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6537 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6539 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6540 msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
6542 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6544 msgid "VPN password required"
6545 msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
6547 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6548 msgid "could not get VPN plugin info"
6551 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6552 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6554 msgid "Group password"
6557 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6558 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6562 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6566 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6567 msgid "Gateway certificate hash"
6570 #: ../clients/nm-online.c:96
6574 #: ../clients/nm-online.c:149
6576 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6578 msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
6580 #: ../clients/nm-online.c:150
6582 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6583 msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않을 경우 즉시 종료 "
6585 #: ../clients/nm-online.c:151
6586 msgid "Don't print anything"
6587 msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
6589 #: ../clients/nm-online.c:152
6591 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6593 "NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
6595 #: ../clients/nm-online.c:173
6597 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6599 "NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
6601 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6602 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6603 msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
6605 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6606 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6607 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6608 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6612 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6613 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6615 msgid "Could not create temporary file: %s"
6616 msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
6618 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6620 msgid "Editor failed: %s"
6623 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6625 msgid "Editor failed with status %d"
6628 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6630 msgid "Editor failed with signal %d"
6633 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6635 msgid "Could not re-read file: %s"
6636 msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
6638 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6640 msgid "Ethernet connection %d"
6643 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6645 msgid "Wi-Fi connection %d"
6646 msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
6648 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6650 msgid "InfiniBand connection %d"
6651 msgstr "InfiniBand 연결 %d"
6653 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6654 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6655 msgid "Mobile Broadband"
6658 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6660 msgid "Mobile broadband connection %d"
6661 msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
6663 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6667 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6669 msgid "DSL connection %d"
6672 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6673 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6674 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6678 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6680 msgid "Bond connection %d"
6683 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6684 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6685 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6689 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6691 msgid "Bridge connection %d"
6694 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6695 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6696 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6700 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6702 msgid "Team connection %d"
6705 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6707 msgid "VLAN connection %d"
6710 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6712 msgid "VPN connection %d"
6715 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6719 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6723 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6724 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6725 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6729 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6730 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6734 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6738 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6742 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6744 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6745 msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
6747 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6749 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6750 msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
6752 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6754 msgid "Edit Connection"
6757 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6759 msgid "Unable to save connection: %s"
6760 msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
6762 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6764 msgid "Unable to add new connection: %s"
6765 msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
6767 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6768 msgid "Profile name"
6771 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6773 msgid "Ethernet device"
6776 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6780 #. And finally the bottom widgets
6781 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6782 msgid "Automatically connect"
6785 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6786 msgid "Available to all users"
6787 msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
6789 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6790 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6791 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6795 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6799 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6803 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6804 msgid "Active Backup"
6807 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6811 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6815 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6819 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6820 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6821 msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
6823 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6824 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6825 msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
6827 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6828 msgid "MII (recommended)"
6831 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6835 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6836 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6840 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6844 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6848 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6849 msgid "Link monitoring"
6852 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6853 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6854 msgctxt "milliseconds"
6858 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6859 msgid "Monitoring frequency"
6862 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6863 msgid "Link up delay"
6866 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6867 msgid "Link down delay"
6870 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6874 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6878 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6879 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6883 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6887 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6888 msgid "Hairpin mode"
6889 msgstr "Hairpin 모드 "
6891 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6892 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6896 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6900 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6901 msgid "Enable IGMP snooping"
6904 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6905 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6906 msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
6908 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6909 msgid "Forward delay"
6912 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6916 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6920 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6924 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6925 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6926 msgid "Cloned MAC address"
6929 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6933 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6937 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6941 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6942 msgid "Transport mode"
6945 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6949 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6953 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6957 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6961 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6965 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6966 msgid "(No custom routes)"
6967 msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
6969 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6971 msgid "One custom route"
6972 msgid_plural "%d custom routes"
6973 msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
6975 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6976 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6979 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6983 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6987 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
6988 msgid "Search domains"
6991 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
6995 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
6996 msgid "Never use this network for default route"
6997 msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
6999 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7000 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7003 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7004 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7005 msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
7007 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7011 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7012 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7013 msgstr "자동 (DHCP 전용)"
7015 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7016 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7019 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7020 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7021 msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
7023 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7025 msgid "PPP CONFIGURATION"
7028 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7030 msgid "Allowed authentication methods:"
7033 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7038 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7043 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7047 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7051 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7055 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7056 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7059 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7060 msgid "Require 128-bit encryption"
7063 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7064 msgid "Use stateful MPPE"
7067 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7068 msgid "Allow BSD data compression"
7071 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7072 msgid "Allow Deflate data compression"
7075 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7076 msgid "Use TCP header compression"
7079 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7080 msgid "Send PPP echo packets"
7083 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7087 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7088 msgid "JSON configuration"
7091 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7095 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7099 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7104 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7105 msgid "Access Point"
7108 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7109 msgid "Ad-Hoc Network"
7112 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7117 #. 802.11a Wi-Fi network
7118 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7122 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7123 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7124 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7125 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7127 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7128 msgctxt "Wi-Fi security"
7132 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7133 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7134 msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
7136 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7137 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7138 msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
7140 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7141 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7142 msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
7144 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7145 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7146 msgstr "WEP 128비트 암호글"
7148 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7149 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7150 msgstr "동적 WEP (802.1x)"
7152 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7156 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7157 msgctxt "WEP key index"
7161 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7162 msgctxt "WEP key index"
7166 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7167 msgctxt "WEP key index"
7171 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7172 msgctxt "WEP key index"
7176 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7180 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7184 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7188 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7192 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7198 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7199 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7200 msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
7202 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7206 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7207 msgid "Authentication"
7212 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7213 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7214 msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
7216 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7217 msgid "Ask for this password every time"
7218 msgstr "매번 이 암호 물어보기"
7220 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7221 msgid "Show password"
7224 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7228 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7232 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7236 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7240 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7241 msgid "No custom routes are defined."
7242 msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
7244 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7245 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7246 msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
7248 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7252 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7256 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7258 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7259 "It will return to nmtui when completed."
7262 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7264 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7265 msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
7267 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7269 msgid "openconnect failed with status %d"
7272 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7274 msgid "openconnect failed with signal %d"
7277 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7278 msgid "Activation failed"
7281 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7282 msgid "Connecting..."
7285 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7287 msgid "Could not activate connection: %s"
7288 msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
7290 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7294 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7298 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7299 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7303 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7305 msgid "No such connection '%s'"
7306 msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
7308 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7309 msgid "Connection is already active"
7310 msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
7312 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7316 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7317 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7318 msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
7320 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7322 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7323 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7325 "VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 "
7326 "VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
7328 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7329 msgid "New Connection"
7332 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7334 msgid "Unable to delete connection: %s"
7335 msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
7337 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7339 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7340 msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
7342 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7344 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7345 msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
7347 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7348 msgid "Set Hostname"
7351 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7355 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7356 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7358 msgid "Set hostname to '%s'"
7359 msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
7361 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7363 msgid "Unable to set hostname: %s"
7364 msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
7366 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7370 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7371 msgid "Edit a connection"
7374 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7375 msgid "Activate a connection"
7378 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7379 msgid "new hostname"
7382 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7383 msgid "Set system hostname"
7384 msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
7386 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7387 msgid "NetworkManager TUI"
7388 msgstr "NetworkManager TUI"
7390 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7391 msgid "Please select an option"
7392 msgstr "옵션을 선택하십시오 "
7394 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7398 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7399 msgid "Could not parse arguments"
7400 msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
7402 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7404 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7405 msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
7407 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7408 msgid "NetworkManager is not running."
7409 msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
7411 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7413 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7414 msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
7416 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7418 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7419 msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
7421 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7423 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7424 msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
7426 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7428 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7429 msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
7431 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7433 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7434 msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
7436 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7438 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7439 msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
7441 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7443 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7444 msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
7446 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7448 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7449 msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
7451 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7453 msgid "Could not decode private key."
7454 msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
7456 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7457 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7458 msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
7460 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7462 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7463 msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
7465 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7466 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7467 msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
7469 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7471 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7472 msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
7474 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7477 msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
7479 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7480 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7481 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7482 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7483 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7485 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7486 msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
7488 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7490 msgid "Unable to determine private key type."
7491 msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
7493 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7495 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7498 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7500 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7501 msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
7503 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7505 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7506 msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
7508 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7510 msgid "Failed to decode certificate."
7511 msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
7513 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7514 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7515 msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
7517 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7519 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7520 msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
7522 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7524 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7525 msgstr "암호 해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
7527 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7529 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7530 msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %s / %s."
7532 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7533 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7535 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7536 msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
7538 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7539 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7541 msgid "Failed to decrypt the private key."
7542 msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
7544 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7546 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7547 msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
7549 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7551 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7552 msgstr "데이터를 암호화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
7554 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7556 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7557 msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
7559 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7561 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7562 msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
7564 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7566 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7567 msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
7569 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7571 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7572 msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
7574 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7576 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7577 msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
7579 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7581 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7582 msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
7584 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7586 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7587 msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
7589 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7591 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7592 msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
7594 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7596 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7597 msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
7599 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7601 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7602 msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
7604 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7606 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7607 msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
7609 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7611 msgid "Failed to set IV for decryption."
7612 msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
7614 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7616 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7617 msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
7619 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7621 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7622 msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
7624 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7626 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7627 msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
7629 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7631 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7632 msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
7634 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7636 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7637 msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
7639 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7641 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7642 msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
7644 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7646 msgid "Failed to set IV for encryption."
7647 msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
7649 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7651 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7652 msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
7654 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7656 msgid "Failed to encrypt: %d."
7657 msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
7659 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7661 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7662 msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
7664 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7666 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7667 msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
7669 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7671 msgid "Password must be UTF-8"
7674 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7676 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7677 msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
7679 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7681 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7682 msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
7684 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7686 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7687 msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
7689 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7690 msgid "Could not generate random data."
7691 msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
7693 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7694 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7697 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7699 msgid "unknown setting name"
7700 msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
7702 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7703 msgid "setting not found"
7706 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7708 msgid "setting not allowed in slave connection"
7709 msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
7711 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7712 msgid "setting is required for non-slave connections"
7715 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7717 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7718 msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
7720 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7722 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7723 msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
7725 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7726 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7727 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7728 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7729 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7730 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7731 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7732 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7733 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7734 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7735 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7736 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7737 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7738 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7739 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7740 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7741 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7742 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7743 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7744 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7745 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7746 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7747 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7748 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7749 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7750 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7751 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7752 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7753 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7754 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7755 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7756 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7757 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7758 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7759 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7760 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7761 msgid "property is missing"
7762 msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
7764 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7766 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7769 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7770 msgid "ignoring missing number"
7773 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7775 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7776 msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
7778 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7780 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7781 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
7783 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7785 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7786 msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
7788 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7790 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7791 msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'"
7793 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7795 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7798 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7800 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7803 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7805 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7808 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7810 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7813 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7815 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7818 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7820 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7823 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7825 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7828 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7830 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7831 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
7833 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7835 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7836 msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
7838 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7839 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7841 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7844 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7846 msgid "ignoring invalid MAC address"
7847 msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
7849 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7851 msgid "ignoring invalid binary property"
7852 msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
7854 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7855 msgid "ignoring invalid SSID"
7858 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7859 msgid "ignoring invalid raw password"
7862 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7864 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7867 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7869 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7870 msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
7872 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7873 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7876 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7877 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7880 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7881 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7884 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7886 msgid "invalid key/cert value"
7887 msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
7889 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7891 msgid "invalid parity value '%s'"
7892 msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
7894 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7896 msgid "error loading setting value: %s"
7897 msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
7899 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7901 msgid "invalid negative value (%i)"
7902 msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
7904 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7906 msgid "invalid char value (%i)"
7907 msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
7909 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7911 msgid "invalid int64 value (%s)"
7912 msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
7914 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7916 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7919 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7921 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7922 msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
7924 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7926 msgid "invalid setting name '%s'"
7927 msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
7929 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7931 msgid "data missing"
7932 msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
7934 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7935 msgid "binary data missing"
7938 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7939 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7942 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7943 msgid "file:// URI is empty"
7946 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7948 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7949 msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
7951 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7952 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7955 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7956 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7957 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7959 msgid "invalid certificate format"
7960 msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
7962 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7964 msgid "invalid private key"
7965 msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'"
7967 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7969 msgid "invalid phase2 private key"
7970 msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
7972 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7973 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7974 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7975 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7976 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7977 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7978 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7979 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7980 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7981 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7982 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7983 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7984 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7985 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7986 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7987 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
7988 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
7989 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
7990 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
7991 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
7992 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
7993 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
7994 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
7995 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
7996 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
7997 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
7998 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
7999 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8000 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8001 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8002 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8003 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8004 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8005 msgid "property is empty"
8006 msgstr "속성이 비어 있습니다 "
8008 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8009 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8010 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8012 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8013 msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
8015 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8017 msgid "certificate is invalid: %s"
8018 msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
8020 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8021 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8022 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8023 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8024 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8025 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8026 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8027 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8028 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8029 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8030 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8031 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8032 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8033 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8035 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8036 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8037 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8038 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8039 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8040 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8041 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8042 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8043 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8044 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8045 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8046 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8047 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8048 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8049 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8050 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8051 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8052 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8053 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8054 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8055 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8056 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8057 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8058 msgid "property is invalid"
8059 msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
8061 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8062 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8063 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8064 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8065 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8066 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8067 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8068 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8069 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8070 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8072 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8073 msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
8075 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8077 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8078 msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
8080 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8082 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8083 msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
8085 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8087 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8088 msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
8090 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8092 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8093 msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
8095 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8097 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8098 msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
8100 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8102 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8103 msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
8105 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8107 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8108 msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
8110 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8112 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8113 msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
8115 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8117 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8118 msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
8120 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8121 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8122 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8123 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8125 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8126 msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
8128 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8130 msgid "'%s' option is empty"
8131 msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8135 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8136 msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
8138 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8140 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8141 msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
8143 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8145 msgid "'%s' option should be string"
8146 msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
8148 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8149 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8150 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8151 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8153 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8154 msgstr "'%d'는 속성의 올바른 값이 아닙니다 (<= %d이어야 함)"
8156 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8157 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8159 msgid "missing setting"
8162 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8163 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8166 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8167 "Instead it is '%s'"
8170 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8172 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8173 msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
8175 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8176 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8177 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8178 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8179 msgid "is not a valid MAC address"
8180 msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
8182 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8184 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8185 msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
8187 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8189 msgid "connection type '%s' is not valid"
8190 msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
8192 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8193 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8195 msgid "Unknown slave type '%s'"
8196 msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
8198 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8199 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8201 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8202 msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
8204 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8205 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8207 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8210 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8212 msgid "metered value %d is not valid"
8213 msgstr "인덱스 '%s'가 올바르지 않습니다 "
8215 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8217 msgid "property type should be set to '%s'"
8220 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8222 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8223 msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
8225 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8228 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8232 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8233 msgid "flags invalid"
8234 msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
8236 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8237 msgid "flags invalid - disabled"
8238 msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
8240 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8241 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8242 msgid "property invalid (not enabled)"
8243 msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
8245 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8246 msgid "element invalid"
8247 msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
8249 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8250 msgid "sum not 100%"
8251 msgstr "총 100%가 아닙니다 "
8253 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8254 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8255 msgid "property invalid"
8256 msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
8258 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8259 msgid "property missing"
8260 msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
8262 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8264 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8265 msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
8267 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8269 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8270 msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
8272 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8274 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8275 msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
8277 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8279 msgid "property is empty or wrong size"
8280 msgstr "속성이 비어 있습니다 "
8282 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8283 msgid "property must contain only digits"
8286 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8287 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8288 msgid "not a valid interface name"
8289 msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
8291 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8292 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8293 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8294 msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
8296 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8297 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8298 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8300 "InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
8302 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8303 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8306 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8310 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8312 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8315 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8317 msgid "Missing IPv4 address"
8318 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
8320 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8322 msgid "Missing IPv6 address"
8323 msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
8325 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8327 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8328 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
8330 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8332 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8333 msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
8335 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8337 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8338 msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
8340 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8342 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8343 msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
8345 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8347 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8348 msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'"
8350 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8352 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8353 msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
8355 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8357 msgid "%d. IP address is invalid"
8358 msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
8360 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8362 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8363 msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
8365 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8367 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8368 msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
8370 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8371 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8374 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8376 msgid "gateway is invalid"
8377 msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
8379 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8381 msgid "%d. route is invalid"
8382 msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
8384 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8386 msgid "%d. route cannot be a default route"
8389 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8390 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8391 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8392 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8394 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8395 msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
8397 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8398 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8399 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8400 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8401 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8402 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8403 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8404 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8405 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8406 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8407 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8408 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8410 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8411 msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
8413 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8415 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8416 msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
8418 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8419 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8422 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8424 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8425 msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
8427 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8428 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8429 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8431 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8432 msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8435 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8437 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8438 msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8441 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8444 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8445 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8447 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8448 msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
8450 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8451 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8454 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8455 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8457 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8458 msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
8460 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8461 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8464 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8465 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8466 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8467 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8468 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8469 msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
8471 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8472 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8473 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8474 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8476 msgid "'%d' is not a valid channel"
8477 msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
8479 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8481 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8482 msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8486 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8487 msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
8489 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8491 msgid "'%u': invalid mode"
8492 msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
8494 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8496 msgid "'%s': invalid user ID"
8497 msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
8499 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8501 msgid "'%s': invalid group ID"
8502 msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
8504 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8506 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8507 msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
8509 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8510 msgid "flags are invalid"
8511 msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8515 msgid "secret was empty"
8516 msgstr "속성이 비어 있습니다 "
8518 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8519 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8522 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8524 msgid "secret value was empty"
8527 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8528 msgid "not a secret property"
8531 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8532 msgid "secret is not of correct type"
8535 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8537 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8538 msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
8540 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8541 msgid "secret flags property not found"
8544 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8546 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8547 msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
8549 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8551 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8552 msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
8554 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8556 msgid "%d is greater than local port max %d"
8559 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8561 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8562 msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 포트 값이 아닙니다 "
8564 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8566 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8567 msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
8569 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8571 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8572 msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
8574 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8575 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8578 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8579 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8582 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8583 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8585 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8586 msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8589 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8591 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8592 msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
8594 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8595 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8597 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8598 msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
8600 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8601 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8603 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8604 msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
8606 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8607 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8609 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8610 msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
8612 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8613 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8615 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8616 msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
8618 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8619 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8621 msgid "'%s' is not a valid band"
8622 msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
8624 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8626 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8627 msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
8629 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8631 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8634 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8635 msgid "secret not found"
8638 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8639 msgid "secret is not set"
8642 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8644 msgid "failed stat file %s: %s"
8645 msgstr "신호 마스크 설정에 실패했습니다: %d"
8647 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8649 msgid "not a file (%s)"
8650 msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
8652 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8654 msgid "invalid file owner %d for %s"
8655 msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
8657 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8659 msgid "file permissions for %s"
8662 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8667 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8669 msgid "path is not absolute (%s)"
8672 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8674 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8677 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8679 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8680 msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
8682 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8684 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8687 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8689 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8692 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8694 msgid "cannot load plugin %s"
8697 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8699 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8702 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8704 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8707 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8709 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8712 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8714 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8717 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8719 msgid "the plugin does not support import capability"
8722 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8724 msgid "the plugin does not support export capability"
8727 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8729 msgid "missing filename"
8732 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8734 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8737 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8739 msgid "filename has invalid format (%s)"
8742 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8744 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8747 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8749 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8752 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8754 msgid "missing \"plugin\" setting"
8757 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8759 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8762 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8763 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8766 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8767 msgid "missing name for VPN plugin info"
8770 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8771 msgid "missing service for VPN plugin info"
8774 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8778 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8782 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8786 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8790 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8791 #. * product name, the second is a device type (eg,
8792 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8793 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8794 #. * the strings otherwise.
8796 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8797 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8799 msgctxt "long device name"
8803 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8805 msgid "Disconnected by D-Bus"
8808 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8810 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8813 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8815 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8816 msgstr "MD5 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %s / %s."
8818 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8820 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8821 msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
8823 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8825 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8826 msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
8828 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8830 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8831 msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
8833 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8835 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8836 msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
8838 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8840 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8841 msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
8843 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8845 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8846 msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
8848 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8849 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8851 msgid "%d. route has invalid prefix"
8852 msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
8854 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8856 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8857 msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
8859 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8861 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8862 msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
8864 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8866 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8869 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8871 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8874 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8876 msgid "requires setting '%s' property"
8877 msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
8879 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8881 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8882 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8884 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8886 msgid "The connection was not a bond connection."
8887 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8889 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8891 msgid "The connection was not a bridge connection."
8892 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8894 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8896 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8897 msgstr "'bluetooth' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
8899 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8900 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8903 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8904 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8907 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8909 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8912 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8914 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8915 msgstr "'PPPoE' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
8917 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8918 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8921 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8922 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8924 msgid "Invalid device MAC address."
8925 msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
8927 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8928 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8931 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8933 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8936 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8938 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8941 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8943 msgid "The connection was not a generic connection."
8944 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8946 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8948 msgid "The connection did not specify an interface name."
8950 "InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
8952 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8954 msgid "The connection was not a tun connection."
8955 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8957 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8959 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8960 msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
8962 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8964 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8965 msgstr "'InfiniBand' 연결 유형에는 5 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
8967 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8968 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8969 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8972 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8974 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8975 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8977 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8978 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8981 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8983 msgid "The connection was not a modem connection."
8984 msgstr "연결이 제거되었습니다"
8986 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
8988 msgid "The connection was not a valid modem connection."
8989 msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
8991 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
8992 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
8995 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
8997 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
8998 msgstr "'OLPC Mesh' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9000 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9002 msgid "The connection was not a team connection."
9003 msgstr "연결이 제거되었습니다"
9005 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9007 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9008 msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9010 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9011 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9014 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9015 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9018 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9020 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9021 msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9023 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9024 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9027 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9028 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9031 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9032 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9035 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9036 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9039 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9041 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9042 msgstr "'WiMax' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9044 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9046 msgid "The connection was not valid: %s"
9047 msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
9049 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9051 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9054 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9056 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9057 msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
9059 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9061 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9062 msgstr "활성화된 연결 상세 정보 "
9064 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9065 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9068 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9069 msgid "Connection removed before it was initialized"
9072 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9074 msgid "No service name specified"
9075 msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
9077 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9078 msgid "Enable or disable system networking"
9079 msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
9081 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9082 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9083 msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
9085 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9087 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9090 "네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에"
9093 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9094 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9096 "시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
9098 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9099 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9100 msgstr "WiFi 장치 사용 여부"
9102 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9103 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9104 msgstr "시스템 정책이 WiFi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
9106 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9107 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9108 msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
9110 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9111 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9112 msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
9114 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9115 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9116 msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
9118 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9120 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9122 "시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
9124 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9125 msgid "Allow control of network connections"
9126 msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
9128 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9129 msgid "System policy prevents control of network connections"
9130 msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
9132 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9133 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9134 msgstr "보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
9136 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9137 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9138 msgstr "시스템 정책이 보호된 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
9140 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9141 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9142 msgstr "열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유"
9144 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9145 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9146 msgstr "시스템 정책이 열린 WiFi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
9148 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9149 msgid "Modify personal network connections"
9150 msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
9152 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9153 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9154 msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
9156 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9157 msgid "Modify network connections for all users"
9158 msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
9160 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9161 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9162 msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
9164 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9165 msgid "Modify persistent system hostname"
9166 msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
9168 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9169 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9170 msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
9172 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9173 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9176 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9179 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9181 msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
9183 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9184 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9185 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9187 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9189 msgctxt "connection id fallback"
9193 #: ../src/main.c:226
9195 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9196 msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
9198 #. Logging/debugging
9199 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9200 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9201 msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
9203 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9204 msgid "Don't become a daemon"
9205 msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
9207 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9209 msgid "Log level: one of [%s]"
9210 msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
9212 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9214 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9215 msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
9217 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9218 msgid "Make all warnings fatal"
9219 msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
9221 #: ../src/main.c:248
9222 msgid "Specify the location of a PID file"
9223 msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
9225 #: ../src/main.c:249
9226 msgid "State file location"
9229 #: ../src/main.c:251
9231 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9232 msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
9234 #: ../src/main.c:261
9236 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9237 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
9238 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9239 "should associate with."
9241 "NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
9242 "연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
9243 "지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
9246 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9248 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9249 msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
9251 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9253 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9254 msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
9256 #: ../src/main.c:369
9258 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9259 msgstr "설정을 읽는데 실패했습니다: (%d) %s\n"
9261 #: ../src/main.c:385
9263 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9264 msgstr "설정 파일에 오류가 발생했습니다: %s.\n"
9266 #: ../src/main.c:390
9268 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9269 msgstr "설정 파일에서 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
9271 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9273 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9274 msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
9276 #: ../src/main-utils.c:99
9278 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9279 msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
9281 #: ../src/main-utils.c:105
9283 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9284 msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
9286 #: ../src/main-utils.c:110
9288 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9289 msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
9291 #: ../src/main-utils.c:120
9293 msgid "Cannot create '%s': %s"
9296 #: ../src/main-utils.c:172
9298 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9299 msgstr "네트워크 관리 프로그램이 이미 실행되고 있습니다 (pid %ld)\n"
9301 #: ../src/main-utils.c:182
9303 msgid "You must be root to run %s!\n"
9304 msgstr "root로 NetworkManager를 실행해야 합니다!\n"
9306 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9307 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9308 msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
9310 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9313 "# Merged from %s\n"
9319 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9321 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9324 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9325 msgid "no usable DHCP client could be found."
9326 msgstr "사용 가능한 DHCP 클라이언트를 찾을 수 없습니다."
9328 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9329 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9331 "주의: libc 주소 검색은 3개를 초과하는 네임서버를 지원하지 않을 수 있습니다."
9333 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9334 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9335 msgstr "아래 열거된 네임서버를 인식하지 못할 수 있습니다."
9337 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9339 msgid "ADSL connection"
9342 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9347 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9348 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9351 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9352 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9355 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9357 msgid "PAN connection"
9360 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9361 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9364 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9365 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9368 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9369 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9371 msgid "GSM connection"
9374 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9375 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9377 msgid "CDMA connection"
9380 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9381 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9384 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9385 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9386 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9387 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9389 msgid "connection does not match device"
9390 msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
9392 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9394 msgid "Bond connection"
9397 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9399 msgid "Bridge connection"
9402 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9404 msgid "PPPoE connection"
9405 msgstr "PPPoE 연결 %d"
9407 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9409 msgid "Wired connection"
9412 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9414 msgid "Wired connection %d"
9417 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9419 msgid "InfiniBand connection"
9420 msgstr "InfiniBand 연결 %d"
9422 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9424 msgid "IP tunnel connection"
9427 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9429 msgid "MACVLAN connection"
9432 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9434 msgid "TUN connection"
9437 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9439 msgid "VLAN connection"
9442 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9444 msgid "VXLAN connection"
9447 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9449 msgid "Team connection"
9452 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9457 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9458 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9461 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9463 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9464 msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
9466 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9468 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9469 msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
9471 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9472 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9475 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9476 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9479 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9480 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9483 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9484 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9487 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9489 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9492 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9494 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9497 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9498 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9500 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9503 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9505 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9508 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9510 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9511 msgstr "동적 WEP (802.1x)"
9513 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9514 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9515 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9518 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9519 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9522 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9523 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9526 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9528 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9529 msgstr "유선 802.1X 인증"
9531 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9532 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9535 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9536 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9539 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9541 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9542 msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
9544 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9545 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9548 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9549 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9552 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9553 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9556 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9558 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9559 msgstr "유선 802.1X 인증"
9561 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9562 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9565 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9566 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9569 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9571 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9574 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9575 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9578 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9579 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9582 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9583 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9586 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9588 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9591 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9592 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9594 msgid "connection does not match access point"
9597 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9598 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9601 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9603 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9607 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9608 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9611 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9613 msgid "Failed to determine AP security information"
9614 msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
9616 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9618 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9619 msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
9621 #: ../src/nm-config.c:466
9622 msgid "Config file location"
9625 #: ../src/nm-config.c:467
9626 msgid "Config directory location"
9627 msgstr "설정 디렉토리 위치 "
9629 #: ../src/nm-config.c:468
9631 msgid "System config directory location"
9632 msgstr "설정 디렉토리 위치 "
9634 #: ../src/nm-config.c:469
9636 msgid "Internal config file location"
9639 #: ../src/nm-config.c:470
9640 msgid "State file for no-auto-default devices"
9643 #: ../src/nm-config.c:471
9644 msgid "List of plugins separated by ','"
9645 msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
9647 #: ../src/nm-config.c:472
9649 msgid "Quit after initial configuration"
9650 msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
9652 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9653 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9654 msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
9656 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9657 #: ../src/nm-config.c:476
9658 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9659 msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
9661 #: ../src/nm-config.c:477
9662 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9663 msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
9665 #: ../src/nm-config.c:478
9666 msgid "The expected start of the response"
9667 msgstr "예상되는 응답 시작 "
9669 #. Interface/IP config
9670 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9672 msgid "The interface to manage"
9673 msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
9675 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9679 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9681 msgid "Connection UUID"
9684 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9685 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9688 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9689 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9692 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9693 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9696 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9697 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9700 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9702 msgid "Current DHCPv4 address"
9705 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9706 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9709 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9711 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9712 msgstr "지원하지 않는 DHCP 클라이언트 '%s'"
9714 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9715 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9718 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9722 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9723 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9726 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9727 msgid "host.domain.org"
9730 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9732 msgid "Route priority for IPv4"
9733 msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
9735 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9739 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9741 msgid "Route priority for IPv6"
9742 msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
9744 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9748 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9749 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9752 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9753 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9756 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9758 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9759 "NetworkManager.conf"
9762 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9764 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9768 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9770 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9773 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9775 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9778 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9780 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9783 #: ../src/nm-logging.c:171
9785 msgid "Unknown log level '%s'"
9786 msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
9788 #: ../src/nm-logging.c:264
9790 msgid "Unknown log domain '%s'"
9791 msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
9793 #: ../src/nm-manager.c:3545
9795 msgid "VPN connection"
9798 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9799 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9800 msgstr "NetworkManager는 네트워크를 꺼야 합니다 "
9802 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9806 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
9807 #~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-128> 허용됨 "
9809 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
9810 #~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-32> 허용됨 "
9812 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
9813 #~ msgstr "잘못된 다음 홉 주소 '%s'"
9815 #~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
9816 #~ msgstr "잘못된 IPv6 라우팅 '%s'"
9818 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
9819 #~ msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-128> 허용됨 "
9822 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9824 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9826 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
9828 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
9830 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
9832 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9834 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
9836 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
9838 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
9842 #~ "사용법: nmcli connection show { 인수 | help }\n"
9844 #~ "인수 := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9846 #~ "네트워크에 연결하기 위해 현재 장치에서 사용하고 있는 연결을 표시합니다.\n"
9847 #~ "매개 변수없이 모든 활성 연결이 표시됩니다. <ID>를 지정하면\n"
9848 #~ "연결 정보가 표시됩니다.\n"
9850 #~ "인수 := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9852 #~ "메모리 및 디스크 내장 연결을 표시합니다. 장치가 연결 프로파일을 사용하는 "
9854 #~ "연결도 활성화될 수 있습니다. 매개 변수없이 모든 프로파일이\n"
9855 #~ "표시됩니다. <ID>를 지정하면, 프로파일 정보도 표시됩니다.\n"
9859 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
9861 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
9864 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
9865 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
9868 #~ "사용법: nmcli connection modify { 인수 | help }\n"
9870 #~ "인수 := [id | uuid | path] <ID> <설정 이름>.<속성 이름> [<값>]\n"
9872 #~ "연결 프로파일에 있는 단일 속성을 변경합니다.\n"
9873 #~ "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
9876 #~ msgid "Error: 'list configured': %s"
9877 #~ msgstr "오류: 'list configured': %s"
9879 #~ msgid "List of configured connections"
9880 #~ msgstr "설정된 연결 목록 "
9882 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
9883 #~ msgstr "오류: 'show configured': %s"
9885 #~ msgid "Error: 'list active': %s"
9886 #~ msgstr "오류: 'list active': %s"
9888 #~ msgid "List of active connections"
9889 #~ msgstr "활성 연결 목록 "
9892 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
9895 #~ "오류: 장치 '%s'는 활성화 프로세스를 시작하기 전에 슬레이브를 기다리고 있습"
9899 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
9902 #~ "오류: 'mode': '%s'는 올바른 InfiniBand 전송 모드가 아닙니다 [datagram, "
9905 #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
9906 #~ msgstr "'%s' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9908 #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
9909 #~ msgstr "전송 모드 (datagram 또는 connected) [datagram]: "
9912 #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
9913 #~ msgstr "'mobile broadband' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9915 #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
9916 #~ msgstr "블루투스 유형 (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]:"
9918 #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
9919 #~ msgstr "'bond' 연결 유형에 옵션 인수가 있습니다.\n"
9921 #~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
9922 #~ msgstr "본딩 모니터링 모드 (miimon 또는 arp) [miimon]: "
9924 #~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
9925 #~ msgstr "'bridge' 연결 유형에는 6 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9927 #~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
9928 #~ msgstr "오류: 'stp': '%s'.\n"
9930 #~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
9931 #~ msgstr "'bridge-slave' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9933 #~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
9934 #~ msgstr "Hairpin (예/아니요) [예]: "
9936 #~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
9937 #~ msgstr "오류: 'hairpin': '%s'.\n"
9939 #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
9940 #~ msgstr "'VPN' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n"
9943 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9946 #~ "경고: 'type'이 현재 무시되고 있습니다. 이제 이더넷 슬레이브만 지원합니"
9949 #~ msgid "Team master: "
9952 #~ msgid "Bridge master: "
9953 #~ msgstr "브리지 마스터:"
9956 #~ "save :: save the connection\n"
9958 #~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
9960 #~ "save :: 연결을 저장\n"
9962 #~ "연결을 저장하기 위해 NetworkManager에 연결을 전송합니다.\n"
9965 #~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
9967 #~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
9969 #~ "remove [<index>|<option>] :: 값 삭제\n"
9971 #~ "속성 값을 제거합니다 (이를 기본값으로 설정).\n"
9973 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9974 #~ msgstr "오류: 색상 번호가 올바르지 않습니다: '%s'; <0-8>을 사용합니다\n"
9977 #~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
9978 #~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
9979 #~ "Supported libraries are:\n"
9980 #~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
9981 #~ "readline/rltop.html\n"
9982 #~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
9984 #~ ">>> 명령행 편집은 사용할 수 없습니다. 이 기능을 활성화하려면 행 편집 라이"
9985 #~ "브러리 설치를 검토하십시오. <<<\n"
9986 #~ "지원되는 라이브러리는 다음과 같습니다:\n"
9987 #~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
9988 #~ "readline/rltop.html\n"
9989 #~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
9992 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
9994 #~ "오류: 'configured' 또는 'active' 명령은 'connection show'에 해당하는 것입"
9997 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9998 #~ msgstr "오류: 연결을 얻을 수 없습니다: 설정 서비스가 실행 중이 아닙니다."
10009 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
10010 #~ msgstr "장치 '%s' 연결이 끊겼습니다.\n"
10012 #~ msgid "WiMAX NSP list"
10013 #~ msgstr "WiMAX NSP 목록"
10015 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
10016 #~ msgstr "오류: 'device wimax': %s"
10018 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
10019 #~ msgstr "오류: 이름이 '%s'인 NSP를 찾을 수 없습니다."
10021 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
10022 #~ msgstr "오류: '%s' 장치는 와이맥스 장치가 아닙니다."
10024 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
10025 #~ msgstr "오류: nsp '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
10027 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
10028 #~ msgstr "오류: 'device wimax' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
10031 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10033 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10035 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10038 #~ "사용법: nmcli radio wimax { 인수 | help }\n"
10040 #~ "인수 := [on | off]\n"
10042 #~ "WiMAX 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
10045 #~ msgid "not running"
10046 #~ msgstr "실행 중이 아님"
10048 #~ msgid "Error: %s"
10051 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10052 #~ msgstr "WiMAX 라디오 스위치 "
10054 #~ msgid "0 (unknown)"
10055 #~ msgstr "0 (알 수 없음)"
10060 #~ msgid "900 MHz, "
10061 #~ msgstr "900 MHz, "
10063 #~ msgid "1800 MHz, "
10064 #~ msgstr "1800 MHz, "
10066 #~ msgid "1900 MHz, "
10067 #~ msgstr "1900 MHz, "
10069 #~ msgid "850 MHz, "
10070 #~ msgstr "850 MHz, "
10072 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10073 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10075 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10076 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10078 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10079 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10081 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10082 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10084 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10085 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10087 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10088 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10090 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10091 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10093 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10094 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10096 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10097 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10099 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
10100 #~ msgstr "'%s'은 올바르지 않습니다 (ip[/prefix] [gateway]를 사용)"
10102 #~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10104 #~ "'%s'은 올바르지 않습니다 (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric]를 사용)"
10106 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10107 #~ msgstr "해독을 위한 대칭 키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
10109 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10110 #~ msgstr "해독을 위해 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
10112 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10113 #~ msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
10115 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10116 #~ msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다: %s / %s."
10118 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
10119 #~ msgstr "'%s'은 가상 인터페이스 이름 '%s'과 일치하지 않습니다 "
10121 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
10122 #~ msgstr "IPv4 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
10124 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
10125 #~ msgstr "IPv6 설정은 슬레이브에 허용되지 않습니다 "
10127 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
10128 #~ msgstr "'%s'은 %s=%s에 대해 허용되지 않습니다 "
10130 #~ msgid "/path/to/state.file"
10131 #~ msgstr "/path/to/state.file"
10133 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
10134 #~ msgstr "GModules는 귀하의 플랫폼에서 지원되지 않습니다!\n"
10136 #~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
10138 #~ "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
10140 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10141 #~ msgstr "상태 파일 %s 구문 분석에 실패했습니다: (%d) %s\n"
10143 #~ msgid "'dhclient' could be found."
10144 #~ msgstr "'dhclient'를 찾을 수 없습니다."
10146 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
10147 #~ msgstr "'dhcpcd'를 찾을 수 있습니다."
10149 #~ msgid "/path/to/config.file"
10150 #~ msgstr "/path/to/config.file"
10152 #~ msgid "/path/to/config/dir"
10153 #~ msgstr "/path/to/config/dir"
10155 #~ msgid "plugin1,plugin2"
10156 #~ msgstr "plugin1,plugin2"
10161 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10162 #~ msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
10164 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10165 #~ msgstr "네트링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s"
10167 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10168 #~ msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크에 연결할 수 없습니다: %s"
10170 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10171 #~ msgstr "네트링크 핸들을 통한 암호정보 전달을 사용할 수 없습니다: %s"
10173 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10174 #~ msgstr "회선 상태를 감시하는 네트링크 핸들을 할당할 수 없습니다: %s"
10176 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
10177 #~ msgstr "네트링크 그룹에 합류할 수 없습니다: %s"