# translation of ko.po to Korean # networkmanager korean translation. # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # # Young-Ho Cha , 2006-2007. # Namhyung Kim , 2007. # Hyunsok Oh , 2010. # Hyunsok Oh , 2010. # Changwoo Ryu , 2011. # Seongho Cho , 2011. # # 주의: # - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은 # "네트워크 관리 프로그램"으로 번역. # eukim , 2013. #zanata # eukim , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 02:45-0500\n" "Last-Translator: eukim \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.2.3\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #: ../clients/cli/agent.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344 #: ../clients/cli/general.c:485 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다." #: ../clients/cli/agent.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "오류: 'general' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다. " #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "그룹 " #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "주소" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "게이트웨이" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "라우팅 " #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "도메인 " #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "옵션 " #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-32> 허용됨 " #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'" #: ../clients/cli/common.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "관리되지 않음" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "사용할 수 없음" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊겼음" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "연결 중 (준비)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "연결 중 (설정중)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "연결 중 (인증 필요)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242 msgid "connected" msgstr "연결됨" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649 msgid "deactivating" msgstr "활성화 해제하는 중" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "연결 실패함" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426 #, c-format msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870 #: ../clients/cli/settings.c:3187 msgid "yes" msgstr "예" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189 msgid "no" msgstr "아니요" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "이유 없음 " #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류 " #: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 " #: ../clients/cli/common.c:558 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 " #: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)" #: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 " #: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다" #: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다" #: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다." #: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다" #: ../clients/cli/common.c:582 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:585 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다" #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 동작 실패" #: ../clients/cli/common.c:591 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 클라이언트 오류" #: ../clients/cli/common.c:597 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:600 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:603 msgid "Shared connection service failed" msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:606 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "자동IP 서비스 오류" #: ../clients/cli/common.c:612 msgid "AutoIP service failed" msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "회선 사용 중 " #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "전화 걸기 신호음 없음" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:630 msgid "Modem initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #: ../clients/cli/common.c:633 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다" #: ../clients/cli/common.c:639 msgid "Network registration denied" msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:648 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 확인 실패" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:654 msgid "The device was removed" msgstr "장치가 제거되었습니다 " #: ../clients/cli/common.c:657 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 " #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "캐리어/링크 변경됨 " #: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:675 msgid "The modem could not be found" msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다" #: ../clients/cli/common.c:678 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다" #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 " #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 " #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다" #: ../clients/cli/common.c:696 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 " #: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 " #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:714 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:717 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 " #: ../clients/cli/common.c:720 #, fuzzy msgid "Modem now ready and available" msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 " #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:726 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다." #: ../clients/cli/common.c:729 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "장치가 제거되었습니다 " #: ../clients/cli/common.c:732 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "장치가 제거되었습니다 " #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874 #: ../libnm/nm-device.c:1825 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../clients/cli/common.c:778 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'" #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다." #: ../clients/cli/common.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "설정 이름은?" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "속성 이름은?" #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "연결 유형 입력: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "연결 유형: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "VPN 유형: " #: ../clients/cli/connections.c:49 #, fuzzy msgid "Master: " msgstr "본딩 마스터: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:52 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:53 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "NAME" msgstr "이름" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "유형" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP" msgstr "타임스탬프" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "실제 타임스탬프" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "자동연결" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:80 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "자동연결" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "READONLY" msgstr "읽기전용" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS 경로" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "활성" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253 msgid "DEVICE" msgstr "장치" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "상태" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:86 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "마스터 경로" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "장치" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "디폴트" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "DEFAULT6" msgstr "디폴트6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "스펙-객체" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-경로" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "영역" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" msgstr "마스터 경로" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "USERNAME" msgstr "사용자 이름" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "배너" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-상태" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "일반" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n" "\n" "명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n" "\n" " 설정된 [[id | uuid | path] ] 표시\n" " 활성화된 [[id | uuid | path | apath] ] 표시\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:295 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" "장치에 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 이름, UUID D-Bus 경로 등으" "로\n" "식별합니다.\n" "\n" "인수 := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "연결을 사용하여 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 NetworkManager에 의해\n" "자동으로 선택됩니다.\n" "\n" "ifname - 연결을 활성화하고자 하는 장치를 지정합니다\n" "ap - 연결을 위해 AP를 지정합니다 (Wi-Fi 경우에만 적용)\n" "nsp - 연결을 위해 NSP를 지정합니다 (WiMAX의 경우에만 적용)\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n" "연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n" "식별됩니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <유형>\n" " ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n" " [con-name <연결 이름>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user <사용자이름>]\n" " [password <암호>]\n" "\n" " cdma: [user <사용자이름>]\n" " [password <암호>]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <부모 장치 (연결 UUID, ifname, MAC)>\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon <숫자>]\n" " [downdelay <숫자>]\n" " [updelay <숫자>]\n" " [arp-interval <숫자>]\n" " [arp-ip-target <숫자>]\n" "\n" " bond-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n" "\n" " team: [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n" "\n" " team-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n" " [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <숫자>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user <사용자이름>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:484 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n" "\n" "인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "연결 프로파일을 삭제합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n" "\n" "인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [...]\n" "\n" "디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연" "결 파일을 편집한 후 \n" "NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n" "이 명령을 사용합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "연결 프로파일을 삭제합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" msgstr "활성화중" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "activated" msgstr "활성화됨" #: ../clients/cli/connections.c:651 msgid "deactivated" msgstr "비활성화됨" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 연결 중 (준비)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 연결 중" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 연결 됨" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 연결 실패" #: ../clients/cli/connections.c:675 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 연결 끊겼음" #: ../clients/cli/connections.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "연결을 저장하는 도중 오류 발생: %s" #: ../clients/cli/connections.c:765 #, fuzzy msgid "Connection profile details" msgstr "연결 상세 정보" #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "오류: 'device show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884 msgid "never" msgstr "하지않음" #: ../clients/cli/connections.c:1158 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "활성화된 연결 상세 정보 " #: ../clients/cli/connections.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1632 #, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "네트워크 관리 상태" #: ../clients/cli/connections.c:1633 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207 #: ../clients/cli/devices.c:3380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "오류: %s 인자가 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "오류: %s - 그런 연결이 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824 #: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "오류: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "no active connection or device" msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1911 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1923 msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278 msgid "none" msgstr "없음" #: ../clients/cli/connections.c:1927 msgid "the user was disconnected" msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "잘못된 VPN 비밀정보" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "the connection was removed" msgstr "연결이 제거되었습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다." #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2235 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2243 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2256 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "알 수 없는 장치 '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2317 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629 #: ../clients/cli/devices.c:3213 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2460 msgid "preparing" msgstr "준비하는 중" #: ../clients/cli/connections.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10493 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. " #: ../clients/cli/connections.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:3046 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: ../clients/cli/connections.c:3067 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다." #: ../clients/cli/connections.c:3083 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다." #: ../clients/cli/connections.c:3104 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다." #: ../clients/cli/connections.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다." #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s" #: ../clients/cli/connections.c:3176 #, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3185 #, fuzzy msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "전송 모드 " #: ../clients/cli/connections.c:3197 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3208 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "DSL 인증 " #: ../clients/cli/connections.c:3217 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "장치가 제거되었습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:3252 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s" #: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. " #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3514 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3531 msgid "ethernet" msgstr "이더넷" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 #: ../clients/cli/connections.c:4115 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3558 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "복제된 MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, fuzzy, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "전송 모드 " #: ../clients/cli/connections.c:3619 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "부모 인터페이스 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3630 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %s" msgstr "모드" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858 #: ../libnm/nm-device.c:1809 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3708 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750 #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "Password [none]: " msgstr "암호 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " msgstr "서비스 [none]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 #, fuzzy msgid "mobile broadband" msgstr "모바일 광대역" #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187 msgid "Username [none]: " msgstr "사용자 이름 [none]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3763 #, fuzzy msgid "bluetooth" msgstr "블루투스" #: ../clients/cli/connections.c:3770 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "블루투스" #: ../clients/cli/connections.c:3776 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3808 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3819 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3830 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, fuzzy, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "링크 모니터링 " #: ../clients/cli/connections.c:3896 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3905 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "본딩 miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "본딩 downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "본딩 updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "본딩 arp-interval [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3950 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3957 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3963 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "오류: 'master': '%s'는 올바른 UUID 또는 인터페이스가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:3986 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "팀 JSON 설정 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" msgstr "팀" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" msgstr "팀-슬레이브" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 #, fuzzy msgid "bridge" msgstr "브리지 " #: ../clients/cli/connections.c:4027 #, fuzzy, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:" #: ../clients/cli/connections.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4040 #, fuzzy msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP 우선 순위 [128]: " #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "포워드 지연 [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hello 타임 [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " msgstr "최대 경과 시간 [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "오류: 'stp': %s." #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 #, fuzzy msgid "bridge-slave" msgstr "팀-슬레이브" #: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4152 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4166 #, fuzzy, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin 모드 " #: ../clients/cli/connections.c:4171 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "오류: 'hairpin': %s." #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856 #: ../libnm/nm-device.c:1807 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC 메시" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4214 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872 #: ../libnm/nm-device.c:1823 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "ADSL 연결 %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "오류: 'stp': %s." #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "부모 인터페이스 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:4305 #, fuzzy msgid "Local address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4345 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " msgstr "대상 " #: ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4388 #, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4404 #, fuzzy, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " 주소가 성공적으로 추가되었습니다: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4406 #, fuzzy, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " 경고: 주소가 이미 존재합니다: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4408 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577 #: ../clients/cli/connections.c:6610 msgid "Error: " msgstr "오류: " #: ../clients/cli/connections.c:4430 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4433 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4453 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4466 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? (예/아니오) [예]" #: ../clients/cli/connections.c:4474 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr " 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4523 #, fuzzy msgid "User ID [none]: " msgstr "사용자 이름 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, fuzzy msgid "Group ID [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4555 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4568 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "오류: 'vpn-type': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "오류: 'mode': %s." #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4600 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "부모 인터페이스 [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "오류: . 인수가 누락되어 있습니다." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "오류: '%s'옵션에 대해 필드가 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "오류: 잘못된 . '%s'입니다." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "오류: 시스템 설정을 얻을 수 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4743 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4784 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:4794 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:4948 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다." #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5070 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP 이름: " #: ../clients/cli/connections.c:5073 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5125 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE 사용자 이름: " #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다." #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:5200 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5258 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "블루투스 장치 주소: " #: ../clients/cli/connections.c:5261 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다." #: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:5346 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5353 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "오류: 'mode': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다." #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5690 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5794 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "오류: 'vpn-type': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5906 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "사용자 이름 " #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5918 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5975 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6001 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "오류: 'dev' 명령어 '%s'이(가) 바르지 않습니다." #: ../clients/cli/connections.c:6014 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "오류: 'vpn-type': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "오류: 'mode': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s" #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6291 #, fuzzy msgid "VXLAN ID: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:6299 #, fuzzy msgid "Remote: " msgstr "삭제" #: ../clients/cli/connections.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:6334 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6343 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6352 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:6361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:6370 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6517 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "오류: 'hairpin': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다." #: ../clients/cli/connections.c:6597 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다." #: ../clients/cli/connections.c:6630 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:6967 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "오류: 'autoconnect': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:7003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "인터페이스 이름 [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:7008 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다." #: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' 설정 값]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8063 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: 설정 또는 속성으로 가기\n" "remove [.] | :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n" "set [. ] :: 속성 값 설정\n" "describe [.] :: 속성 설명\n" "print [all] :: 연결 출력\n" "verify [all] :: 연결 확인\n" "save :: 연결 저장\n" "activate [] [/|] :: 연결 활성화\n" "back :: 한 단계 위로 이동 (되돌아가기)\n" "help/? [] :: 도움말 출력\n" "nmcli :: nmcli 설정\n" "quit :: nmcli 종료\n" #: ../clients/cli/connections.c:8090 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: 설정/속성으로 가서 편집\n" "\n" "이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n" "\n" " 예: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8097 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n" "\n" "이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경" "우 \n" "속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n" "\n" "예: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: 속성 값 설정\n" "\n" "이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n" "\n" "예: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: 속성 설명\n" "\n" "속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) " "man 페이지에서 참조하십시오.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n" "\n" "현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n" "\n" "예: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8119 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: 설정 또는 연결 유효성을 확인\n" "\n" "설정 또는 연결이 올바른지 여부를 확인하고 나중에 저장할 수 있습니다. 이는 오" "류에서 잘못된 값을 표시합니다.\n" "\n" "예: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8139 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: 연결을 활성화\n" "\n" "연결을 활성화합니다.\n" "\n" "사용 가능한 옵션:\n" " - /| - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n" "연결이 활성화될 장치 (prepend with / when 이 지정되어 있지 않을 경" "우 /를 선두에 붙임)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli 명령 도움말\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8152 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli 설정\n" "\n" "nmcli를 설정합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다:\n" "status-line yes | no [기본값: no]\n" "save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n" "prompt-color <0-8> [기본값: 0]\n" "%s\n" "예: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli 종료\n" "\n" "이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인" "이 요구됩니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8245 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |