device: renew dhcp leases on awake for software devices
[NetworkManager.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to Spanish
2 # translation of NetworkManager.master.po to
3 # Traducción de NetworkManager al español.
4 # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
5 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
6 #
7 # Antonio Ognio <antonio@linux.org.pe>, 2004.
8 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
9 # Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006.
10 # Gladys Guerrero  <gguerrer@redhat.com>, 2010.
11 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
12 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012.
13 # gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2013. #zanata
14 # gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2014. #zanata
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 11:34-0500\n"
21 "Last-Translator: gguerrer <gguerrer@redhat.com>\n"
22 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
23 "Language: es\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: ../clients/cli/agent.c:41
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
34 "\n"
35 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
38
39 #: ../clients/cli/agent.c:49
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
43 "\n"
44 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
45 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
46 "running\n"
47 "and if a password is required asks the user for it.\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50
51 #: ../clients/cli/agent.c:59
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
55 "\n"
56 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
57 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
58 "gives\n"
59 "the response back to polkit.\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
62
63 #: ../clients/cli/agent.c:69
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
67 "\n"
68 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
69 "\n"
70 msgstr ""
71
72 #: ../clients/cli/agent.c:151
73 #, c-format
74 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
75 msgstr ""
76
77 #: ../clients/cli/agent.c:153
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Error: secret agent initialization failed"
80 msgstr "Falló la inicialización del módem"
81
82 #: ../clients/cli/agent.c:168
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
85 msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
86
87 #: ../clients/cli/agent.c:176
88 #, c-format
89 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
90 msgstr ""
91
92 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
93 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
94 #: ../clients/cli/general.c:485
95 #, c-format
96 msgid "Error: NetworkManager is not running."
97 msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando."
98
99 #: ../clients/cli/agent.c:244
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
102 msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido."
103
104 # auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool
105 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
106 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
107 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
108 msgid "GROUP"
109 msgstr "GRUPO"
110
111 #. 0
112 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
113 msgid "ADDRESS"
114 msgstr "DIRECCIÓN"
115
116 #. 1
117 #. 2
118 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
119 #: ../clients/cli/connections.c:218
120 msgid "GATEWAY"
121 msgstr "PUERTA DE ENLACE"
122
123 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
124 #. 2
125 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
126 msgid "ROUTE"
127 msgstr "RUTA"
128
129 #. 3
130 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
131 msgid "DNS"
132 msgstr "DNS"
133
134 #. 4
135 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
136 msgid "DOMAIN"
137 msgstr "DOMINIO"
138
139 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
140 #. 5
141 #: ../clients/cli/common.c:46
142 msgid "WINS"
143 msgstr "WINS"
144
145 #. 0
146 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
147 msgid "OPTION"
148 msgstr "OPCIÓN"
149
150 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
153 msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-32> permitido"
154
155 #: ../clients/cli/common.c:386
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "invalid IP address: %s"
158 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
159
160 #: ../clients/cli/common.c:450
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
164 "metric"
165 msgstr ""
166
167 #: ../clients/cli/common.c:459
168 #, c-format
169 msgid "invalid metric '%s'"
170 msgstr "Métrica inválida '%s'"
171
172 #: ../clients/cli/common.c:467
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "invalid route: %s"
175 msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'"
176
177 #: ../clients/cli/common.c:479
178 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../clients/cli/common.c:496
182 msgid "unmanaged"
183 msgstr "sin gestión"
184
185 #: ../clients/cli/common.c:498
186 msgid "unavailable"
187 msgstr "no disponible"
188
189 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
190 msgid "disconnected"
191 msgstr "desconectado"
192
193 #: ../clients/cli/common.c:502
194 msgid "connecting (prepare)"
195 msgstr "conectando (preparar)"
196
197 #: ../clients/cli/common.c:504
198 msgid "connecting (configuring)"
199 msgstr "conectando (configurando)"
200
201 #: ../clients/cli/common.c:506
202 msgid "connecting (need authentication)"
203 msgstr "conectando (necesita autenticación)"
204
205 #: ../clients/cli/common.c:508
206 msgid "connecting (getting IP configuration)"
207 msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)"
208
209 #: ../clients/cli/common.c:510
210 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
211 msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)"
212
213 #: ../clients/cli/common.c:512
214 msgid "connecting (starting secondary connections)"
215 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
216
217 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
218 msgid "connected"
219 msgstr "conectado"
220
221 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
222 msgid "deactivating"
223 msgstr "desactivando"
224
225 #: ../clients/cli/common.c:518
226 msgid "connection failed"
227 msgstr "conexión falló"
228
229 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
230 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
231 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
232 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
233 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
234 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
235 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
236 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
237 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
238 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
239 #, c-format
240 msgid "unknown"
241 msgstr "desconocido"
242
243 #. "CAPABILITIES"
244 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
245 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
246 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
247 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
248 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
249 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
250 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
251 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
252 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
253 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
254 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
255 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
256 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
257 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
258 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
259 #: ../clients/cli/settings.c:3187
260 msgid "yes"
261 msgstr "sí"
262
263 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
264 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
265 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
266 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
267 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
268 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
269 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
270 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
271 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
272 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
273 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
274 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
275 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
276 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
277 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
278 msgid "no"
279 msgstr "no"
280
281 #: ../clients/cli/common.c:533
282 msgid "yes (guessed)"
283 msgstr ""
284
285 #: ../clients/cli/common.c:535
286 msgid "no (guessed)"
287 msgstr ""
288
289 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
290 #: ../clients/cli/common.c:546
291 msgid "No reason given"
292 msgstr "No se ha dado ninguna razón"
293
294 # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
295 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
296 #, c-format
297 msgid "Unknown error"
298 msgstr "Error desconocido"
299
300 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
301 #: ../clients/cli/common.c:552
302 msgid "Device is now managed"
303 msgstr "El dispositivo es administrado ahora"
304
305 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
306 #: ../clients/cli/common.c:555
307 msgid "Device is now unmanaged"
308 msgstr "El dispositivo no es administrado ahora"
309
310 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
311 #: ../clients/cli/common.c:558
312 msgid "The device could not be readied for configuration"
313 msgstr "No se pudo alistar el dispositivo para configuración"
314
315 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
316 #: ../clients/cli/common.c:561
317 msgid ""
318 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
319 msgstr ""
320 "Configuración IP no se pudo reservar (no hay direcciones disponibles, tiempo "
321 "de espera, etc."
322
323 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
324 #: ../clients/cli/common.c:564
325 msgid "The IP configuration is no longer valid"
326 msgstr "La configuración IP ya no es válida"
327
328 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
329 #: ../clients/cli/common.c:567
330 msgid "Secrets were required, but not provided"
331 msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
332
333 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
334 #: ../clients/cli/common.c:570
335 msgid "802.1X supplicant disconnected"
336 msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
337
338 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
339 #: ../clients/cli/common.c:573
340 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
341 msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X"
342
343 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
344 #: ../clients/cli/common.c:576
345 msgid "802.1X supplicant failed"
346 msgstr "Falló el suplicante de 802.1X"
347
348 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
349 #: ../clients/cli/common.c:579
350 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
351 msgstr "El suplicante de 802.1X tardó mucho tiempo en autenticarse"
352
353 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
354 #: ../clients/cli/common.c:582
355 msgid "PPP service failed to start"
356 msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP"
357
358 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
359 #: ../clients/cli/common.c:585
360 msgid "PPP service disconnected"
361 msgstr "Servicio PPP desconectado"
362
363 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
364 #: ../clients/cli/common.c:588
365 msgid "PPP failed"
366 msgstr "PPP falló"
367
368 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
369 #: ../clients/cli/common.c:591
370 msgid "DHCP client failed to start"
371 msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP"
372
373 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
374 #: ../clients/cli/common.c:594
375 msgid "DHCP client error"
376 msgstr "Error del cliente de DHCP"
377
378 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
379 #: ../clients/cli/common.c:597
380 msgid "DHCP client failed"
381 msgstr "Falló el cliente de DHCP"
382
383 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
384 #: ../clients/cli/common.c:600
385 msgid "Shared connection service failed to start"
386 msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida"
387
388 #: ../clients/cli/common.c:603
389 msgid "Shared connection service failed"
390 msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
391
392 #: ../clients/cli/common.c:606
393 msgid "AutoIP service failed to start"
394 msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP"
395
396 #: ../clients/cli/common.c:609
397 msgid "AutoIP service error"
398 msgstr "Error del servicio de AutoIP"
399
400 #: ../clients/cli/common.c:612
401 msgid "AutoIP service failed"
402 msgstr "Falló el servicio AutoIP"
403
404 #: ../clients/cli/common.c:615
405 msgid "The line is busy"
406 msgstr "La línea está ocupada"
407
408 #: ../clients/cli/common.c:618
409 msgid "No dial tone"
410 msgstr "No hay tono de llamada"
411
412 #: ../clients/cli/common.c:621
413 msgid "No carrier could be established"
414 msgstr "No se pudo establecer proveedor del servicio"
415
416 #: ../clients/cli/common.c:624
417 msgid "The dialing request timed out"
418 msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado"
419
420 #: ../clients/cli/common.c:627
421 msgid "The dialing attempt failed"
422 msgstr "El intento de marcado falló"
423
424 #: ../clients/cli/common.c:630
425 msgid "Modem initialization failed"
426 msgstr "Falló la inicialización del módem"
427
428 #: ../clients/cli/common.c:633
429 msgid "Failed to select the specified APN"
430 msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado"
431
432 #: ../clients/cli/common.c:636
433 msgid "Not searching for networks"
434 msgstr "No se están buscando redes"
435
436 #: ../clients/cli/common.c:639
437 msgid "Network registration denied"
438 msgstr "Registro de red denegado"
439
440 #: ../clients/cli/common.c:642
441 msgid "Network registration timed out"
442 msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
443
444 #: ../clients/cli/common.c:645
445 msgid "Failed to register with the requested network"
446 msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada"
447
448 #: ../clients/cli/common.c:648
449 msgid "PIN check failed"
450 msgstr "Falló"
451
452 #: ../clients/cli/common.c:651
453 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
454 msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo puede estar faltando "
455
456 #: ../clients/cli/common.c:654
457 msgid "The device was removed"
458 msgstr "El dispositivo fue retirado"
459
460 #: ../clients/cli/common.c:657
461 msgid "NetworkManager went to sleep"
462 msgstr "NetworkManager se fue a dormir"
463
464 #: ../clients/cli/common.c:660
465 msgid "The device's active connection disappeared"
466 msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció"
467
468 #: ../clients/cli/common.c:663
469 msgid "Device disconnected by user or client"
470 msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente"
471
472 #: ../clients/cli/common.c:666
473 msgid "Carrier/link changed"
474 msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados"
475
476 #: ../clients/cli/common.c:669
477 msgid "The device's existing connection was assumed"
478 msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible"
479
480 #: ../clients/cli/common.c:672
481 msgid "The supplicant is now available"
482 msgstr "El suplicante ahora está disponible"
483
484 #: ../clients/cli/common.c:675
485 msgid "The modem could not be found"
486 msgstr "No se pudo encontrar el módem "
487
488 #: ../clients/cli/common.c:678
489 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
490 msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró"
491
492 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
493 #: ../clients/cli/common.c:681
494 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
495 msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada"
496
497 #: ../clients/cli/common.c:684
498 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
499 msgstr "Se requiere el PIN de SIM del módem GSM"
500
501 #: ../clients/cli/common.c:687
502 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
503 msgstr "Se requiere el PUK de SIM del módem GSM"
504
505 #: ../clients/cli/common.c:690
506 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
507 msgstr "El SIM del módem GSM está errado"
508
509 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
510 #: ../clients/cli/common.c:693
511 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
512 msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
513
514 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
515 #: ../clients/cli/common.c:696
516 msgid "A dependency of the connection failed"
517 msgstr "Falló una dependencia de la conexión "
518
519 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
520 #: ../clients/cli/common.c:699
521 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
522 msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL"
523
524 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
525 #: ../clients/cli/common.c:702
526 msgid "ModemManager is unavailable"
527 msgstr "MódemManager no está disponible"
528
529 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
530 #: ../clients/cli/common.c:705
531 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
532 msgstr "No se encontró la red de Wi-Fi"
533
534 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
535 #: ../clients/cli/common.c:708
536 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
537 msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base"
538
539 #: ../clients/cli/common.c:711
540 msgid "DCB or FCoE setup failed"
541 msgstr "Falló la confiuración de DCB o FCoE"
542
543 #: ../clients/cli/common.c:714
544 msgid "teamd control failed"
545 msgstr "Falló el control teamd"
546
547 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
548 #: ../clients/cli/common.c:717
549 #, fuzzy
550 msgid "Modem failed or no longer available"
551 msgstr "MódemManager no está disponible"
552
553 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
554 #: ../clients/cli/common.c:720
555 #, fuzzy
556 msgid "Modem now ready and available"
557 msgstr "MódemManager no está disponible"
558
559 #: ../clients/cli/common.c:723
560 msgid "SIM PIN was incorrect"
561 msgstr ""
562
563 #: ../clients/cli/common.c:726
564 #, fuzzy
565 msgid "New connection activation was enqueued"
566 msgstr "Error: falló la activación de la conexión."
567
568 #: ../clients/cli/common.c:729
569 #, fuzzy
570 msgid "The device's parent changed"
571 msgstr "El dispositivo fue retirado"
572
573 #: ../clients/cli/common.c:732
574 #, fuzzy
575 msgid "The device parent's management changed"
576 msgstr "El dispositivo fue retirado"
577
578 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
579 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
580 #: ../libnm/nm-device.c:1825
581 msgid "Unknown"
582 msgstr "desconocido"
583
584 #: ../clients/cli/common.c:778
585 #, c-format
586 msgid "invalid priority map '%s'"
587 msgstr "Mapa de prioridad inválido '%s'"
588
589 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
590 #, c-format
591 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
592 msgstr "Prioridad '%s' no es válida (<0-%ld>)"
593
594 #: ../clients/cli/common.c:858
595 #, c-format
596 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
597 msgstr "'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos."
598
599 #: ../clients/cli/common.c:960
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
602 msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n"
603
604 #: ../clients/cli/common.c:967
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
607 msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
608
609 #: ../clients/cli/common.c:969
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
612 msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
613
614 #: ../clients/cli/common.c:1047
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
618 "without '--ask' option.\n"
619 msgstr ""
620
621 #. define some prompts for connection editor
622 #: ../clients/cli/connections.c:42
623 msgid "Setting name? "
624 msgstr "¿Establecimiento de permisos?"
625
626 #: ../clients/cli/connections.c:43
627 msgid "Property name? "
628 msgstr "¿Nombre de propiedad? "
629
630 #: ../clients/cli/connections.c:44
631 msgid "Enter connection type: "
632 msgstr "Ingrese el tipo de conexión:"
633
634 #. define some other prompts
635 #: ../clients/cli/connections.c:47
636 msgid "Connection type: "
637 msgstr "Tipo de conexión:"
638
639 #: ../clients/cli/connections.c:48
640 msgid "VPN type: "
641 msgstr "Tipo de VPN:"
642
643 #: ../clients/cli/connections.c:49
644 #, fuzzy
645 msgid "Master: "
646 msgstr "Maestro de vínculo: "
647
648 #: ../clients/cli/connections.c:50
649 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
650 msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
651
652 #: ../clients/cli/connections.c:51
653 #, fuzzy
654 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
655 msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
656
657 #: ../clients/cli/connections.c:52
658 #, fuzzy
659 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
660 msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
661
662 #: ../clients/cli/connections.c:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
665 msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
666
667 #: ../clients/cli/connections.c:54
668 msgid "Tunnel mode: "
669 msgstr ""
670
671 #: ../clients/cli/connections.c:55
672 msgid "MACVLAN mode: "
673 msgstr ""
674
675 #. 0
676 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
677 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
678 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
679 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
680 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
681 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
682 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
683 msgid "NAME"
684 msgstr "NOMBRE"
685
686 #. 0
687 #. 1
688 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
689 msgid "UUID"
690 msgstr "UUID"
691
692 #. 1
693 #. 0
694 #. 1
695 #. 2
696 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
697 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
698 #: ../clients/cli/devices.c:180
699 msgid "TYPE"
700 msgstr "TIPO"
701
702 #. 2
703 #: ../clients/cli/connections.c:77
704 msgid "TIMESTAMP"
705 msgstr "MARCA DE TIEMPO"
706
707 #. 3
708 #: ../clients/cli/connections.c:78
709 msgid "TIMESTAMP-REAL"
710 msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL"
711
712 #. 4
713 #. 16
714 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
715 msgid "AUTOCONNECT"
716 msgstr "AUTOCONECTAR"
717
718 #. 5
719 #: ../clients/cli/connections.c:80
720 #, fuzzy
721 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
722 msgstr "AUTOCONECTAR"
723
724 #. 6
725 #: ../clients/cli/connections.c:81
726 msgid "READONLY"
727 msgstr "SÓLOLECTURA"
728
729 #. 7
730 #. 8
731 #. 2
732 #. 15
733 #. 5
734 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
735 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
736 #: ../clients/cli/devices.c:183
737 msgid "DBUS-PATH"
738 msgstr "RUTA-DBUS"
739
740 #. 8
741 #. 13
742 #. 4
743 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
744 #: ../clients/cli/devices.c:182
745 msgid "ACTIVE"
746 msgstr "ACTIVO"
747
748 #. 9
749 #. 0
750 #. 12
751 #. 3
752 #. 0
753 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
754 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
755 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
756 msgid "DEVICE"
757 msgstr "DISPOSITIVO"
758
759 #. 10
760 #. 3
761 #. 1
762 #. 10
763 #. 1
764 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
765 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
766 #: ../clients/cli/general.c:37
767 msgid "STATE"
768 msgstr "ESTADO"
769
770 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
771 #. 11
772 #: ../clients/cli/connections.c:86
773 #, fuzzy
774 msgid "ACTIVE-PATH"
775 msgstr "MASTER-RUTA"
776
777 #. 2
778 #: ../clients/cli/connections.c:196
779 msgid "DEVICES"
780 msgstr "DISPOSITIVOS"
781
782 #. 4
783 #: ../clients/cli/connections.c:198
784 msgid "DEFAULT"
785 msgstr "PREDETERMINADO"
786
787 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
788 #. 5
789 #: ../clients/cli/connections.c:199
790 msgid "DEFAULT6"
791 msgstr "PREDETERMINADO6"
792
793 #. 6
794 #: ../clients/cli/connections.c:200
795 msgid "SPEC-OBJECT"
796 msgstr "OBJETO SPEC"
797
798 #. 7
799 #. 4
800 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
801 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
802 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
803 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
804 msgid "VPN"
805 msgstr "VPN"
806
807 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
808 #. 9
809 #. 5
810 #. 22
811 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
812 #: ../clients/cli/devices.c:79
813 msgid "CON-PATH"
814 msgstr "CON-RUTA"
815
816 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
817 #. 10
818 #: ../clients/cli/connections.c:204
819 msgid "ZONE"
820 msgstr "ZONA"
821
822 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
823 #. 11
824 #: ../clients/cli/connections.c:205
825 msgid "MASTER-PATH"
826 msgstr "MASTER-RUTA"
827
828 #. 1
829 #: ../clients/cli/connections.c:217
830 msgid "USERNAME"
831 msgstr "Nombre de usuario"
832
833 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
834 #. 3
835 #: ../clients/cli/connections.c:219
836 msgid "BANNER"
837 msgstr "INDICADOR"
838
839 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
840 #. 4
841 #: ../clients/cli/connections.c:220
842 msgid "VPN-STATE"
843 msgstr "ESTADO-VPN"
844
845 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
846 #. 5
847 #: ../clients/cli/connections.c:221
848 msgid "CFG"
849 msgstr "CFG"
850
851 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
852 msgid "GENERAL"
853 msgstr "GENERAL"
854
855 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
856 #. 0
857 #. 6
858 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
859 msgid "IP4"
860 msgstr "IP4"
861
862 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
863 #. 1
864 #. 7
865 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
866 msgid "DHCP4"
867 msgstr "DHCP4"
868
869 #. 2
870 #. 8
871 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
872 msgid "IP6"
873 msgstr "IP6"
874
875 #. 3
876 #. 9
877 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
878 msgid "DHCP6"
879 msgstr "DHCP6"
880
881 #: ../clients/cli/connections.c:273
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid ""
884 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
885 "\n"
886 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
887 "reload | load }\n"
888 "\n"
889 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
890 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
891 "\n"
892 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
893 "<file with passwords>]\n"
894 "\n"
895 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
896 "\n"
897 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
898 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
899 "\n"
900 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
901 "<value>)+\n"
902 "\n"
903 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
904 "\n"
905 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
906 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
907 "\n"
908 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
909 "\n"
910 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
911 "\n"
912 "  reload\n"
913 "\n"
914 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
915 "\n"
916 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
917 "\n"
918 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "Uso: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
922 "\n"
923 "COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
924 "load }\n"
925 "\n"
926 "  show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
927 "  show active     [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
928 "\n"
929 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
930 "\n"
931 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
932 "\n"
933 "  down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
934 "\n"
935 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
936 "\n"
937 "  modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
938 "\n"
939 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
940 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
941 "\n"
942 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
943 "\n"
944 "  reload\n"
945 "\n"
946 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
947 "\n"
948
949 #: ../clients/cli/connections.c:295
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
953 "\n"
954 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
955 "\n"
956 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
957 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
958 "all\n"
959 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
960 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
961 "page).\n"
962 "\n"
963 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
964 "\n"
965 "Show details for specified connections. By default, both static "
966 "configuration\n"
967 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
968 "output\n"
969 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
970 "information.\n"
971 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
972 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
973 "well.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: ../clients/cli/connections.c:316
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid ""
979 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
980 "\n"
981 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
982 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
983 "\n"
984 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
985 "its\n"
986 "name, UUID or D-Bus path.\n"
987 "\n"
988 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
989 "with passwords>]\n"
990 "\n"
991 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
992 "automatically by NetworkManager.\n"
993 "\n"
994 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
995 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
996 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
997 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
998 "\n"
999 msgstr ""
1000 "Uso: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
1001 "\n"
1002 "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
1003 "<name>]\n"
1004 "\n"
1005 "Activar una conexión en un dispositivo. El perfil para activar es "
1006 "identificado por su \n"
1007 "nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
1008 "\n"
1009 "ARGUMENTOS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
1010 "\n"
1011 "Activar un dispositivo con una conexión. El perfil de conexión es "
1012 "seleccionado de forma automática por NetworkManager\n"
1013 " \n"
1014 "\n"
1015 "ifname - especifica el dispositivo para activar la conexión\n"
1016 "ap     - especifica AP para conectarse a (únicamente válido para Wi-Fi)\n"
1017 "nsp    - especifica NSP para conectarse a (únicamente válido para WiMAX)\n"
1018 "\n"
1019
1020 #: ../clients/cli/connections.c:337
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1024 "\n"
1025 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1026 "\n"
1027 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1028 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1029 "name,\n"
1030 "UUID or D-Bus path.\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Uso: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1034 "\n"
1035 "ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
1036 "\n"
1037 "Desactivar una conexión de un dispositivo (sin evitar que el dispositivo se "
1038 "active\n"
1039 "más adelante). El perfil para desactivar es identificado por su nombre,\n"
1040 "UUID o ruta D-Bus.\n"
1041 "\n"
1042
1043 #: ../clients/cli/connections.c:349
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid ""
1046 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1047 "\n"
1048 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1049 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1050 "\n"
1051 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1052 "                  type <type>\n"
1053 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1054 "                  [con-name <connection name>]\n"
1055 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1056 "                  [save yes|no]\n"
1057 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1058 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1059 "\n"
1060 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1061 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1062 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1063 "                  [mtu <MTU>]\n"
1064 "\n"
1065 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1066 "                  [mac <MAC address>]\n"
1067 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1068 "                  [mtu <MTU>]\n"
1069 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1070 "\n"
1071 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1072 "                  [nsp <NSP>]\n"
1073 "\n"
1074 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1075 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1076 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1077 "                  [mtu <MTU>]\n"
1078 "                  [mac <MAC address>]\n"
1079 "\n"
1080 "    gsm:          apn <APN>\n"
1081 "                  [user <username>]\n"
1082 "                  [password <password>]\n"
1083 "\n"
1084 "    cdma:         [user <username>]\n"
1085 "                  [password <password>]\n"
1086 "\n"
1087 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1088 "                  [mtu <MTU>]\n"
1089 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1090 "                  [parent <ifname>]\n"
1091 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1092 "\n"
1093 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1094 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1095 "\n"
1096 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1097 "                  id <VLAN ID>\n"
1098 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1099 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1100 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1101 "                  [mtu <MTU>]\n"
1102 "\n"
1103 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1104 "| broadcast (3) |\n"
1105 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1106 "(6)]\n"
1107 "                  [primary <ifname>]\n"
1108 "                  [miimon <num>]\n"
1109 "                  [downdelay <num>]\n"
1110 "                  [updelay <num>]\n"
1111 "                  [arp-interval <num>]\n"
1112 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1113 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1114 "\n"
1115 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1116 "\n"
1117 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1118 "\n"
1119 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1120 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1121 "\n"
1122 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1123 "                  [priority <num>]\n"
1124 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1125 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1126 "                  [max-age <6-40>]\n"
1127 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1128 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1129 "                  [mac <MAC address>]\n"
1130 "\n"
1131 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1132 "                  [priority <0-63>]\n"
1133 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1134 "                  [hairpin yes|no]\n"
1135 "\n"
1136 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1137 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1138 "                  [user <username>]\n"
1139 "\n"
1140 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1141 "                  [channel <1-13>]\n"
1142 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1143 "\n"
1144 "    adsl:         username <username>\n"
1145 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1146 "                  [password <password>]\n"
1147 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1148 "\n"
1149 "    tun:          mode tun|tap\n"
1150 "                  [owner <UID>]\n"
1151 "                  [group <GID>]\n"
1152 "                  [pi yes|no]\n"
1153 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1154 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1155 "\n"
1156 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1157 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1158 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1159 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1160 "\n"
1161 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1162 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1163 "                  [tap yes|no]\n"
1164 "\n"
1165 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1166 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1167 "                  [local <source IP>]\n"
1168 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1169 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1170 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1171 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1172 "\n"
1173 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1174 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1175 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1176 "                  [hairpin yes|no]\n"
1177 "\n"
1178 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1179 "\n"
1180 "  IP_OPTIONS:\n"
1181 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1182 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Uso: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1186 "\n"
1187 "ARGUMENTOS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
1188 "\n"
1189 "  OPCIONES COMUNES:\n"
1190 "                  type <type>\n"
1191 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1192 "                  [con-name <connection name>]\n"
1193 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1194 "\n"
1195 "  OPCIONES DE TIPO ESPECÍFICAS:\n"
1196 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1197 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1198 "                  [mtu <MTU>]\n"
1199 "\n"
1200 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1201 "                  [mac <MAC address>]\n"
1202 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1203 "                  [mtu <MTU>]\n"
1204 "\n"
1205 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1206 "                  [nsp <NSP>]\n"
1207 "\n"
1208 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1209 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1210 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1211 "                  [mtu <MTU>]\n"
1212 "                  [mac <MAC address>]\n"
1213 "\n"
1214 "    gsm:          apn <APN>\n"
1215 "                  [user <username>]\n"
1216 "                  [password <password>]\n"
1217 "\n"
1218 "    cdma:         [user <username>]\n"
1219 "                  [password <password>]\n"
1220 "\n"
1221 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1222 "                  [mtu <MTU>]\n"
1223 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1224 "                  [parent <ifname>]\n"
1225 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1226 "\n"
1227 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1228 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1229 "\n"
1230 "    vlan:         dev <parent device (connection  UUID, ifname, or MAC)>\n"
1231 "                  id <VLAN ID>\n"
1232 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1233 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1234 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1235 "                  [mtu <MTU>]\n"
1236 "\n"
1237 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1238 "| broadcast (3) |\n"
1239 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1240 "(6)]\n"
1241 "                  [primary <ifname>]\n"
1242 "                  [miimon <num>]\n"
1243 "                  [downdelay <num>]\n"
1244 "                  [updelay <num>]\n"
1245 "                  [arp-interval <num>]\n"
1246 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1247 "\n"
1248 "    bond-slave:   master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1249 "\n"
1250 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1251 "\n"
1252 "    team-slave:   master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1253 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1254 "\n"
1255 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1256 "                  [priority <num>]\n"
1257 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1258 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1259 "                  [max-age <6-40>]\n"
1260 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1261 "\n"
1262 "    bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1263 "                  [priority <0-63>]\n"
1264 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1265 "                  [hairpin yes|no]\n"
1266 "\n"
1267 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
1268 "                  [user <username>]\n"
1269 "\n"
1270 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1271 "                  [channel <1-13>]\n"
1272 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1273 "\n"
1274 "  IP_OPTIONS:\n"
1275 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1276 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1277 "\n"
1278
1279 #: ../clients/cli/connections.c:461
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1283 "\n"
1284 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1285 "\n"
1286 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1287 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1288 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1289 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1290 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1291 "\n"
1292 "Examples:\n"
1293 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1294 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1295 "10.10.1.5/8\"\n"
1296 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1297 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1298 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1299 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1300 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1301 "\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../clients/cli/connections.c:484
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1308 "\n"
1309 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1310 "\n"
1311 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1312 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1313 "and\n"
1314 "id (provided as <new name> argument).\n"
1315 "\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../clients/cli/connections.c:496
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1322 "\n"
1323 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1324 "\n"
1325 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1326 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1327 "\n"
1328 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1329 "\n"
1330 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1334 "\n"
1335 "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1336 "\n"
1337 "Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n"
1338 "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n"
1339 "\n"
1340 "ARGUMENTOS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1341 "\n"
1342 "Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n"
1343 "\n"
1344
1345 #: ../clients/cli/connections.c:511
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1349 "\n"
1350 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1351 "\n"
1352 "Delete a connection profile.\n"
1353 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1354 "\n"
1355 msgstr ""
1356 "Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1357 "\n"
1358 "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1359 "\n"
1360 "Borrar un perfil de conexión.\n"
1361 "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta  D-Bus.\n"
1362 "\n"
1363
1364 #: ../clients/cli/connections.c:522
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid ""
1367 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1368 "\n"
1369 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1370 "\n"
1371 "Monitor connection profile activity.\n"
1372 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1373 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1374 "\n"
1375 msgstr ""
1376 "Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1377 "\n"
1378 "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1379 "\n"
1380 "Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n"
1381 "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n"
1382 "\n"
1383 "ARGUMENTOS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1384 "\n"
1385 "Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n"
1386 "\n"
1387
1388 #: ../clients/cli/connections.c:534
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1392 "\n"
1393 "Reload all connection files from disk.\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 "Uso: nmcli connection reload { help }\n"
1397 "\n"
1398 "Recargar todos los archivos de conexión desde el disco.\n"
1399 "\n"
1400
1401 #: ../clients/cli/connections.c:542
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1405 "\n"
1406 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1407 "\n"
1408 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1409 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1410 "latest\n"
1411 "state.\n"
1412 "\n"
1413 msgstr ""
1414 "Uso: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1415 "\n"
1416 "ARGUMENTOS := <filename> [<filename>...]\n"
1417 "\n"
1418 "Cargar o Recargar uno o más archivos de conexión del disco. Uselo después de "
1419 "modificar de forma manual \n"
1420 "un archivo de conexión para garantizar que NetworkManager está al tanto del "
1421 "último\n"
1422 "estado.\n"
1423 "\n"
1424
1425 #: ../clients/cli/connections.c:554
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1429 "\n"
1430 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1431 "\n"
1432 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1433 "profile.\n"
1434 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1435 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1436 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1437 "\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../clients/cli/connections.c:567
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid ""
1443 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1444 "\n"
1445 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1446 "\n"
1447 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1448 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1449 "\n"
1450 msgstr ""
1451 "Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1452 "\n"
1453 "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1454 "\n"
1455 "Borrar un perfil de conexión.\n"
1456 "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta  D-Bus.\n"
1457 "\n"
1458
1459 #: ../clients/cli/connections.c:645
1460 msgid "activating"
1461 msgstr "activando"
1462
1463 #: ../clients/cli/connections.c:647
1464 msgid "activated"
1465 msgstr "activada"
1466
1467 # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
1468 #: ../clients/cli/connections.c:651
1469 msgid "deactivated"
1470 msgstr "desactivado"
1471
1472 #: ../clients/cli/connections.c:663
1473 msgid "VPN connecting (prepare)"
1474 msgstr "Conectando VPN (preparar)"
1475
1476 #: ../clients/cli/connections.c:665
1477 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1478 msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)"
1479
1480 #: ../clients/cli/connections.c:667
1481 msgid "VPN connecting"
1482 msgstr "Conectando VPN"
1483
1484 #: ../clients/cli/connections.c:669
1485 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1486 msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)"
1487
1488 #: ../clients/cli/connections.c:671
1489 msgid "VPN connected"
1490 msgstr "VPN conectada"
1491
1492 #: ../clients/cli/connections.c:673
1493 msgid "VPN connection failed"
1494 msgstr "Falló la conexión VPN"
1495
1496 #: ../clients/cli/connections.c:675
1497 msgid "VPN disconnected"
1498 msgstr "VPN desconectada"
1499
1500 #: ../clients/cli/connections.c:745
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1503 msgstr "Error al guardar conexión: %s"
1504
1505 #: ../clients/cli/connections.c:765
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Connection profile details"
1508 msgstr "Detalles de conexiones"
1509
1510 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error: 'connection show': %s"
1513 msgstr "Error: 'device show': %s"
1514
1515 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1516 msgid "never"
1517 msgstr "nunca"
1518
1519 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1520 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Activate connection details"
1523 msgstr "Activar detalles de la conexión"
1524
1525 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1528 msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
1529
1530 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "'%s' has to be alone"
1533 msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
1534
1535 #. Add headers
1536 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1537 #, fuzzy
1538 msgid "NetworkManager active profiles"
1539 msgstr "Estado de NetworkManager"
1540
1541 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1542 #, fuzzy
1543 msgid "NetworkManager connection profiles"
1544 msgstr "NetworkManager se fue a dormir"
1545
1546 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1547 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1548 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1549 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1550 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1551 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1552 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1553 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1554 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1555 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1556 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1557 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1558 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1559 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1560 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1561 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1562 #, c-format
1563 msgid "Error: %s argument is missing."
1564 msgstr "Error: falta el argumento %s."
1565
1566 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1569 msgstr "Error: %s - no hay tal conexión."
1570
1571 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1572 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1573 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1574 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1575 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1576 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1577 #: ../clients/cli/general.c:844
1578 #, c-format
1579 msgid "Error: %s."
1580 msgstr "Error: %s."
1581
1582 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1583 #, c-format
1584 msgid "no active connection on device '%s'"
1585 msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»"
1586
1587 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1588 msgid "no active connection or device"
1589 msgstr "conexión o dispositivo no activo"
1590
1591 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1592 #, c-format
1593 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1594 msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»"
1595
1596 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1597 #, c-format
1598 msgid "no device found for connection '%s'"
1599 msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»"
1600
1601 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1602 msgid "unknown reason"
1603 msgstr "razón desconocida"
1604
1605 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1606 msgid "none"
1607 msgstr "ninguna"
1608
1609 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1610 msgid "the user was disconnected"
1611 msgstr "el usuario estaba desconectado"
1612
1613 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1614 msgid "the base network connection was interrupted"
1615 msgstr "se interrumpió la conexión de red de base"
1616
1617 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1618 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1619 msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente"
1620
1621 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1622 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1623 msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida"
1624
1625 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1626 msgid "the connection attempt timed out"
1627 msgstr "se agotaron los intentos de conexión"
1628
1629 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1630 msgid "the VPN service did not start in time"
1631 msgstr "el servicio VPN no inició a tiempo"
1632
1633 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1634 msgid "the VPN service failed to start"
1635 msgstr "el servicio VPN falló en el inicio"
1636
1637 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1638 msgid "no valid VPN secrets"
1639 msgstr "secretos VPN no válidos"
1640
1641 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1642 msgid "invalid VPN secrets"
1643 msgstr "secretos VPN válidos"
1644
1645 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1646 msgid "the connection was removed"
1647 msgstr "se eliminó la conexión"
1648
1649 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1650 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1651 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1652 #, c-format
1653 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1654 msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
1655
1656 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1657 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid ""
1660 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1661 "path: %s)\n"
1662 msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
1663
1664 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1665 #, c-format
1666 msgid "Error: Connection activation failed."
1667 msgstr "Error: falló la activación de la conexión."
1668
1669 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1670 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1671 #, c-format
1672 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1673 msgstr "Conexión VPN activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
1674
1675 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1676 #, c-format
1677 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1678 msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s."
1679
1680 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1681 #, c-format
1682 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1683 msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos."
1684
1685 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1686 #, c-format
1687 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1688 msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
1689
1690 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1693 msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
1694
1695 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1696 #, c-format
1697 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1701 #, c-format
1702 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1706 #, c-format
1707 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1708 msgstr ""
1709
1710 # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
1711 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1712 msgid "unknown error"
1713 msgstr "Error desconocido"
1714
1715 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1716 #, c-format
1717 msgid "unknown device '%s'."
1718 msgstr "Dispositivo desconocido '%s'."
1719
1720 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1721 msgid "neither a valid connection nor device given"
1722 msgstr "Ni es una conexión válida ni es un dispositivo determinado."
1723
1724 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1727 msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
1728
1729 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1730 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1731 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1732 #, c-format
1733 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1734 msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
1735
1736 # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
1737 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1738 msgid "preparing"
1739 msgstr "Preparando"
1740
1741 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1744 msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
1745
1746 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1747 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1750 msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
1751
1752 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1753 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1754 #, c-format
1755 msgid "Error: No connection specified."
1756 msgstr "Error: no se especificó una conexión."
1757
1758 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1759 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1762 msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa."
1763
1764 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
1765 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Error: not all active connections found."
1768 msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa."
1769
1770 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Error: no active connection provided."
1773 msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n"
1774
1775 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1776 #, c-format
1777 msgid "'%s' not among [%s]"
1778 msgstr "'%s' no está entre [%s]"
1779
1780 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1781 #, c-format
1782 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1783 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
1784
1785 # auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking
1786 #. Ask for optional arguments
1787 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1788 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1789 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1790 msgid "InfiniBand"
1791 msgstr "Infiniband"
1792
1793 # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
1794 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1795 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1796 msgid "Ethernet"
1797 msgstr "Ethernet"
1798
1799 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1800 #, c-format
1801 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1802 msgstr "Error: 'mtu': '%s' no es una MTU válido."
1803
1804 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1805 #, c-format
1806 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1807 msgstr "Error: 'parent': '%s' no es un nombre de interfaz válido."
1808
1809 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1810 #, c-format
1811 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1812 msgstr "Error: 'p-key': '%s' no es una InfiniBand P_KEY válida."
1813
1814 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1817 msgstr "Error: 'mtu': '%s' no es una MTU válido."
1818
1819 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1822 msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s "
1823
1824 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
1825 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Wi-Fi mode"
1828 msgstr "Inalámbrica"
1829
1830 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1831 #, fuzzy
1832 msgid "InfiniBand transport mode"
1833 msgstr "Modo de transporte"
1834
1835 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1836 msgid "ADSL protocol"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1840 #, fuzzy
1841 msgid "ADSL encapsulation"
1842 msgstr "Autenticación DSL"
1843
1844 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1845 #, fuzzy
1846 msgid "TUN device mode"
1847 msgstr "El dispositivo fue retirado"
1848
1849 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1850 #, c-format
1851 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1852 msgstr "Error: 'flags': '%s' no es válido; use <0-7>."
1853
1854 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1855 #, c-format
1856 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1857 msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s "
1858
1859 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1860 #, c-format
1861 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1865 #, c-format
1866 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1867 msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; use <%u-%u>."
1868
1869 #. Ask for optional arguments.
1870 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1873 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1874 msgstr[0] "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n"
1875 msgstr[1] "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n"
1876
1877 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Do you want to provide it? %s"
1880 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1881 msgstr[0] "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] "
1882 msgstr[1] "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] "
1883
1884 # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
1885 #. Ask for optional arguments
1886 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1887 msgid "ethernet"
1888 msgstr "Ethernet"
1889
1890 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1891 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1892 msgid "MTU [auto]: "
1893 msgstr "MTU [auto]: "
1894
1895 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1896 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1897 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1898 msgid "MAC [none]: "
1899 msgstr "MAC [none]: "
1900
1901 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1902 msgid "Cloned MAC [none]: "
1903 msgstr "MAC clonada [none]: "
1904
1905 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Transport mode %s"
1908 msgstr "Modo de transporte"
1909
1910 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1911 msgid "Parent interface [none]: "
1912 msgstr "Interfaz principal [none]: "
1913
1914 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1915 msgid "P_KEY [none]: "
1916 msgstr "P_KEY [none]: "
1917
1918 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1919 #, c-format
1920 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1921 msgstr "Error: 'p-key' es obligatorio cuando 'parent' está especificado.\n"
1922
1923 # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
1924 #. Ask for optional arguments
1925 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1926 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1927 msgid "Wi-Fi"
1928 msgstr "Inalámbrica"
1929
1930 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Mode %s"
1933 msgstr "Modo"
1934
1935 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1936 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1937 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1938 msgid "WiMAX"
1939 msgstr "WiMAX"
1940
1941 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1942 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1943 msgid "PPPoE"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1947 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1948 msgid "Password [none]: "
1949 msgstr "Contraseña [none]: "
1950
1951 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1952 msgid "Service [none]: "
1953 msgstr "Servicio [ninguno]: "
1954
1955 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1956 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1957 #, fuzzy
1958 msgid "mobile broadband"
1959 msgstr "Banda ancha móvil"
1960
1961 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1962 msgid "Username [none]: "
1963 msgstr "Nombre de usuario [none]: "
1964
1965 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1966 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1967 #, fuzzy
1968 msgid "bluetooth"
1969 msgstr "Bluetooth"
1970
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Bluetooth type %s"
1974 msgstr "Bluetooth"
1975
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1977 #, c-format
1978 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1979 msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es un tipo bluetooth válido.\n"
1980
1981 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1982 #. 13
1983 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1984 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1985 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1986 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1987 msgid "VLAN"
1988 msgstr "VLAN"
1989
1990 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1991 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1992 msgstr "Indicadores VLAN (<0-7>) [none]: "
1993
1994 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1995 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1996 msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [none]: "
1997
1998 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1999 msgid "Egress priority maps [none]: "
2000 msgstr "Mapas de prioridad de egreso [none]: "
2001
2002 #: ../clients/cli/connections.c:3841
2003 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2004 msgstr "Modo de vinculación [balance-rr] desconocido: "
2005
2006 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2007 #: ../clients/cli/connections.c:3857
2008 msgid "bond"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../clients/cli/connections.c:3879
2012 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2013 msgstr "Interfaz de vinculación primaria [none]: "
2014
2015 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2016 #, c-format
2017 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2018 msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido.\n"
2019
2020 #: ../clients/cli/connections.c:3890
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2023 msgstr "Enlace de monitorización"
2024
2025 #: ../clients/cli/connections.c:3896
2026 #, c-format
2027 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2028 msgstr ""
2029 "Error: '%s' modo de monitorización no es válido; utilice '%s' o '%s'.\n"
2030
2031 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2032 msgid "Bonding miimon [100]: "
2033 msgstr "Vinculación miimon [100]: "
2034
2035 #: ../clients/cli/connections.c:3908
2036 #, c-format
2037 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2038 msgstr "Error: 'miimon': '%s' no es un número valido <0-%u>.\n"
2039
2040 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2041 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2042 msgstr "Vinculación downdelay [0]: "
2043
2044 #: ../clients/cli/connections.c:3919
2045 #, c-format
2046 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2047 msgstr "Error: 'downdelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n"
2048
2049 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2050 msgid "Bonding updelay [0]: "
2051 msgstr "Vinculación updelay [0]: "
2052
2053 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2054 #, c-format
2055 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2056 msgstr "Error: 'updelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n"
2057
2058 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2059 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2060 msgstr "Vinculación arp-interval [0]: "
2061
2062 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2063 #, c-format
2064 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2065 msgstr "Error: 'arp-interval': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n"
2066
2067 #. FIXME: verify the string
2068 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2069 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2070 msgstr "Vinculación arp-ip-target [none]: "
2071
2072 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2073 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2079 msgstr "Error: 'master': '%s' no es un UUID o una interfaz válida."
2080
2081 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2082 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2083 msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguna]: "
2084
2085 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2086 msgid "team"
2087 msgstr "Equipo"
2088
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2090 msgid "team-slave"
2091 msgstr "Equipo esclavo"
2092
2093 # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
2094 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2095 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2096 #, fuzzy
2097 msgid "bridge"
2098 msgstr "Puente"
2099
2100 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Enable STP %s"
2103 msgstr "Habilitar STP (si o no) [yes]: "
2104
2105 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2108 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2109
2110 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2111 #, fuzzy
2112 msgid "STP priority [32768]: "
2113 msgstr "Prioridad STP [128]: "
2114
2115 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2116 #, c-format
2117 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2118 msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n"
2119
2120 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2121 msgid "Forward delay [15]: "
2122 msgstr "Demora de reenvío [15]:"
2123
2124 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2125 #, c-format
2126 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2127 msgstr "Error: 'forward-updelay': '%s' no es un número válido <2-30>.\n"
2128
2129 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2130 msgid "Hello time [2]: "
2131 msgstr "Hello time [2]: "
2132
2133 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2134 #, c-format
2135 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2136 msgstr "Error: 'hello-time': '%s' no es un número válido <1-10>.\n"
2137
2138 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2139 msgid "Max age [20]: "
2140 msgstr "Edad máxima [20]: "
2141
2142 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2143 #, c-format
2144 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2145 msgstr "Error: 'max-age': '%s' no es un número válido <6-40>.\n"
2146
2147 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2148 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2149 msgstr "Tiempo de envejecimiento de direción MAC  [300]: "
2150
2151 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2152 #, c-format
2153 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2154 msgstr "Error: 'ageing-time': '%s' no es un número válido <0-1000000>.\n"
2155
2156 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2157 #, c-format
2158 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2164 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2165
2166 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2167 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2168 #, fuzzy
2169 msgid "bridge-slave"
2170 msgstr "Equipo esclavo"
2171
2172 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2173 msgid "Bridge port priority [32]: "
2174 msgstr "Prioridad de puerto de puente [32]: "
2175
2176 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2177 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2178 msgstr "Costo de ruta STP puerto de puente [100]: "
2179
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Hairpin %s"
2183 msgstr "Modo de Hairpin"
2184
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2188 msgstr "Error: 'hairpin': '%s'."
2189
2190 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2191 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2192 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2193 msgid "OLPC Mesh"
2194 msgstr "OLPC Mesh"
2195
2196 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2197 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2198 msgstr "Canal OLPC Mesh [1]: "
2199
2200 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2201 #, c-format
2202 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2203 msgstr "Error: 'channel': '%s' no es un número válido <1-13>.\n"
2204
2205 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2206 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2207 msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: "
2208
2209 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2210 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2211 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2212 msgid "ADSL"
2213 msgstr "ADSL"
2214
2215 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "ADSL encapsulation %s"
2218 msgstr "Conexión ADSL %d"
2219
2220 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2221 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2222 msgid "macvlan"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2226 #, c-format
2227 msgid "Tap %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2233 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2234
2235 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2236 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2237 msgid "VXLAN"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Parent device [none]: "
2243 msgstr "Interfaz principal [none]: "
2244
2245 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2248 msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni  MAC."
2249
2250 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Local address [none]: "
2253 msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: "
2254
2255 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2258 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
2259
2260 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2261 msgid "Minimum source port [0]: "
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2267 msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n"
2268
2269 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2270 msgid "Maximum source port [0]: "
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2276 msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n"
2277
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Destination port [8472]: "
2281 msgstr "Destino"
2282
2283 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2286 msgstr "Error: 'miimon': '%s' no es un número valido <0-%u>.\n"
2287
2288 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2289 #, fuzzy
2290 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2291 msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2292
2293 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2294 #, fuzzy
2295 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2296 msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2297
2298 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2301 msgstr "Dirección agregada con éxito: %s %s\n"
2302
2303 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2306 msgstr "  Advertencia: la dirección ya está presente: %s %s\n"
2307
2308 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2309 #, c-format
2310 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2311 msgstr "  Advertencia: ignorando basura al final: '%s'\n"
2312
2313 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2314 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2315 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2316 msgid "Error: "
2317 msgstr "Error: "
2318
2319 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2320 #, fuzzy
2321 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2322 msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2323
2324 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2325 #, fuzzy
2326 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2327 msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
2328
2329 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2332 msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
2333
2334 #. Ask for IP addresses
2335 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2338 msgstr "¿Desea proporcionar las direcciones IP? (Si o No) [yes] "
2339
2340 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2341 #, c-format
2342 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2343 msgstr "Pulse <Enter> para terminar de agregar direcciones.\n"
2344
2345 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2346 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2347 msgid "Tun"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2351 #, fuzzy
2352 msgid "User ID [none]: "
2353 msgstr "Nombre de usuario [none]: "
2354
2355 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Group ID [none]: "
2358 msgstr "MAC [none]: "
2359
2360 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2361 #, c-format
2362 msgid "Enable PI %s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2368 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2369
2370 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2371 #, c-format
2372 msgid "Enable VNET header %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2378 msgstr "Error: 'vpn-type': %s."
2379
2380 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2381 #, c-format
2382 msgid "Enable multi queue %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2388 msgstr "Error: 'modo': %s."
2389
2390 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2392 msgid "IP Tunnel"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Local endpoint [none]: "
2398 msgstr "Interfaz principal [none]: "
2399
2400 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2403 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
2404
2405 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2406 #, c-format
2407 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2408 msgstr "Error: <setting>.<property> falta el argumento."
2409
2410 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2413 msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»."
2414
2415 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2416 #, c-format
2417 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2418 msgstr "Error: inválido <setting>.<property> '%s'."
2419
2420 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2421 #, c-format
2422 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2423 msgstr "Error: parámetro inválido o no permitido '%s': %s."
2424
2425 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2428 msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema."
2429
2430 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2431 #, c-format
2432 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2433 msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
2434
2435 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2436 #, c-format
2437 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2438 msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
2439
2440 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2443 msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
2444
2445 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Error: redundant 'master' option."
2454 msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»."
2455
2456 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2457 msgid "Error: 'master' is required."
2458 msgstr "Error: se requiere 'master'."
2459
2460 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2461 #, c-format
2462 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2463 msgstr "Error: 'parent': 'no es válido sin 'p-key'."
2464
2465 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2466 msgid "SSID: "
2467 msgstr "SSID: "
2468
2469 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2470 msgid "Error: 'ssid' is required."
2471 msgstr "Error: se requiere 'ssid'."
2472
2473 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2474 msgid "WiMAX NSP name: "
2475 msgstr "Nombre NSP WiMAX: "
2476
2477 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2478 msgid "Error: 'nsp' is required."
2479 msgstr "Error: se requiere 'nsp'."
2480
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2482 msgid "PPPoE username: "
2483 msgstr "Nombre de usuario PPPoE"
2484
2485 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2486 msgid "Error: 'username' is required."
2487 msgstr "Error: 'username' es requerido."
2488
2489 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2490 msgid "APN: "
2491 msgstr "APN: "
2492
2493 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2494 msgid "Error: 'apn' is required."
2495 msgstr "Error: se requiere 'apn'."
2496
2497 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2498 msgid "Bluetooth device address: "
2499 msgstr "Dirección de dispositivo Bluetooth:"
2500
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2502 msgid "Error: 'addr' is required."
2503 msgstr "Error: se requiere 'addr'."
2504
2505 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2506 #, c-format
2507 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2508 msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es válido; utilice [%s, %s (%s), %s]."
2509
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2511 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2512 msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: "
2513
2514 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2515 msgid "Error: 'dev' is required."
2516 msgstr "Error: se requiere 'dev'."
2517
2518 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2519 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2520 msgstr "ID de VLAN <0-4095>: "
2521
2522 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2523 msgid "Error: 'id' is required."
2524 msgstr "Error: Se requiere 'id'."
2525
2526 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2527 #, c-format
2528 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2529 msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>."
2530
2531 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2532 #, c-format
2533 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2534 msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni  MAC."
2535
2536 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2537 #, c-format
2538 msgid "Error: 'mode': %s."
2539 msgstr "Error: 'modo': %s."
2540
2541 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
2542 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2543 #, c-format
2544 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2545 msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido."
2546
2547 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2548 #, c-format
2549 msgid "Error: 'stp': %s."
2550 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2551
2552 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2555 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2556
2557 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2558 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2559 msgstr "Error: se requiere 'vpn-type'."
2560
2561 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2564 msgstr "Error: 'vpn-type': %s."
2565
2566 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2567 #, c-format
2568 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2569 msgstr "Error: 'channel': '%s' no es válido; use <1-13>."
2570
2571 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Username: "
2574 msgstr "Nombre de usuario"
2575
2576 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2577 #, c-format
2578 msgid "Protocol %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Error: 'protocol' is required."
2584 msgstr "Error: se requiere 'nsp'."
2585
2586 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2587 #, fuzzy
2588 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2589 msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: "
2590
2591 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2592 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Error: 'mode' is required."
2595 msgstr "Error: se requiere 'dev'."
2596
2597 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2600 msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido."
2601
2602 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Error: 'tap': %s."
2605 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2606
2607 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Error: 'pi': %s."
2610 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2611
2612 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2615 msgstr "Error: 'vpn-type': %s."
2616
2617 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2620 msgstr "Error: 'modo': %s."
2621
2622 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2625 msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s "
2626
2627 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2628 msgid "Remote endpoint: "
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Error: 'remote' is required."
2634 msgstr "Error: se requiere 'master'."
2635
2636 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2639 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
2640
2641 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2644 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
2645
2646 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2649 msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni  MAC."
2650
2651 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2652 #, fuzzy
2653 msgid "VXLAN ID: "
2654 msgstr "ID de VLAN <0-4095>: "
2655
2656 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Remote: "
2659 msgstr "Retirar"
2660
2661 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2664 msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>."
2665
2666 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2669 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
2670
2671 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2674 msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
2675
2676 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2679 msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>."
2680
2681 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2684 msgstr "Error: 'flags': '%s' no es válido; use <0-7>."
2685
2686 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2689 msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>."
2690
2691 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2692 #, c-format
2693 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2694 msgstr "Error: '%s' no es un tipo de conexión válida."
2695
2696 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2697 #, c-format
2698 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2699 msgstr "Error: 'hairpin': '%s'."
2700
2701 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2702 #, c-format
2703 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2709 msgstr "Error: No interface specified."
2710
2711 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2714 msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
2715
2716 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2717 #, c-format
2718 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2724 msgstr "Error: No interface specified."
2725
2726 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2729 msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
2730
2731 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2734 msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
2735
2736 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2737 #, c-format
2738 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2739 msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
2740
2741 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2742 #, c-format
2743 msgid "Error: 'type' argument is required."
2744 msgstr "Error: se requiere argumento 'type'."
2745
2746 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2747 #, c-format
2748 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2749 msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s."
2750
2751 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2752 #, c-format
2753 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2754 msgstr "Error: 'autoconnect': %s."
2755
2756 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Error: 'save': %s."
2759 msgstr "Error: 'stp': '%s'."
2760
2761 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2762 msgid "Interface name [*]: "
2763 msgstr "Nombre de interfaz [*]: "
2764
2765 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2766 #, c-format
2767 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2768 msgstr "Error: argumento 'ifname' es requerido."
2769
2770 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2771 #, c-format
2772 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2776 #, c-format
2777 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2778 msgstr "Error: 'ifname': '%s' no es una interfaz válida ni '*'."
2779
2780 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2781 #, c-format
2782 msgid "['%s' setting values]\n"
2783 msgstr "['%s' setting values]\n"
2784
2785 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2786 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2787 #.
2788 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid ""
2791 "---[ Main menu ]---\n"
2792 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
2793 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2794 "value\n"
2795 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2796 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
2797 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
2798 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
2799 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
2800 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
2801 "back                                 :: go one level up (back)\n"
2802 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
2803 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
2804 "quit                                 :: exit nmcli\n"
2805 msgstr ""
2806 "---[ Menú principal ]---\n"
2807 "goto     [<setting> | <prop>]        :: va a un parámetro o propiedad\n"
2808 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: retira parámetro o restablecer valor "
2809 "de propiedad\n"
2810 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: establece valor de propiedad\n"
2811 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe propiedad\n"
2812 "print    [all]                       :: imprime en pantalla la conexión\n"
2813 "verify   [all]                       :: verifica la conexión\n"
2814 "save                                 :: guarda la conexión\n"
2815 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activa la conexión\n"
2816 "back                                 :: va un nivel atrás (back)\n"
2817 "help/?   [<command>]                 :: imprime en pantalla esta ayuda\n"
2818 "nmcli    <conf-option> <value>       :: configuración nmcli\n"
2819 "quit                                 :: sale de nmcli\n"
2820
2821 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
2825 "\n"
2826 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2827 "\n"
2828 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2829 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2830 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2831 msgstr ""
2832 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: ingresar parámetro o propiedad para "
2833 "modificar\n"
2834 "\n"
2835 "Este comando ingresa un parámetro o propiedad para modificarlo.\n"
2836 "\n"
2837 "Ejemplos: nmcli> goto connection\n"
2838 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2839 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2840
2841 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
2845 "\n"
2846 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2847 "property\n"
2848 "is given, resets that property to the default value.\n"
2849 "\n"
2850 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2851 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2852 msgstr ""
2853 "remove <setting>[.<prop>]  :: retirar parámetro o restablecer valor de "
2854 "propiedad\n"
2855 "\n"
2856 "Este comando retira una configuración completa de la conexión o si se ha "
2857 "proporcionado una propiedad\n"
2858 "se restablece dicha propiedad al valor predeterminado.\n"
2859 "\n"
2860 "Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
2861 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2862
2863 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2867 "\n"
2868 "This command sets property value.\n"
2869 "\n"
2870 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2871 msgstr ""
2872 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: establecer el valor de propiedad\n"
2873 "\n"
2874 "Este comando establece el valor de la propiedad.\n"
2875 "\n"
2876 "Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n"
2877
2878 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
2882 "\n"
2883 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2884 "see all NM settings and properties.\n"
2885 msgstr ""
2886 "describe [<setting>.<prop>]  :: describir propiedad\n"
2887 "\n"
2888 "Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
2889 "nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n"
2890
2891 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
2895 "\n"
2896 "Shows current property or the whole connection.\n"
2897 "\n"
2898 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2899 msgstr ""
2900 "print [all]  :: imprimir la configuración o los valores de conexión\n"
2901 "\n"
2902 "Muestra la propiedad actual o toda la conexión.\n"
2903 "\n"
2904 "Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n"
2905
2906 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid ""
2909 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
2910 "\n"
2911 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2912 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2913 "automatically\n"
2914 "by 'fix' option.\n"
2915 "\n"
2916 "Examples: nmcli> verify\n"
2917 "          nmcli> verify fix\n"
2918 "          nmcli bond> verify\n"
2919 msgstr ""
2920 "verify [all]  :: verifica parámetros o validez de conexión\n"
2921 "\n"
2922 "Verifica si los parámetros o la conexión son válidos y si pueden guardarse "
2923 "más adelante. Indica valores inválidos en error.\n"
2924 "\n"
2925 "Ejemplos: nmcli> verify\n"
2926 "          nmcli bond> verify\n"
2927
2928 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
2932 "\n"
2933 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2934 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2935 "means 'save persistent'.\n"
2936 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2937 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2938 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2939 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2940 "connection\n"
2941 "profile must be deleted.\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
2948 "\n"
2949 "Activates the connection.\n"
2950 "\n"
2951 "Available options:\n"
2952 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2953 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2954 "specified)\n"
2955 msgstr ""
2956 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activar la conexión\n"
2957 "\n"
2958 "Activa la conexión.\n"
2959 "\n"
2960 "Opciones disponibles:\n"
2961 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2962 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2963 "specified)\n"
2964
2965 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "back  :: go to upper menu level\n"
2969 "\n"
2970 msgstr ""
2971 "back  :: va a un nivel superior del menú\n"
2972 "\n"
2973
2974 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
2978 "\n"
2979 msgstr ""
2980 "help/? [<command>]  :: ayuda para los comandos nmcli\n"
2981 "\n"
2982
2983 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid ""
2986 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
2987 "\n"
2988 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2989 "status-line yes | no          [default: no]\n"
2990 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
2991 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
2992 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
2993 "%s\n"
2994 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2995 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2996 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2997 msgstr ""
2998 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: configuración nmcli\n"
2999 "\n"
3000 "Configura nmcli. Las siguientes opciones están disponibles:\n"
3001 "status-line yes | no        [default: no]\n"
3002 "save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
3003 "prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
3004 "%s\n"
3005 "Ejemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3006 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3007 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3008
3009 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "quit  :: exit nmcli\n"
3013 "\n"
3014 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3015 "user is asked to confirm the action.\n"
3016 msgstr ""
3017 "quit  :: sale de nmcli\n"
3018 "\n"
3019 "Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión es editada no se guarda, se "
3020 "le pide al usuario que confirme la acción.\n"
3021
3022 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
3023 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
3024 #, c-format
3025 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3026 msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"
3027
3028 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3029 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3030 #.
3031 #: ../clients/cli/connections.c:8245
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "---[ Property menu ]---\n"
3035 "set      [<value>]               :: set new value\n"
3036 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
3037 "change                           :: change current value\n"
3038 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
3039 "describe                         :: describe property\n"
3040 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
3041 "value(s)\n"
3042 "back                             :: go to upper level\n"
3043 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
3044 "quit                             :: exit nmcli\n"
3045 msgstr ""
3046 "---[ Property menu ]---\n"
3047 "set      [<value>]               :: establece nuevo valor\n"
3048 "add      [<value>]               :: añade nueva opción a la propiedad\n"
3049 "change                           :: cambia el valor actual\n"
3050 "remove   [<index> | <option>]    :: borra el valor\n"
3051 "describe                         :: describe la propiedad\n"
3052 "print    [setting | connection]  :: imprime en pantalla la propiedad los "
3053 "valor(es) (parámetro o conexión)\n"
3054 "back                             :: va al nivel superior\n"
3055 "help/?   [<command>]             :: imprime en pantalla la ayuda o la "
3056 "descripción del comando\n"
3057 "quit                             :: sale de nmcli\n"
3058
3059 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "set [<value>]  :: set new value\n"
3063 "\n"
3064 "This command sets provided <value> to this property\n"
3065 msgstr ""
3066 "set [<value>]  :: establece nuevo valor\n"
3067 "\n"
3068 "Este comando establece <value> provisto a esta propiedad\n"
3069
3070 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid ""
3073 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3074 "\n"
3075 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3076 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3077 "(same as 'set').\n"
3078 msgstr ""
3079 "add [<value>]  :: add new option to the property\n"
3080 "\n"
3081 "Este comando agrega el <value> provisto para esta propiedad, si la propiedad "
3082 "es de un tipo de contenedor. Para propiedades de un solo valor, este comando "
3083 "remplaza el valor (igual que 'set').\n"
3084
3085 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "change  :: change current value\n"
3089 "\n"
3090 "Displays current value and allows editing it.\n"
3091 msgstr ""
3092 "change  :: change current value\n"
3093 "\n"
3094 "Despliega el valor actual y permite editarlo.\n"
3095
3096 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3100 "\n"
3101 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3102 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3103 "removes\n"
3104 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3105 "just\n"
3106 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3107 "to\n"
3108 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3109 "\n"
3110 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3111 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3112 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3113 "\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
3117 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "describe  :: describe property\n"
3121 "\n"
3122 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3123 "see all NM settings and properties.\n"
3124 msgstr ""
3125 "describe :: describir propiedad\n"
3126 "\n"
3127 "Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
3128 "nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n"
3129
3130 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3134 "value(s)\n"
3135 "\n"
3136 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3137 "the whole setting or connection.\n"
3138 msgstr ""
3139 "print [property|setting|connection]  :: imprimir propiedad (parámetro, "
3140 "conexión) valor(s)\n"
3141 "\n"
3142 "Muestra el valor de propiedad. Al proporcionar un argumento usted puede "
3143 "desplegar valores para toda la configuración o conexión.\n"
3144
3145 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
3146 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3150 "\n"
3151 msgstr ""
3152 "help/? [<command>]  :: ayuda para los comandos nmcli\n"
3153 "\n"
3154
3155 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3156 #, c-format
3157 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3158 msgstr "Error: falló la activación de la conexión.\n"
3159
3160 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3161 #, c-format
3162 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3163 msgstr "Error: parámetro '%s' es obligatorio y no puede ser retirado.\n"
3164
3165 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3166 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3169 msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
3170
3171 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3174 msgstr ""
3175 "La conexión no es ha guardado. ¿Está seguro de que quiere salir? [s/n]\n"
3176
3177 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3181 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3182 msgstr ""
3183 "El perfil de conexiones ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
3184 "'save' en el menú principal para restaurarlo.\n"
3185
3186 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3187 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3188 #, c-format
3189 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3190 msgstr "Valores permitidos para '%s' propiedad: %s\n"
3191
3192 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3193 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3194 #, c-format
3195 msgid "Enter '%s' value: "
3196 msgstr "Ingresar el valor '%s': "
3197
3198 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3199 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3200 #, c-format
3201 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3202 msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
3203
3204 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3205 #, c-format
3206 msgid "Edit '%s' value: "
3207 msgstr "Modificar el valor '%s': "
3208
3209 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3210 #, c-format
3211 msgid "Error: %s\n"
3212 msgstr "Error: %s\n"
3213
3214 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3215 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3216 #, c-format
3217 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3218 msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
3219
3220 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3221 #, c-format
3222 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3223 msgstr "Argumento desconocido de comando: '%s'\n"
3224
3225 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3226 #, c-format
3227 msgid "Available settings: %s\n"
3228 msgstr "Parámetros disponibles: %s\n"
3229
3230 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3231 #, c-format
3232 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3233 msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
3234
3235 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3236 #, c-format
3237 msgid "Available properties: %s\n"
3238 msgstr "Propiedades disponibles: %s\n"
3239
3240 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3241 #, c-format
3242 msgid "Error: property %s\n"
3243 msgstr "Error: propiedad %s\n"
3244
3245 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid ""
3248 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3249 "immediate activation of the connection.\n"
3250 "Do you still want to save? %s"
3251 msgstr ""
3252 "Guardando la conexión con 'autoconnect=yes'. Esto podría activar la conexión "
3253 "de forma inmediata.\n"
3254 "¿Aún desea guardar? [yes] "
3255
3256 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3257 #, c-format
3258 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3259 msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
3260
3261 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3265 "'save' to restore it.\n"
3266 msgstr ""
3267 "El perfil de conexión ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
3268 "'save' para restaurarlo.\n"
3269
3270 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3271 #, c-format
3272 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3273 msgstr "Error: no se ha seleccionado parámetro; los válidos son [%s]\n"
3274
3275 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3276 #, c-format
3277 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3278 msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'set <setting>.<property>'\n"
3279
3280 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3281 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3282 #, c-format
3283 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3284 msgstr "Error: argumento de parámetros inválido '%s'; los validos son [%s]\n"
3285
3286 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3287 #, c-format
3288 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3289 msgstr "Error: No se encuentra la propiedad '%s'\n"
3290
3291 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3292 #, c-format
3293 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3294 msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
3295
3296 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3297 #, c-format
3298 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3299 msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n"
3300
3301 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3302 #, c-format
3303 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3304 msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
3305
3306 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3307 #, c-format
3308 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3309 msgstr "Error: no se ha proporcionado argumento; los válidos son [%s]\n"
3310
3311 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3312 #, c-format
3313 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3314 msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
3315
3316 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3317 #, c-format
3318 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3319 msgstr "Error: %s propiedades, no es un nombre de parámetro.\n"
3320
3321 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3322 #, c-format
3323 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3324 msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'describe <setting>.<property>'\n"
3325
3326 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3327 #, c-format
3328 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3329 msgstr "Error: propiedad inválida: %s, no es un nombre de parámetro válido.\n"
3330
3331 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3332 #, c-format
3333 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3334 msgstr "Error: parámetro desconocido: '%s'\n"
3335
3336 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3339 msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
3340
3341 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3344 msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
3345
3346 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3347 #, fuzzy
3348 msgid ", neither a valid setting name"
3349 msgstr "Error: propiedad inválida: %s, no es un nombre de parámetro válido.\n"
3350
3351 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3354 msgstr "Opción inválida: '%s'"
3355
3356 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3357 #, c-format
3358 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3359 msgstr "Verificar parámetro '%s': %s\n"
3360
3361 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3362 #, c-format
3363 msgid "Verify connection: %s\n"
3364 msgstr "Verificar conexión: %s\n"
3365
3366 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3367 #, c-format
3368 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3374 msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
3375
3376 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3379 msgstr "Error: Falló al guardar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n"
3380
3381 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
3382 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3383 #, c-format
3384 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3385 msgstr "Conexión '%s' (%s) guardada con éxito.\n"
3386
3387 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3390 msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
3391
3392 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3393 #, c-format
3394 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3395 msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n"
3396
3397 # auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
3398 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3399 msgid "(unknown error)"
3400 msgstr "(Error desconocido)"
3401
3402 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3403 #, c-format
3404 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3408 #, c-format
3409 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3410 msgstr "Error: la conexión no se ha guardado. Escriba primero 'save'.\n"
3411
3412 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3413 #, c-format
3414 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3415 msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
3416
3417 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3418 #, c-format
3419 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3420 msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n"
3421
3422 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3425 msgstr "Error: Falló al activar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n"
3426
3427 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3428 #, c-format
3429 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3430 msgstr ""
3431 "Activación de conexión de monitorización (pulse cualquier tecla para "
3432 "continuar)\n"
3433
3434 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3435 #, c-format
3436 msgid "Error: status-line: %s\n"
3437 msgstr "Error: status-line: %s\n"
3438
3439 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3440 #, c-format
3441 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3442 msgstr "Error: save-confirmation: %s\n"
3443
3444 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3447 msgstr "Error: 'mostrar activas': %s"
3448
3449 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Error: bad color: %s\n"
3452 msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
3453
3454 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3455 #, c-format
3456 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3457 msgstr "Configuración nmcli actual:\n"
3458
3459 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3460 #, c-format
3461 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3462 msgstr "Opción de configuración inválida '%s'; permitida [%s]\n"
3463
3464 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3465 #, c-format
3466 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3467 msgstr "Error: solamente uno si 'id', uuid, o 'path' pueden proporcionarse."
3468
3469 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3470 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3471 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3472 #, c-format
3473 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3474 msgstr "Error: Conexión desconocida '%s'."
3475
3476 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3477 #, c-format
3478 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3479 msgstr ""
3480 "Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'type' se "
3481 "ignora\n"
3482
3483 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3487 msgstr ""
3488 "Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'con-name' se "
3489 "ignora\n"
3490
3491 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3492 #, c-format
3493 msgid "Valid connection types: %s\n"
3494 msgstr "Tipos de conexión válidos: %s\n"
3495
3496 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3497 #, c-format
3498 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3499 msgstr "Error: tipo de conexión no es válido; %s\n"
3500
3501 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3502 #, c-format
3503 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3504 msgstr "===| nmcli interactive connection editor |==="
3505
3506 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3507 #, c-format
3508 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3509 msgstr "Modificar conexión '%s' existente: '%s'"
3510
3511 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3512 #, c-format
3513 msgid "Adding a new '%s' connection"
3514 msgstr "Agregar una nueva conexión '%s'"
3515
3516 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3517 #, c-format
3518 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3519 msgstr "Escribir 'help' o '?' para comandos disponibles."
3520
3521 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3522 #, c-format
3523 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3524 msgstr ""
3525 "Escribir 'describe [<setting>.<prop>]' para descripción de propiedad "
3526 "detallada."
3527
3528 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3531 msgstr "Error: Falló al modificar conexión '%s': (%d) %s"
3532
3533 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3534 #, c-format
3535 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3536 msgstr "Conexión '%s' (%s) modificada con éxito.\n"
3537
3538 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3539 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3540 #, c-format
3541 msgid "Error: No arguments provided."
3542 msgstr "Error: No se proporcionaron argumentos."
3543
3544 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3545 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3546 #, c-format
3547 msgid "Error: connection ID is missing."
3548 msgstr "Error: falta ID de conexión."
3549
3550 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3551 #, c-format
3552 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3556 #, fuzzy
3557 msgid "New connection name: "
3558 msgstr "Nueva conexión"
3559
3560 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3563 msgstr "Error: falta el argumento %s."
3564
3565 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3568 msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'"
3569
3570 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Error: not all connections deleted."
3573 msgstr "Error: no se especificó una conexión."
3574
3575 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3576 #, c-format
3577 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3578 msgstr "Error: Falló el borrado de conexión: %s"
3579
3580 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3583 msgstr "Error: conexión desconocida: %s\n"
3584
3585 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Error: no connection provided."
3588 msgstr "Error: no se especificó una conexión."
3589
3590 #. truncate trailing ", "
3591 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3592 #, c-format
3593 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3594 msgstr "Error: no se puede borrar conexión desconocida(s): %s."
3595
3596 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "%s: connection profile changed\n"
3599 msgstr "conexión falló"
3600
3601 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "%s: connection profile created\n"
3604 msgstr "conexión falló"
3605
3606 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "%s: connection profile removed\n"
3609 msgstr "se eliminó la conexión"
3610
3611 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Error: not all connections found."
3614 msgstr "Error: '%s' no es un comando de 'connection' válido."
3615
3616 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3619 msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
3620
3621 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3624 msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
3625
3626 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3627 #, c-format
3628 msgid "Could not load file '%s'\n"
3629 msgstr "No se pudo cargar archivo '%s'\n"
3630
3631 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3632 #, fuzzy
3633 msgid "File to import: "
3634 msgstr "Falló al cifrar: %d."
3635
3636 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3637 #, c-format
3638 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3642 #, c-format
3643 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Unknown parameter: %s"
3649 msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
3650
3651 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Error: 'file' argument is required."
3654 msgstr "Error: argumento 'ifname' es requerido."
3655
3656 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3659 msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
3660
3661 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3664 msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
3665
3666 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Output file name: "
3669 msgstr "Nombre de archivo"
3670
3671 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3674 msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
3675
3676 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Error: the connection is not VPN."
3679 msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
3680
3681 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3684 msgstr "No se pudo crear archivo temporal: %s"
3685
3686 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3689 msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
3690
3691 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3694 msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
3695
3696 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3697 #, c-format
3698 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3702 #, c-format
3703 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3707 #, fuzzy
3708 msgid "'--order' argument is missing"
3709 msgstr "Error: falta el argumento %s."
3710
3711 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3712 #, c-format
3713 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3714 msgstr "Error: '%s' no es un comando de 'connection' válido."
3715
3716 #. define some prompts
3717 #: ../clients/cli/devices.c:36
3718 msgid "Interface: "
3719 msgstr "Interfaz:"
3720
3721 #: ../clients/cli/devices.c:37
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Interface(s): "
3724 msgstr "Interfaz:"
3725
3726 #. 3
3727 #. 20
3728 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3729 msgid "CONNECTION"
3730 msgstr "CONEXIÓN"
3731
3732 #. 4
3733 #. 21
3734 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3735 msgid "CON-UUID"
3736 msgstr "CON-UUID"
3737
3738 #. 2
3739 #: ../clients/cli/devices.c:59
3740 #, fuzzy
3741 msgid "NM-TYPE"
3742 msgstr "TIPO"
3743
3744 #. 3
3745 #: ../clients/cli/devices.c:60
3746 msgid "VENDOR"
3747 msgstr "PROVEEDOR"
3748
3749 #. 4
3750 #: ../clients/cli/devices.c:61
3751 msgid "PRODUCT"
3752 msgstr "PRODUCTO"
3753
3754 #. 5
3755 #: ../clients/cli/devices.c:62
3756 msgid "DRIVER"
3757 msgstr "CONTROLADOR"
3758
3759 #. 6
3760 #: ../clients/cli/devices.c:63
3761 msgid "DRIVER-VERSION"
3762 msgstr "VERSIÓN DE CONTROLADOR"
3763
3764 #. 7
3765 #: ../clients/cli/devices.c:64
3766 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3767 msgstr "VERSIÓN DE FIRMWARE"
3768
3769 #. 8
3770 #: ../clients/cli/devices.c:65
3771 msgid "HWADDR"
3772 msgstr "HWADDR"
3773
3774 #. 9
3775 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3776 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3777 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3778 msgid "MTU"
3779 msgstr "MTU"
3780
3781 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3782 #. 11
3783 #: ../clients/cli/devices.c:68
3784 msgid "REASON"
3785 msgstr "RAZÓN"
3786
3787 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3788 #. 12
3789 #: ../clients/cli/devices.c:69
3790 msgid "UDI"
3791 msgstr "UDI"
3792
3793 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3794 #. 13
3795 #: ../clients/cli/devices.c:70
3796 msgid "IP-IFACE"
3797 msgstr "IP-IFACE"
3798
3799 #. 14
3800 #. 2
3801 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3802 msgid "IS-SOFTWARE"
3803 msgstr ""
3804
3805 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3806 #. 15
3807 #: ../clients/cli/devices.c:72
3808 msgid "NM-MANAGED"
3809 msgstr "NM-ADMINISTRADO"
3810
3811 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3812 #. 17
3813 #: ../clients/cli/devices.c:74
3814 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3815 msgstr "FALTA-FIRMWARE"
3816
3817 #. 18
3818 #: ../clients/cli/devices.c:75
3819 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. 19
3823 #: ../clients/cli/devices.c:76
3824 msgid "PHYS-PORT-ID"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. 23
3828 #: ../clients/cli/devices.c:80
3829 msgid "METERED"
3830 msgstr ""
3831
3832 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3833 #. 0
3834 #: ../clients/cli/devices.c:91
3835 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3836 msgstr "RUTAS DE CONEXIÓN DISPONIBLES"
3837
3838 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3839 #. 1
3840 #: ../clients/cli/devices.c:92
3841 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3842 msgstr "CONEXIONES DISPONIBLES"
3843
3844 #. 0
3845 #: ../clients/cli/devices.c:101
3846 msgid "CARRIER-DETECT"
3847 msgstr "DETECTAR-PORTADOR"
3848
3849 #. 1
3850 #: ../clients/cli/devices.c:102
3851 msgid "SPEED"
3852 msgstr "VELOCIDAD"
3853
3854 #. 0
3855 #: ../clients/cli/devices.c:112
3856 msgid "CARRIER"
3857 msgstr "PORTADOR"
3858
3859 #. 1
3860 #: ../clients/cli/devices.c:113
3861 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. 0
3865 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3866 msgid "WEP"
3867 msgstr "WEP"
3868
3869 #. 1
3870 #: ../clients/cli/devices.c:123
3871 msgid "WPA"
3872 msgstr "WPA"
3873
3874 #. 2
3875 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3876 msgid "WPA2"
3877 msgstr "WPA2"
3878
3879 #. 3
3880 #: ../clients/cli/devices.c:125
3881 msgid "TKIP"
3882 msgstr "TKIP"
3883
3884 #. 4
3885 #: ../clients/cli/devices.c:126
3886 msgid "CCMP"
3887 msgstr "CCMP"
3888
3889 #. 5
3890 #. 2
3891 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3892 msgid "AP"
3893 msgstr "AP"
3894
3895 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
3896 #. 6
3897 #: ../clients/cli/devices.c:128
3898 msgid "ADHOC"
3899 msgstr "ADHOC"
3900
3901 #. 7
3902 #: ../clients/cli/devices.c:129
3903 msgid "2GHZ"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. 8
3907 #: ../clients/cli/devices.c:130
3908 msgid "5GHZ"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. 0
3912 #: ../clients/cli/devices.c:139
3913 msgid "CTR-FREQ"
3914 msgstr "CTR-FREC"
3915
3916 #. 1
3917 #: ../clients/cli/devices.c:140
3918 msgid "RSSI"
3919 msgstr "RSSI"
3920
3921 #. 2
3922 #: ../clients/cli/devices.c:141
3923 msgid "CINR"
3924 msgstr "CINR"
3925
3926 #. 3
3927 #: ../clients/cli/devices.c:142
3928 msgid "TX-POW"
3929 msgstr "TX-POW"
3930
3931 #. 4
3932 #: ../clients/cli/devices.c:143
3933 msgid "BSID"
3934 msgstr "BSID"
3935
3936 #. 0
3937 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3938 msgid "SSID"
3939 msgstr "SSID"
3940
3941 #. 1
3942 #: ../clients/cli/devices.c:153
3943 msgid "SSID-HEX"
3944 msgstr "SSID-HEX"
3945
3946 #. 2
3947 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3948 msgid "BSSID"
3949 msgstr "BSSID"
3950
3951 #. 3
3952 #: ../clients/cli/devices.c:155
3953 msgid "MODE"
3954 msgstr "MODO"
3955
3956 #. 4
3957 #: ../clients/cli/devices.c:156
3958 msgid "CHAN"
3959 msgstr "CHAN"
3960
3961 #. 5
3962 #: ../clients/cli/devices.c:157
3963 msgid "FREQ"
3964 msgstr "FREC"
3965
3966 #. 6
3967 #: ../clients/cli/devices.c:158
3968 msgid "RATE"
3969 msgstr "TASA"
3970
3971 #. 7
3972 #. 1
3973 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3974 msgid "SIGNAL"
3975 msgstr "SEÑAL"
3976
3977 #. 8
3978 #: ../clients/cli/devices.c:160
3979 msgid "BARS"
3980 msgstr "BARS"
3981
3982 #. 9
3983 #: ../clients/cli/devices.c:161
3984 msgid "SECURITY"
3985 msgstr "SEGURIDAD"
3986
3987 #. 10
3988 #: ../clients/cli/devices.c:162
3989 msgid "WPA-FLAGS"
3990 msgstr "INDICADORES-WPA"
3991
3992 #. 11
3993 #: ../clients/cli/devices.c:163
3994 msgid "RSN-FLAGS"
3995 msgstr "INDICADORES-RSN"
3996
3997 #. 14
3998 #: ../clients/cli/devices.c:166
3999 msgid "*"
4000 msgstr "*"
4001
4002 #. 0
4003 #. 5
4004 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
4005 msgid "NSP"
4006 msgstr "PSR"
4007
4008 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
4009 #. 0
4010 #: ../clients/cli/devices.c:193
4011 msgid "SLAVES"
4012 msgstr "ESCLAVOS"
4013
4014 #. 0
4015 #: ../clients/cli/devices.c:202
4016 msgid "PARENT"
4017 msgstr ""
4018
4019 # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource
4020 #. 1
4021 #: ../clients/cli/devices.c:203
4022 msgid "ID"
4023 msgstr "ID"
4024
4025 #. 0
4026 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
4027 msgid "CAPABILITIES"
4028 msgstr "FUNCIONALIDADES"
4029
4030 #. 1
4031 #: ../clients/cli/devices.c:228
4032 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4033 msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
4034
4035 #. 3
4036 #: ../clients/cli/devices.c:230
4037 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4038 msgstr "PROPIEDADES ALÁMBRICAS"
4039
4040 #. 4
4041 #: ../clients/cli/devices.c:231
4042 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4043 msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
4044
4045 #. 10
4046 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
4047 msgid "BOND"
4048 msgstr "VÍNCULO"
4049
4050 #. 11
4051 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
4052 msgid "TEAM"
4053 msgstr "EQUIPO"
4054
4055 #. 12
4056 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
4057 msgid "BRIDGE"
4058 msgstr "PUENTE"
4059
4060 #. 14
4061 #: ../clients/cli/devices.c:241
4062 msgid "BLUETOOTH"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. 15
4066 #: ../clients/cli/devices.c:242
4067 msgid "CONNECTIONS"
4068 msgstr "CONEXIONES"
4069
4070 #. 1
4071 #: ../clients/cli/devices.c:254
4072 msgid "CHASSIS-ID"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. 2
4076 #: ../clients/cli/devices.c:255
4077 msgid "PORT-ID"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. 3
4081 #: ../clients/cli/devices.c:256
4082 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. 4
4086 #: ../clients/cli/devices.c:257
4087 #, fuzzy
4088 msgid "SYSTEM-NAME"
4089 msgstr "Nombre de usuario"
4090
4091 #. 5
4092 #: ../clients/cli/devices.c:258
4093 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. 6
4097 #: ../clients/cli/devices.c:259
4098 #, fuzzy
4099 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4100 msgstr "FUNCIONALIDADES"
4101
4102 #. 7
4103 #: ../clients/cli/devices.c:260
4104 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. 8
4108 #: ../clients/cli/devices.c:261
4109 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. 9
4113 #: ../clients/cli/devices.c:262
4114 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. 10
4118 #: ../clients/cli/devices.c:263
4119 msgid "IEEE-802-1-VID"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. 11
4123 #: ../clients/cli/devices.c:264
4124 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. 12
4128 #: ../clients/cli/devices.c:265
4129 msgid "DESTINATION"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. 13
4133 #: ../clients/cli/devices.c:266
4134 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. 14
4138 #: ../clients/cli/devices.c:267
4139 msgid "PORT-ID-TYPE"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../clients/cli/devices.c:284
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid ""
4145 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4146 "\n"
4147 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4148 "| lldp }\n"
4149 "\n"
4150 "  status\n"
4151 "\n"
4152 "  show [<ifname>]\n"
4153 "\n"
4154 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4155 "\n"
4156 "  connect <ifname>\n"
4157 "\n"
4158 "  disconnect <ifname> ...\n"
4159 "\n"
4160 "  delete <ifname> ...\n"
4161 "\n"
4162 "  monitor <ifname> ...\n"
4163 "\n"
4164 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4165 "\n"
4166 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4167 "[ifname <ifname>]\n"
4168 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4169 "[hidden yes|no]\n"
4170 "\n"
4171 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4172 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4173 "\n"
4174 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4175 "\n"
4176 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179 "Uso: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4180 "\n"
4181 "COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
4182 "\n"
4183 "COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
4184 "\n"
4185 "  status\n"
4186 "\n"
4187 "  show [<ifname>]\n"
4188 "\n"
4189 "  connect <ifname>\n"
4190 "\n"
4191 "  disconnect <ifname>\n"
4192 "\n"
4193 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4194 "\n"
4195 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4196 "[ifname <ifname>]\n"
4197 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4198 "\n"
4199 "  wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4200 "\n"
4201 "  wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4202 "\n"
4203
4204 #: ../clients/cli/devices.c:305
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4208 "\n"
4209 "Show status for all devices.\n"
4210 "By default, the following columns are shown:\n"
4211 " DEVICE     - interface name\n"
4212 " TYPE       - device type\n"
4213 " STATE      - device state\n"
4214 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4215 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4216 "is\n"
4217 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4218 "status'.\n"
4219 "\n"
4220 msgstr ""
4221 "Uso: nmcli device status { help }\n"
4222 "\n"
4223 "Mostrar estatus para todos los dispositivos.\n"
4224 "Las siguientes columnas aparecen de forma predeterminada:\n"
4225 " DEVICE     - nombre de interfaz\n"
4226 " TYPE      - tipo de dispositivo\n"
4227 " STATE      - estado de dispositivo\n"
4228 "CONNECTION - conexión activada en dispositivo (si hay alguna)\n"
4229 "Las columnas desplegadas pueden cambiarse mediante la opción global '--"
4230 "fields'. 'status' es\n"
4231 "el comando predeterminado, lo cual significa que 'nmcli device' llama a "
4232 "'nmcli device status'.\n"
4233 "\n"
4234
4235 #: ../clients/cli/devices.c:320
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4239 "\n"
4240 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4241 "\n"
4242 "Show details of device(s).\n"
4243 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4244 "\n"
4245 msgstr ""
4246 "Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4247 "\n"
4248 "ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
4249 "\n"
4250 "Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
4251 "El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
4252 "dispositivo determinado.\n"
4253 "\n"
4254
4255 #: ../clients/cli/devices.c:331
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4259 "\n"
4260 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4261 "\n"
4262 "Connect the device.\n"
4263 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4264 "activated.\n"
4265 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4266 "\n"
4267 msgstr ""
4268 "Uso: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4269 "\n"
4270 "ARGUMENTOS := <ifname>\n"
4271 "\n"
4272 "Conectar el dispositivo.\n"
4273 "NetworkManager intentará buscar una conexión que será activada.\n"
4274 "También considerará conexiones que no estén configuradas para auto-connect.\n"
4275 "\n"
4276
4277 #: ../clients/cli/devices.c:343
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid ""
4280 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4281 "\n"
4282 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4283 "\n"
4284 "Disconnect devices.\n"
4285 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4286 "further connections without user/manual intervention.\n"
4287 "\n"
4288 msgstr ""
4289 "Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4290 "\n"
4291 "ARGUMENTOS := <ifname>\n"
4292 "\n"
4293 "Desconectar el dispositivo.\n"
4294 "El comando se desconecta y evita que se autoactiven\n"
4295 "otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: ../clients/cli/devices.c:355
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid ""
4301 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4302 "\n"
4303 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4304 "\n"
4305 "Delete the software devices.\n"
4306 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4307 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4308 "command.\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4312 "\n"
4313 "ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
4314 "\n"
4315 "Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
4316 "El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
4317 "dispositivo determinado.\n"
4318 "\n"
4319
4320 #: ../clients/cli/devices.c:368
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4324 "\n"
4325 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4326 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4327 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4328 "             { managed { yes | no }\n"
4329 "\n"
4330 "Modify device properties.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../clients/cli/devices.c:381
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid ""
4337 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4338 "\n"
4339 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4340 "\n"
4341 "Monitor device activity.\n"
4342 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4343 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 "Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4347 "\n"
4348 "ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
4349 "\n"
4350 "Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
4351 "El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
4352 "dispositivo determinado.\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: ../clients/cli/devices.c:393
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid ""
4358 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4359 "\n"
4360 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4361 "\n"
4362 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4363 "\n"
4364 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4365 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4366 "\n"
4367 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4368 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4369 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4370 "yes|no]\n"
4371 "\n"
4372 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4373 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4374 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4375 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4376 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4377 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4378 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4379 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4380 "\n"
4381 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4382 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4383 "<password>]\n"
4384 "\n"
4385 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4386 "to stop the hotspot.\n"
4387 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4388 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4389 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4390 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4391 "band - Wi-Fi band to use\n"
4392 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4393 "password - password to use for the hotspot\n"
4394 "\n"
4395 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4396 "\n"
4397 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4398 "points.\n"
4399 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4400 "might\n"
4401 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4402 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4403 "be\n"
4404 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4405 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4406 "\n"
4407 msgstr ""
4408 "Uso: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4409 "\n"
4410 "Realiza operación en dispositivos Wi-Fi.\n"
4411 "\n"
4412 "ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4413 "\n"
4414 "Lista puntos de acceso Wi-Fi disponibles. Las opciones 'ifname' y 'bssid' "
4415 "pueden utilizarse para listar\n"
4416 "las AP para una interfaz particular o con un BSSID específico.\n"
4417 "\n"
4418 "ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4419 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4420 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4421 "\n"
4422 "Conectar a una red Wi-Fi especificada por SSI o BSSID. El comando crea\n"
4423 "una nueva conexión y luego la activa en un dispositivo. Este es un \n"
4424 "equivalente de línea de comandos de hacer clic en un SSID en un cliente de \n"
4425 "GUI.El comando siempre crea\n"
4426 "una nueva conexión y por lo tanto es muy útil para conectarse a nuevas "
4427 "redes \n"
4428 "Wi-Fi.\n"
4429 "Si ya existe una conexión para la red, es mejor devolver el perfil "
4430 "existente \n"
4431 "así: nmcli con up id <name>. Observe que solo abre, las redes WEP y WPA-"
4432 "PSK \n"
4433 "tienen soporte en este momento. También se supone que configuración IP se \n"
4434 "obtiene vía DHCP.  Solicita que NetworkManager reescanée inmediatamente "
4435 "los \n"
4436 "puntos de acceso disponibles.NetworkManager escanea periodicamente  redes "
4437 "de \n"
4438 "Wi-Fi, pero en algunos casos puede ser útil comenzar el escaneo de forma \n"
4439 "manual. Observe que este comando no muestra las AP, use la lista de \n"
4440 "dispositivos nmcli Wi-Fi para ello.\n"
4441 "\n"
4442
4443 #: ../clients/cli/devices.c:440
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid ""
4446 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4447 "\n"
4448 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4449 "\n"
4450 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4451 "be\n"
4452 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4453 "\n"
4454 msgstr ""
4455 "Uso: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
4456 "\n"
4457 "Realizar operación en dispositivos WiMAX.\n"
4458 "\n"
4459 "ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4460 "\n"
4461 "Lista los NSP de WiMAX disponibles. Las opciones 'ifname' y 'nsp' pueden ser "
4462 "utilizadas para listar redes\n"
4463 "para una determinada interfaz, o con un NSP específico.\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4467 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4468 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4469 #, c-format
4470 msgid "Error: No interface specified."
4471 msgstr "Error: No interface specified."
4472
4473 #: ../clients/cli/devices.c:536
4474 #, c-format
4475 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../clients/cli/devices.c:538
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4481 msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
4482
4483 #: ../clients/cli/devices.c:539
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Error: not all devices found."
4486 msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
4487
4488 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4489 msgid "(none)"
4490 msgstr "(ninguno)"
4491
4492 #: ../clients/cli/devices.c:706
4493 #, c-format
4494 msgid "%u MHz"
4495 msgstr "%u MHz"
4496
4497 #: ../clients/cli/devices.c:707
4498 #, c-format
4499 msgid "%u Mbit/s"
4500 msgstr "%u Mbit/s"
4501
4502 #: ../clients/cli/devices.c:722
4503 msgid "WPA1"
4504 msgstr "WPA1"
4505
4506 #: ../clients/cli/devices.c:731
4507 msgid "802.1X"
4508 msgstr "802.1X"
4509
4510 #: ../clients/cli/devices.c:747
4511 msgid "Ad-Hoc"
4512 msgstr "Ad-Hoc"
4513
4514 #: ../clients/cli/devices.c:748
4515 msgid "Infra"
4516 msgstr "Infra"
4517
4518 # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
4519 #: ../clients/cli/devices.c:749
4520 msgid "N/A"
4521 msgstr "N/A"
4522
4523 #: ../clients/cli/devices.c:903
4524 msgid "Device details"
4525 msgstr "Detalles de los dispositivos"
4526
4527 #: ../clients/cli/devices.c:915
4528 #, c-format
4529 msgid "Error: 'device show': %s"
4530 msgstr "Error: 'device show': %s"
4531
4532 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4533 msgid "(unknown)"
4534 msgstr "(desconocido)"
4535
4536 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4537 #, c-format
4538 msgid "%u Mb/s"
4539 msgstr "%u Mb/s"
4540
4541 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4542 msgid "on"
4543 msgstr "encendido"
4544
4545 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4546 msgid "off"
4547 msgstr "apagado"
4548
4549 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4550 #, c-format
4551 msgid "Error: 'device status': %s"
4552 msgstr "Error: 'device status': %s"
4553
4554 #. Add headers
4555 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4556 msgid "Status of devices"
4557 msgstr "Estado de los dispositivos"
4558
4559 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4560 #, c-format
4561 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4562 msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
4563
4564 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4565 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4566 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4567 #, c-format
4568 msgid "Error: Device '%s' not found."
4569 msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
4570
4571 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4574 msgstr "Exito: Dispositivo '%s' ha sido activado correctamente."
4575
4576 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4579 msgstr "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
4580
4581 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4584 msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
4585
4586 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4589 msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
4590
4591 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4594 msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
4595
4596 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4597 #, c-format
4598 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4599 msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4600
4601 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4602 #, c-format
4603 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4604 msgstr "Conexión con UUID '%s' ha sido creada y activada en dispositivo '%s'\n"
4605
4606 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4609 msgstr "Conexión con UUID '%s' ha sido creada y activada en dispositivo '%s'\n"
4610
4611 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4612 #, c-format
4613 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4614 msgstr "Error: Device activation failed: %s"
4615
4616 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4619 msgstr "Error: Device activation failed: %s"
4620
4621 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4622 #, c-format
4623 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4624 msgstr "Dispositivo '%s' ha sido conectado.\n"
4625
4626 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4627 #, c-format
4628 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4629 msgstr "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4630
4631 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4632 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4635 msgstr "Éxito: dispositivo «%s» desconectado correctamente."
4636
4637 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4640 msgstr "Exito: Dispositivo '%s' ha sido activado correctamente."
4641
4642 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Error: not all devices disconnected."
4645 msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
4646
4647 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4650 msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
4651
4652 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Error: not all devices deleted."
4655 msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
4656
4657 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4660 msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
4661
4662 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "Error: No property specified."
4665 msgstr "Error: no se especificó una conexión."
4666
4667 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4670 msgstr "Error: falta el argumento %s."
4671
4672 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Error: 'managed': %s."
4675 msgstr "Error: 'modo': %s."
4676
4677 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Error: property '%s' is not known."
4680 msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
4681
4682 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4685 msgstr "No hay tal conexión '%s'"
4686
4687 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: device created\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%s: device removed\n"
4695 msgstr "El dispositivo fue retirado"
4696
4697 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4698 msgid "Wi-Fi scan list"
4699 msgstr "Lista de escán de Wi-Fi"
4700
4701 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4702 #, c-format
4703 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4704 msgstr "Error: 'device wifi': %s"
4705
4706 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4707 #, c-format
4708 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4709 msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»."
4710
4711 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid ""
4714 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4715 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4716 msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4717
4718 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4719 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4720 #, c-format
4721 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4722 msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4723
4724 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4725 msgid "SSID or BSSID: "
4726 msgstr "SSID o BSSID: "
4727
4728 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4729 #, c-format
4730 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4731 msgstr "Error: SSID or BSSID are missing."
4732
4733 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4734 #, c-format
4735 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4736 msgstr "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4737
4738 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4742 msgstr ""
4743 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4744
4745 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4746 #, c-format
4747 msgid "Error: %s: %s."
4748 msgstr "Error: %s: %s."
4749
4750 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4751 #, c-format
4752 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4753 msgstr "Error: BSSID para conectarse a (%s) difiere del argumento bssid (%s)."
4754
4755 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4756 #, c-format
4757 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4758 msgstr "Error: Parámetro '%s' no es ni SSID ni BSSID."
4759
4760 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4761 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4762 #, c-format
4763 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4764 msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
4765
4766 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4769 msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
4770
4771 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4772 #, c-format
4773 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4774 msgstr "Error: No se encontro red con SSID '%s."
4775
4776 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4777 #, c-format
4778 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4779 msgstr "Error: No se encontró punto de acceso con BSSID '%s'."
4780
4781 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4788 msgid "Password: "
4789 msgstr "Contraseña:"
4790
4791 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4794 msgstr "'%s' no es un PSK válido"
4795
4796 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4799 msgstr "'%s' longitud es inválida (debe tener 5 o 6 dígitos)"
4800
4801 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4802 #, c-format
4803 msgid "Hotspot password: %s\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Error: ssid is too long."
4809 msgstr "Error: se requiere 'ssid'."
4810
4811 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4814 msgstr ""
4815 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4816
4817 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4820 msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
4821
4822 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Error: channel requires band too."
4825 msgstr "Error: se requiere 'apn'."
4826
4827 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4830 msgstr "Error: 'channel': '%s' no es válido; use <1-13>."
4831
4832 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4835 msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4836
4837 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4840 msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
4841
4842 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4845 msgstr "Error: '%s' parámetro no está presente\n"
4846
4847 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4848 #, c-format
4849 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4850 msgstr "Error: 'device wifi' command '%s' no es válido."
4851
4852 #. Main header name
4853 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4854 msgid "Device LLDP neighbors"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4860 msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
4861
4862 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4865 msgstr "Error: 'device status': %s"
4866
4867 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4870 msgstr "Error: 'device wifi' command '%s' no es válido."
4871
4872 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4873 #, c-format
4874 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4875 msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido."
4876
4877 #: ../clients/cli/general.c:35
4878 msgid "RUNNING"
4879 msgstr "EJECUTANDO"
4880
4881 #. 0
4882 #: ../clients/cli/general.c:36
4883 msgid "VERSION"
4884 msgstr "VERSIÓN"
4885
4886 #. 2
4887 #: ../clients/cli/general.c:38
4888 msgid "STARTUP"
4889 msgstr "INICIO"
4890
4891 #. 3
4892 #: ../clients/cli/general.c:39
4893 msgid "CONNECTIVITY"
4894 msgstr "CONECTIVIDAD"
4895
4896 #. 4
4897 #: ../clients/cli/general.c:40
4898 msgid "NETWORKING"
4899 msgstr "RED"
4900
4901 #. 5
4902 #: ../clients/cli/general.c:41
4903 msgid "WIFI-HW"
4904 msgstr "WIFI-HW"
4905
4906 #. 6
4907 #: ../clients/cli/general.c:42
4908 msgid "WIFI"
4909 msgstr "WIFI"
4910
4911 #. 7
4912 #: ../clients/cli/general.c:43
4913 msgid "WWAN-HW"
4914 msgstr "WWAN-HW"
4915
4916 #. 8
4917 #: ../clients/cli/general.c:44
4918 msgid "WWAN"
4919 msgstr "WWAN"
4920
4921 #. 9
4922 #: ../clients/cli/general.c:45
4923 msgid "WIMAX-HW"
4924 msgstr "WIMAX-HW"
4925
4926 #. 10
4927 #: ../clients/cli/general.c:46
4928 msgid "WIMAX"
4929 msgstr "WIMAX"
4930
4931 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
4932 #: ../clients/cli/general.c:62
4933 msgid "PERMISSION"
4934 msgstr "PERMISO"
4935
4936 #. 0
4937 #: ../clients/cli/general.c:63
4938 msgid "VALUE"
4939 msgstr "VALOR"
4940
4941 #: ../clients/cli/general.c:71
4942 msgid "LEVEL"
4943 msgstr "NIVEL"
4944
4945 #. 0
4946 #: ../clients/cli/general.c:72
4947 msgid "DOMAINS"
4948 msgstr "DOMINIOS"
4949
4950 #: ../clients/cli/general.c:86
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4954 "\n"
4955 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4956 "\n"
4957 "  status\n"
4958 "\n"
4959 "  hostname [<hostname>]\n"
4960 "\n"
4961 "  permissions\n"
4962 "\n"
4963 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4964 "\n"
4965 msgstr ""
4966 "Uso: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4967 "\n"
4968 "COMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4969 "\n"
4970 "  status\n"
4971 "\n"
4972 "  hostname [<hostname>]\n"
4973 "\n"
4974 "  permissions\n"
4975 "\n"
4976 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4977 "\n"
4978
4979 #: ../clients/cli/general.c:97
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4983 "\n"
4984 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4985 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4986 "status'\n"
4987 "\n"
4988 msgstr ""
4989 "Uso: estatus general de nmcli { help }\n"
4990 "\n"
4991 "Mostrar todo el estado de NetworkManager.\n"
4992 "'status' es la acción predeterminada, lo cual significa que 'nmcli gen' "
4993 "llama a 'nmcli gen status'\n"
4994 "\n"
4995
4996 #: ../clients/cli/general.c:106
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
5000 "\n"
5001 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5002 "\n"
5003 "Get or change persistent system hostname.\n"
5004 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5005 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5006 "hostname.\n"
5007 "\n"
5008 msgstr ""
5009 "Uso: nombre de host general nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
5010 "\n"
5011 "ARGUMENTOS := [<hostname>]\n"
5012 "\n"
5013 "Obtener o cambiar nombre de host de sistema de forma persistente.\n"
5014 "Sin argumentos, este imprime el nombre de host configurado actualmente. "
5015 "Cuando pasa un \n"
5016 "nombre de host, NetworkManager lo establecerá como un nuevo nombre de host "
5017 "de sistema persistente.\n"
5018 "\n"
5019
5020 #: ../clients/cli/general.c:118
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5024 "\n"
5025 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5026 "\n"
5027 msgstr ""
5028 "Uso: permisos generales nmcli { help }\n"
5029 "\n"
5030 "Mostrar permisos de llamador para operaciones autenticadas.\n"
5031 "\n"
5032
5033 #: ../clients/cli/general.c:126
5034 #, c-format
5035 msgid ""
5036 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5037 "\n"
5038 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5039 "\n"
5040 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5041 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5042 "to\n"
5043 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5044 "page\n"
5045 "for the list of possible logging domains.\n"
5046 "\n"
5047 msgstr ""
5048 "Uso: registro general nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
5049 "\n"
5050 "ARGUMENTOS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5051 "\n"
5052 "Obtener o cambiar el nivel de registro y dominios de NetworkManager.\n"
5053 "Sin ningún argumento se muestran el nivel de registro actual y los dominios. "
5054 "Con el fin de cambiar el estado de registro,\n"
5055 "proporcione el nivel y el dominio. Por favor, consulte la página de manual\n"
5056 "para obtener una lista de los dominios de registro posibles.\n"
5057 "\n"
5058
5059 #: ../clients/cli/general.c:139
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5063 "\n"
5064 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5065 "\n"
5066 "  on\n"
5067 "\n"
5068 "  off\n"
5069 "\n"
5070 "  connectivity [check]\n"
5071 "\n"
5072 msgstr ""
5073 "Uso: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5074 "\n"
5075 "COMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5076 "\n"
5077 "  on\n"
5078 "\n"
5079 "  off\n"
5080 "\n"
5081 "  connectivity [check]\n"
5082 "\n"
5083
5084 #: ../clients/cli/general.c:149
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5088 "\n"
5089 "Switch networking on.\n"
5090 "\n"
5091 msgstr ""
5092 "Uso: red nmcli en { help }\n"
5093 "\n"
5094 "Cambio de redes encendido.\n"
5095 "\n"
5096
5097 #: ../clients/cli/general.c:157
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5101 "\n"
5102 "Switch networking off.\n"
5103 "\n"
5104 msgstr ""
5105 "Uso: nmcli networking off { help }\n"
5106 "\n"
5107 "Switch networking off.\n"
5108 "\n"
5109
5110 #: ../clients/cli/general.c:165
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5114 "\n"
5115 "ARGUMENTS := [check]\n"
5116 "\n"
5117 "Get network connectivity state.\n"
5118 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5119 "connectivity.\n"
5120 "\n"
5121 msgstr ""
5122 "Uso: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5123 "\n"
5124 "ARGUMENTOS := [check]\n"
5125 "\n"
5126 "Obtener estado de conectividad de red.\n"
5127 "El argumento 'check' hace que NetworkManager vuelva a verificar la "
5128 "conectividad.\n"
5129 "\n"
5130
5131 #: ../clients/cli/general.c:177
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid ""
5134 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5135 "\n"
5136 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5137 "\n"
5138 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5139 "\n"
5140 msgstr ""
5141 "Uso: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5142 "\n"
5143 "COMANDO := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
5144 "\n"
5145 "  all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
5146 "\n"
5147 "COMANDO := { all | wifi | wwan }\n"
5148 "\n"
5149 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5150 "\n"
5151
5152 #: ../clients/cli/general.c:186
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5156 "\n"
5157 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5158 "\n"
5159 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5160 "\n"
5161 msgstr ""
5162 "Uso: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }them on/off.\n"
5163 "\n"
5164 "ARGUMENTOS := [on | off]\n"
5165 "\n"
5166 "Obtener estatus de todos los interruptores de radio encendidos o apagados.\n"
5167 "\n"
5168
5169 #: ../clients/cli/general.c:196
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5173 "\n"
5174 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5175 "\n"
5176 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5177 "\n"
5178 msgstr ""
5179 "Uso: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5180 "\n"
5181 "ARGUMENTOS := [on | off]\n"
5182 "\n"
5183 "Obtener estatus de interruptor de radio Wi-Fi, encendido o apagado.\n"
5184 "\n"
5185
5186 #: ../clients/cli/general.c:206
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5190 "\n"
5191 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5192 "\n"
5193 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5194 "\n"
5195 msgstr ""
5196 "Uso: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5197 "\n"
5198 "ARGUMENTOS := [on | off]\n"
5199 "\n"
5200 "Obtener estatus de interruptor de radio de ancho de banda móvil encendido o "
5201 "apagado.\n"
5202 "\n"
5203
5204 #: ../clients/cli/general.c:216
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Usage: nmcli monitor\n"
5208 "\n"
5209 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5210 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5211 "\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../clients/cli/general.c:234
5215 msgid "asleep"
5216 msgstr "dormido"
5217
5218 #: ../clients/cli/general.c:236
5219 msgid "connecting"
5220 msgstr "conectando"
5221
5222 #: ../clients/cli/general.c:238
5223 msgid "connected (local only)"
5224 msgstr "conectado (sólo local)"
5225
5226 #: ../clients/cli/general.c:240
5227 msgid "connected (site only)"
5228 msgstr "conectado (sólo el sitio)"
5229
5230 #: ../clients/cli/general.c:244
5231 msgid "disconnecting"
5232 msgstr "desconectando"
5233
5234 #: ../clients/cli/general.c:280
5235 msgid "portal"
5236 msgstr "portal"
5237
5238 #: ../clients/cli/general.c:282
5239 msgid "limited"
5240 msgstr "limitado"
5241
5242 #: ../clients/cli/general.c:284
5243 msgid "full"
5244 msgstr "total"
5245
5246 #: ../clients/cli/general.c:335
5247 #, c-format
5248 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5249 msgstr "Error: solo estos campos están permitidos: %s"
5250
5251 #: ../clients/cli/general.c:361
5252 msgid "NetworkManager status"
5253 msgstr "Estado de NetworkManager"
5254
5255 #: ../clients/cli/general.c:366
5256 msgid "running"
5257 msgstr "ejecutando"
5258
5259 # auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
5260 #: ../clients/cli/general.c:369
5261 msgid "starting"
5262 msgstr "Iniciando"
5263
5264 # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: 1.1.1, DocId: libvirt
5265 #: ../clients/cli/general.c:369
5266 msgid "started"
5267 msgstr "Iniciado"
5268
5269 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5270 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5271 #: ../clients/cli/general.c:375
5272 msgid "enabled"
5273 msgstr "activado"
5274
5275 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5276 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5277 #: ../clients/cli/general.c:375
5278 msgid "disabled"
5279 msgstr "desactivado"
5280
5281 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
5282 #: ../clients/cli/general.c:447
5283 msgid "auth"
5284 msgstr "auth"
5285
5286 #: ../clients/cli/general.c:476
5287 #, c-format
5288 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5289 msgstr "Error: 'general permissions': %s"
5290
5291 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
5292 #: ../clients/cli/general.c:490
5293 msgid "NetworkManager permissions"
5294 msgstr "Permisos de NetworkManager"
5295
5296 #: ../clients/cli/general.c:531
5297 #, c-format
5298 msgid "Error: 'general logging': %s"
5299 msgstr "Error: 'general logging': %s"
5300
5301 #: ../clients/cli/general.c:546
5302 msgid "NetworkManager logging"
5303 msgstr "Registro de NetworkManager"
5304
5305 #: ../clients/cli/general.c:568
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5308 msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
5309
5310 #: ../clients/cli/general.c:681
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5313 msgstr "Error: acceso denegado para establecer el registro; %s"
5314
5315 #: ../clients/cli/general.c:690
5316 #, c-format
5317 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5318 msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido."
5319
5320 #: ../clients/cli/general.c:708
5321 #, c-format
5322 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5323 msgstr "Error: valor '--fields' '%s' no es válido aquí (campo permitido: %s)"
5324
5325 #: ../clients/cli/general.c:733
5326 #, c-format
5327 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5328 msgstr "Error: argumento '%s' es inválido: '%s' (usar on/off)."
5329
5330 # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
5331 #: ../clients/cli/general.c:744
5332 msgid "Connectivity"
5333 msgstr "Conectividad"
5334
5335 # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
5336 #: ../clients/cli/general.c:759
5337 msgid "Networking"
5338 msgstr "Redes"
5339
5340 #: ../clients/cli/general.c:784
5341 #, c-format
5342 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5343 msgstr "Error: el comando 'networking connectivity' '%s' no es válido."
5344
5345 #: ../clients/cli/general.c:800
5346 #, c-format
5347 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5348 msgstr "Error: el comando 'networking''%s' no es válido."
5349
5350 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5351 msgid "Radio switches"
5352 msgstr "Interruptores de radio"
5353
5354 #. no argument, show current WiFi state
5355 #: ../clients/cli/general.c:867
5356 msgid "Wi-Fi radio switch"
5357 msgstr "Interruptor de radio Wi-Fi"
5358
5359 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5360 #: ../clients/cli/general.c:883
5361 msgid "WWAN radio switch"
5362 msgstr "Interruptor de radio WWAN"
5363
5364 #: ../clients/cli/general.c:894
5365 #, c-format
5366 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5367 msgstr "Error: el comando 'radio' '%s' no es válido."
5368
5369 #: ../clients/cli/general.c:915
5370 #, fuzzy
5371 msgid "NetworkManager has started"
5372 msgstr "Estado de NetworkManager"
5373
5374 #: ../clients/cli/general.c:918
5375 #, fuzzy
5376 msgid "NetworkManager has stopped"
5377 msgstr "Estado de NetworkManager"
5378
5379 #: ../clients/cli/general.c:932
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5382 msgstr "Establecer nombre de host '%s'"
5383
5384 #: ../clients/cli/general.c:947
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5387 msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
5388
5389 #: ../clients/cli/general.c:949
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "There's no primary connection\n"
5392 msgstr "Verificar conexión: %s\n"
5393
5394 # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
5395 #: ../clients/cli/general.c:961
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5398 msgstr "Conectividad"
5399
5400 #: ../clients/cli/general.c:974
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5403 msgstr "NetworkManager no está funcionando."
5404
5405 #: ../clients/cli/general.c:985
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5408 msgstr "Error: el comando 'radio' '%s' no es válido."
5409
5410 #: ../clients/cli/general.c:999
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5413 msgstr "NetworkManager no está funcionando."
5414
5415 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid ""
5418 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5419 "\n"
5420 "OPTIONS\n"
5421 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5422 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5423 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5424 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5425 "output\n"
5426 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5427 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5428 "values\n"
5429 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5430 "NetworkManager versions\n"
5431 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5432 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5433 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5434 "finishing operations\n"
5435 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5436 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5437 "\n"
5438 "OBJECT\n"
5439 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5440 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5441 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5442 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5443 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5444 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5445 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
5446 "\n"
5447 msgstr ""
5448 "Uso: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5449 "\n"
5450 "OPTIONS\n"
5451 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5452 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5453 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5454 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5455 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5456 "values\n"
5457 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5458 "NetworkManager versions\n"
5459 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5460 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5461 "finishing operations\n"
5462 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5463 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5464 "\n"
5465 "OBJECT\n"
5466 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5467 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5468 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5469 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5470 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5471 "\n"
5472
5473 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5474 #, c-format
5475 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5476 msgstr "Error: el objeto «%s» desconocido, intente «nmcli help»."
5477
5478 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5479 #, c-format
5480 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5481 msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez."
5482
5483 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5484 #, c-format
5485 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5486 msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty»."
5487
5488 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5489 #, c-format
5490 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5491 msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez."
5492
5493 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5494 #, c-format
5495 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5496 msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse»."
5497
5498 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5499 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5500 #, c-format
5501 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5502 msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»."
5503
5504 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5505 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5506 #, c-format
5507 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5508 msgstr "Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s»."
5509
5510 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5511 #, c-format
5512 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5513 msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»."
5514
5515 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5516 #, c-format
5517 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5518 msgstr "Error: '%s' no es un tiempo de espera válido para opción '%s'."
5519
5520 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5521 #, c-format
5522 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5523 msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n"
5524
5525 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5526 #, c-format
5527 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5528 msgstr "Error: opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help»."
5529
5530 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid ""
5533 "\n"
5534 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5535 msgstr ""
5536 "\n"
5537 "Error: nmcli terminado por señal %d."
5538
5539 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
5540 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5543 msgstr "Falló al establecer máscara de señal: %d"
5544
5545 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
5546 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5549 msgstr "Falló al crear hilo de manejo de señal: %d"
5550
5551 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5554 msgstr "Error: no se pudo crear un objeto NMClient."
5555
5556 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5557 msgid "Success"
5558 msgstr "Éxito"
5559
5560 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Authentication message: %s\n"
5563 msgstr "Autenticación"
5564
5565 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "Authentication error: %s\n"
5568 msgstr "Autenticación"
5569
5570 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5573 msgstr "Falló la inicialización del módem"
5574
5575 #: ../clients/cli/settings.c:815
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "%d (key)"
5578 msgstr "%d (clave-hex-ascii)"
5579
5580 #: ../clients/cli/settings.c:817
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "%d (passphrase)"
5583 msgstr "%d (frase de acceso 104/128-bits)"
5584
5585 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5586 #, c-format
5587 msgid "%d (unknown)"
5588 msgstr "%d (desconocido)"
5589
5590 #: ../clients/cli/settings.c:849
5591 msgid "0 (NONE)"
5592 msgstr "0 (NONE)"
5593
5594 #: ../clients/cli/settings.c:855
5595 msgid "REORDER_HEADERS, "
5596 msgstr "REORDENAR_ENCABEZADOS, "
5597
5598 #: ../clients/cli/settings.c:857
5599 msgid "GVRP, "
5600 msgstr "GVRP, "
5601
5602 #: ../clients/cli/settings.c:859
5603 msgid "LOOSE_BINDING, "
5604 msgstr "DESATAR_VINCULACIÓN, "
5605
5606 #: ../clients/cli/settings.c:861
5607 #, fuzzy
5608 msgid "MVRP, "
5609 msgstr "GVRP, "
5610
5611 #: ../clients/cli/settings.c:900
5612 #, c-format
5613 msgid "%d (disabled)"
5614 msgstr "%d (inhabilitado)"
5615
5616 #: ../clients/cli/settings.c:902
5617 #, c-format
5618 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5619 msgstr "%d (habilitado, prefiere IP pública)"
5620
5621 #: ../clients/cli/settings.c:904
5622 #, c-format
5623 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5624 msgstr "%d (inhabilitado, prefiere temporal IP)"
5625
5626 #: ../clients/cli/settings.c:919
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "%d (no)"
5629 msgstr "%d (desconocido)"
5630
5631 #: ../clients/cli/settings.c:921
5632 #, c-format
5633 msgid "%d (yes)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../clients/cli/settings.c:924
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "%d (default)"
5639 msgstr "(predeterminado)"
5640
5641 #: ../clients/cli/settings.c:937
5642 msgid "0 (none)"
5643 msgstr "0 (none)"
5644
5645 #: ../clients/cli/settings.c:943
5646 msgid "agent-owned, "
5647 msgstr "agente-adquirido, "
5648
5649 #: ../clients/cli/settings.c:945
5650 msgid "not saved, "
5651 msgstr "sin guardar,"
5652
5653 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
5654 #: ../clients/cli/settings.c:947
5655 msgid "not required, "
5656 msgstr "no requerido"
5657
5658 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5659 msgid "(default)"
5660 msgstr "(predeterminado)"
5661
5662 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5663 msgid "0 (disabled)"
5664 msgstr "0 (inhabilitado)"
5665
5666 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5667 msgid "enabled, "
5668 msgstr "habilitado,"
5669
5670 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5671 msgid "advertise, "
5672 msgstr "promover, "
5673
5674 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5675 msgid "willing, "
5676 msgstr "dispuesto, "
5677
5678 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5679 msgid "-1 (unset)"
5680 msgstr "-1 (sin establecer)"
5681
5682 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5683 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5684 msgid "auto"
5685 msgstr "auto"
5686
5687 # auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4680-83989
5688 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5689 msgid "default"
5690 msgstr "predeterminado"
5691
5692 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5696 "'none'"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5700 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5706 msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
5707
5708 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5709 #, c-format
5710 msgid "yes (%u)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5714 #, c-format
5715 msgid "always"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5719 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5722 msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
5723
5724 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5725 #, c-format
5726 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5727 msgstr "¿Desea también establecer '%s' a '%s'? [yes]: "
5728
5729 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5730 #, c-format
5731 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5732 msgstr "¿Desea también limpiar '%s' ? [yes]: "
5733
5734 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5741 #, c-format
5742 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5748 msgstr "¿Desea proporcionarlos? (Sí o No) [yes] "
5749
5750 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5751 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5752 #, c-format
5753 msgid "'%s' is not valid"
5754 msgstr "'%s' no es válido"
5755
5756 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5757 #, c-format
5758 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5759 msgstr "'%d' no es válido; use <%d-%d>"
5760
5761 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5764 msgstr "'%d' no es válido; use <%d-%d>"
5765
5766 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5769 msgstr "'%u' no es válido; use <%d-%d>"
5770
5771 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5774 msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
5775
5776 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5777 #, c-format
5778 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5779 msgstr "'%s' no es válido; use <option>=<value>"
5780
5781 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5782 #, c-format
5783 msgid "index '%s' is not valid"
5784 msgstr "index '%s' no es válido"
5785
5786 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5787 msgid "no item to remove"
5788 msgstr "No se encontró ningún elemento para eliminar"
5789
5790 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5791 #, c-format
5792 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5793 msgstr "index '%d' no está en el rango <0-%d>"
5794
5795 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5796 #, c-format
5797 msgid "invalid option '%s'"
5798 msgstr "Opción inválida: '%s'"
5799
5800 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5801 msgid "missing option"
5802 msgstr "Falta opción"
5803
5804 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5805 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5806 #, c-format
5807 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5808 msgstr "'%s' no es un número válido (o está fuera de rango)"
5809
5810 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5813 msgstr "'%s' no es válido; use 0, 1, o 2"
5814
5815 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5816 #, c-format
5817 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5818 msgstr "'%s' no es un Ethernet MAC válido"
5819
5820 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5821 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5822 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5823 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5824 #, c-format
5825 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5826 msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido"
5827
5828 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5831 msgstr "'%s'  no es un canal válido; use <1-13>"
5832
5833 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5834 #, c-format
5835 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5839 #, c-format
5840 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5841 msgstr "'%s' no es un caracter hex"
5842
5843 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5844 #, c-format
5845 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5846 msgstr "'%s' no es un MAC válido"
5847
5848 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5849 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5850 #, c-format
5851 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5852 msgstr "'%s' no es un UUID válido"
5853
5854 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5855 #, c-format
5856 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5860 msgid ""
5861 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5862 "as:\n"
5863 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5864 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5865 "\n"
5866 "Example: alice bob charlie\n"
5867 msgstr ""
5868 "Ingresar una lista de permisos de usuario. Esta es una lista de nombres de "
5869 "usuario formateada como:\n"
5870 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5871 "Los elementos pueden separarse por comas o espacios.\n"
5872 "\n"
5873 "Ejemplo: alice bob charlie\n"
5874
5875 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5876 #, c-format
5877 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5878 msgstr "'%s' no es un maestro válido; use ifname o UUID de conexión"
5879
5880 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5881 #, c-format
5882 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5888 msgstr "Error: '%s' no es un tipo de conexión válida."
5889
5890 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5893 msgstr "'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos."
5894
5895 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5898 msgstr "'%s' no es un UUID válido"
5899
5900 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5901 #, c-format
5902 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5906 msgid ""
5907 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5908 "is\n"
5909 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5910 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5911 "supports\n"
5912 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5913 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5914 "\n"
5915 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5919 msgid ""
5920 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5921 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5922 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5923 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5924 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5928 msgid "private key password not provided"
5929 msgstr "La contraseña de clave privada no se ha provisto"
5930
5931 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5934 msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
5935
5936 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5937 msgid ""
5938 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5939 "  [file://]<file path>\n"
5940 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5941 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5945 #, c-format
5946 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5950 msgid ""
5951 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5952 "  [file://]<file path>\n"
5953 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5954 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5958 msgid ""
5959 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5960 "prefixed\n"
5961 "with file://).\n"
5962 "  [file://]<file path>\n"
5963 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5964 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5968 #, c-format
5969 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5973 msgid ""
5974 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5975 "prefixed\n"
5976 "with file://).\n"
5977 "  [file://]<file path>\n"
5978 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5979 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5986 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
5987 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5988 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5989 msgstr ""
5990 "Ingrese ruta a una clave y contraseña privadas (si aún no lo ha hecho):\n"
5991 "  <file path> [<password>]\n"
5992 "Ejemplo: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5993
5994 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5995 msgid ""
5996 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5997 "Two formats are accepted:\n"
5998 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5999 "byte\n"
6000 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6001 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6002 "\n"
6003 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6004 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6005 msgstr ""
6006 "Ingrese bytes como una lista de valores hexadecimales.\n"
6007 "Se aceptan dos formatos:\n"
6008 "(a) una cadena de dígitos hexadecimales, donde cada dos dígitos representa "
6009 "un byte\n"
6010 "(b) lista de bytes separada por espacio escrita como dígitos hexadecimales "
6011 "(con prefijo opcional 0x/0X, y un 0 inicial opcional).\n"
6012 "\n"
6013 "Ejemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
6014 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6015
6016 #: ../clients/cli/settings.c:3673
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6020 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
6021 "Valid options are: %s\n"
6022 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6023 "balance-rr    = 0\n"
6024 "active-backup = 1\n"
6025 "balance-xor   = 2\n"
6026 "broadcast     = 3\n"
6027 "802.3ad       = 4\n"
6028 "balance-tlb   = 5\n"
6029 "balance-alb   = 6\n"
6030 "\n"
6031 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6032 msgstr ""
6033 "Ingresar una lista de opciones formateadas así:\n"
6034 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
6035 "Valid options are: %s\n"
6036 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6037 "balance-rr    = 0\n"
6038 "active-backup = 1\n"
6039 "balance-xor   = 2\n"
6040 "broadcast     = 3\n"
6041 "802.3ad       = 4\n"
6042 "balance-tlb   = 5\n"
6043 "balance-alb   = 6\n"
6044 "\n"
6045 "Ejemplo: mode=2,miimon=120\n"
6046
6047 #: ../clients/cli/settings.c:3704
6048 #, c-format
6049 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6050 msgstr "'%s' no es un InfiniBand MAC válido"
6051
6052 #: ../clients/cli/settings.c:3741
6053 #, c-format
6054 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6055 msgstr "'%s' no es una llave IBOIP P_key válida"
6056
6057 #: ../clients/cli/settings.c:3772
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6060 msgstr "'%s' no es válido (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
6061
6062 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
6063 #, c-format
6064 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6065 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
6066
6067 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
6068 #, c-format
6069 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../clients/cli/settings.c:3857
6073 msgid ""
6074 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6075 "\n"
6076 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6077 msgstr ""
6078 "Ingrese una lista de direciones IPv4 de servidores DNS.\n"
6079 "\n"
6080 "Ejemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6081
6082 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
6083 #, c-format
6084 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
6088 #, c-format
6089 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6093 #, c-format
6094 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6098 #, fuzzy
6099 msgid ""
6100 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6101 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6102 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6103 "\n"
6104 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6105 msgstr ""
6106 "Ingrese una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n"
6107 "  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
6108 "Falta prefijo aparece como prefijo de 32.\n"
6109 "\n"
6110 "Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6111
6112 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "invalid gateway address '%s'"
6115 msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
6116
6117 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6120 msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
6121
6122 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6126 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6127 "\n"
6128 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6129 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6130 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6131 "\n"
6132 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6133 "          10.1.2.0/24\n"
6134 msgstr ""
6135 "Ingresar una lista de rutas IPv4 formateadas como:\n"
6136 "  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6137 "El prefijo faltante se ve como un prefijo de 32.\n"
6138 "Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n"
6139 "\n"
6140 "Ejemplo: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6141
6142 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6143 #, c-format
6144 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6145 msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
6146
6147 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6148 msgid ""
6149 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6150 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6151 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6152 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6153 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6154 "DNS servers for this connection.\n"
6155 "\n"
6156 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6157 msgstr ""
6158 "Ingrese una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS.  Si el métodos de "
6159 "configuración IPv6 es 'auto' estos servidores DNS se añaden a los que son "
6160 "retornados por configuración automática.  Los servidores DNS no pueden ser "
6161 "utilizados con los métodos de configuración IPv6 'compartidos' o 'enlace "
6162 "local', ya que hay no una red  principal. En los otros métodos de "
6163 "configuración IPv6, estos servidores DNS sirven como servidores como los "
6164 "únicos servidores DNS para esta conexión.\n"
6165 "\n"
6166 "Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6167
6168 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6172 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6173 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6174 "\n"
6175 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6176 msgstr ""
6177 "Ingrese una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n"
6178 "  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
6179 "Falta prefijo aparece como prefijo de 128.\n"
6180 ".\n"
6181 "Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6182
6183 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6184 #, fuzzy
6185 msgid ""
6186 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6187 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6188 "\n"
6189 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6190 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6191 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6192 "\n"
6193 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6194 "db8:beef::3 2\n"
6195 "          abbe::/64 55\n"
6196 msgstr ""
6197 "Ingresar una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n"
6198 "  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6199 "El prefijo faltante se ve como un prefijo de 128.\n"
6200 "Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n"
6201 "\n"
6202 "Ejemplo: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6203 "db8:beef::3 2\n"
6204
6205 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6206 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6207 #, c-format
6208 msgid "'%s' is not a number"
6209 msgstr "'%s' no es un número "
6210
6211 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6212 #, c-format
6213 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6214 msgstr "'%s' no es válido; use 0, 1, o 2"
6215
6216 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6217 #, c-format
6218 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6219 msgstr "'%s'  no es un canal válido; use <1-13>"
6220
6221 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6222 #, c-format
6223 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6224 msgstr "'%s' no es válido; use [e, o, n]"
6225
6226 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6227 msgid ""
6228 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6229 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6230 "contents is put into this property.\n"
6231 "\n"
6232 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6233 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6234 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6235 msgstr ""
6236 "nmcli puede aceptar tanto los datos de configuración de JSON como el nombre "
6237 "de archivo que contiene la configuración. En el último caso el archivo se "
6238 "lee y el contenido es puesto dentro de esta propiedad.\n"
6239 "\n"
6240 "Ejemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6241 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6242 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6243
6244 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6245 msgid "no priority to remove"
6246 msgstr "no hay prioridad para retirar"
6247
6248 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6249 #, c-format
6250 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6251 msgstr "index '%d' no está en el rango de <0-%d>"
6252
6253 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6262 msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
6263
6264 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "'%s' cannot be empty"
6267 msgstr "opción '%s' está vacía"
6268
6269 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6270 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6271 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6272 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6273 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6274 #, c-format
6275 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6276 msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
6277
6278 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6279 #, c-format
6280 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6286 msgstr "'%s' no es válido; se deben proporcionar 3 cadenas "
6287
6288 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6292 "\n"
6293 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6294 msgstr ""
6295 "Ingrese una lista de tres canales (separados por espacio o coma).\n"
6296 "\n"
6297 "Ejemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6298
6299 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6300 #, c-format
6301 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6308 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6309 "Valid options are: %s\n"
6310 msgstr ""
6311 "Ingresar una lista de opciones S/390 formateadas como:\n"
6312 "  opción = <value>, option = <value>,...\n"
6313 "Las opciones válidas son: %s\n"
6314
6315 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6316 #, c-format
6317 msgid "'%s' is not a valid channel"
6318 msgstr "'%s' no es un canal válido"
6319
6320 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6321 #, c-format
6322 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6323 msgstr "'%ld' no es un canal válido"
6324
6325 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6328 msgstr "'%s' no es un valor duplex válido"
6329
6330 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6333 msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
6334
6335 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6336 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6337 #, c-format
6338 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6345 "first."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6349 #, c-format
6350 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6351 msgstr "Clave WEP se cree que sea de '%s'\n"
6352
6353 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6356 msgstr "Clave WEP se cree que sea de '%s'\n"
6357
6358 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6359 #, c-format
6360 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6361 msgstr "'%s' no está entre [0 (desconocido), 1 (clave), 2 (frase de paso)]"
6362
6363 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6364 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6368 "key.\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6375 "and 2 or passphrase.\n"
6376 msgstr ""
6377 "Ingrese e tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o Desconocido, 1 "
6378 "o clave y 2 o frase de paso..\n"
6379
6380 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6381 #, c-format
6382 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6383 msgstr "'%s' no es un PSK válido"
6384
6385 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6386 #, c-format
6387 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6388 msgstr "'%s' no es un indicador DCB válido"
6389
6390 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6391 #, c-format
6392 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6393 msgstr "'%s' no es una prioridad app DCB"
6394
6395 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6396 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6397 msgstr "debe contener 8 números separados por comas"
6398
6399 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6400 #, c-format
6401 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6402 msgstr "'%s' no un número entre 0 y %u (inclusive) o %u"
6403
6404 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6405 #, c-format
6406 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6407 msgstr "'%s' no es un número entre 0 y %u (inclusive)"
6408
6409 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6413 "\n"
6414 msgstr ""
6415 "Advertencia: los cambios no tendrán efecto sino hasta que '%s' incluya 1 "
6416 "(habilitado)\n"
6417 "\n"
6418
6419 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6420 #, c-format
6421 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6422 msgstr "Los porcentajes de ancho de banda deben ser en total 100%%"
6423
6424 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6425 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6431 msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
6432
6433 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6434 msgid "don't know how to get the property value"
6435 msgstr "No sé cómo obtener el valor de propiedad"
6436
6437 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6438 msgid "the property can't be changed"
6439 msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
6440
6441 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6442 #, fuzzy
6443 msgid "(not available)"
6444 msgstr "no disponible"
6445
6446 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6447 msgid "[NM property description]"
6448 msgstr "[Descripción de propiedad NM]"
6449
6450 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6451 msgid "[nmcli specific description]"
6452 msgstr "[Descripción de propiedad nmcli]"
6453
6454 #. ----------------------------------------------------------------------------
6455 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6456 msgid "<hidden>"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../clients/cli/utils.c:125
6460 #, c-format
6461 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6462 msgstr "Error: se requiere valor para argumento '%s'."
6463
6464 #: ../clients/cli/utils.c:150
6465 #, c-format
6466 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6467 msgstr "Error: Se esperaba argumento '%s', pero proporcionó '%s'."
6468
6469 #: ../clients/cli/utils.c:153
6470 #, c-format
6471 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6472 msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'"
6473
6474 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
6475 #: ../clients/cli/utils.c:203
6476 #, c-format
6477 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6478 msgstr "Error al convertir dirección IP4 '0x%X' a forma de texto"
6479
6480 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
6481 #: ../clients/cli/utils.c:231
6482 #, c-format
6483 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6484 msgstr "Error al convertir dirección IP6 '%s' a forma de texto"
6485
6486 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6487 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6488 #.
6489 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6492 msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)"
6493
6494 #: ../clients/cli/utils.c:552
6495 #, c-format
6496 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6497 msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
6498
6499 #: ../clients/cli/utils.c:585
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6502 msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
6503
6504 #: ../clients/cli/utils.c:684
6505 #, c-format
6506 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6507 msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)"
6508
6509 #: ../clients/cli/utils.c:696
6510 #, c-format
6511 msgid "missing name, try one of [%s]"
6512 msgstr "Falta el nombre, intente uno de [%s]"
6513
6514 #: ../clients/cli/utils.c:960
6515 #, c-format
6516 msgid "field '%s' has to be alone"
6517 msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
6518
6519 #: ../clients/cli/utils.c:963
6520 #, c-format
6521 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6522 msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
6523
6524 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6525 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6526 msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»"
6527
6528 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6529 #, c-format
6530 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6531 msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»"
6532
6533 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6537 "nocheck to suppress the warning.\n"
6538 msgstr ""
6539 "Advertencia: las versiones de nmcli (%s) y de NetworkManager (%s) no "
6540 "coinciden. Use «--nocheck» para evitar el aviso.\n"
6541
6542 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6546 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6547 msgstr ""
6548 "Error: las versiones de nmcli (%s) y de NetworkManager (%s) no coinciden. "
6549 "Fuerce la ejecución usando «--nocheck», pero los resultados son "
6550 "impredecibles."
6551
6552 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6553 msgid "An authentication session is already underway."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6557 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6558 #. * (and don't even care of which one)
6559 #.
6560 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6561 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6562 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6563 msgid "Username"
6564 msgstr "Nombre de usuario"
6565
6566 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6567 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6568 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6569 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6570 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6571 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6572 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6573 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6574 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6575 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6576 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6577 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6578 msgid "Password"
6579 msgstr "Contraseña"
6580
6581 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6582 msgid "Identity"
6583 msgstr "Identidad"
6584
6585 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6586 msgid "Private key password"
6587 msgstr "Contraseña de llave privada"
6588
6589 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6590 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6591 msgid "Key"
6592 msgstr "Llave"
6593
6594 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6595 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6596 msgid "Service"
6597 msgstr "Servicio"
6598
6599 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6600 msgid "Authentication required by wireless network"
6601 msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
6602
6603 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6607 "'%s'."
6608 msgstr ""
6609 "Se requieren llaves de contraseñas o cifradas para acceder a la red "
6610 "inalámbrica '%s'."
6611
6612 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6613 msgid "Wired 802.1X authentication"
6614 msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
6615
6616 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6617 msgid "Network name"
6618 msgstr "Nombre de red"
6619
6620 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6621 msgid "DSL authentication"
6622 msgstr "Autenticación DSL"
6623
6624 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6625 msgid "PIN code required"
6626 msgstr "Se requiere código PIN"
6627
6628 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6629 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6630 msgstr "Se requiere código PIN para el dispositivo de ancho de banda móvil"
6631
6632 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6633 msgid "PIN"
6634 msgstr "PIN"
6635
6636 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6637 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6638 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6639 msgid "Mobile broadband network password"
6640 msgstr "Contraseña de red de ancho de banda móvil "
6641
6642 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6643 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6644 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6645 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6646 #, c-format
6647 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6648 msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a '%s'."
6649
6650 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6651 #, fuzzy
6652 msgid "VPN password required"
6653 msgstr "Se requiere código PIN"
6654
6655 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6656 msgid "could not get VPN plugin info"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6660 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Group password"
6663 msgstr "Mostrar contraseña"
6664
6665 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6666 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6667 msgid "Gateway"
6668 msgstr "Puerta de enlace"
6669
6670 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6671 msgid "Cookie"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6675 msgid "Gateway certificate hash"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: ../clients/nm-online.c:96
6679 msgid "Connecting"
6680 msgstr "Conectando"
6681
6682 #: ../clients/nm-online.c:149
6683 msgid ""
6684 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6685 "is 30)"
6686 msgstr ""
6687 "Tiempo para esperar una conexión, en segundos (Sin la opción, el valor "
6688 "predeterminado es 30.)"
6689
6690 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
6691 #: ../clients/nm-online.c:150
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6694 msgstr "Salir inmediatamente si NetworkManager no está ejecutándose "
6695
6696 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
6697 #: ../clients/nm-online.c:151
6698 msgid "Don't print anything"
6699 msgstr "No imprimir nada"
6700
6701 #: ../clients/nm-online.c:152
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6704 msgstr ""
6705 "Espera a que NetworkManager termine de activar las conexiones de red de "
6706 "inicio."
6707
6708 #: ../clients/nm-online.c:173
6709 msgid ""
6710 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6711 msgstr ""
6712 "Espera a que NetworkManager termine de activar las conexiones de red de "
6713 "inicio."
6714
6715 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
6716 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6717 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
6718 msgstr ""
6719 "Opción inválida. Por favor use --help para ver una lista de las opciones "
6720 "válidas."
6721
6722 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6723 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6724 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6725 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6726 msgid "OK"
6727 msgstr "Aceptar"
6728
6729 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6730 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6731 #, c-format
6732 msgid "Could not create temporary file: %s"
6733 msgstr "No se pudo crear archivo temporal: %s"
6734
6735 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6736 #, c-format
6737 msgid "Editor failed: %s"
6738 msgstr "Falló el editor: %s"
6739
6740 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "Editor failed with status %d"
6743 msgstr "Falló el editor: %s"
6744
6745 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Editor failed with signal %d"
6748 msgstr "Falló el editor: %s"
6749
6750 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6751 #, c-format
6752 msgid "Could not re-read file: %s"
6753 msgstr "No se pudo leer archivo: %s"
6754
6755 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6756 #, c-format
6757 msgid "Ethernet connection %d"
6758 msgstr "Conexión Ethernet %d"
6759
6760 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6761 #, c-format
6762 msgid "Wi-Fi connection %d"
6763 msgstr "Conexión Wi-Fi %d"
6764
6765 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6766 #, c-format
6767 msgid "InfiniBand connection %d"
6768 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
6769
6770 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6771 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6772 msgid "Mobile Broadband"
6773 msgstr "Banda ancha móvil"
6774
6775 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6776 #, c-format
6777 msgid "Mobile broadband connection %d"
6778 msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
6779
6780 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6781 msgid "DSL"
6782 msgstr "DSL"
6783
6784 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6785 #, c-format
6786 msgid "DSL connection %d"
6787 msgstr "Conexión DSL %d"
6788
6789 # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
6790 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6791 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6792 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6793 msgid "Bond"
6794 msgstr "Vinculación"
6795
6796 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6797 #, c-format
6798 msgid "Bond connection %d"
6799 msgstr "Conexión de vínculo %d"
6800
6801 # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
6802 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6803 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6804 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6805 msgid "Bridge"
6806 msgstr "Puente"
6807
6808 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6809 #, c-format
6810 msgid "Bridge connection %d"
6811 msgstr "Conexión en puente %d"
6812
6813 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6814 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6815 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6816 msgid "Team"
6817 msgstr "Equipo "
6818
6819 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6820 #, c-format
6821 msgid "Team connection %d"
6822 msgstr "Conexión de equipo %d"
6823
6824 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6825 #, c-format
6826 msgid "VLAN connection %d"
6827 msgstr "Conexión VLAN %d"
6828
6829 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6830 #, c-format
6831 msgid "VPN connection %d"
6832 msgstr "Conexión VPN %d"
6833
6834 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6835 msgid "Select..."
6836 msgstr "Seleccionar..."
6837
6838 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6839 msgid "Add"
6840 msgstr "Añadir"
6841
6842 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6843 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6844 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6845 msgid "Edit..."
6846 msgstr "Editar..."
6847
6848 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6849 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6850 msgid "Delete"
6851 msgstr "Borrar"
6852
6853 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6854 msgid "Hide"
6855 msgstr "Ocultar"
6856
6857 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6858 msgid "Show"
6859 msgstr "Mostrar"
6860
6861 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6862 #, c-format
6863 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6864 msgstr "No se pudo crear editor para conexión '%s' del tipo '%s'"
6865
6866 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6867 #, c-format
6868 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6869 msgstr "No se pudo crear editor para conexión no válida '%s'."
6870
6871 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Edit Connection"
6874 msgstr "Editar conexión"
6875
6876 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6877 #, c-format
6878 msgid "Unable to save connection: %s"
6879 msgstr "No se pudo guardar conexión: %s"
6880
6881 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6882 #, c-format
6883 msgid "Unable to add new connection: %s"
6884 msgstr "No se pudo adicionar nueva conexión: %s"
6885
6886 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6887 msgid "Profile name"
6888 msgstr "Nombre de perfil"
6889
6890 # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
6891 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Ethernet device"
6894 msgstr "Ethernet"
6895
6896 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6897 msgid "Device"
6898 msgstr "Dispositivo"
6899
6900 #. And finally the bottom widgets
6901 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6902 msgid "Automatically connect"
6903 msgstr "Conectar de forma automática"
6904
6905 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6906 msgid "Available to all users"
6907 msgstr "Disponible para todos los usuarios"
6908
6909 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6910 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6911 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6912 msgid "Cancel"
6913 msgstr "Cancelar"
6914
6915 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6916 msgid "bytes"
6917 msgstr "bytes"
6918
6919 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6920 msgid "Round-robin"
6921 msgstr "Round-robin"
6922
6923 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6924 msgid "Active Backup"
6925 msgstr "Respaldo activo"
6926
6927 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6928 msgid "XOR"
6929 msgstr "XOR"
6930
6931 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6932 msgid "Broadcast"
6933 msgstr "Difusión"
6934
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6936 msgid "802.3ad"
6937 msgstr "802.3ad"
6938
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6940 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6941 msgstr "Balanceo de carga de transmisión adaptable (tlb)"
6942
6943 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6944 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6945 msgstr "Balanceo de carga adaptable (alb)"
6946
6947 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6948 msgid "MII (recommended)"
6949 msgstr "MII (recomendable)"
6950
6951 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6952 msgid "ARP"
6953 msgstr "ARP"
6954
6955 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6956 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6957 msgid "Slaves"
6958 msgstr "Esclavos"
6959
6960 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6961 msgid "Mode"
6962 msgstr "Modo"
6963
6964 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6965 msgid "Primary"
6966 msgstr "Primario"
6967
6968 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6969 msgid "Link monitoring"
6970 msgstr "Enlace de monitorización"
6971
6972 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6973 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6974 msgctxt "milliseconds"
6975 msgid "ms"
6976 msgstr "ms"
6977
6978 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6979 msgid "Monitoring frequency"
6980 msgstr "Frecuencia de monitorización"
6981
6982 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6983 msgid "Link up delay"
6984 msgstr "Retraso de 'link up'"
6985
6986 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6987 msgid "Link down delay"
6988 msgstr "Retraso de 'Link down'"
6989
6990 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6991 msgid "ARP targets"
6992 msgstr "Destinos ARP"
6993
6994 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6995 msgid "BRIDGE PORT"
6996 msgstr "PUERTO DE PUENTE"
6997
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6999 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
7000 msgid "Priority"
7001 msgstr "Prioridad"
7002
7003 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
7004 msgid "Path cost"
7005 msgstr "Costo de ruta"
7006
7007 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
7008 msgid "Hairpin mode"
7009 msgstr "Modo de Hairpin"
7010
7011 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7012 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7013 msgid "seconds"
7014 msgstr "segundos"
7015
7016 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
7017 msgid "Aging time"
7018 msgstr "Tiempo de caducidad"
7019
7020 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
7021 msgid "Enable IGMP snooping"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
7025 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7026 msgstr "Habilitar STP (Protocolo de árbol "
7027
7028 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
7029 msgid "Forward delay"
7030 msgstr "Demora de envío"
7031
7032 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
7033 msgid "Hello time"
7034 msgstr "Hello time"
7035
7036 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
7037 msgid "Max age"
7038 msgstr "Edad máx"
7039
7040 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
7041 msgid "ETHERNET"
7042 msgstr "ETHERNET"
7043
7044 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
7045 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
7046 msgid "Cloned MAC address"
7047 msgstr "Dirección MAC clonada"
7048
7049 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7050 msgid "Datagram"
7051 msgstr "Datagram"
7052
7053 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
7054 msgid "Connected"
7055 msgstr "Conectado"
7056
7057 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
7058 msgid "INFINIBAND"
7059 msgstr "INFINIBAND"
7060
7061 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
7062 msgid "Transport mode"
7063 msgstr "Modo de transporte"
7064
7065 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
7066 msgid "Disabled"
7067 msgstr "Desactivado"
7068
7069 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7070 msgid "Automatic"
7071 msgstr "Automático"
7072
7073 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7074 msgid "Link-Local"
7075 msgstr "Enlace local"
7076
7077 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
7078 msgid "Manual"
7079 msgstr "Manual"
7080
7081 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
7082 msgid "Shared"
7083 msgstr "Compartido"
7084
7085 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
7086 msgid "(No custom routes)"
7087 msgstr "(No hay rutas personalizadas)"
7088
7089 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
7090 #, c-format
7091 msgid "One custom route"
7092 msgid_plural "%d custom routes"
7093 msgstr[0] "Una ruta personal"
7094 msgstr[1] "Rutas personalizadas %d"
7095
7096 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
7097 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7098 msgstr "CONFIGURACIÓN IPv4"
7099
7100 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
7101 msgid "Addresses"
7102 msgstr "Direcciones"
7103
7104 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
7105 msgid "DNS servers"
7106 msgstr "Servidores DNS"
7107
7108 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7109 msgid "Search domains"
7110 msgstr "Búsqueda de dominios"
7111
7112 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7113 msgid "Routing"
7114 msgstr "Enrutando "
7115
7116 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7117 msgid "Never use this network for default route"
7118 msgstr "Nunca us"
7119
7120 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7121 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7125 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7126 msgstr "Requiere dirección IPv4 para esta conexión "
7127
7128 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7129 msgid "Ignore"
7130 msgstr "Ignorar"
7131
7132 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7133 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7134 msgstr "Automático (DHCP-"
7135
7136 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7137 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7138 msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
7139
7140 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7141 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7142 msgstr "Requiere dirigirse a IPv6 para esta conexión"
7143
7144 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7145 #, fuzzy
7146 msgid "PPP CONFIGURATION"
7147 msgstr "CONFIGURACIÓN IPv4"
7148
7149 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Allowed authentication methods:"
7152 msgstr "Autenticación"
7153
7154 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7155 #, fuzzy
7156 msgid "EAP"
7157 msgstr "SALTO"
7158
7159 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7160 #, fuzzy
7161 msgid "PAP"
7162 msgstr "AP"
7163
7164 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7165 msgid "CHAP"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7169 msgid "MSCHAPv2"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7173 msgid "MSCHAP"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7177 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7181 msgid "Require 128-bit encryption"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7185 msgid "Use stateful MPPE"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7189 msgid "Allow BSD data compression"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7193 msgid "Allow Deflate data compression"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7197 msgid "Use TCP header compression"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7201 msgid "Send PPP echo packets"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7205 msgid "TEAM PORT"
7206 msgstr "PUERTO DE EQUIPO"
7207
7208 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7209 msgid "JSON configuration"
7210 msgstr "Configuración JSON"
7211
7212 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7213 msgid "Parent"
7214 msgstr "Padre"
7215
7216 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7217 msgid "VLAN id"
7218 msgstr "ID de VLAN"
7219
7220 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7221 msgctxt "Wi-Fi"
7222 msgid "Client"
7223 msgstr "Cliente"
7224
7225 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7226 msgid "Access Point"
7227 msgstr "Punto de acceso"
7228
7229 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7230 msgid "Ad-Hoc Network"
7231 msgstr "Red Ad-Hoc"
7232
7233 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7234 msgctxt "Wi-Fi"
7235 msgid "Automatic"
7236 msgstr "Automático"
7237
7238 #. 802.11a Wi-Fi network
7239 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7240 msgid "A (5 GHz)"
7241 msgstr "Un (5 GHz)"
7242
7243 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7244 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7245 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7246 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7247
7248 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7249 msgctxt "Wi-Fi security"
7250 msgid "None"
7251 msgstr "Ninguno"
7252
7253 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7254 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7255 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
7256
7257 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7258 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7259 msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
7260
7261 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7262 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7263 msgstr "Llave de WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
7264
7265 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7266 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7267 msgstr "Frase de paso de WEP 128-bit"
7268
7269 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7270 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7271 msgstr "WEP Dinámica (802.1x)"
7272
7273 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7274 msgid "LEAP"
7275 msgstr "SALTO"
7276
7277 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7278 msgctxt "WEP key index"
7279 msgid "1 (Default)"
7280 msgstr "1 (Predeterminado)"
7281
7282 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7283 msgctxt "WEP key index"
7284 msgid "2"
7285 msgstr "2"
7286
7287 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7288 msgctxt "WEP key index"
7289 msgid "3"
7290 msgstr "3"
7291
7292 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7293 msgctxt "WEP key index"
7294 msgid "4"
7295 msgstr "4"
7296
7297 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7298 msgid "Open System"
7299 msgstr "Sistema abierto"
7300
7301 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7302 msgid "Shared Key"
7303 msgstr "Clave compartida"
7304
7305 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7306 msgid "WI-FI"
7307 msgstr "WI-FI"
7308
7309 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7310 msgid "Channel"
7311 msgstr "Canal"
7312
7313 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7314 msgid "Security"
7315 msgstr "Seguridad"
7316
7317 #. "wpa-enterprise"
7318 #. FIXME
7319 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7320 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7321 msgstr "(No hay soporte aún para wpa-enterprise...)"
7322
7323 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7324 msgid "WEP index"
7325 msgstr "Índice WEP"
7326
7327 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7328 msgid "Authentication"
7329 msgstr "Autenticación"
7330
7331 #. "dynamic-wep"
7332 #. FIXME
7333 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7334 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7335 msgstr "(No hay soporte aún para dynamic-wep...)"
7336
7337 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7338 msgid "Ask for this password every time"
7339 msgstr "Preguntar cada vez esta contraseña "
7340
7341 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7342 msgid "Show password"
7343 msgstr "Mostrar contraseña"
7344
7345 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7346 msgid "Destination"
7347 msgstr "Destino"
7348
7349 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7350 msgid "Prefix"
7351 msgstr "Prefijo"
7352
7353 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7354 msgid "Next Hop"
7355 msgstr "Próximo salto"
7356
7357 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7358 msgid "Metric"
7359 msgstr "Métrica"
7360
7361 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7362 msgid "No custom routes are defined."
7363 msgstr "No hay rutas personalizadas definidas."
7364
7365 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7366 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7367 msgstr "Seleccionar el tipo de conexión esclava que desee añadir."
7368
7369 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7370 msgid "Add..."
7371 msgstr "Añadir..."
7372
7373 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7374 msgid "Remove"
7375 msgstr "Retirar"
7376
7377 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7378 msgid ""
7379 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7380 "It will return to nmtui when completed."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7386 msgstr "Error: Falló el borrado de conexión: %s"
7387
7388 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7389 #, c-format
7390 msgid "openconnect failed with status %d"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7394 #, c-format
7395 msgid "openconnect failed with signal %d"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7399 msgid "Activation failed"
7400 msgstr "Activación falló"
7401
7402 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7403 msgid "Connecting..."
7404 msgstr "Conectándose..."
7405
7406 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7407 #, c-format
7408 msgid "Could not activate connection: %s"
7409 msgstr "No se pudo activar conexión: %s"
7410
7411 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7412 msgid "Activate"
7413 msgstr "Activar"
7414
7415 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7416 msgid "Deactivate"
7417 msgstr "Desactivar"
7418
7419 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7420 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7421 msgid "Quit"
7422 msgstr "Salir"
7423
7424 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7425 #, c-format
7426 msgid "No such connection '%s'"
7427 msgstr "No hay tal conexión '%s'"
7428
7429 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7430 msgid "Connection is already active"
7431 msgstr "La conexión ya está activa"
7432
7433 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7434 msgid "Create"
7435 msgstr "Crear"
7436
7437 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7438 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7439 msgstr "Seleccionar el tipo de conexión que desea crear."
7440
7441 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7442 msgid ""
7443 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7444 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7445 msgstr ""
7446 "Si está creando un VPN y la conexión VPN que usted desea crear no aparece en "
7447 "la lista, puede ser que usted no tenga el correcto complemento VPN instalado."
7448
7449 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7450 msgid "New Connection"
7451 msgstr "Nueva conexión"
7452
7453 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7454 #, c-format
7455 msgid "Unable to delete connection: %s"
7456 msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
7457
7458 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7461 msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
7462
7463 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7464 #, c-format
7465 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7466 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la conexión '%s'?"
7467
7468 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7469 msgid "Set Hostname"
7470 msgstr "Establecer nombre de host"
7471
7472 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7473 msgid "Hostname"
7474 msgstr "Nombre de host"
7475
7476 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7477 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7478 #, c-format
7479 msgid "Set hostname to '%s'"
7480 msgstr "Establecer nombre de host '%s'"
7481
7482 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7483 #, c-format
7484 msgid "Unable to set hostname: %s"
7485 msgstr "No se pudo borrar el nombre de host: %s"
7486
7487 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7488 msgid "connection"
7489 msgstr "Conexión"
7490
7491 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7492 msgid "Edit a connection"
7493 msgstr "Modificar una conexión"
7494
7495 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7496 msgid "Activate a connection"
7497 msgstr "Activar una conexión"
7498
7499 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7500 msgid "new hostname"
7501 msgstr "Nuevo nombre de host"
7502
7503 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7504 msgid "Set system hostname"
7505 msgstr "Establecer nombre de host de sistema"
7506
7507 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7508 msgid "NetworkManager TUI"
7509 msgstr "NetworkManager TUI"
7510
7511 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7512 msgid "Please select an option"
7513 msgstr "Por favor seleccione una opción"
7514
7515 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7516 msgid "Usage"
7517 msgstr "Uso "
7518
7519 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7520 msgid "Could not parse arguments"
7521 msgstr "No se pudieron leer los argumentos"
7522
7523 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7526 msgstr "No se pudo activar conexión: %s"
7527
7528 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7529 msgid "NetworkManager is not running."
7530 msgstr "NetworkManager no está funcionando."
7531
7532 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7533 #, c-format
7534 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7535 msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»."
7536
7537 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7538 #, c-format
7539 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7540 msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM."
7541
7542 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7543 #, c-format
7544 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7545 msgstr "Archivo PEM mal formado: la primera etiqueta no era Proc-Type."
7546
7547 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7548 #, c-format
7549 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7550 msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida."
7551
7552 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7553 #, c-format
7554 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7555 msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info."
7556
7557 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7558 #, c-format
7559 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7560 msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
7561
7562 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7563 #, c-format
7564 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7565 msgstr ""
7566 "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
7567
7568 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7569 #, c-format
7570 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7571 msgstr "Archivo PEM malformado: cifrador de clave privada «%s» desconocido."
7572
7573 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7574 #, c-format
7575 msgid "Could not decode private key."
7576 msgstr "No se pudo decodificar la clave privada."
7577
7578 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7579 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7580 msgstr "Falló al buscar la etiqueta de inicio de PKCS#8."
7581
7582 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7583 #, c-format
7584 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7585 msgstr "Falló al buscar la etiqueta de final «%s» de PKCS#8."
7586
7587 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7588 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7589 msgstr "Falló al descifrar la clave privada PKCS#8."
7590
7591 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7592 #, c-format
7593 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7594 msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud."
7595
7596 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7597 #, c-format
7598 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7599 msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
7600
7601 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7602 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7603 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7604 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7605 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7606 #, c-format
7607 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7608 msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»."
7609
7610 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7611 #, c-format
7612 msgid "Unable to determine private key type."
7613 msgstr "No se pudo determinar el tipo de clave privada."
7614
7615 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7616 #, c-format
7617 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7621 #, c-format
7622 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7623 msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de inicio «%s»."
7624
7625 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7626 #, c-format
7627 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7628 msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de finalización «%s»."
7629
7630 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7631 #, c-format
7632 msgid "Failed to decode certificate."
7633 msgstr "No se pudo decodificar el certificado."
7634
7635 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7636 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7637 msgstr "Falló al inicializar el motor de descifrado."
7638
7639 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7640 #, c-format
7641 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7642 msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)."
7643
7644 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7647 msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s."
7648
7649 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7652 msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
7653
7654 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7655 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7656 #, c-format
7657 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7658 msgstr "Falló al descifrar la clave privada: longitud inesperada del relleno."
7659
7660 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7661 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7662 #, c-format
7663 msgid "Failed to decrypt the private key."
7664 msgstr "Falló al descifrar la clave privada."
7665
7666 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7669 msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrador: %s / %s."
7670
7671 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7674 msgstr "Falló al cifrar los datos: %s / %s."
7675
7676 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7677 #, c-format
7678 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7679 msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
7680
7681 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7682 #, c-format
7683 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7684 msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
7685
7686 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7687 #, c-format
7688 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7689 msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %s"
7690
7691 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7692 #, c-format
7693 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7694 msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %s"
7695
7696 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7697 #, c-format
7698 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7699 msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %s"
7700
7701 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7702 #, c-format
7703 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7704 msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#8: %s"
7705
7706 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7707 #, c-format
7708 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7709 msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#8: %s"
7710
7711 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7712 #, c-format
7713 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7714 msgstr "Falló al inicializar el motor de cifrado: %d."
7715
7716 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7717 #, c-format
7718 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7719 msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)."
7720
7721 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7722 #, c-format
7723 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7724 msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado."
7725
7726 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7727 #, c-format
7728 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7729 msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
7730
7731 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7732 #, c-format
7733 msgid "Failed to set IV for decryption."
7734 msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado."
7735
7736 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7737 #, c-format
7738 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7739 msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado."
7740
7741 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7742 #, c-format
7743 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7744 msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
7745
7746 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7747 #, c-format
7748 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7749 msgstr ""
7750 "Falló al descifrar la clave privada: los datos descifrados son demasiado "
7751 "grandes."
7752
7753 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7754 #, c-format
7755 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7756 msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
7757
7758 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7759 #, c-format
7760 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7761 msgstr "Falló al inicializar la ranura de cifrado."
7762
7763 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7764 #, c-format
7765 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7766 msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado."
7767
7768 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7769 #, c-format
7770 msgid "Failed to set IV for encryption."
7771 msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado."
7772
7773 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7774 #, c-format
7775 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7776 msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrado."
7777
7778 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7779 #, c-format
7780 msgid "Failed to encrypt: %d."
7781 msgstr "Falló al cifrar: %d."
7782
7783 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7784 #, c-format
7785 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7786 msgstr "Cantidad inesperada de datos después del encriptado."
7787
7788 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7789 #, c-format
7790 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7791 msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"
7792
7793 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7794 #, c-format
7795 msgid "Password must be UTF-8"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7799 #, c-format
7800 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7801 msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %d"
7802
7803 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7804 #, c-format
7805 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7806 msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %d"
7807
7808 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7809 #, c-format
7810 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7811 msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %d"
7812
7813 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7814 msgid "Could not generate random data."
7815 msgstr "No se pudo generar datos aleatorios."
7816
7817 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7818 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7822 #, fuzzy
7823 msgid "unknown setting name"
7824 msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n"
7825
7826 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7827 msgid "setting not found"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7831 #, fuzzy
7832 msgid "setting not allowed in slave connection"
7833 msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
7834
7835 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7836 msgid "setting is required for non-slave connections"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7842 msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
7843
7844 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7847 msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
7848
7849 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7850 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7851 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7852 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7853 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7854 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7855 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7856 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7857 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7858 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7859 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7860 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7861 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7862 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7863 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7864 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7865 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7866 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7867 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7868 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7869 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7870 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7871 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7872 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7873 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7874 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7875 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7876 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7877 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7878 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7880 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7881 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7882 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7883 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7884 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7885 msgid "property is missing"
7886 msgstr "Falta propiedad"
7887
7888 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7889 #, c-format
7890 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7894 msgid "ignoring missing number"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7900 msgstr "Métrica inválida '%s'"
7901
7902 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7905 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
7906
7907 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7910 msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
7911
7912 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7915 msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'"
7916
7917 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7918 #, c-format
7919 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7923 #, c-format
7924 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7928 #, c-format
7929 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7933 #, c-format
7934 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7938 #, c-format
7939 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7943 #, c-format
7944 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7948 #, c-format
7949 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7955 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
7956
7957 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7960 msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
7961
7962 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7963 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7964 #, c-format
7965 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7969 #, fuzzy
7970 msgid "ignoring invalid MAC address"
7971 msgstr "No es una dirección MAC válida"
7972
7973 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7974 #, fuzzy
7975 msgid "ignoring invalid binary property"
7976 msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
7977
7978 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7979 msgid "ignoring invalid SSID"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7983 msgid "ignoring invalid raw password"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7987 #, c-format
7988 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7994 msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
7995
7996 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7997 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
8001 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
8005 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
8009 #, fuzzy
8010 msgid "invalid key/cert value"
8011 msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
8012
8013 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "invalid parity value '%s'"
8016 msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
8017
8018 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "error loading setting value: %s"
8021 msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
8022
8023 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "invalid negative value (%i)"
8026 msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
8027
8028 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "invalid char value (%i)"
8031 msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
8032
8033 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "invalid int64 value (%s)"
8036 msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
8037
8038 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
8039 #, c-format
8040 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8046 msgstr "Error: inválido <setting>.<property> '%s'."
8047
8048 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "invalid setting name '%s'"
8051 msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
8052
8053 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
8054 #, fuzzy
8055 msgid "data missing"
8056 msgstr "Falta propiedad "
8057
8058 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
8059 msgid "binary data missing"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
8063 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
8067 msgid "file:// URI is empty"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
8071 #, fuzzy
8072 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8073 msgstr "index '%s' no es válido"
8074
8075 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8076 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
8080 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8081 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8082 #, fuzzy
8083 msgid "invalid certificate format"
8084 msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
8085
8086 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8087 #, fuzzy
8088 msgid "invalid private key"
8089 msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
8090
8091 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8092 #, fuzzy
8093 msgid "invalid phase2 private key"
8094 msgstr "Falló al descifrar la clave privada."
8095
8096 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
8099 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
8100 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8101 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8102 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8104 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8105 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
8106 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
8107 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
8108 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8109 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8110 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8111 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8112 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8113 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8114 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8115 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8116 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8117 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8118 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8119 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8120 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8121 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8122 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8123 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8124 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8125 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8126 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8127 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8128 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8129 msgid "property is empty"
8130 msgstr "propiedad está vacía"
8131
8132 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8133 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8134 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8135 #, c-format
8136 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8137 msgstr "Debe coincidir con propiedad '%s' para PKCS#12"
8138
8139 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "certificate is invalid: %s"
8142 msgstr "propiedad no es válida"
8143
8144 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8146 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8147 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8148 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8149 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8150 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8151 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8152 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8153 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8154 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8155 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8156 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8157 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8158 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8159 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8160 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8161 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8162 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8163 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8164 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8165 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8166 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8167 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8168 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8169 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8170 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8171 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8172 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8173 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8174 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8175 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8176 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8177 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8178 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8179 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8180 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8181 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8182 msgid "property is invalid"
8183 msgstr "propiedad no es válida"
8184
8185 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8186 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8187 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8188 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8189 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8190 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8191 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8192 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8193 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8194 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8195 #, c-format
8196 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8197 msgstr "'%s' no es un valor válido para propiedad"
8198
8199 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8202 msgstr "requiere '%s' o el parámetro '%s'"
8203
8204 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8205 #, c-format
8206 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8207 msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
8208
8209 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8210 #, c-format
8211 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8212 msgstr "únicamente uno de '%s' y '%s' pueden establecerse"
8213
8214 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8215 #, c-format
8216 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8217 msgstr "Falta opción obligatorio '%s' "
8218
8219 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8220 #, c-format
8221 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8222 msgstr "'%s' no es un valor váldo para '%s'"
8223
8224 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8225 #, c-format
8226 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8227 msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'"
8228
8229 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8230 #, c-format
8231 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8232 msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido para la opción '%s'"
8233
8234 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8235 #, c-format
8236 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8237 msgstr "opción '%s' es solamente válida para '%s=%s'"
8238
8239 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8240 #, c-format
8241 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8242 msgstr "'%s=%s' no es una configuración válida para '%s'"
8243
8244 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8245 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8246 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8247 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8248 #, c-format
8249 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8250 msgstr "opción '%s' requiere que la opción '%s' sea establecida"
8251
8252 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8253 #, c-format
8254 msgid "'%s' option is empty"
8255 msgstr "opción '%s' está vacía"
8256
8257 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8258 #, c-format
8259 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8260 msgstr "'%s' no es una diercción IPv4 válida para la opción '%s'"
8261
8262 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8265 msgstr "opción '%s' es solamente válida para '%s=%s'"
8266
8267 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "'%s' option should be string"
8270 msgstr "opción '%s' está vacía"
8271
8272 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8273 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8274 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8275 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8276 #, c-format
8277 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8278 msgstr "'%d' no es un valor válido para la propiedad (debe ser <= %d)"
8279
8280 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8281 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "missing setting"
8284 msgstr "Falta opción"
8285
8286 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8287 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8291 "Instead it is '%s'"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8295 #, c-format
8296 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8297 msgstr "El valor '%d' está fuera del rango <%d-%d>"
8298
8299 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8300 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8301 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8302 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8303 msgid "is not a valid MAC address"
8304 msgstr "No es una dirección MAC válida"
8305
8306 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8309 msgstr "No se pudo crear editor para conexión '%s' del tipo '%s'"
8310
8311 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "connection type '%s' is not valid"
8314 msgstr "index '%s' no es válido"
8315
8316 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8317 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "Unknown slave type '%s'"
8320 msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
8321
8322 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8323 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8326 msgstr "'%s' conexiones requieren '%s' en esta propiedad"
8327
8328 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8329 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8330 #, c-format
8331 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "metered value %d is not valid"
8337 msgstr "index '%s' no es válido"
8338
8339 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8340 #, c-format
8341 msgid "property type should be set to '%s'"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8347 msgstr "requiere presencia de parámetro '%s' en la conexión"
8348
8349 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8353 "set to '%s'"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8357 msgid "flags invalid"
8358 msgstr "Indicadores inválidos"
8359
8360 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8361 msgid "flags invalid - disabled"
8362 msgstr "Indicadores inválidos - inhabilitado"
8363
8364 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8365 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8366 msgid "property invalid (not enabled)"
8367 msgstr "propiedad inválida (no está habilitado)"
8368
8369 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8370 msgid "element invalid"
8371 msgstr "elemento inválido"
8372
8373 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8374 msgid "sum not 100%"
8375 msgstr "suma no es 100%"
8376
8377 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8378 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8379 msgid "property invalid"
8380 msgstr "propiedad inválida"
8381
8382 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8383 msgid "property missing"
8384 msgstr "Falta propiedad "
8385
8386 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8387 #, c-format
8388 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8389 msgstr "valor de propiedad '%s' está vacío o es demasiado largo (>64)"
8390
8391 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8392 #, c-format
8393 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8394 msgstr "'%s' contiene char(s) inválidos (use [A-Za-z._-])"
8395
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8397 #, c-format
8398 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8399 msgstr "'%s' longitud es inválida (debe tener 5 o 6 dígitos)"
8400
8401 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8402 #, fuzzy
8403 msgid "property is empty or wrong size"
8404 msgstr "propiedad está vacía"
8405
8406 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8407 msgid "property must contain only digits"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8411 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8412 msgid "not a valid interface name"
8413 msgstr "no es un nombre de interfaz válido"
8414
8415 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8416 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8417 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8418 msgstr "Debe especificar un P_Key si el principal está especificado"
8419
8420 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8421 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8422 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8423 msgstr ""
8424 "La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre"
8425
8426 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8427 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8431 "it is '%s')"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8435 #, c-format
8436 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "Missing IPv4 address"
8442 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
8443
8444 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Missing IPv6 address"
8447 msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
8448
8449 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8452 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
8453
8454 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8457 msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
8458
8459 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8462 msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
8463
8464 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8467 msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
8468
8469 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8472 msgstr "Métrica inválida '%s'"
8473
8474 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8477 msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
8478
8479 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "%d. IP address is invalid"
8482 msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
8483
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8487 msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
8488
8489 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8492 msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
8493
8494 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8495 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8499 #, fuzzy
8500 msgid "gateway is invalid"
8501 msgstr "propiedad no es válida"
8502
8503 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8504 #, c-format
8505 msgid "%d. route is invalid"
8506 msgstr "%d. ruta es inválida"
8507
8508 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8509 #, c-format
8510 msgid "%d. route cannot be a default route"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8514 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8515 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8516 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8519 msgstr "esta propiedad no tiene permiso para '%s=%s'"
8520
8521 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8522 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8524 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8525 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8526 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8527 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8528 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8529 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8530 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8531 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8532 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8533 #, c-format
8534 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8535 msgstr "esta propiedad no tiene permiso para '%s=%s'"
8536
8537 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8540 msgstr "'%s' no es un UUID válido"
8541
8542 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8543 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8547 #, fuzzy, c-format
8548 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8549 msgstr "'%d' no es un canal válido"
8550
8551 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8552 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8553 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8554 #, c-format
8555 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8556 msgstr "'%s' ni es un UUID ni s un nombre de interfaz"
8557
8558 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8559 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8562 msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
8563
8564 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8565 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8569 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8572 msgstr "'%s' no es un canal válido"
8573
8574 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8575 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8579 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8580 #, c-format
8581 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8582 msgstr "propiedad no se especificó y no es '%s:%s'"
8583
8584 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8585 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8589 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8590 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8591 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8592 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8593 msgstr "longitud SSID está fuera de rango <1-32> bytes"
8594
8595 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8596 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8597 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8598 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8599 #, c-format
8600 msgid "'%d' is not a valid channel"
8601 msgstr "'%d' no es un canal válido"
8602
8603 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8604 #, c-format
8605 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8606 msgstr "'%d' está fuera del rango válido <128-16384>"
8607
8608 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8609 #, c-format
8610 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8611 msgstr "Para establecer esta propiedad se requiere propiedad non-zero '%s'"
8612
8613 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "'%u': invalid mode"
8616 msgstr "'%s' no es un modo Wi-Fi válido"
8617
8618 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "'%s': invalid user ID"
8621 msgstr "'%s' no es un UUID válido"
8622
8623 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "'%s': invalid group ID"
8626 msgstr "'%s' no es un UUID válido"
8627
8628 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8629 #, c-format
8630 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8631 msgstr "'%s' valor no coincide '%s=%s'"
8632
8633 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8634 msgid "flags are invalid"
8635 msgstr "Indicadores son inválidos"
8636
8637 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid "secret was empty"
8640 msgstr "propiedad está vacía"
8641
8642 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8643 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8647 #, c-format
8648 msgid "secret value was empty"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8652 msgid "not a secret property"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8656 msgid "secret is not of correct type"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8662 msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
8663
8664 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8665 msgid "secret flags property not found"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8671 msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
8672
8673 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8676 msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
8677
8678 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8679 #, c-format
8680 msgid "%d is greater than local port max %d"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8686 msgstr "'%s' no es un valor de puerto Ethernet válido"
8687
8688 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8689 #, c-format
8690 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8691 msgstr "'%s' no es un valor duplex válido"
8692
8693 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8694 #, c-format
8695 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8696 msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
8697
8698 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8699 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8703 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8707 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8708 #, c-format
8709 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8710 msgstr "'%s' requiere seguridad '%s=%s'"
8711
8712 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8713 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8714 #, c-format
8715 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8716 msgstr "'%s' requiere seguridad presencia de parámetro '%s'"
8717
8718 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8719 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8720 #, c-format
8721 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8722 msgstr "'%d' valor está fuera de rango <0-3>"
8723
8724 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8725 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8726 #, c-format
8727 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8728 msgstr "'%s' conexiones requieren '%s' en esta propiedad"
8729
8730 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8731 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8732 #, c-format
8733 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8734 msgstr "'%s' solamente se pueden usar con '%s=%s' (WEP)"
8735
8736 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8737 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8738 #, c-format
8739 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8740 msgstr "'%s' no es un modo Wi-Fi válido"
8741
8742 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8743 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8744 #, c-format
8745 msgid "'%s' is not a valid band"
8746 msgstr "'%s' no es una banda válida"
8747
8748 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8751 msgstr "requiere propiedad de parámetro '%s'"
8752
8753 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8754 #, c-format
8755 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8759 msgid "secret not found"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8763 msgid "secret is not set"
8764 msgstr ""
8765
8766 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
8767 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "failed stat file %s: %s"
8770 msgstr "Falló al establecer máscara de señal: %d"
8771
8772 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "not a file (%s)"
8775 msgstr "No se pudo cargar archivo '%s'\n"
8776
8777 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "invalid file owner %d for %s"
8780 msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
8781
8782 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8783 #, c-format
8784 msgid "file permissions for %s"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8788 #, c-format
8789 msgid "reject %s"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8793 #, c-format
8794 msgid "path is not absolute (%s)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8798 #, c-format
8799 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8805 msgstr "'%s' no es un valor váldo para '%s'"
8806
8807 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8808 #, c-format
8809 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8813 #, c-format
8814 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8818 #, c-format
8819 msgid "cannot load plugin %s"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8823 #, c-format
8824 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8828 #, c-format
8829 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8833 #, c-format
8834 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8838 #, c-format
8839 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8843 #, c-format
8844 msgid "the plugin does not support import capability"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8848 #, c-format
8849 msgid "the plugin does not support export capability"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "missing filename"
8855 msgstr "Falta opción"
8856
8857 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8858 #, c-format
8859 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8863 #, c-format
8864 msgid "filename has invalid format (%s)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8868 #, c-format
8869 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8873 #, c-format
8874 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "missing \"plugin\" setting"
8880 msgstr "Falta opción"
8881
8882 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8883 #, c-format
8884 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8888 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8892 msgid "missing name for VPN plugin info"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8896 msgid "missing service for VPN plugin info"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8900 msgid "Bluetooth"
8901 msgstr "Bluetooth"
8902
8903 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8904 msgid "Wired"
8905 msgstr "Cableado"
8906
8907 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8908 msgid "PCI"
8909 msgstr "PCI"
8910
8911 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8912 msgid "USB"
8913 msgstr "USB"
8914
8915 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8916 #. * product name, the second is a device type (eg,
8917 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8918 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8919 #. * the strings otherwise.
8920 #.
8921 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8922 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8923 #, c-format
8924 msgctxt "long device name"
8925 msgid "%s %s"
8926 msgstr "%s %s"
8927
8928 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Disconnected by D-Bus"
8931 msgstr "desconectado"
8932
8933 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8934 #, c-format
8935 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8941 msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s."
8942
8943 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8944 #, c-format
8945 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8946 msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d"
8947
8948 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8949 #, c-format
8950 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8951 msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d"
8952
8953 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8954 #, c-format
8955 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8956 msgstr "requiere '%s' o el parámetro '%s'"
8957
8958 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8959 #, c-format
8960 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8961 msgstr "requiere presencia de parámetro '%s' en la conexión"
8962
8963 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8964 #, c-format
8965 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8966 msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
8967
8968 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8969 #, c-format
8970 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8971 msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
8972
8973 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8974 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8975 #, c-format
8976 msgid "%d. route has invalid prefix"
8977 msgstr "%d. ruta tiene un prefijo inválido"
8978
8979 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8982 msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
8983
8984 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8987 msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
8988
8989 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8990 #, c-format
8991 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8995 #, c-format
8996 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
9000 #, c-format
9001 msgid "requires setting '%s' property"
9002 msgstr "requiere propiedad de parámetro '%s'"
9003
9004 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
9005 #, fuzzy
9006 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9007 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9008
9009 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
9010 #, fuzzy
9011 msgid "The connection was not a bond connection."
9012 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9013
9014 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
9015 #, fuzzy
9016 msgid "The connection was not a bridge connection."
9017 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9018
9019 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9022 msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'bluetooth'.\n"
9023
9024 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
9025 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
9029 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
9033 msgid ""
9034 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
9038 #, fuzzy
9039 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9040 msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'PPPoE'.\n"
9041
9042 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
9043 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
9047 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Invalid device MAC address."
9050 msgstr "No es una dirección MAC válida"
9051
9052 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
9053 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
9057 #, c-format
9058 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
9062 #, c-format
9063 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9067 #, fuzzy
9068 msgid "The connection was not a generic connection."
9069 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9070
9071 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9072 #, fuzzy
9073 msgid "The connection did not specify an interface name."
9074 msgstr ""
9075 "La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre"
9076
9077 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
9078 #, fuzzy
9079 msgid "The connection was not a tun connection."
9080 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9081
9082 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
9083 #, fuzzy
9084 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9085 msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció"
9086
9087 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
9088 #, fuzzy
9089 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9090 msgstr "Hay 5 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Infiniband'.\n"
9091
9092 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
9093 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
9094 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
9098 #, fuzzy
9099 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9100 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9101
9102 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
9103 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
9107 #, fuzzy
9108 msgid "The connection was not a modem connection."
9109 msgstr "se eliminó la conexión"
9110
9111 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9112 #, fuzzy
9113 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9114 msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
9115
9116 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9117 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9121 #, fuzzy
9122 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9123 msgstr "Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'OLPC'.\n"
9124
9125 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9126 #, fuzzy
9127 msgid "The connection was not a team connection."
9128 msgstr "se eliminó la conexión"
9129
9130 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9131 #, fuzzy
9132 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9133 msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Vlan'.\n"
9134
9135 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9136 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9140 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9144 #, fuzzy
9145 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9146 msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Vlan'.\n"
9147
9148 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9149 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9153 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9157 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9161 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9165 #, fuzzy
9166 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9167 msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'WiMax'.\n"
9168
9169 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9170 #, fuzzy, c-format
9171 msgid "The connection was not valid: %s"
9172 msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
9173
9174 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9175 #, c-format
9176 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9182 msgstr "conexión o dispositivo no activo"
9183
9184 # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
9185 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9188 msgstr "Activar detalles de la conexión"
9189
9190 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9191 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9195 msgid "Connection removed before it was initialized"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9199 #, fuzzy
9200 msgid "No service name specified"
9201 msgstr "Error: No interface specified."
9202
9203 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9204 msgid "Enable or disable system networking"
9205 msgstr "Activar o desactivar la red del sistema"
9206
9207 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9208 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9209 msgstr "La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema"
9210
9211 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9212 msgid ""
9213 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9214 "power management)"
9215 msgstr ""
9216 "Poner NetworkManager a dormir o despertarlo (sólo lo debería usar el gestor "
9217 "de energía del sistema)"
9218
9219 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9220 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9221 msgstr ""
9222 "La política del sistema evita poner a NetworkManager a dormir o despertarlo"
9223
9224 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9225 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9226 msgstr "Activar o desactivar los dispositivos inalámbricos"
9227
9228 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9229 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9230 msgstr ""
9231 "La política de sistema evita activar o desactivar los dispositivos "
9232 "inalámbricos"
9233
9234 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9235 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9236 msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil"
9237
9238 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9239 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9240 msgstr ""
9241 "La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda "
9242 "ancha móvil"
9243
9244 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9245 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9246 msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil WiMAX"
9247
9248 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9249 msgid ""
9250 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9251 msgstr ""
9252 "La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda "
9253 "ancha móvil WiMAX"
9254
9255 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9256 msgid "Allow control of network connections"
9257 msgstr "Permitir controlar las conexiones de red"
9258
9259 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9260 msgid "System policy prevents control of network connections"
9261 msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red"
9262
9263 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9264 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9265 msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI protegida"
9266
9267 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9268 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9269 msgstr ""
9270 "La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
9271 "protegida"
9272
9273 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9274 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9275 msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI abierta"
9276
9277 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9278 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9279 msgstr ""
9280 "La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
9281 "abierta"
9282
9283 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9284 msgid "Modify personal network connections"
9285 msgstr "Modificar las conexiones de red personales"
9286
9287 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9288 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9289 msgstr ""
9290 "La política del sistema evita la modificación de la configuración personal "
9291 "de la red"
9292
9293 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9294 msgid "Modify network connections for all users"
9295 msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios"
9296
9297 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9298 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9299 msgstr ""
9300 "La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red "
9301 "para todos los usuarios"
9302
9303 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9304 msgid "Modify persistent system hostname"
9305 msgstr "Modificar nombre de host de sistema persistente"
9306
9307 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9308 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9309 msgstr ""
9310 "La política del sistema evita la modificación del nombre persistente del "
9311 "sistema"
9312
9313 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9314 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9318 #, fuzzy
9319 msgid ""
9320 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9321 "configuration"
9322 msgstr ""
9323 "La política del sistema evita la modificación del nombre persistente del "
9324 "sistema"
9325
9326 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9327 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9328 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9329 #. * connection id.
9330 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgctxt "connection id fallback"
9333 msgid "%s %d"
9334 msgstr "%s %s"
9335
9336 #: ../src/main.c:226
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9339 msgstr "Falló al leer configuración: (%d) %s\n"
9340
9341 #. Logging/debugging
9342 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9343 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9344 msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir"
9345
9346 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9347 msgid "Don't become a daemon"
9348 msgstr "No se convierta en demonio"
9349
9350 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9351 #, c-format
9352 msgid "Log level: one of [%s]"
9353 msgstr "Nivel de registro: uno de [%s]"
9354
9355 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9356 #, c-format
9357 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9358 msgstr "Dominios de registro separados por ',': cualquier combinación de [%s]"
9359
9360 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9361 msgid "Make all warnings fatal"
9362 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
9363
9364 #: ../src/main.c:248
9365 msgid "Specify the location of a PID file"
9366 msgstr "Especificar el sitio del archivo PID"
9367
9368 #: ../src/main.c:249
9369 msgid "State file location"
9370 msgstr "Estado del sitio de archivos"
9371
9372 #: ../src/main.c:251
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9375 msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir"
9376
9377 #: ../src/main.c:261
9378 msgid ""
9379 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9380 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
9381 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9382 "should associate with."
9383 msgstr ""
9384 "NetworkManager monitoriza todas las conexiones de red y elige de forma "
9385 "automática\n"
9386 "la mejor conexión a usar.  También permite al usuario especificar\n"
9387 "los puntos de acceso con los que las tarjeta inalámbricas en el computador \n"
9388 "se deben asociar."
9389
9390 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9391 #, c-format
9392 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9393 msgstr "%s. Usar --help para ver la lista de opciones válidas.\n"
9394
9395 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9396 #, c-format
9397 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9398 msgstr ""
9399 "Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' que pasó en línea de "
9400 "comandos.\n"
9401
9402 #: ../src/main.c:369
9403 #, c-format
9404 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9405 msgstr "Falló al leer configuración: (%d) %s\n"
9406
9407 #: ../src/main.c:385
9408 #, c-format
9409 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9410 msgstr "Error en archivo de configuración: %s.\n"
9411
9412 #: ../src/main.c:390
9413 #, c-format
9414 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9415 msgstr ""
9416 "Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' desde archivos de "
9417 "configuración.\n"
9418
9419 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9420 #, c-format
9421 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9422 msgstr "No se pudo demonizar: %s [error %u]\n"
9423
9424 #: ../src/main-utils.c:99
9425 #, c-format
9426 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9427 msgstr "Al abrir %s falló: %s\n"
9428
9429 #: ../src/main-utils.c:105
9430 #, c-format
9431 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9432 msgstr "Escritura a %s falló: %s\n"
9433
9434 #: ../src/main-utils.c:110
9435 #, c-format
9436 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9437 msgstr "Cierre %s falló: %s\n"
9438
9439 #: ../src/main-utils.c:120
9440 #, c-format
9441 msgid "Cannot create '%s': %s"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: ../src/main-utils.c:172
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9447 msgstr "NetworkManager ya está en ejecución (pid %ld)\n"
9448
9449 #: ../src/main-utils.c:182
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "You must be root to run %s!\n"
9452 msgstr "Debe ser root para ejecutar NetworkManager\n"
9453
9454 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9455 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9456 msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
9457
9458 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "# Merged from %s\n"
9462 "\n"
9463 msgstr ""
9464 "# Mezclado de %s\n"
9465 "\n"
9466
9467 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9468 #, c-format
9469 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9473 msgid "no usable DHCP client could be found."
9474 msgstr "cliente DHCP inútil pudo ser hallado."
9475
9476 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9477 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9478 msgstr ""
9479 "NOTA: el 'resolutor' de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
9480 "servidores de nombres."
9481
9482 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9483 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9484 msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
9485
9486 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9487 #, fuzzy
9488 msgid "ADSL connection"
9489 msgstr "Conexión ADSL %d"
9490
9491 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9492 #, c-format
9493 msgid "%s Network"
9494 msgstr "Red %s "
9495
9496 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9497 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9501 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9505 #, fuzzy
9506 msgid "PAN connection"
9507 msgstr "Conexión PAN %d"
9508
9509 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9510 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9514 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9518 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9519 #, fuzzy
9520 msgid "GSM connection"
9521 msgstr "Conexión GSM %d"
9522
9523 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9524 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9525 #, fuzzy
9526 msgid "CDMA connection"
9527 msgstr "Conexión CDMA %d"
9528
9529 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9530 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9534 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9535 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9536 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9537 #, fuzzy
9538 msgid "connection does not match device"
9539 msgstr "conexión o dispositivo no activo"
9540
9541 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Bond connection"
9544 msgstr "Conexión de vínculo %d"
9545
9546 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Bridge connection"
9549 msgstr "Conexión en puente %d"
9550
9551 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9552 #, fuzzy
9553 msgid "PPPoE connection"
9554 msgstr "Conexión PPPoE %d"
9555
9556 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Wired connection"
9559 msgstr "Conexión cableada %d"
9560
9561 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9562 #, c-format
9563 msgid "Wired connection %d"
9564 msgstr "Conexión cableada %d"
9565
9566 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9567 #, fuzzy
9568 msgid "InfiniBand connection"
9569 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
9570
9571 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9572 #, fuzzy
9573 msgid "IP tunnel connection"
9574 msgstr "Editar conexión"
9575
9576 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9577 #, fuzzy
9578 msgid "MACVLAN connection"
9579 msgstr "Conexión VLAN %d"
9580
9581 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9582 #, fuzzy
9583 msgid "TUN connection"
9584 msgstr "Conexión DUN %d"
9585
9586 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9587 #, fuzzy
9588 msgid "VLAN connection"
9589 msgstr "Conexión VLAN %d"
9590
9591 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9592 #, fuzzy
9593 msgid "VXLAN connection"
9594 msgstr "Conexión VLAN %d"
9595
9596 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Team connection"
9599 msgstr "Conexión de equipo %d"
9600
9601 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Mesh"
9604 msgstr "Malla %d"
9605
9606 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9607 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9613 msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'"
9614
9615 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9616 #, fuzzy
9617 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9618 msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
9619
9620 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9621 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9625 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9629 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9633 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9637 #, c-format
9638 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9642 #, c-format
9643 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9647 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9648 #, c-format
9649 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9653 #, c-format
9654 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9660 msgstr "WEP Dinámica (802.1x)"
9661
9662 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9663 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9664 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9668 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9672 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9676 #, fuzzy
9677 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9678 msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
9679
9680 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9681 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9685 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9689 #, fuzzy
9690 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9691 msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
9692
9693 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9694 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9698 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9702 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9706 #, fuzzy
9707 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9708 msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
9709
9710 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9711 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9715 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9719 msgid ""
9720 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9724 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9728 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9732 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9736 msgid ""
9737 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9741 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9742 #, c-format
9743 msgid "connection does not match access point"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9747 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9751 msgid ""
9752 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9753 "WEP"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9757 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Failed to determine AP security information"
9763 msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
9764
9765 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9766 #, fuzzy
9767 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9768 msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
9769
9770 #: ../src/nm-config.c:466
9771 msgid "Config file location"
9772 msgstr "Sitio del archivo de configuración"
9773
9774 #: ../src/nm-config.c:467
9775 msgid "Config directory location"
9776 msgstr "Sitio del directorio de configuración"
9777
9778 #: ../src/nm-config.c:468
9779 #, fuzzy
9780 msgid "System config directory location"
9781 msgstr "Sitio del directorio de configuración"
9782
9783 #: ../src/nm-config.c:469
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Internal config file location"
9786 msgstr "Sitio del archivo de configuración"
9787
9788 #: ../src/nm-config.c:470
9789 msgid "State file for no-auto-default devices"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: ../src/nm-config.c:471
9793 msgid "List of plugins separated by ','"
9794 msgstr "Lista de conectores separados por ','"
9795
9796 #: ../src/nm-config.c:472
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Quit after initial configuration"
9799 msgstr "Configuración nmcli actual:\n"
9800
9801 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9802 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9803 msgstr "No se convierta en demonio y registre a stderr"
9804
9805 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9806 #: ../src/nm-config.c:476
9807 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9808 msgstr "Una dirección http(s) a para verificación de conectividad de Internet"
9809
9810 #: ../src/nm-config.c:477
9811 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9812 msgstr "El intervalo entre chequeos de conectividad (en segundos)"
9813
9814 #: ../src/nm-config.c:478
9815 msgid "The expected start of the response"
9816 msgstr "El inicio esperado de respuesta"
9817
9818 #. Interface/IP config
9819 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9820 #, fuzzy
9821 msgid "The interface to manage"
9822 msgstr "Interfaz principal [none]: "
9823
9824 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9825 msgid "eth0"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Connection UUID"
9831 msgstr "Conexión"
9832
9833 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9834 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9838 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9842 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9846 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Current DHCPv4 address"
9852 msgstr "Dirección MAC clonada"
9853
9854 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9855 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9861 msgstr "«%s» cliente DHCP sin soporte "
9862
9863 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9864 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9868 msgid "barbar"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9872 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9876 msgid "host.domain.org"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Route priority for IPv4"
9882 msgstr "no hay prioridad para retirar"
9883
9884 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9885 msgid "0"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Route priority for IPv6"
9891 msgstr "no hay prioridad para retirar"
9892
9893 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9894 msgid "1024"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9898 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9902 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9906 msgid ""
9907 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9908 "NetworkManager.conf"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9912 msgid ""
9913 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9914 "interface."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9918 #, c-format
9919 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9923 #, c-format
9924 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9928 #, c-format
9929 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: ../src/nm-logging.c:171
9933 #, c-format
9934 msgid "Unknown log level '%s'"
9935 msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
9936
9937 #: ../src/nm-logging.c:264
9938 #, c-format
9939 msgid "Unknown log domain '%s'"
9940 msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
9941
9942 #: ../src/nm-manager.c:3545
9943 #, fuzzy
9944 msgid "VPN connection"
9945 msgstr "Conectando VPN"
9946
9947 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9948 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9949 msgstr "NetworkManager necesita apagar redes"
9950
9951 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9952 msgid "System"
9953 msgstr "Sistema"
9954
9955 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
9956 #~ msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-128> permitido"
9957
9958 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
9959 #~ msgstr "Prefijo inválido '%s'; <0-32> permitido"
9960
9961 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
9962 #~ msgstr "Siguiente dirección de salto inválida '%s'"
9963
9964 #~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
9965 #~ msgstr "Ruta IPv6 inválida '%s'"
9966
9967 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
9968 #~ msgstr "Prefijo inválido '%s'; <0-128> permitido"
9969
9970 #~ msgid ""
9971 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9972 #~ "\n"
9973 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
9976 #~ "network.\n"
9977 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
9978 #~ "provided,\n"
9979 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
9980 #~ "\n"
9981 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9982 #~ "\n"
9983 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
9984 #~ "if\n"
9985 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
9986 #~ "profiles\n"
9987 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
9988 #~ "instead.\n"
9989 #~ "\n"
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "Uso: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9992 #~ "\n"
9993 #~ "ARGUMENTOS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9994 #~ "\n"
9995 #~ "Mostrar conexiones que actualmente son utilizadas por un dispositivo para "
9996 #~ "conectarse a una red.\n"
9997 #~ "Sin un parámetro todas las conexiones activas aparecen. Cuando <ID> se "
9998 #~ "proporciona, la información de conexión\n"
9999 #~ "se muestra en su lugar.\n"
10000 #~ "\n"
10001 #~ "ARGUMENTOS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "Mostrar las conexiones en memoria y en disco, algunas de las cuales "
10004 #~ "pueden también activarse si\n"
10005 #~ "un dispositivo está utilizando ese perfil de conexión. Sin un parámetro, "
10006 #~ "todos los perfiles\n"
10007 #~ "se listan. Cuando se proporciona <ID>, la información de perfil se "
10008 #~ "despliega en su lugar.\n"
10009 #~ "\n"
10010
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
10013 #~ "\n"
10014 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
10015 #~ "[<value>]\n"
10016 #~ "\n"
10017 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
10018 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
10019 #~ "\n"
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "Uso: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
10022 #~ "\n"
10023 #~ "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
10024 #~ "[<value>]\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ "Modificar una propiedad individual en el perfil de conexión.\n"
10027 #~ "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
10028 #~ "\n"
10029
10030 #~ msgid "Error: 'list configured': %s"
10031 #~ msgstr "Error: 'lista configurada': %s"
10032
10033 #~ msgid "List of configured connections"
10034 #~ msgstr "Lista de conexiones configuradas"
10035
10036 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
10037 #~ msgstr "Error: 'mostrar configuradas': %s"
10038
10039 #~ msgid "Error: 'list active': %s"
10040 #~ msgstr "Error: 'activar lista': %s"
10041
10042 #~ msgid "List of active connections"
10043 #~ msgstr "Lista de conexiones activas"
10044
10045 #~ msgid ""
10046 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
10047 #~ "activation."
10048 #~ msgstr ""
10049 #~ "Error: Dispositivo '%s' está esperando los esclavos para proseguir con la "
10050 #~ "activación."
10051
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
10054 #~ "connected]."
10055 #~ msgstr ""
10056 #~ "Error: 'mode': '%s' no es un modo de transporte InfiniBand válido "
10057 #~ "[datagram, connected]."
10058
10059 #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
10060 #~ msgstr "Hay 3 argumentos opcionales para tipo de conexión '%s'.\n"
10061
10062 #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
10063 #~ msgstr "Modo de transporte (datagrama o conectado) [datagram]: "
10064
10065 #~ msgid ""
10066 #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
10067 #~ msgstr ""
10068 #~ "Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'banda ancha de "
10069 #~ "móvil'.\n"
10070
10071 #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
10072 #~ msgstr "Tipo Bluetooth (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
10073
10074 #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
10075 #~ msgstr "Hay argumentos opcionales para tipo de conexión 'bond'.\n"
10076
10077 #~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
10078 #~ msgstr "Modo de monitorización de vinculación (miimon o arp) [miimon]: "
10079
10080 #~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
10081 #~ msgstr "Hay 6 argumentos opcionales para tipo de conexión 'bridge'.\n"
10082
10083 #~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
10084 #~ msgstr "Error: 'stp': '%s'.\n"
10085
10086 #~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
10087 #~ msgstr "Hay 3 argumentos opcionales para tipo de conexión 'bridge-slave'.\n"
10088
10089 #~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
10090 #~ msgstr "Hairpin (si o no) [yes]: "
10091
10092 #~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
10093 #~ msgstr "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
10094
10095 #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
10096 #~ msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'VPN'.\n"
10097
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
10100 #~ "now.\n"
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "Advertencia: 'type' se ignora actualmente. Solamente se soportan esclavos "
10103 #~ "de Ethernet en el momento.\n"
10104
10105 #~ msgid "Team master: "
10106 #~ msgstr "Maestro de equipo: "
10107
10108 #~ msgid "Bridge master: "
10109 #~ msgstr "Maestro de puente:"
10110
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "save  :: save the connection\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
10115 #~ msgstr ""
10116 #~ "save  :: guardar la conexión\n"
10117 #~ "\n"
10118 #~ "Envía la conexión a NetworkManager el cual la guardará.\n"
10119
10120 #~ msgid ""
10121 #~ "remove [<index>|<option>]  :: delete the value\n"
10122 #~ "\n"
10123 #~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "remove [<index>|<option>]  :: borrar el valor\n"
10126 #~ "\n"
10127 #~ "Retira el valor de propiedad (lo fija como predeterminado).\n"
10128
10129 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
10130 #~ msgstr "Error: número de color incorrecto: '%s'; use <0-8>\n"
10131
10132 #~ msgid ""
10133 #~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
10134 #~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
10135 #~ "Supported libraries are:\n"
10136 #~ "  - GNU Readline    (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
10137 #~ "readline/rltop.html\n"
10138 #~ "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
10139 #~ msgstr ""
10140 #~ ">>> Modificación de línea de comando no está disponible. Considere "
10141 #~ "instalar una biblioteca de edición de línea para activar esta "
10142 #~ "funcionalidad. <<<\n"
10143 #~ "Bibliotecas con soporte:\n"
10144 #~ "  - GNU Readline    (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
10145 #~ "readline/rltop.html\n"
10146 #~ "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
10147
10148 #~ msgid ""
10149 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "Error: el comando 'configured' o 'active' se esperaba para 'connection "
10152 #~ "show'."
10153
10154 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
10155 #~ msgstr ""
10156 #~ "Error: no se pueden obtener conexiones: el servicio de configuración no "
10157 #~ "se está ejecutando."
10158
10159 #~ msgid "Home"
10160 #~ msgstr "Casa"
10161
10162 #~ msgid "Partner"
10163 #~ msgstr "Asociado"
10164
10165 #~ msgid "Roaming"
10166 #~ msgstr "Roaming"
10167
10168 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
10169 #~ msgstr "Dispositivo '%s' ha sido desconectado.\n"
10170
10171 #~ msgid "WiMAX NSP list"
10172 #~ msgstr "Lista PSR WiMAX"
10173
10174 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
10175 #~ msgstr "Error: 'device wimax': %s"
10176
10177 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
10178 #~ msgstr "Error: no se encontró el PSR con el nombre «%s»."
10179
10180 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
10181 #~ msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiMAX."
10182
10183 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
10184 #~ msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con nsp «%s»."
10185
10186 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
10187 #~ msgstr "Error: comando 'device wimax' '%s' no es válido."
10188
10189 #~ msgid ""
10190 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10191 #~ "\n"
10192 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10193 #~ "\n"
10194 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10195 #~ "\n"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "Uso: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "ARGUMENTOS := [on | off]\n"
10200 #~ "\n"
10201 #~ "Obtener estatus del interruptor de radio WiMAX, encendido o apagado.\n"
10202 #~ "\n"
10203
10204 #~ msgid "not running"
10205 #~ msgstr "no ejecutando"
10206
10207 #~ msgid "Error: %s"
10208 #~ msgstr "Error: %s"
10209
10210 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10211 #~ msgstr "Interruptor de radio WiMAXh"
10212
10213 #~ msgid "0 (unknown)"
10214 #~ msgstr "0 (desconocido)"
10215
10216 #~ msgid "any, "
10217 #~ msgstr "cualquiera,"
10218
10219 #~ msgid "900 MHz, "
10220 #~ msgstr "900 MHz, "
10221
10222 #~ msgid "1800 MHz, "
10223 #~ msgstr "1800 MHz, "
10224
10225 #~ msgid "1900 MHz, "
10226 #~ msgstr "1900 MHz, "
10227
10228 #~ msgid "850 MHz, "
10229 #~ msgstr "850 MHz, "
10230
10231 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10232 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10233
10234 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10235 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10236
10237 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10238 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10239
10240 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10241 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10242
10243 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10244 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10245
10246 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10247 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10248
10249 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10250 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10251
10252 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10253 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10254
10255 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10256 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10257
10258 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
10259 #~ msgstr "'%s' no es válido (use ip[/prefix] [gateway])"
10260
10261 #~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10262 #~ msgstr ""
10263 #~ "'%s' no es un vaĺor válido (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10264
10265 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10266 #~ msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s."
10267
10268 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10269 #~ msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s."
10270
10271 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10272 #~ msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado: %s / %s."
10273
10274 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10275 #~ msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado: %s / %s."
10276
10277 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
10278 #~ msgstr "'%s' no coincide con el nombre de interfaz virtual '%s'"
10279
10280 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
10281 #~ msgstr "Configuración IPv4 no tiene permiso para esclavo"
10282
10283 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
10284 #~ msgstr "Configuración IPv6 no tiene permiso para esclavo"
10285
10286 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
10287 #~ msgstr "'%s' no está permitida para %s=%s"
10288
10289 #~ msgid "/path/to/state.file"
10290 #~ msgstr "/path/to/state.file"
10291
10292 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
10293 #~ msgstr "GModules no tienen soporte en su plataforma\n"
10294
10295 #~ msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
10298
10299 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10300 #~ msgstr "Archivo de estado %s falló análisis: (%d) %s\n"
10301
10302 #~ msgid "'dhclient' could be found."
10303 #~ msgstr "se pudo encontrar «dhclient»."
10304
10305 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
10306 #~ msgstr "se pudo encontrar «dhcpcd»."
10307
10308 #~ msgid "/path/to/config.file"
10309 #~ msgstr "/path/to/config.file"
10310
10311 #~ msgid "/path/to/config/dir"
10312 #~ msgstr "/path/to/config/dir"
10313
10314 #~ msgid "plugin1,plugin2"
10315 #~ msgstr "plugin1,plugin2"
10316
10317 #~ msgid "Bingo!"
10318 #~ msgstr "¡Listo!"
10319
10320 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10321 #~ msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un conector"
10322
10323 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10324 #~ msgstr "error al procesar el mensaje de netlink: %s"
10325
10326 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10327 #~ msgstr ""
10328 #~ "no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
10329
10330 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "no se puede activar el indicador netlink para pasar credenciales: %s"
10333
10334 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10335 #~ msgstr ""
10336 #~ "no se puede asignar el indicador netlink para monitorizar el estado del "
10337 #~ "enlace: %s"
10338
10339 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
10340 #~ msgstr "no pudo unirse al grupo netlink: %s"