# translation of es.po to Spanish # translation of NetworkManager.master.po to # Traducción de NetworkManager al español. # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Antonio Ognio , 2004. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Lucas Vieites Fariña , 2005, 2006. # Gladys Guerrero , 2010. # Jorge González , 2007, 2008, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2012. # gguerrer , 2013. #zanata # gguerrer , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 11:34-0500\n" "Last-Translator: gguerrer \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Zanata 3.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Falló la inicialización del módem" #: ../clients/cli/agent.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344 #: ../clients/cli/general.c:485 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando." #: ../clients/cli/agent.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido." # auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "PUERTA DE ENLACE" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "RUTA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMINIO" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-32> permitido" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "Métrica inválida '%s'" #: ../clients/cli/common.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "sin gestión" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "conectando (preparar)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "conectando (configurando)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "conectando (necesita autenticación)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242 msgid "connected" msgstr "conectado" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649 msgid "deactivating" msgstr "desactivando" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "conexión falló" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870 #: ../clients/cli/settings.c:3187 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189 msgid "no" msgstr "no" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "no (guessed)" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "No se ha dado ninguna razón" # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "El dispositivo es administrado ahora" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "El dispositivo no es administrado ahora" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:558 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "No se pudo alistar el dispositivo para configuración" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Configuración IP no se pudo reservar (no hay direcciones disponibles, tiempo " "de espera, etc." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "La configuración IP ya no es válida" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Falló el suplicante de 802.1X" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicante de 802.1X tardó mucho tiempo en autenticarse" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:582 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:585 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servicio PPP desconectado" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "PPP falló" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:591 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "Error del cliente de DHCP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:597 msgid "DHCP client failed" msgstr "Falló el cliente de DHCP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:600 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida" #: ../clients/cli/common.c:603 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Falló el servicio de conexión compartida" #: ../clients/cli/common.c:606 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "Error del servicio de AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:612 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Falló el servicio AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "La línea está ocupada" #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "No hay tono de llamada" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "No se pudo establecer proveedor del servicio" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "El intento de marcado falló" #: ../clients/cli/common.c:630 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falló la inicialización del módem" #: ../clients/cli/common.c:633 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado" #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "No se están buscando redes" #: ../clients/cli/common.c:639 msgid "Network registration denied" msgstr "Registro de red denegado" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada" #: ../clients/cli/common.c:648 msgid "PIN check failed" msgstr "Falló" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo puede estar faltando " #: ../clients/cli/common.c:654 msgid "The device was removed" msgstr "El dispositivo fue retirado" #: ../clients/cli/common.c:657 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager se fue a dormir" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados" #: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "El suplicante ahora está disponible" #: ../clients/cli/common.c:675 msgid "The modem could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el módem " #: ../clients/cli/common.c:678 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada" #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Se requiere el PIN de SIM del módem GSM" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Se requiere el PUK de SIM del módem GSM" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "El SIM del módem GSM está errado" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:696 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Falló una dependencia de la conexión " # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "MódemManager no está disponible" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "No se encontró la red de Wi-Fi" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base" #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Falló la confiuración de DCB o FCoE" #: ../clients/cli/common.c:714 msgid "teamd control failed" msgstr "Falló el control teamd" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:717 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "MódemManager no está disponible" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:720 #, fuzzy msgid "Modem now ready and available" msgstr "MódemManager no está disponible" #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:726 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Error: falló la activación de la conexión." #: ../clients/cli/common.c:729 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "El dispositivo fue retirado" #: ../clients/cli/common.c:732 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "El dispositivo fue retirado" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874 #: ../libnm/nm-device.c:1825 msgid "Unknown" msgstr "desconocido" #: ../clients/cli/common.c:778 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "Mapa de prioridad inválido '%s'" #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Prioridad '%s' no es válida (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos." #: ../clients/cli/common.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "¿Establecimiento de permisos?" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "¿Nombre de propiedad? " #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "Ingrese el tipo de conexión:" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexión:" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "Tipo de VPN:" #: ../clients/cli/connections.c:49 #, fuzzy msgid "Master: " msgstr "Maestro de vínculo: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:52 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:53 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP" msgstr "MARCA DE TIEMPO" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONECTAR" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:80 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOCONECTAR" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "READONLY" msgstr "SÓLOLECTURA" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "RUTA-DBUS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVO" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "ESTADO" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:86 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "MASTER-RUTA" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "DISPOSITIVOS" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "PREDETERMINADO" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "DEFAULT6" msgstr "PREDETERMINADO6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "OBJETO SPEC" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-RUTA" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "ZONA" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-RUTA" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "USERNAME" msgstr "Nombre de usuario" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "INDICADOR" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "VPN-STATE" msgstr "ESTADO-VPN" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" msgstr "IP4" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show configured [[id | uuid | path] ]\n" " show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:295 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Activar una conexión en un dispositivo. El perfil para activar es " "identificado por su \n" "nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" "\n" "ARGUMENTOS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Activar un dispositivo con una conexión. El perfil de conexión es " "seleccionado de forma automática por NetworkManager\n" " \n" "\n" "ifname - especifica el dispositivo para activar la conexión\n" "ap - especifica AP para conectarse a (únicamente válido para Wi-Fi)\n" "nsp - especifica NSP para conectarse a (únicamente válido para WiMAX)\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Desactivar una conexión de un dispositivo (sin evitar que el dispositivo se " "active\n" "más adelante). El perfil para desactivar es identificado por su nombre,\n" "UUID o ruta D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " OPCIONES COMUNES:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " OPCIONES DE TIPO ESPECÍFICAS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:484 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n" "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n" "\n" "ARGUMENTOS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Borrar un perfil de conexión.\n" "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n" "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n" "\n" "ARGUMENTOS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Recargar todos los archivos de conexión desde el disco.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [...]\n" "\n" "Cargar o Recargar uno o más archivos de conexión del disco. Uselo después de " "modificar de forma manual \n" "un archivo de conexión para garantizar que NetworkManager está al tanto del " "último\n" "estado.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTOS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Borrar un perfil de conexión.\n" "El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" msgstr "activando" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "activated" msgstr "activada" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld #: ../clients/cli/connections.c:651 msgid "deactivated" msgstr "desactivado" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conectando VPN (preparar)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting" msgstr "Conectando VPN" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN connection failed" msgstr "Falló la conexión VPN" #: ../clients/cli/connections.c:675 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" #: ../clients/cli/connections.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Error al guardar conexión: %s" #: ../clients/cli/connections.c:765 #, fuzzy msgid "Connection profile details" msgstr "Detalles de conexiones" #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Error: 'device show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884 msgid "never" msgstr "nunca" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:1158 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Activar detalles de la conexión" #: ../clients/cli/connections.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1632 #, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Estado de NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1633 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager se fue a dormir" #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207 #: ../clients/cli/devices.c:3380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Error: %s - no hay tal conexión." #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824 #: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Error: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "no active connection or device" msgstr "conexión o dispositivo no activo" #: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:1911 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:1923 msgid "unknown reason" msgstr "razón desconocida" #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278 msgid "none" msgstr "ninguna" #: ../clients/cli/connections.c:1927 msgid "the user was disconnected" msgstr "el usuario estaba desconectado" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "se interrumpió la conexión de red de base" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "se agotaron los intentos de conexión" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "el servicio VPN no inició a tiempo" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "el servicio VPN falló en el inicio" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "secretos VPN no válidos" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "secretos VPN válidos" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "the connection was removed" msgstr "se eliminó la conexión" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Error: falló la activación de la conexión." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexión VPN activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2235 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2243 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2256 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451 msgid "unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Dispositivo desconocido '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2317 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "Ni es una conexión válida ni es un dispositivo determinado." #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629 #: ../clients/cli/devices.c:3213 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parámetro desconocido: %s\n" # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 #: ../clients/cli/connections.c:2460 msgid "preparing" msgstr "Preparando" #: ../clients/cli/connections.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10493 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Error: no se especificó una conexión." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa." #: ../clients/cli/connections.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' no está entre [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3046 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." # auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813 msgid "InfiniBand" msgstr "Infiniband" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3067 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Error: 'mtu': '%s' no es una MTU válido." #: ../clients/cli/connections.c:3083 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Error: 'parent': '%s' no es un nombre de interfaz válido." #: ../clients/cli/connections.c:3104 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Error: 'p-key': '%s' no es una InfiniBand P_KEY válida." #: ../clients/cli/connections.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Error: 'mtu': '%s' no es una MTU válido." #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s " # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/connections.c:3176 #, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Inalámbrica" #: ../clients/cli/connections.c:3185 #, fuzzy msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Modo de transporte" #: ../clients/cli/connections.c:3197 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3208 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Autenticación DSL" #: ../clients/cli/connections.c:3217 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "El dispositivo fue retirado" #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Error: 'flags': '%s' no es válido; use <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3252 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; use <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n" msgstr[1] "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:3514 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] " msgstr[1] "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] " # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3531 msgid "ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 #: ../clients/cli/connections.c:4115 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3558 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "MAC clonada [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, fuzzy, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Modo de transporte" #: ../clients/cli/connections.c:3619 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Interfaz principal [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3630 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Error: 'p-key' es obligatorio cuando 'parent' está especificado.\n" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803 msgid "Wi-Fi" msgstr "Inalámbrica" #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Modo" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858 #: ../libnm/nm-device.c:1809 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3708 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750 #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "Password [none]: " msgstr "Contraseña [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " msgstr "Servicio [ninguno]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 #, fuzzy msgid "mobile broadband" msgstr "Banda ancha móvil" #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187 msgid "Username [none]: " msgstr "Nombre de usuario [none]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3763 #, fuzzy msgid "bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3770 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3776 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es un tipo bluetooth válido.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3808 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Indicadores VLAN (<0-7>) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3819 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3830 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Mapas de prioridad de egreso [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Modo de vinculación [balance-rr] desconocido: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Interfaz de vinculación primaria [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, fuzzy, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Enlace de monitorización" #: ../clients/cli/connections.c:3896 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Error: '%s' modo de monitorización no es válido; utilice '%s' o '%s'.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3905 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Vinculación miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Error: 'miimon': '%s' no es un número valido <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Vinculación downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Error: 'downdelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Vinculación updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Error: 'updelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Vinculación arp-interval [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Error: 'arp-interval': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3950 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Vinculación arp-ip-target [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3957 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3963 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Error: 'master': '%s' no es un UUID o una interfaz válida." #: ../clients/cli/connections.c:3986 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguna]: " #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" msgstr "Equipo" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" msgstr "Equipo esclavo" # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 #, fuzzy msgid "bridge" msgstr "Puente" #: ../clients/cli/connections.c:4027 #, fuzzy, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Habilitar STP (si o no) [yes]: " #: ../clients/cli/connections.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4040 #, fuzzy msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Prioridad STP [128]: " #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Demora de reenvío [15]:" #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Error: 'forward-updelay': '%s' no es un número válido <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hello time [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Error: 'hello-time': '%s' no es un número válido <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " msgstr "Edad máxima [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Error: 'max-age': '%s' no es un número válido <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Tiempo de envejecimiento de direción MAC [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Error: 'ageing-time': '%s' no es un número válido <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Error: 'stp': '%s'." #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 #, fuzzy msgid "bridge-slave" msgstr "Equipo esclavo" #: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Prioridad de puerto de puente [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4152 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Costo de ruta STP puerto de puente [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4166 #, fuzzy, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Modo de Hairpin" #: ../clients/cli/connections.c:4171 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Error: 'hairpin': '%s'." #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856 #: ../libnm/nm-device.c:1807 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Canal OLPC Mesh [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Error: 'channel': '%s' no es un número válido <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4214 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872 #: ../libnm/nm-device.c:1823 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "Conexión ADSL %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Error: 'stp': '%s'." #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "Interfaz principal [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni MAC." #: ../clients/cli/connections.c:4305 #, fuzzy msgid "Local address [none]: " msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4345 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " msgstr "Destino" #: ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Error: 'miimon': '%s' no es un número valido <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4388 #, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4404 #, fuzzy, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "Dirección agregada con éxito: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4406 #, fuzzy, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Advertencia: la dirección ya está presente: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4408 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Advertencia: ignorando basura al final: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577 #: ../clients/cli/connections.c:6610 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: ../clients/cli/connections.c:4430 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4433 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4453 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Error: invalid extra argument '%s'." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4466 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "¿Desea proporcionar las direcciones IP? (Si o No) [yes] " #: ../clients/cli/connections.c:4474 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Pulse para terminar de agregar direcciones.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4523 #, fuzzy msgid "User ID [none]: " msgstr "Nombre de usuario [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, fuzzy msgid "Group ID [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4555 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4568 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Error: 'vpn-type': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Error: 'modo': %s." #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4600 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "Interfaz principal [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Error: . falta el argumento." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Error: inválido . '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Error: parámetro inválido o no permitido '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4743 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4784 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4794 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Error: se requiere 'master'." #: ../clients/cli/connections.c:4948 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Error: 'parent': 'no es válido sin 'p-key'." #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Error: se requiere 'ssid'." #: ../clients/cli/connections.c:5070 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Nombre NSP WiMAX: " #: ../clients/cli/connections.c:5073 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Error: se requiere 'nsp'." #: ../clients/cli/connections.c:5125 msgid "PPPoE username: " msgstr "Nombre de usuario PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Error: 'username' es requerido." #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:5200 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Error: se requiere 'apn'." #: ../clients/cli/connections.c:5258 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Dirección de dispositivo Bluetooth:" #: ../clients/cli/connections.c:5261 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Error: se requiere 'addr'." #: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es válido; utilice [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:5346 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: " #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Error: se requiere 'dev'." #: ../clients/cli/connections.c:5353 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "ID de VLAN <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Error: Se requiere 'id'." #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni MAC." #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Error: 'modo': %s." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido." #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:5690 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Error: se requiere 'vpn-type'." #: ../clients/cli/connections.c:5794 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Error: 'vpn-type': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Error: 'channel': '%s' no es válido; use <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:5906 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario" #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5918 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Error: se requiere 'nsp'." #: ../clients/cli/connections.c:5975 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: " #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Error: se requiere 'dev'." #: ../clients/cli/connections.c:6001 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido." #: ../clients/cli/connections.c:6014 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Error: 'vpn-type': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Error: 'modo': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s " #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Error: se requiere 'master'." #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." #: ../clients/cli/connections.c:6221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni MAC." #: ../clients/cli/connections.c:6291 #, fuzzy msgid "VXLAN ID: " msgstr "ID de VLAN <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:6299 #, fuzzy msgid "Remote: " msgstr "Retirar" #: ../clients/cli/connections.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6334 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." #: ../clients/cli/connections.c:6343 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." #: ../clients/cli/connections.c:6352 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Error: 'flags': '%s' no es válido; use <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:6370 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Error: '%s' no es un tipo de conexión válida." #: ../clients/cli/connections.c:6517 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Error: 'hairpin': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Error: No interface specified." #: ../clients/cli/connections.c:6597 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Error: No interface specified." #: ../clients/cli/connections.c:6630 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Error: se requiere argumento 'type'." #: ../clients/cli/connections.c:6967 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Error: 'autoconnect': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Error: 'stp': '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:7003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Nombre de interfaz [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:7008 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Error: argumento 'ifname' es requerido." #: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Error: 'ifname': '%s' no es una interfaz válida ni '*'." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' setting values]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8063 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menú principal ]---\n" "goto [ | ] :: va a un parámetro o propiedad\n" "remove [.] | :: retira parámetro o restablecer valor " "de propiedad\n" "set [. ] :: establece valor de propiedad\n" "describe [.] :: describe propiedad\n" "print [all] :: imprime en pantalla la conexión\n" "verify [all] :: verifica la conexión\n" "save :: guarda la conexión\n" "activate [] [/|] :: activa la conexión\n" "back :: va un nivel atrás (back)\n" "help/? [] :: imprime en pantalla esta ayuda\n" "nmcli :: configuración nmcli\n" "quit :: sale de nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:8090 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ingresar parámetro o propiedad para " "modificar\n" "\n" "Este comando ingresa un parámetro o propiedad para modificarlo.\n" "\n" "Ejemplos: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8097 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: retirar parámetro o restablecer valor de " "propiedad\n" "\n" "Este comando retira una configuración completa de la conexión o si se ha " "proporcionado una propiedad\n" "se restablece dicha propiedad al valor predeterminado.\n" "\n" "Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: establecer el valor de propiedad\n" "\n" "Este comando establece el valor de la propiedad.\n" "\n" "Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: describir propiedad\n" "\n" "Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual " "nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: imprimir la configuración o los valores de conexión\n" "\n" "Muestra la propiedad actual o toda la conexión.\n" "\n" "Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8119 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: verifica parámetros o validez de conexión\n" "\n" "Verifica si los parámetros o la conexión son válidos y si pueden guardarse " "más adelante. Indica valores inválidos en error.\n" "\n" "Ejemplos: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8139 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: activar la conexión\n" "\n" "Activa la conexión.\n" "\n" "Opciones disponibles:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: va a un nivel superior del menú\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: ayuda para los comandos nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8152 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: configuración nmcli\n" "\n" "Configura nmcli. Las siguientes opciones están disponibles:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Ejemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: sale de nmcli\n" "\n" "Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión es editada no se guarda, se " "le pide al usuario que confirme la acción.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconocido: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8245 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |