po: update German (de) translation (bgo #764175)
[NetworkManager.git] / po / de.po
1 # German translation of NetworkManager.
2 # Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4 #
5 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005.
6 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
8 # Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
9 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
10 # Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
11 # Daniel Schury <Daniel.Schury@physik.uni-giessen.de>, 2010.
12 # Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012.
13 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
14 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2013, 2015.
15 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2014.
16 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
17 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2014.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
23 "POT-Creation-Date: 2016-03-24 14:20+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-03-01 16:13+0100\n"
25 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
27 "Language: de\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
33
34 #: ../clients/cli/agent.c:39
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
38 "\n"
39 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "Aufruf: nmcli agent { BEFEHL | help }\n"
43 "\n"
44 "BEFEHL := { secret | polkit | all }\n"
45 "\n"
46
47 #: ../clients/cli/agent.c:47
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
51 "\n"
52 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
53 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
54 "running\n"
55 "and if a password is required asks the user for it.\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "Aufruf: nmcli agent secret { help }\n"
59 "\n"
60 "Ruft nmcli als Passwort-Agent für NetworkManager auf. Sobald NetworkManager\n"
61 "ein Passwort verlangt fragt es bekannte Agenten danach. Der Befehl hält "
62 "nmcli\n"
63 "am Laufen und wenn ein Passwort notwendig ist, so wird der Benutzer "
64 "gefragt.\n"
65 "\n"
66
67 #: ../clients/cli/agent.c:57
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
71 "\n"
72 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
73 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
74 "gives\n"
75 "the response back to polkit.\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "Aufruf: nmcli agent polkit { help }\n"
79 "\n"
80 "Registriert nmcli als polkit-Aktion für die Benutzersitzung.\n"
81 "Wenn ein polkit-Dienst eine Legitimierung verlangt fragt nmcli den Benutzer\n"
82 "an und gibt die Antwort zurück an polkit.\n"
83 "\n"
84
85 #: ../clients/cli/agent.c:67
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
89 "\n"
90 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
91 "\n"
92 msgstr ""
93 "Aufruf: nmcli agent all { help }\n"
94 "\n"
95 "nmcli auführen als NetworkManager-Passwort und polkit-Agent.\n"
96 "\n"
97
98 #: ../clients/cli/agent.c:149
99 #, c-format
100 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
101 msgstr ""
102 "nmcli wurde erfolgreich als Passwort-Agent von NetworkManager angemeldet.\n"
103
104 #: ../clients/cli/agent.c:151
105 #, c-format
106 msgid "Error: secret agent initialization failed"
107 msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen"
108
109 #: ../clients/cli/agent.c:166
110 #, c-format
111 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
112 msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen: %s"
113
114 #: ../clients/cli/agent.c:174
115 #, c-format
116 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
117 msgstr "nmcli wurde erfolgreich als polkit-Agent angemeldet.\n"
118
119 #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11059
120 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
121 #: ../clients/cli/general.c:484
122 #, c-format
123 msgid "Error: NetworkManager is not running."
124 msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
125
126 #: ../clients/cli/agent.c:242
127 #, c-format
128 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
129 msgstr "Fehler: Der »agent«-Befehl »%s« ist ungültig."
130
131 #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
132 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
133 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
134 msgid "GROUP"
135 msgstr "GRUPPE"
136
137 #. 0
138 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
139 msgid "ADDRESS"
140 msgstr "ADRESSE"
141
142 #. 1
143 #. 2
144 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
145 #: ../clients/cli/connections.c:217
146 msgid "GATEWAY"
147 msgstr "GATEWAY"
148
149 #. 2
150 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
151 msgid "ROUTE"
152 msgstr "ROUTE"
153
154 #. 3
155 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
156 msgid "DNS"
157 msgstr "DNS"
158
159 #. 4
160 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
161 msgid "DOMAIN"
162 msgstr "DOMAIN"
163
164 #. 5
165 #: ../clients/cli/common.c:44
166 msgid "WINS"
167 msgstr "WINS"
168
169 #. 0
170 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
171 msgid "OPTION"
172 msgstr "OPTION"
173
174 #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
175 #, c-format
176 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
177 msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt"
178
179 #: ../clients/cli/common.c:384
180 #, c-format
181 msgid "invalid IP address: %s"
182 msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s"
183
184 #: ../clients/cli/common.c:448
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
188 "metric"
189 msgstr ""
190 "Die zweite Komponente der Route (»%s«) ist weder eine Router-Adresse noch "
191 "eine Metrik"
192
193 #: ../clients/cli/common.c:457
194 #, c-format
195 msgid "invalid metric '%s'"
196 msgstr "Ungültige Metrik »%s«"
197
198 #: ../clients/cli/common.c:465
199 #, c-format
200 msgid "invalid route: %s"
201 msgstr "Ungültige Route: %s"
202
203 #: ../clients/cli/common.c:477
204 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
205 msgstr ""
206 "Die Standard-Route kann nicht hinzugefügt werden (NetworkManager kümmert "
207 "sich selbst darum)"
208
209 #: ../clients/cli/common.c:494
210 msgid "unmanaged"
211 msgstr "nicht verwaltet"
212
213 #: ../clients/cli/common.c:496
214 msgid "unavailable"
215 msgstr "nicht verfügbar"
216
217 #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
218 msgid "disconnected"
219 msgstr "nicht verbunden"
220
221 #: ../clients/cli/common.c:500
222 msgid "connecting (prepare)"
223 msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)"
224
225 #: ../clients/cli/common.c:502
226 msgid "connecting (configuring)"
227 msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)"
228
229 #: ../clients/cli/common.c:504
230 msgid "connecting (need authentication)"
231 msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
232
233 #: ../clients/cli/common.c:506
234 msgid "connecting (getting IP configuration)"
235 msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
236
237 #: ../clients/cli/common.c:508
238 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
239 msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)"
240
241 #: ../clients/cli/common.c:510
242 msgid "connecting (starting secondary connections)"
243 msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
244
245 #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
246 msgid "connected"
247 msgstr "verbunden"
248
249 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
250 msgid "deactivating"
251 msgstr "wird deaktiviert"
252
253 #: ../clients/cli/common.c:516
254 msgid "connection failed"
255 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
256
257 #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
258 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
259 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
260 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
261 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
262 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
263 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
264 #: ../clients/cli/settings.c:1254 ../clients/cli/settings.c:1890
265 #: ../clients/cli/settings.c:3194 ../clients/cli/utils.c:1400
266 #, c-format
267 msgid "unknown"
268 msgstr "unbekannt"
269
270 #. "CAPABILITIES"
271 #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
272 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
273 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
274 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
275 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8572
276 #: ../clients/cli/connections.c:8573 ../clients/cli/devices.c:772
277 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
278 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
279 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
280 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
281 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
282 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
283 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
284 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
285 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3189
286 msgid "yes"
287 msgstr "ja"
288
289 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
290 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
291 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
292 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
293 #: ../clients/cli/connections.c:8572 ../clients/cli/connections.c:8573
294 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
295 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
296 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
297 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
298 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
299 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
300 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
301 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
302 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
303 #: ../clients/cli/settings.c:3191
304 msgid "no"
305 msgstr "nein"
306
307 #: ../clients/cli/common.c:531
308 msgid "yes (guessed)"
309 msgstr "ja (geraten)"
310
311 #: ../clients/cli/common.c:533
312 msgid "no (guessed)"
313 msgstr "nein (geraten)"
314
315 #: ../clients/cli/common.c:544
316 msgid "No reason given"
317 msgstr "Kein Grund angegeben"
318
319 #. We should not really come here
320 #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
321 #, c-format
322 msgid "Unknown error"
323 msgstr "Unbekannter Fehler"
324
325 #: ../clients/cli/common.c:550
326 msgid "Device is now managed"
327 msgstr "Gerät wird nun verwaltet"
328
329 #: ../clients/cli/common.c:553
330 msgid "Device is now unmanaged"
331 msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet"
332
333 #: ../clients/cli/common.c:556
334 msgid "The device could not be readied for configuration"
335 msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden"
336
337 #: ../clients/cli/common.c:559
338 msgid ""
339 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
340 msgstr ""
341 "IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, "
342 "Zeitüberschreitung usw.)"
343
344 #: ../clients/cli/common.c:562
345 msgid "The IP configuration is no longer valid"
346 msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig"
347
348 #: ../clients/cli/common.c:565
349 msgid "Secrets were required, but not provided"
350 msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben"
351
352 #: ../clients/cli/common.c:568
353 msgid "802.1X supplicant disconnected"
354 msgstr "802.1X-Supplicant getrennt"
355
356 #: ../clients/cli/common.c:571
357 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
358 msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen"
359
360 #: ../clients/cli/common.c:574
361 msgid "802.1X supplicant failed"
362 msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen"
363
364 #: ../clients/cli/common.c:577
365 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
366 msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung"
367
368 #: ../clients/cli/common.c:580
369 msgid "PPP service failed to start"
370 msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden"
371
372 #: ../clients/cli/common.c:583
373 msgid "PPP service disconnected"
374 msgstr "PPP-Dienst getrennt"
375
376 #: ../clients/cli/common.c:586
377 msgid "PPP failed"
378 msgstr "PPP fehlgeschlagen"
379
380 #: ../clients/cli/common.c:589
381 msgid "DHCP client failed to start"
382 msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden"
383
384 #: ../clients/cli/common.c:592
385 msgid "DHCP client error"
386 msgstr "DHCP-Client-Fehler"
387
388 #: ../clients/cli/common.c:595
389 msgid "DHCP client failed"
390 msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen"
391
392 #: ../clients/cli/common.c:598
393 msgid "Shared connection service failed to start"
394 msgstr ""
395 "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
396
397 #: ../clients/cli/common.c:601
398 msgid "Shared connection service failed"
399 msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen"
400
401 #: ../clients/cli/common.c:604
402 msgid "AutoIP service failed to start"
403 msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen"
404
405 #: ../clients/cli/common.c:607
406 msgid "AutoIP service error"
407 msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts"
408
409 #: ../clients/cli/common.c:610
410 msgid "AutoIP service failed"
411 msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen"
412
413 #: ../clients/cli/common.c:613
414 msgid "The line is busy"
415 msgstr "Die Leitung ist besetzt"
416
417 #: ../clients/cli/common.c:616
418 msgid "No dial tone"
419 msgstr "Kein Freizeichen"
420
421 #: ../clients/cli/common.c:619
422 msgid "No carrier could be established"
423 msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden"
424
425 #: ../clients/cli/common.c:622
426 msgid "The dialing request timed out"
427 msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit"
428
429 #: ../clients/cli/common.c:625
430 msgid "The dialing attempt failed"
431 msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen"
432
433 #: ../clients/cli/common.c:628
434 msgid "Modem initialization failed"
435 msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen"
436
437 #: ../clients/cli/common.c:631
438 msgid "Failed to select the specified APN"
439 msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden"
440
441 #: ../clients/cli/common.c:634
442 msgid "Not searching for networks"
443 msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht"
444
445 #: ../clients/cli/common.c:637
446 msgid "Network registration denied"
447 msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt"
448
449 #: ../clients/cli/common.c:640
450 msgid "Network registration timed out"
451 msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit"
452
453 #: ../clients/cli/common.c:643
454 msgid "Failed to register with the requested network"
455 msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen"
456
457 #: ../clients/cli/common.c:646
458 msgid "PIN check failed"
459 msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen"
460
461 #: ../clients/cli/common.c:649
462 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
463 msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise"
464
465 #: ../clients/cli/common.c:652
466 msgid "The device was removed"
467 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
468
469 #: ../clients/cli/common.c:655
470 msgid "NetworkManager went to sleep"
471 msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus"
472
473 #: ../clients/cli/common.c:658
474 msgid "The device's active connection disappeared"
475 msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand"
476
477 #: ../clients/cli/common.c:661
478 msgid "Device disconnected by user or client"
479 msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt"
480
481 #: ../clients/cli/common.c:664
482 msgid "Carrier/link changed"
483 msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert"
484
485 #: ../clients/cli/common.c:667
486 msgid "The device's existing connection was assumed"
487 msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen"
488
489 #: ../clients/cli/common.c:670
490 msgid "The supplicant is now available"
491 msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar"
492
493 #: ../clients/cli/common.c:673
494 msgid "The modem could not be found"
495 msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden"
496
497 #: ../clients/cli/common.c:676
498 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
499 msgstr ""
500 "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit"
501
502 #: ../clients/cli/common.c:679
503 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
504 msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt"
505
506 #: ../clients/cli/common.c:682
507 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
508 msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich"
509
510 #: ../clients/cli/common.c:685
511 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
512 msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich"
513
514 #: ../clients/cli/common.c:688
515 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
516 msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch"
517
518 #: ../clients/cli/common.c:691
519 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
520 msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus"
521
522 #: ../clients/cli/common.c:694
523 msgid "A dependency of the connection failed"
524 msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert"
525
526 #: ../clients/cli/common.c:697
527 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
528 msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)"
529
530 #: ../clients/cli/common.c:700
531 msgid "ModemManager is unavailable"
532 msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar"
533
534 #: ../clients/cli/common.c:703
535 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
536 msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden"
537
538 #: ../clients/cli/common.c:706
539 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
540 msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl"
541
542 #: ../clients/cli/common.c:709
543 msgid "DCB or FCoE setup failed"
544 msgstr ""
545 "Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over "
546 "Ethernet«) fehlgeschlagen"
547
548 #: ../clients/cli/common.c:712
549 msgid "teamd control failed"
550 msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen"
551
552 #: ../clients/cli/common.c:715
553 msgid "Modem failed or no longer available"
554 msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar"
555
556 #: ../clients/cli/common.c:718
557 msgid "Modem now ready and available"
558 msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar"
559
560 #: ../clients/cli/common.c:721
561 msgid "SIM PIN was incorrect"
562 msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch"
563
564 #: ../clients/cli/common.c:724
565 msgid "New connection activation was enqueued"
566 msgstr "Aktivierung der Verbindung wurde eingereiht"
567
568 #: ../clients/cli/common.c:727
569 #, fuzzy
570 #| msgid "The device was removed"
571 msgid "The device's parent changed"
572 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
573
574 #: ../clients/cli/common.c:730
575 #, fuzzy
576 #| msgid "The device was removed"
577 msgid "The device parent's management changed"
578 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
579
580 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
581 #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
582 #: ../libnm/nm-device.c:1839
583 msgid "Unknown"
584 msgstr "Unbekannt"
585
586 #: ../clients/cli/common.c:776
587 #, c-format
588 msgid "invalid priority map '%s'"
589 msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«"
590
591 #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
592 #, c-format
593 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
594 msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)"
595
596 #: ../clients/cli/common.c:856
597 #, c-format
598 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
599 msgstr "»%s« ist keine gültige Bündelungskonfiguration oder Dateiname."
600
601 #: ../clients/cli/common.c:958
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
604 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
605 msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
606
607 #: ../clients/cli/common.c:965
608 #, fuzzy, c-format
609 #| msgid "Editor failed with status %d"
610 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
611 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
612
613 #: ../clients/cli/common.c:967
614 #, fuzzy, c-format
615 #| msgid "Editor failed with signal %d"
616 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
617 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
618
619 #: ../clients/cli/common.c:1045
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
623 "without '--ask' option.\n"
624 msgstr ""
625 "Warnung: Das Passwort für »%s« ist nicht in »passwd-file« definiert. nmcli "
626 "darf nicht ohne die Option »--ask« fragen.\n"
627
628 #. define some prompts for connection editor
629 #: ../clients/cli/connections.c:41
630 msgid "Setting name? "
631 msgstr "Einstellungsname?"
632
633 #: ../clients/cli/connections.c:42
634 msgid "Property name? "
635 msgstr "Eigenschaftenname?"
636
637 #: ../clients/cli/connections.c:43
638 msgid "Enter connection type: "
639 msgstr "Geben Sie den Verbindungstyp an: "
640
641 #. define some other prompts
642 #: ../clients/cli/connections.c:46
643 msgid "Connection type: "
644 msgstr "Verbindungstyp: "
645
646 #: ../clients/cli/connections.c:47
647 msgid "VPN type: "
648 msgstr "VPN-Typ: "
649
650 #: ../clients/cli/connections.c:48
651 msgid "Master: "
652 msgstr "Master: "
653
654 #: ../clients/cli/connections.c:49
655 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
656 msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
657
658 #: ../clients/cli/connections.c:50
659 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
660 msgstr "VPN-Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
661
662 #: ../clients/cli/connections.c:51
663 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
664 msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad): "
665
666 #: ../clients/cli/connections.c:52
667 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
668 msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder a-Pfad): "
669
670 #: ../clients/cli/connections.c:53
671 msgid "Tunnel mode: "
672 msgstr "Tunnelmodus: "
673
674 #: ../clients/cli/connections.c:54
675 msgid "MACVLAN mode: "
676 msgstr "MACVLAN-Modus: "
677
678 #. 0
679 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
680 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
681 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
682 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
683 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
684 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
685 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
686 msgid "NAME"
687 msgstr "NAME"
688
689 #. 0
690 #. 1
691 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
692 msgid "UUID"
693 msgstr "UUID"
694
695 #. 1
696 #. 0
697 #. 1
698 #. 2
699 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
700 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
701 #: ../clients/cli/devices.c:179
702 msgid "TYPE"
703 msgstr "TYP"
704
705 #. 2
706 #: ../clients/cli/connections.c:76
707 msgid "TIMESTAMP"
708 msgstr "ZEITSTEMPEL"
709
710 #. 3
711 #: ../clients/cli/connections.c:77
712 msgid "TIMESTAMP-REAL"
713 msgstr "ZEITSTEMPEL-ECHT"
714
715 #. 4
716 #. 16
717 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
718 msgid "AUTOCONNECT"
719 msgstr "AUTO-VERBINDEN"
720
721 #. 5
722 #: ../clients/cli/connections.c:79
723 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
724 msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT"
725
726 #. 6
727 #: ../clients/cli/connections.c:80
728 msgid "READONLY"
729 msgstr "NUR-LESEN"
730
731 #. 7
732 #. 8
733 #. 2
734 #. 15
735 #. 5
736 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
737 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
738 #: ../clients/cli/devices.c:182
739 msgid "DBUS-PATH"
740 msgstr "DBUS-PFAD"
741
742 #. 8
743 #. 13
744 #. 4
745 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
746 #: ../clients/cli/devices.c:181
747 msgid "ACTIVE"
748 msgstr "AKTIV"
749
750 #. 9
751 #. 0
752 #. 12
753 #. 3
754 #. 0
755 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
756 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
757 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
758 msgid "DEVICE"
759 msgstr "GERÄT"
760
761 #. 10
762 #. 3
763 #. 1
764 #. 10
765 #. 1
766 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
767 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
768 #: ../clients/cli/general.c:36
769 msgid "STATE"
770 msgstr "STATUS"
771
772 #. 11
773 #: ../clients/cli/connections.c:85
774 msgid "ACTIVE-PATH"
775 msgstr "AKTIV-PFAD"
776
777 #. 2
778 #: ../clients/cli/connections.c:195
779 msgid "DEVICES"
780 msgstr "GERÄTE"
781
782 #. 4
783 #: ../clients/cli/connections.c:197
784 msgid "DEFAULT"
785 msgstr "VORGABE"
786
787 #. 5
788 #: ../clients/cli/connections.c:198
789 msgid "DEFAULT6"
790 msgstr "STANDARD6"
791
792 #. 6
793 #: ../clients/cli/connections.c:199
794 msgid "SPEC-OBJECT"
795 msgstr "SPEC-OBJECT"
796
797 #. 7
798 #. 4
799 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
800 #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
801 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
802 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
803 msgid "VPN"
804 msgstr "VPN"
805
806 #. 9
807 #. 5
808 #. 22
809 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
810 #: ../clients/cli/devices.c:78
811 msgid "CON-PATH"
812 msgstr "CON-PFAD"
813
814 #. 10
815 #: ../clients/cli/connections.c:203
816 msgid "ZONE"
817 msgstr "ZONE"
818
819 #. 11
820 #: ../clients/cli/connections.c:204
821 msgid "MASTER-PATH"
822 msgstr "MASTER-PFAD"
823
824 #. 1
825 #: ../clients/cli/connections.c:216
826 msgid "USERNAME"
827 msgstr "BENUTZERNAME"
828
829 #. 3
830 #: ../clients/cli/connections.c:218
831 msgid "BANNER"
832 msgstr "BANNER"
833
834 #. 4
835 #: ../clients/cli/connections.c:219
836 msgid "VPN-STATE"
837 msgstr "VPN-STATUS"
838
839 #. 5
840 #: ../clients/cli/connections.c:220
841 msgid "CFG"
842 msgstr "CFG"
843
844 #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
845 msgid "GENERAL"
846 msgstr "ALLGEMEIN"
847
848 #. 0
849 #. 6
850 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
851 msgid "IP4"
852 msgstr "IP4"
853
854 #. 1
855 #. 7
856 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
857 msgid "DHCP4"
858 msgstr "DHCP4"
859
860 #. 2
861 #. 8
862 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
863 msgid "IP6"
864 msgstr "IP6"
865
866 #. 3
867 #. 9
868 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
869 msgid "DHCP6"
870 msgstr "DHCP6"
871
872 #: ../clients/cli/connections.c:272
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
876 "\n"
877 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
878 "reload | load }\n"
879 "\n"
880 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
881 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
882 "\n"
883 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
884 "<file with passwords>]\n"
885 "\n"
886 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
887 "\n"
888 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
889 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
890 "\n"
891 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
892 "<value>)+\n"
893 "\n"
894 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
895 "\n"
896 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
897 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
898 "\n"
899 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
900 "\n"
901 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
902 "\n"
903 "  reload\n"
904 "\n"
905 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
906 "\n"
907 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
908 "\n"
909 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Aufruf: nmcli connection { BEFEHL | help }\n"
913 "\n"
914 "BEFEHL := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
915 "reload | load }\n"
916 "\n"
917 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
918 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <KENNUNG> ...\n"
919 "\n"
920 "  up [[id | uuid | path] <KENNUNG>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
921 "<BSSID>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
922 "\n"
923 "  down [id | uuid | path | apath] <KENNUNG> …\n"
924 "\n"
925 "  add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN IP_OPTIONEN  "
926 "[-- ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+]\n"
927 "\n"
928 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <KENNUNG> ([+|-]<Einstellung>."
929 "<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
930 "\n"
931 "  edit [id | uuid | path] <KENNUNG>\n"
932 "  edit [type <Neuer Verbindungstyp>] [con-name <Neuer Verbindungsname>]\n"
933 "\n"
934 "  delete [id | uuid | path] <KENNUNG>\n"
935 "\n"
936 "  monitor [id | uuid | path] <KENNUNG> …\n"
937 "\n"
938 "  reload\n"
939 "\n"
940 "  load <Dateiname> [ <Dateiname> …]\n"
941 "\n"
942 "\n"
943 "  import [--temporary] type <Typ> file <Importdatei>\n"
944 "\n"
945 "  export [id | uuid | path] <KENNUNG> [<Augabedatei>]\n"
946 "\n"
947
948 #: ../clients/cli/connections.c:294
949 #, fuzzy, c-format
950 #| msgid ""
951 #| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
952 #| "\n"
953 #| "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
954 #| "\n"
955 #| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
956 #| "be\n"
957 #| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
958 #| "all\n"
959 #| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
960 #| "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
961 #| "page).\n"
962 #| "\n"
963 #| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
964 #| "<ID> ...\n"
965 #| "\n"
966 #| "Show details for specified connections. By default, both static "
967 #| "configuration\n"
968 #| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
969 #| "output\n"
970 #| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
971 #| "information.\n"
972 #| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
973 #| "into\n"
974 #| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
975 msgid ""
976 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
977 "\n"
978 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
979 "\n"
980 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
981 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
982 "all\n"
983 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
984 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
985 "page).\n"
986 "\n"
987 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
988 "\n"
989 "Show details for specified connections. By default, both static "
990 "configuration\n"
991 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
992 "output\n"
993 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
994 "information.\n"
995 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
996 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
997 "well.\n"
998 msgstr ""
999 "Aufruf: nmcli connection show { PARAMETER | help }\n"
1000 "\n"
1001 "PARAMETER := [--active] [--order <order spec>]\n"
1002 "\n"
1003 "Zeigt Verbindungsprofile im Speicher und auf Datenträgern. Einige sind "
1004 "eventuell\n"
1005 "aktiv, wenn ein Gerät dieses Verbindungsprofil verwendet. Ohne Parameter "
1006 "werden\n"
1007 "alle Profile angezeigt. Wenn die Option »--active« angegeben ist, so\n"
1008 "werden nur aktive Profile angezeigt. »--order« ermöglicht eine angepasste\n"
1009 "Verbindungssortierung (schauen Sie dazu ins Handbuch).\n"
1010 "\n"
1011 "PARAMETER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
1012 "<Kennung> ...\n"
1013 "\n"
1014 "Zeigt Details zu bestimmten Verbindungen. Standardmäßig werden sowohl "
1015 "statische\n"
1016 "Konfiguration als auch aktive Verbindungsdaten angezeigt. Die Ausgabe kann "
1017 "mit der\n"
1018 "allgemeinen Option »--fields« gefiltert werden. Lesen Sie im Handbuch für "
1019 "weitere Informationen.\n"
1020 "Wenn die Option »--active« angegeben ist, so werden nur aktive Profile "
1021 "angezeigt.\n"
1022 "Die Option »--show-secrets« zeigt zusätzlich zugehörige Passwörter an.\n"
1023
1024 #: ../clients/cli/connections.c:315
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
1028 "\n"
1029 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
1030 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
1031 "\n"
1032 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
1033 "its\n"
1034 "name, UUID or D-Bus path.\n"
1035 "\n"
1036 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
1037 "with passwords>]\n"
1038 "\n"
1039 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
1040 "automatically by NetworkManager.\n"
1041 "\n"
1042 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
1043 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
1044 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
1045 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n"
1049 "\n"
1050 "ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
1051 "<BSSID>] [nsp <Name>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
1052 "\n"
1053 "Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n"
1054 "durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1055 "\n"
1056 "ARGUMENTE := ifname <Schnittstellenname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-"
1057 "file <Datei mit Passwörtern>]\n"
1058 "\n"
1059 "Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n"
1060 "wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n"
1061 "\n"
1062 "ifname      - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden "
1063 "soll\n"
1064 "ap          - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für "
1065 "Drahtlosnetzwerke)\n"
1066 "nsp         - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für "
1067 "WiMAX)\n"
1068 "passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n"
1069 "\n"
1070
1071 #: ../clients/cli/connections.c:336
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1075 "\n"
1076 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1077 "\n"
1078 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1079 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1080 "name,\n"
1081 "UUID or D-Bus path.\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Aufruf: nmcli connection down { PARAMETER | help }\n"
1085 "\n"
1086 "PARAMETER := [id | uuid | path | apath] <Kennung>\n"
1087 "\n"
1088 "Deaktiviert eine Verbindung von einem Gerät (hindert das Gerät jedoch nicht\n"
1089 "daran, weiterhin automatisch zu verbinden). Das zu deaktivierende Profil "
1090 "wird\n"
1091 "anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1092 "\n"
1093
1094 #: ../clients/cli/connections.c:348
1095 #, fuzzy, c-format
1096 #| msgid ""
1097 #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1098 #| "\n"
1099 #| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
1100 #| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1101 #| "\n"
1102 #| "  COMMON_OPTIONS:\n"
1103 #| "                  type <type>\n"
1104 #| "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1105 #| "                  [con-name <connection name>]\n"
1106 #| "                  [autoconnect yes|no]\n"
1107 #| "                  [save yes|no]\n"
1108 #| "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1109 #| "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1110 #| "\n"
1111 #| "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1112 #| "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1113 #| "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1114 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1115 #| "\n"
1116 #| "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1117 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
1118 #| "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1119 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1120 #| "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1121 #| "\n"
1122 #| "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1123 #| "                  [nsp <NSP>]\n"
1124 #| "\n"
1125 #| "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1126 #| "                  [password <PPPoE password>]\n"
1127 #| "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1128 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1129 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
1130 #| "\n"
1131 #| "    gsm:          apn <APN>\n"
1132 #| "                  [user <username>]\n"
1133 #| "                  [password <password>]\n"
1134 #| "\n"
1135 #| "    cdma:         [user <username>]\n"
1136 #| "                  [password <password>]\n"
1137 #| "\n"
1138 #| "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1139 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1140 #| "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1141 #| "                  [parent <ifname>]\n"
1142 #| "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1143 #| "\n"
1144 #| "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1145 #| "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1146 #| "\n"
1147 #| "    vlan:         dev <parent device (connection  UUID, ifname, or MAC)>\n"
1148 #| "                  id <VLAN ID>\n"
1149 #| "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1150 #| "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1151 #| "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1152 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1153 #| "\n"
1154 #| "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
1155 #| "(2) | broadcast (3) |\n"
1156 #| "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1157 #| "(6)]\n"
1158 #| "                  [primary <ifname>]\n"
1159 #| "                  [miimon <num>]\n"
1160 #| "                  [downdelay <num>]\n"
1161 #| "                  [updelay <num>]\n"
1162 #| "                  [arp-interval <num>]\n"
1163 #| "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1164 #| "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1165 #| "\n"
1166 #| "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1167 #| "\n"
1168 #| "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1169 #| "\n"
1170 #| "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1171 #| "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1172 #| "\n"
1173 #| "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1174 #| "                  [priority <num>]\n"
1175 #| "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1176 #| "                  [hello-time <1-10>]\n"
1177 #| "                  [max-age <6-40>]\n"
1178 #| "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1179 #| "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1180 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
1181 #| "\n"
1182 #| "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1183 #| "                  [priority <0-63>]\n"
1184 #| "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1185 #| "                  [hairpin yes|no]\n"
1186 #| "\n"
1187 #| "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
1188 #| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
1189 #| "                  [user <username>]\n"
1190 #| "\n"
1191 #| "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1192 #| "                  [channel <1-13>]\n"
1193 #| "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1194 #| "\n"
1195 #| "    adsl:         username <username>\n"
1196 #| "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1197 #| "                  [password <password>]\n"
1198 #| "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1199 #| "\n"
1200 #| "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1201 #| "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1202 #| "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1203 #| "                  [hairpin yes|no]\n"
1204 #| "\n"
1205 #| "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1206 #| "\n"
1207 #| "  IP_OPTIONS:\n"
1208 #| "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1209 #| "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1210 #| "\n"
1211 msgid ""
1212 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1213 "\n"
1214 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1215 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1216 "\n"
1217 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1218 "                  type <type>\n"
1219 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1220 "                  [con-name <connection name>]\n"
1221 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1222 "                  [save yes|no]\n"
1223 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1224 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1225 "\n"
1226 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1227 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1228 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1229 "                  [mtu <MTU>]\n"
1230 "\n"
1231 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1232 "                  [mac <MAC address>]\n"
1233 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1234 "                  [mtu <MTU>]\n"
1235 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1236 "\n"
1237 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1238 "                  [nsp <NSP>]\n"
1239 "\n"
1240 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1241 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1242 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1243 "                  [mtu <MTU>]\n"
1244 "                  [mac <MAC address>]\n"
1245 "\n"
1246 "    gsm:          apn <APN>\n"
1247 "                  [user <username>]\n"
1248 "                  [password <password>]\n"
1249 "\n"
1250 "    cdma:         [user <username>]\n"
1251 "                  [password <password>]\n"
1252 "\n"
1253 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1254 "                  [mtu <MTU>]\n"
1255 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1256 "                  [parent <ifname>]\n"
1257 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1258 "\n"
1259 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1260 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1261 "\n"
1262 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1263 "                  id <VLAN ID>\n"
1264 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1265 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1266 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1267 "                  [mtu <MTU>]\n"
1268 "\n"
1269 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1270 "| broadcast (3) |\n"
1271 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1272 "(6)]\n"
1273 "                  [primary <ifname>]\n"
1274 "                  [miimon <num>]\n"
1275 "                  [downdelay <num>]\n"
1276 "                  [updelay <num>]\n"
1277 "                  [arp-interval <num>]\n"
1278 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1279 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1280 "\n"
1281 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1282 "\n"
1283 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1284 "\n"
1285 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1286 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1287 "\n"
1288 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1289 "                  [priority <num>]\n"
1290 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1291 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1292 "                  [max-age <6-40>]\n"
1293 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1294 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1295 "                  [mac <MAC address>]\n"
1296 "\n"
1297 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1298 "                  [priority <0-63>]\n"
1299 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1300 "                  [hairpin yes|no]\n"
1301 "\n"
1302 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1303 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1304 "                  [user <username>]\n"
1305 "\n"
1306 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1307 "                  [channel <1-13>]\n"
1308 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1309 "\n"
1310 "    adsl:         username <username>\n"
1311 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1312 "                  [password <password>]\n"
1313 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1314 "\n"
1315 "    tun:          mode tun|tap\n"
1316 "                  [owner <UID>]\n"
1317 "                  [group <GID>]\n"
1318 "                  [pi yes|no]\n"
1319 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1320 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1321 "\n"
1322 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1323 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1324 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1325 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1326 "\n"
1327 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1328 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1329 "                  [tap yes|no]\n"
1330 "\n"
1331 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1332 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1333 "                  [local <source IP>]\n"
1334 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1335 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1336 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1337 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1338 "\n"
1339 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1340 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1341 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1342 "                  [hairpin yes|no]\n"
1343 "\n"
1344 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1345 "\n"
1346 "  IP_OPTIONS:\n"
1347 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1348 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1349 "\n"
1350 msgstr ""
1351 "Aufruf: nmcli connection add { ARGUMENTE | help }\n"
1352 "\n"
1353 "  ARGUMENTE := NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN "
1354 "IP_OPTIONEN [-- ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+]\n"
1355 "\n"
1356 "  NORMALE_OPTIONEN:\n"
1357 "                  type <Typ>\n"
1358 "                  ifname <Schnittstellenname> | \"*\"\n"
1359 "                  [con-name <Verbindungsname>]\n"
1360 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1361 "                  [save yes|no]\n"
1362 "                  [master <master (Schnittstellenname oder Vebindungs-UUID "
1363 "oder Name)>]\n"
1364 "                  [slave-type <master-Verbindungstyp>]\n"
1365 "\n"
1366 "  TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n"
1367 "    Ethernet:     [mac <MAC-Adresse>]\n"
1368 "                  [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
1369 "                  [mtu <MTU>]\n"
1370 "\n"
1371 "    WLAN:         ssid <SSID>\n"
1372 "                  [mac <MAC-Adresse>]\n"
1373 "                  [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
1374 "                  [mtu <MTU>]\n"
1375 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1376 "\n"
1377 "\n"
1378 "    wimax:        [mac <MAC-Adresse>]\n"
1379 "                  [nsp <NSP>]\n"
1380 "\n"
1381 "    pppoe:        username <PPPoE-Benutzername>\n"
1382 "                  [password <PPPoE-Passwort>]\n"
1383 "                  [service <PPPoE-Dienstname>]\n"
1384 "                  [mtu <MTU>]\n"
1385 "                  [mac <MAC-Adresse>]\n"
1386 "\n"
1387 "    gsm:          apn <APN>]\n"
1388 "                  [user <Benutzername>]\n"
1389 "                  [password <Passwort>]\n"
1390 "\n"
1391 "    cdma:         [user <Benutzername>]\n"
1392 "                  [password <Passwort>]\n"
1393 "\n"
1394 "    infiniband:   [mac <MAC-Adresse>]\n"
1395 "                  [mtu <MTU>]\n"
1396 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1397 "                  [parent <Schnittstellenname>]\n"
1398 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1399 "\n"
1400 "    Bluetooth:    [addr <Bluetooth-Adresse>]\n"
1401 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1402 "\n"
1403 "    vlan:         dev <Übergeordnetes Gerät (Verbindungs-UUID, "
1404 "Schnittstellenname oder MAC)\n"
1405 "                  [id <VLAN-Kennung>]\n"
1406 "                  [flags <VLAN-Flags>]\n"
1407 "                  [ingress <Prioritätsabbildung Eingangsverkehr>]\n"
1408 "                  [egress <Prioritätsabbildung Ausgangsverkehr>]\n"
1409 "                  [mtu <MTU>]\n"
1410 "\n"
1411 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1412 "| broadcast (3) |\n"
1413 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1414 "(6)]\n"
1415 "                  [primary <Schnittstellenname>]\n"
1416 "                  [miimon <Zahl>]\n"
1417 "                  [downdelay <Zahl>]\n"
1418 "                  [updelay <Zahl>]\n"
1419 "                  [arp-interval <Zahl>]\n"
1420 "                  [arp-ip-target <Zahl>]\n"
1421 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1422 "\n"
1423 "\n"
1424 "    bond-slave:   master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
1425 "Name)\n"
1426 "\n"
1427 "    team:         [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
1428 "\n"
1429 "    team-slave:   master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
1430 "Name)\n"
1431 "                  [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
1432 "\n"
1433 "    bridge:       [stp yes|no>]\n"
1434 "                  [priority <Zahl>]\n"
1435 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1436 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1437 "                  [max-age <6-40>]\n"
1438 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1439 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1440 "                  [mac <MAC-Adresse>]\n"
1441 "\n"
1442 "    bridge-slave: master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
1443 "Name)\n"
1444 "                  [priority <0-63>]\n"
1445 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1446 "                  [hairpin yes|no]\n"
1447 "\n"
1448 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1449 "ssh|l2tp|iodine|…\n"
1450 "                  [user <Benutzername>]\n"
1451 "\n"
1452 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1453 "                  [channel <1-13>]\n"
1454 "                  [dhcp-anycast <MAC-Adresse>]\n"
1455 "\n"
1456 "    adsl:         username <Benutzername>\n"
1457 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1458 "                  [password <Passwort>]\n"
1459 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1460 "\n"
1461 "  SLAVE_OPTIONEN:\n"
1462 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1463 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1464 "                  [hairpin yes|no]\n"
1465 "\n"
1466 "    team:         [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
1467 "\n"
1468 "  IP_OPTIONEN:\n"
1469 "                  [ip4 <IPv4-Adresse>] [gw4 <IPv4-Gateway>]\n"
1470 "                  [ip6 <IPv6-Adresse>] [gw6 <IPv6-Gateway>]\n"
1471 "\n"
1472
1473 #: ../clients/cli/connections.c:460
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1477 "\n"
1478 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1479 "\n"
1480 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1481 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1482 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1483 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1484 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1485 "\n"
1486 "Examples:\n"
1487 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1488 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1489 "10.10.1.5/8\"\n"
1490 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1491 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1492 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1493 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1494 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1495 "\n"
1496 msgstr ""
1497 "Aufruf: nmcli connection modify { ARGUMENTE | help }\n"
1498 "\n"
1499 "ARGUMENTE := [Kennung | uuid | Pfad] <Kennung>([+|-]<Einstellung>."
1500 "<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
1501 "\n"
1502 "Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften eines Verbindungsprofils.\n"
1503 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1504 "bei Eigenschaften mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix\n"
1505 "»+« oder »-« vorangestellt.\n"
1506 "»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu "
1507 "überschreiben.\n"
1508 "»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten "
1509 "Werts.\n"
1510 "\n"
1511 "Beispiele:\n"
1512 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1513 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1514 "10.10.1.5/8\"\n"
1515 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1516 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1517 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1518 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1519 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1520 "\n"
1521
1522 #: ../clients/cli/connections.c:483
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1526 "\n"
1527 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1528 "\n"
1529 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1530 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1531 "and\n"
1532 "id (provided as <new name> argument).\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "Aufruf: nmcli connection clone { PARAMETER | help }\n"
1536 "\n"
1537 "PARAMETER := [--temporary] [id | uuid | path] <KENNUNG> <Neuer Name>\n"
1538 "\n"
1539 "Dupliziert ein bestehendes Verbindungsprofil. Die neue Verbindung wird eine\n"
1540 "exacte Kopie von <KENNUNG>, mit Ausnahme der Eigenschaft uuid (wird neu "
1541 "erzeugt)\n"
1542 "und der id (wird als Parameter <Neuer Name> angegeben).\n"
1543 "\n"
1544
1545 #: ../clients/cli/connections.c:495
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1549 "\n"
1550 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1551 "\n"
1552 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1553 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1554 "\n"
1555 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1556 "\n"
1557 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n"
1561 "\n"
1562 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1563 "\n"
1564 "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n"
1565 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n"
1566 "\n"
1567 "PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer "
1568 "Verbindungsname>]\n"
1569 "\n"
1570 "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n"
1571 "\n"
1572
1573 #: ../clients/cli/connections.c:510
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1577 "\n"
1578 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1579 "\n"
1580 "Delete a connection profile.\n"
1581 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1582 "\n"
1583 msgstr ""
1584 "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n"
1585 "\n"
1586 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1587 "\n"
1588 "Löscht ein Verbindungsprofil.\n"
1589 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1590 "\n"
1591
1592 #: ../clients/cli/connections.c:521
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid ""
1595 #| "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1596 #| "\n"
1597 #| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1598 #| "\n"
1599 #| "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1600 #| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1601 #| "\n"
1602 #| "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection "
1603 #| "name>]\n"
1604 #| "\n"
1605 #| "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1606 #| "\n"
1607 msgid ""
1608 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1609 "\n"
1610 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1611 "\n"
1612 "Monitor connection profile activity.\n"
1613 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1614 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n"
1618 "\n"
1619 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1620 "\n"
1621 "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n"
1622 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n"
1623 "\n"
1624 "PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer "
1625 "Verbindungsname>]\n"
1626 "\n"
1627 "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n"
1628 "\n"
1629
1630 #: ../clients/cli/connections.c:533
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1634 "\n"
1635 "Reload all connection files from disk.\n"
1636 "\n"
1637 msgstr ""
1638 "Aufruf: nmcli connection reload { help }\n"
1639 "\n"
1640 "Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n"
1641 "\n"
1642
1643 #: ../clients/cli/connections.c:541
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1647 "\n"
1648 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1649 "\n"
1650 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1651 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1652 "latest\n"
1653 "state.\n"
1654 "\n"
1655 msgstr ""
1656 "Aufruf: nmcli connection load { PARAMETER | help }\n"
1657 "\n"
1658 "PARAMETER := <Dateiname> [<Dateiname>...]\n"
1659 "\n"
1660 "Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt "
1661 "neu).\n"
1662 "Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n"
1663 "um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n"
1664 "\n"
1665
1666 #: ../clients/cli/connections.c:553
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1670 "\n"
1671 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1672 "\n"
1673 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1674 "profile.\n"
1675 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1676 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1677 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1678 "\n"
1679 msgstr ""
1680 "Aufruf: nmcli connection import { PARAMETER | help }\n"
1681 "\n"
1682 "PARAMETER := [--temporary] type <Typ> file <Importdatei>\n"
1683 "\n"
1684 "Import eine externe/fremde Konfiguration als NetworkManager-"
1685 "Verbindungsprofil.\n"
1686 "Der Typ der Eingabedatei wird durch die Option »type« angegeben.\n"
1687 "Es werden derzeit nur VPN-Konfigurationen unterstützt. Die Konfiguration\n"
1688 "wird durch die  VPN-Plugins von NetworkManager importiert.\n"
1689 "\n"
1690 "\n"
1691
1692 #: ../clients/cli/connections.c:566
1693 #, fuzzy, c-format
1694 #| msgid ""
1695 #| "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1696 #| "\n"
1697 #| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1698 #| "\n"
1699 #| "Delete a connection profile.\n"
1700 #| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1701 #| "\n"
1702 msgid ""
1703 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1704 "\n"
1705 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1706 "\n"
1707 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1708 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1709 "\n"
1710 msgstr ""
1711 "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n"
1712 "\n"
1713 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1714 "\n"
1715 "Löscht ein Verbindungsprofil.\n"
1716 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1717 "\n"
1718
1719 #: ../clients/cli/connections.c:644
1720 msgid "activating"
1721 msgstr "wird aktiviert"
1722
1723 #: ../clients/cli/connections.c:646
1724 msgid "activated"
1725 msgstr "aktiviert"
1726
1727 #: ../clients/cli/connections.c:650
1728 msgid "deactivated"
1729 msgstr "deaktiviert"
1730
1731 #: ../clients/cli/connections.c:662
1732 msgid "VPN connecting (prepare)"
1733 msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)"
1734
1735 #: ../clients/cli/connections.c:664
1736 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1737 msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
1738
1739 #: ../clients/cli/connections.c:666
1740 msgid "VPN connecting"
1741 msgstr "VPN wird verbunden"
1742
1743 #: ../clients/cli/connections.c:668
1744 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1745 msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
1746
1747 #: ../clients/cli/connections.c:670
1748 msgid "VPN connected"
1749 msgstr "VPN verbunden"
1750
1751 #: ../clients/cli/connections.c:672
1752 msgid "VPN connection failed"
1753 msgstr "VPN-Verbindung gescheitert"
1754
1755 #: ../clients/cli/connections.c:674
1756 msgid "VPN disconnected"
1757 msgstr "VPN getrennt"
1758
1759 #: ../clients/cli/connections.c:744
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "Error saving connection: %s"
1762 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1763 msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung: %s"
1764
1765 #: ../clients/cli/connections.c:764
1766 msgid "Connection profile details"
1767 msgstr "Details des Verbindungsprofils"
1768
1769 #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
1770 #, c-format
1771 msgid "Error: 'connection show': %s"
1772 msgstr "Fehler: »connection show«: %s"
1773
1774 #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1886
1775 msgid "never"
1776 msgstr "nie"
1777
1778 #: ../clients/cli/connections.c:1157
1779 msgid "Activate connection details"
1780 msgstr "Verbindungsdetails aktivieren"
1781
1782 #: ../clients/cli/connections.c:1393
1783 #, c-format
1784 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1785 msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s"
1786
1787 #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
1788 #, c-format
1789 msgid "'%s' has to be alone"
1790 msgstr "»%s« muss allein stehen"
1791
1792 #. Add headers
1793 #: ../clients/cli/connections.c:1634
1794 msgid "NetworkManager active profiles"
1795 msgstr "NetworkManager aktive Profile"
1796
1797 #: ../clients/cli/connections.c:1635
1798 msgid "NetworkManager connection profiles"
1799 msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile"
1800
1801 #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
1802 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
1803 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
1804 #: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10282
1805 #: ../clients/cli/connections.c:10414 ../clients/cli/connections.c:10547
1806 #: ../clients/cli/connections.c:10657 ../clients/cli/connections.c:10668
1807 #: ../clients/cli/connections.c:10767 ../clients/cli/devices.c:2344
1808 #: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
1809 #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
1810 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
1811 #: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
1812 #: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
1813 #: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
1814 #: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
1815 #: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
1816 #: ../clients/cli/devices.c:3503
1817 #, c-format
1818 msgid "Error: %s argument is missing."
1819 msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
1820
1821 #: ../clients/cli/connections.c:1696
1822 #, c-format
1823 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1824 msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht."
1825
1826 #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
1827 #: ../clients/cli/connections.c:11171 ../clients/cli/devices.c:3292
1828 #: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
1829 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
1830 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
1831 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
1832 #: ../clients/cli/general.c:843
1833 #, c-format
1834 msgid "Error: %s."
1835 msgstr "Fehler: %s."
1836
1837 #: ../clients/cli/connections.c:1851
1838 #, c-format
1839 msgid "no active connection on device '%s'"
1840 msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«"
1841
1842 #: ../clients/cli/connections.c:1859
1843 msgid "no active connection or device"
1844 msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
1845
1846 #: ../clients/cli/connections.c:1910
1847 #, c-format
1848 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1849 msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel"
1850
1851 #: ../clients/cli/connections.c:1913
1852 #, c-format
1853 msgid "no device found for connection '%s'"
1854 msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden"
1855
1856 #: ../clients/cli/connections.c:1925
1857 msgid "unknown reason"
1858 msgstr "unbekannter Grund"
1859
1860 #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
1861 msgid "none"
1862 msgstr "kein"
1863
1864 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1865 msgid "the user was disconnected"
1866 msgstr "Der Benutzer wurde getrennt"
1867
1868 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1869 msgid "the base network connection was interrupted"
1870 msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen"
1871
1872 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1873 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1874 msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt"
1875
1876 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1877 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1878 msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück"
1879
1880 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1881 msgid "the connection attempt timed out"
1882 msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"
1883
1884 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1885 msgid "the VPN service did not start in time"
1886 msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"
1887
1888 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1889 msgid "the VPN service failed to start"
1890 msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden"
1891
1892 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1893 msgid "no valid VPN secrets"
1894 msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel"
1895
1896 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1897 msgid "invalid VPN secrets"
1898 msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
1899
1900 #: ../clients/cli/connections.c:1947
1901 msgid "the connection was removed"
1902 msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
1903
1904 #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
1905 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8463
1906 #, c-format
1907 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1908 msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
1909
1910 #: ../clients/cli/connections.c:1976
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1914 "path: %s)\n"
1915 msgstr ""
1916 "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (master wartet auf slaves) (aktiver D-"
1917 "Bus-Pfad: %s)\n"
1918
1919 #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
1920 #, c-format
1921 msgid "Error: Connection activation failed."
1922 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
1923
1924 #: ../clients/cli/connections.c:2053
1925 #, c-format
1926 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1927 msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
1928
1929 #: ../clients/cli/connections.c:2061
1930 #, c-format
1931 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1932 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
1933
1934 #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
1935 #, c-format
1936 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1937 msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
1938
1939 #: ../clients/cli/connections.c:2140
1940 #, c-format
1941 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1942 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
1943
1944 #: ../clients/cli/connections.c:2225
1945 #, c-format
1946 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1947 msgstr "Fehler: Lesen der passwd-Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
1948
1949 #: ../clients/cli/connections.c:2237
1950 #, c-format
1951 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1952 msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«"
1953
1954 #: ../clients/cli/connections.c:2245
1955 #, c-format
1956 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1957 msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«"
1958
1959 #: ../clients/cli/connections.c:2258
1960 #, c-format
1961 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1962 msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«"
1963
1964 #: ../clients/cli/connections.c:2314
1965 #, c-format
1966 msgid "unknown device '%s'."
1967 msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«,"
1968
1969 #: ../clients/cli/connections.c:2319
1970 msgid "neither a valid connection nor device given"
1971 msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben"
1972
1973 #: ../clients/cli/connections.c:2402
1974 #, c-format
1975 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1976 msgstr "Fehler: Verbindung »%s« ist nicht vorhanden."
1977
1978 #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
1979 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
1980 #: ../clients/cli/devices.c:3336
1981 #, c-format
1982 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1983 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
1984
1985 #: ../clients/cli/connections.c:2462
1986 msgid "preparing"
1987 msgstr "Vorbereitung läuft"
1988
1989 #: ../clients/cli/connections.c:2483
1990 #, c-format
1991 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1992 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n"
1993
1994 #: ../clients/cli/connections.c:2499
1995 #, c-format
1996 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1997 msgstr ""
1998 "Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
1999
2000 #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10400
2001 #: ../clients/cli/connections.c:10599
2002 #, c-format
2003 msgid "Error: No connection specified."
2004 msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
2005
2006 #: ../clients/cli/connections.c:2602
2007 #, c-format
2008 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
2009 msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n"
2010
2011 #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10429
2012 #, c-format
2013 msgid "Error: not all active connections found."
2014 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden."
2015
2016 #: ../clients/cli/connections.c:2612
2017 #, c-format
2018 msgid "Error: no active connection provided."
2019 msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben."
2020
2021 #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
2022 #, c-format
2023 msgid "'%s' not among [%s]"
2024 msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]"
2025
2026 #: ../clients/cli/connections.c:3032
2027 #, c-format
2028 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2029 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2030
2031 #. Ask for optional arguments
2032 #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
2033 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
2034 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
2035 msgid "InfiniBand"
2036 msgstr "InfiniBand"
2037
2038 #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
2039 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
2040 msgid "Ethernet"
2041 msgstr "Ethernet"
2042
2043 #: ../clients/cli/connections.c:3053
2044 #, c-format
2045 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
2046 msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU."
2047
2048 #: ../clients/cli/connections.c:3069
2049 #, c-format
2050 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
2051 msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
2052
2053 #: ../clients/cli/connections.c:3090
2054 #, c-format
2055 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
2056 msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«."
2057
2058 #: ../clients/cli/connections.c:3105
2059 #, c-format
2060 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
2061 msgstr "Fehler: »%s« ist keine gültige UID/GID."
2062
2063 #: ../clients/cli/connections.c:3149
2064 #, c-format
2065 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
2066 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist kein gültiges %s %s."
2067
2068 #: ../clients/cli/connections.c:3162
2069 msgid "Wi-Fi mode"
2070 msgstr "WLAN-Modus"
2071
2072 #: ../clients/cli/connections.c:3171
2073 msgid "InfiniBand transport mode"
2074 msgstr "InfiniBand Transportmodus"
2075
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3183
2077 msgid "ADSL protocol"
2078 msgstr "ADSL-Protokoll"
2079
2080 #: ../clients/cli/connections.c:3194
2081 msgid "ADSL encapsulation"
2082 msgstr "ADSL-Einkapselung"
2083
2084 #: ../clients/cli/connections.c:3203
2085 msgid "TUN device mode"
2086 msgstr "TUN-Gerätemodus"
2087
2088 #: ../clients/cli/connections.c:3216
2089 #, c-format
2090 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
2091 msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
2092
2093 #: ../clients/cli/connections.c:3238
2094 #, c-format
2095 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
2096 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s "
2097
2098 #: ../clients/cli/connections.c:3416
2099 #, c-format
2100 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
2101 msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n"
2102
2103 #: ../clients/cli/connections.c:3441
2104 #, c-format
2105 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
2106 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%u-%u>."
2107
2108 #. Ask for optional arguments.
2109 #: ../clients/cli/connections.c:3497
2110 #, c-format
2111 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
2112 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
2113 msgstr[0] "Es gibt %d optionales Argument für den Verbindungstyp »%s«.\n"
2114 msgstr[1] "Es gibt %d optionale Argumente für den Verbindungstyp »%s«.\n"
2115
2116 #: ../clients/cli/connections.c:3500
2117 #, c-format
2118 msgid "Do you want to provide it? %s"
2119 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
2120 msgstr[0] "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? »%s«"
2121 msgstr[1] "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? »%s«"
2122
2123 #. Ask for optional arguments
2124 #: ../clients/cli/connections.c:3517
2125 msgid "ethernet"
2126 msgstr "Ethernet"
2127
2128 #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
2129 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
2130 msgid "MTU [auto]: "
2131 msgstr "MTU [automatisch]: "
2132
2133 #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
2134 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
2135 #: ../clients/cli/connections.c:4101
2136 msgid "MAC [none]: "
2137 msgstr "MAC [keine]: "
2138
2139 #: ../clients/cli/connections.c:3544
2140 msgid "Cloned MAC [none]: "
2141 msgstr "Geklonte MAC [keine]: "
2142
2143 #: ../clients/cli/connections.c:3592
2144 #, c-format
2145 msgid "Transport mode %s"
2146 msgstr "Übertragungsmodus %s"
2147
2148 #: ../clients/cli/connections.c:3605
2149 msgid "Parent interface [none]: "
2150 msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
2151
2152 #: ../clients/cli/connections.c:3616
2153 msgid "P_KEY [none]: "
2154 msgstr "P_KEY [keiner]: "
2155
2156 #: ../clients/cli/connections.c:3626
2157 #, c-format
2158 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
2159 msgstr "Fehler: »p-key« wird benötigt wenn »parent« angegeben ist.\n"
2160
2161 #. Ask for optional arguments
2162 #: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
2163 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
2164 msgid "Wi-Fi"
2165 msgstr "Wi-Fi"
2166
2167 #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6070
2168 #, c-format
2169 msgid "Mode %s"
2170 msgstr "Modus %s"
2171
2172 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
2173 #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
2174 #: ../libnm/nm-device.c:1808
2175 msgid "WiMAX"
2176 msgstr "WiMAX"
2177
2178 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
2179 #: ../clients/cli/connections.c:3694
2180 msgid "PPPoE"
2181 msgstr "PPPoE"
2182
2183 #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
2184 #: ../clients/cli/connections.c:4223
2185 msgid "Password [none]: "
2186 msgstr "Passwort [keines]: "
2187
2188 #: ../clients/cli/connections.c:3700
2189 msgid "Service [none]: "
2190 msgstr "Dienst [keiner]: "
2191
2192 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
2193 #: ../clients/cli/connections.c:3730
2194 msgid "mobile broadband"
2195 msgstr "Mobiles Breitband"
2196
2197 #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
2198 msgid "Username [none]: "
2199 msgstr "Benutzername [keiner]: "
2200
2201 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
2202 #: ../clients/cli/connections.c:3749
2203 msgid "bluetooth"
2204 msgstr "bluetooth"
2205
2206 #: ../clients/cli/connections.c:3756
2207 #, c-format
2208 msgid "Bluetooth type %s"
2209 msgstr "Bluetooth-Typ %s"
2210
2211 #: ../clients/cli/connections.c:3762
2212 #, c-format
2213 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
2214 msgstr "Fehler: »bt-type«: »%s« ist kein gültiger Bluetooth-Typ.\n"
2215
2216 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
2217 #. 13
2218 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
2219 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
2220 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
2221 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1601 ../libnm/nm-device.c:1820
2222 msgid "VLAN"
2223 msgstr "VLAN"
2224
2225 #: ../clients/cli/connections.c:3794
2226 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
2227 msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]: "
2228
2229 #: ../clients/cli/connections.c:3805
2230 msgid "Ingress priority maps [none]: "
2231 msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
2232
2233 #: ../clients/cli/connections.c:3816
2234 msgid "Egress priority maps [none]: "
2235 msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
2236
2237 #: ../clients/cli/connections.c:3827
2238 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2239 msgstr "Bündelungsmodus [balance-rr]: "
2240
2241 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2242 #: ../clients/cli/connections.c:3843
2243 msgid "bond"
2244 msgstr "Bündelung"
2245
2246 #: ../clients/cli/connections.c:3865
2247 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2248 msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]: "
2249
2250 #: ../clients/cli/connections.c:3868
2251 #, c-format
2252 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2253 msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle.\n"
2254
2255 #: ../clients/cli/connections.c:3876
2256 #, c-format
2257 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2258 msgstr "Überwachungsmodus %s der Bündelung"
2259
2260 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2261 #, c-format
2262 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2263 msgstr ""
2264 "Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder "
2265 "»%s«.\n"
2266
2267 #: ../clients/cli/connections.c:3891
2268 msgid "Bonding miimon [100]: "
2269 msgstr "Bündelung »miimon« [100]: "
2270
2271 #: ../clients/cli/connections.c:3894
2272 #, c-format
2273 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2274 msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2275
2276 #: ../clients/cli/connections.c:3902
2277 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2278 msgstr "Bündelung »downdelay« [0]: "
2279
2280 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2281 #, c-format
2282 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2283 msgstr "Fehler: »downdelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2284
2285 #: ../clients/cli/connections.c:3913
2286 msgid "Bonding updelay [0]: "
2287 msgstr "Bündelung »updelay« [0]: "
2288
2289 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2290 #, c-format
2291 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2292 msgstr "Fehler: »updelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2293
2294 #: ../clients/cli/connections.c:3925
2295 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2296 msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]: "
2297
2298 #: ../clients/cli/connections.c:3928
2299 #, c-format
2300 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2301 msgstr "Fehler: »arp-interval«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2302
2303 #. FIXME: verify the string
2304 #: ../clients/cli/connections.c:3936
2305 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2306 msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]: "
2307
2308 #: ../clients/cli/connections.c:3943
2309 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2310 msgstr "LACP-Rate (»slow« oder »fast«) [slow]: "
2311
2312 #: ../clients/cli/connections.c:3949
2313 #, c-format
2314 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2315 msgstr "Fehler: »lacp_rate«: »%s« ist ungültig (»slow« oder »fast«).\n"
2316
2317 #: ../clients/cli/connections.c:3972
2318 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2319 msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]: "
2320
2321 #: ../clients/cli/connections.c:3989
2322 msgid "team"
2323 msgstr "Bündelung"
2324
2325 #: ../clients/cli/connections.c:3995
2326 msgid "team-slave"
2327 msgstr "Bündelungs-Slave"
2328
2329 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2330 #: ../clients/cli/connections.c:4007
2331 msgid "bridge"
2332 msgstr "Brücke"
2333
2334 #: ../clients/cli/connections.c:4013
2335 #, c-format
2336 msgid "Enable STP %s"
2337 msgstr "STP %s aktivieren"
2338
2339 #: ../clients/cli/connections.c:4018
2340 #, c-format
2341 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2342 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2343
2344 #: ../clients/cli/connections.c:4026
2345 msgid "STP priority [32768]: "
2346 msgstr "STP-Priorität [32768]: "
2347
2348 #: ../clients/cli/connections.c:4030
2349 #, c-format
2350 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2351 msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
2352
2353 #: ../clients/cli/connections.c:4038
2354 msgid "Forward delay [15]: "
2355 msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]: "
2356
2357 #: ../clients/cli/connections.c:4042
2358 #, c-format
2359 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2360 msgstr "Fehler: »forward-delay«: »%s« ist keine gültige Zahl <2-30>.\n"
2361
2362 #: ../clients/cli/connections.c:4051
2363 msgid "Hello time [2]: "
2364 msgstr "Hello-Zeit [2]: "
2365
2366 #: ../clients/cli/connections.c:4055
2367 #, c-format
2368 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2369 msgstr "Fehler: »hello-time«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-10>.\n"
2370
2371 #: ../clients/cli/connections.c:4063
2372 msgid "Max age [20]: "
2373 msgstr "Maximales Alter [20]: "
2374
2375 #: ../clients/cli/connections.c:4067
2376 #, c-format
2377 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2378 msgstr "Fehler: »max.age«: »%s« ist keine gültige Zahl <6-40>.\n"
2379
2380 #: ../clients/cli/connections.c:4075
2381 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2382 msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]: "
2383
2384 #: ../clients/cli/connections.c:4079
2385 #, c-format
2386 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2387 msgstr "Fehler: 'ageing-time': »%s« ist keine gültige Zahl <0-1000000>.\n"
2388
2389 #: ../clients/cli/connections.c:4088
2390 #, c-format
2391 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2392 msgstr "IGMP-Snooping %s aktivieren"
2393
2394 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2395 #, c-format
2396 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2397 msgstr "Fehler: »multicast-snooping«: %s \n"
2398
2399 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2400 #: ../clients/cli/connections.c:4120
2401 msgid "bridge-slave"
2402 msgstr "Sklave der Netzwerkbrücke"
2403
2404 #: ../clients/cli/connections.c:4125
2405 msgid "Bridge port priority [32]: "
2406 msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]: "
2407
2408 #: ../clients/cli/connections.c:4138
2409 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2410 msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]: "
2411
2412 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2413 #, c-format
2414 msgid "Hairpin %s"
2415 msgstr "Hairpin %s"
2416
2417 #: ../clients/cli/connections.c:4157
2418 #, c-format
2419 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2420 msgstr "Fehler: »hairpin«: %s \n"
2421
2422 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2423 #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
2424 #: ../libnm/nm-device.c:1806
2425 msgid "OLPC Mesh"
2426 msgstr "OLPC-Mesh"
2427
2428 #: ../clients/cli/connections.c:4189
2429 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2430 msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]: "
2431
2432 #: ../clients/cli/connections.c:4192
2433 #, c-format
2434 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2435 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-13>.\n"
2436
2437 #: ../clients/cli/connections.c:4200
2438 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2439 msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: "
2440
2441 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2442 #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
2443 #: ../libnm/nm-device.c:1822
2444 msgid "ADSL"
2445 msgstr "ADSL"
2446
2447 #: ../clients/cli/connections.c:4227
2448 #, c-format
2449 msgid "ADSL encapsulation %s"
2450 msgstr "ADSL-Einkapselung %s"
2451
2452 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2453 #: ../clients/cli/connections.c:4245
2454 msgid "macvlan"
2455 msgstr "macvlan"
2456
2457 #: ../clients/cli/connections.c:4251
2458 #, c-format
2459 msgid "Tap %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../clients/cli/connections.c:4256
2463 #, c-format
2464 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2465 msgstr "Fehler: »tap«: %s \n"
2466
2467 # virtuelles LAN, z.B. in virtualisierten Umgebungen
2468 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2469 #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
2470 #: ../libnm/nm-device.c:1826
2471 msgid "VXLAN"
2472 msgstr "VXLAN"
2473
2474 #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
2475 msgid "Parent device [none]: "
2476 msgstr "Übergeordnetes Gerät [keines]: "
2477
2478 #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
2479 #, c-format
2480 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2481 msgstr "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname.\n"
2482
2483 #: ../clients/cli/connections.c:4291
2484 msgid "Local address [none]: "
2485 msgstr "Lokale Adresse [keine]: "
2486
2487 #: ../clients/cli/connections.c:4296
2488 #, c-format
2489 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2490 msgstr "Fehler: »local«: »%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
2491
2492 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2493 msgid "Minimum source port [0]: "
2494 msgstr "Kleinster Quellport [0]: "
2495
2496 #: ../clients/cli/connections.c:4309
2497 #, fuzzy, c-format
2498 #| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2499 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2500 msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
2501
2502 #: ../clients/cli/connections.c:4318
2503 msgid "Maximum source port [0]: "
2504 msgstr "Größter Quellport [0]: "
2505
2506 #: ../clients/cli/connections.c:4322
2507 #, fuzzy, c-format
2508 #| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2509 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2510 msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
2511
2512 #: ../clients/cli/connections.c:4331
2513 msgid "Destination port [8472]: "
2514 msgstr "Zielport [8472]: "
2515
2516 #: ../clients/cli/connections.c:4335
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2519 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2520 msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2521
2522 #: ../clients/cli/connections.c:4374
2523 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2524 msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]: "
2525
2526 #: ../clients/cli/connections.c:4376
2527 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2528 msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]: "
2529
2530 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2531 #, c-format
2532 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2533 msgstr "  Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s\n"
2534
2535 #: ../clients/cli/connections.c:4392
2536 #, c-format
2537 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2538 msgstr "  Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s\n"
2539
2540 #: ../clients/cli/connections.c:4394
2541 #, c-format
2542 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2543 msgstr "  Warnung: der Unsinn am Ende wird ignoriert: »%s«\n"
2544
2545 #: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5590
2546 #: ../clients/cli/connections.c:6452 ../clients/cli/connections.c:6578
2547 #: ../clients/cli/connections.c:6611
2548 msgid "Error: "
2549 msgstr "Fehler: "
2550
2551 #: ../clients/cli/connections.c:4416
2552 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2553 msgstr "IPv4-Gateway [keines]: "
2554
2555 #: ../clients/cli/connections.c:4419
2556 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2557 msgstr "IPv6-Gateway [keines]: "
2558
2559 #: ../clients/cli/connections.c:4439
2560 #, c-format
2561 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2562 msgstr "Fehler: Ungültige Gateway-Adresse »%s«\n"
2563
2564 #. Ask for IP addresses
2565 #: ../clients/cli/connections.c:4452
2566 #, c-format
2567 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2568 msgstr "Möchten Sie die IP-Adresse hinzufügen? %s"
2569
2570 #: ../clients/cli/connections.c:4460
2571 #, c-format
2572 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2573 msgstr ""
2574 "Drücken Sie die Eingabetaste, um das Hinzufügen einer Adresse "
2575 "abzuschließen.\n"
2576
2577 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2578 #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
2579 #: ../libnm/nm-device.c:1830
2580 msgid "Tun"
2581 msgstr "Tun"
2582
2583 #: ../clients/cli/connections.c:4509
2584 msgid "User ID [none]: "
2585 msgstr "Benutzerkennung [keine]: "
2586
2587 #: ../clients/cli/connections.c:4522
2588 msgid "Group ID [none]: "
2589 msgstr "Gruppenkennung [keine]: "
2590
2591 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2592 #, fuzzy, c-format
2593 #| msgid "Enable STP %s"
2594 msgid "Enable PI %s"
2595 msgstr "STP %s aktivieren"
2596
2597 #: ../clients/cli/connections.c:4541
2598 #, fuzzy, c-format
2599 #| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2600 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2601 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2602
2603 #: ../clients/cli/connections.c:4549
2604 #, fuzzy, c-format
2605 #| msgid "Enable STP %s"
2606 msgid "Enable VNET header %s"
2607 msgstr "STP %s aktivieren"
2608
2609 #: ../clients/cli/connections.c:4554
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2612 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2613 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2614
2615 #: ../clients/cli/connections.c:4562
2616 #, c-format
2617 msgid "Enable multi queue %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../clients/cli/connections.c:4567
2621 #, c-format
2622 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2623 msgstr "Fehler: »multi-queue«: %s.\n"
2624
2625 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2626 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2627 msgid "IP Tunnel"
2628 msgstr "IP-Tunnel"
2629
2630 #: ../clients/cli/connections.c:4586
2631 msgid "Local endpoint [none]: "
2632 msgstr "Lokaler Endpunkt [keiner]: "
2633
2634 #: ../clients/cli/connections.c:4592
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2637 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2638 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2639
2640 #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10193
2641 #, c-format
2642 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2643 msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt."
2644
2645 #: ../clients/cli/connections.c:4663
2646 #, c-format
2647 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2648 msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt."
2649
2650 #: ../clients/cli/connections.c:4681
2651 #, c-format
2652 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2653 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
2654
2655 #: ../clients/cli/connections.c:4689
2656 #, c-format
2657 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2658 msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s."
2659
2660 #: ../clients/cli/connections.c:4700
2661 #, c-format
2662 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2663 msgstr ""
2664 "Fehler: Es ist unbekannt, wie die Einstellung »%s« erstellt werden kann."
2665
2666 #: ../clients/cli/connections.c:4710
2667 #, c-format
2668 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2669 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
2670
2671 #: ../clients/cli/connections.c:4722
2672 #, c-format
2673 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2674 msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
2675
2676 #: ../clients/cli/connections.c:4741
2677 #, c-format
2678 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2679 msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen."
2680
2681 #: ../clients/cli/connections.c:4775
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2685 msgstr ""
2686 "Warning: »type« wird ignored. Verwenden Sie stattdessen »nmcli connection "
2687 "add %s …« ."
2688
2689 #: ../clients/cli/connections.c:4783
2690 msgid "Error: redundant 'master' option."
2691 msgstr "Fehler: Redundante Option »master«."
2692
2693 #: ../clients/cli/connections.c:4793
2694 msgid "Error: 'master' is required."
2695 msgstr "Fehler: »master« ist notwendig."
2696
2697 #: ../clients/cli/connections.c:4947
2698 #, c-format
2699 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2700 msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne »p-key«."
2701
2702 #: ../clients/cli/connections.c:5002 ../clients/cli/connections.c:5838
2703 msgid "SSID: "
2704 msgstr "SSID: "
2705
2706 #: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5841
2707 msgid "Error: 'ssid' is required."
2708 msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig."
2709
2710 #: ../clients/cli/connections.c:5069
2711 msgid "WiMAX NSP name: "
2712 msgstr "WiMAX NSP-Name: "
2713
2714 #: ../clients/cli/connections.c:5072
2715 msgid "Error: 'nsp' is required."
2716 msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig."
2717
2718 #: ../clients/cli/connections.c:5124
2719 msgid "PPPoE username: "
2720 msgstr "PPPoE Benutzername: "
2721
2722 #: ../clients/cli/connections.c:5127 ../clients/cli/connections.c:5908
2723 msgid "Error: 'username' is required."
2724 msgstr "Fehler: »username« ist notwendig."
2725
2726 #: ../clients/cli/connections.c:5196
2727 msgid "APN: "
2728 msgstr "APN: "
2729
2730 #: ../clients/cli/connections.c:5199
2731 msgid "Error: 'apn' is required."
2732 msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
2733
2734 #: ../clients/cli/connections.c:5257
2735 msgid "Bluetooth device address: "
2736 msgstr "Bluetooth Geräteadresse: "
2737
2738 #: ../clients/cli/connections.c:5260
2739 msgid "Error: 'addr' is required."
2740 msgstr "Fehler: »addr« ist notwendig."
2741
2742 #: ../clients/cli/connections.c:5301
2743 #, c-format
2744 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2745 msgstr ""
2746 "Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]."
2747
2748 #: ../clients/cli/connections.c:5345
2749 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2750 msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
2751
2752 #: ../clients/cli/connections.c:5348 ../clients/cli/connections.c:5979
2753 msgid "Error: 'dev' is required."
2754 msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
2755
2756 #: ../clients/cli/connections.c:5352
2757 msgid "VLAN ID <0-4094>: "
2758 msgstr "VLAN-Kennung <0-4094>: "
2759
2760 #: ../clients/cli/connections.c:5355 ../clients/cli/connections.c:6295
2761 msgid "Error: 'id' is required."
2762 msgstr "Fehler: »id« ist notwendig."
2763
2764 #: ../clients/cli/connections.c:5361
2765 #, fuzzy, c-format
2766 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2767 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
2768 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2769
2770 #: ../clients/cli/connections.c:5371 ../clients/cli/connections.c:5987
2771 #, c-format
2772 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2773 msgstr ""
2774 "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
2775 "eine MAC-Adresse."
2776
2777 #: ../clients/cli/connections.c:5503
2778 #, c-format
2779 msgid "Error: 'mode': %s."
2780 msgstr "Fehler: »mode«: %s."
2781
2782 #: ../clients/cli/connections.c:5512
2783 #, c-format
2784 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2785 msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
2786
2787 #: ../clients/cli/connections.c:5680
2788 #, c-format
2789 msgid "Error: 'stp': %s."
2790 msgstr "Fehler: »stp«: %s."
2791
2792 #: ../clients/cli/connections.c:5689
2793 #, c-format
2794 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2795 msgstr "Fehler: »multicast-snooping«: %s."
2796
2797 #: ../clients/cli/connections.c:5786
2798 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2799 msgstr "Fehler: »vpn-type« ist notwendig."
2800
2801 #: ../clients/cli/connections.c:5793
2802 #, c-format
2803 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2804 msgstr "Warnung: »vpn-type«: %s ist unbekannt. \n"
2805
2806 #: ../clients/cli/connections.c:5854
2807 #, c-format
2808 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2809 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
2810
2811 #: ../clients/cli/connections.c:5905
2812 msgid "Username: "
2813 msgstr "Benutzername: "
2814
2815 #: ../clients/cli/connections.c:5914
2816 #, c-format
2817 msgid "Protocol %s"
2818 msgstr "Protokoll: %s"
2819
2820 #: ../clients/cli/connections.c:5917
2821 msgid "Error: 'protocol' is required."
2822 msgstr "Fehler: »protocol« ist notwendig."
2823
2824 #: ../clients/cli/connections.c:5976
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2827 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2828 msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
2829
2830 #: ../clients/cli/connections.c:5996 ../clients/cli/connections.c:6076
2831 #: ../clients/cli/connections.c:6178
2832 #, fuzzy
2833 #| msgid "Error: 'dev' is required."
2834 msgid "Error: 'mode' is required."
2835 msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
2836
2837 #: ../clients/cli/connections.c:6002
2838 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2839 msgstr "Fehler: »modus« ist ungültig."
2840
2841 #: ../clients/cli/connections.c:6015
2842 #, c-format
2843 msgid "Error: 'tap': %s."
2844 msgstr "Fehler: »tap«: %s."
2845
2846 #: ../clients/cli/connections.c:6101
2847 #, c-format
2848 msgid "Error: 'pi': %s."
2849 msgstr "Fehler: »pi«: %s."
2850
2851 #: ../clients/cli/connections.c:6112
2852 #, c-format
2853 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2854 msgstr "Fehler: »vnet-hdr«: %s."
2855
2856 #: ../clients/cli/connections.c:6123
2857 #, c-format
2858 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2859 msgstr "Fehler: »multi-queue«: %s."
2860
2861 #: ../clients/cli/connections.c:6192
2862 #, c-format
2863 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2864 msgstr "Fehler: »mode«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie eines von %s"
2865
2866 #: ../clients/cli/connections.c:6198
2867 msgid "Remote endpoint: "
2868 msgstr "Entfernter Endpunkt: "
2869
2870 #: ../clients/cli/connections.c:6201 ../clients/cli/connections.c:6303
2871 msgid "Error: 'remote' is required."
2872 msgstr "Fehler: »remote« ist notwendig."
2873
2874 #: ../clients/cli/connections.c:6208
2875 #, c-format
2876 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2877 msgstr "Fehler: »remote«: »%s« ist ungültig. Es muss eine IP-Adresse sein"
2878
2879 #: ../clients/cli/connections.c:6222
2880 #, c-format
2881 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2882 msgstr "Fehler: »local«: »%s« ist ungültig. Es muss eine IP-Adresse sein"
2883
2884 #: ../clients/cli/connections.c:6231 ../clients/cli/connections.c:6326
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2887 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2888 msgstr ""
2889 "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
2890 "eine MAC-Adresse."
2891
2892 #: ../clients/cli/connections.c:6292
2893 msgid "VXLAN ID: "
2894 msgstr "VXLAN-Kennung: "
2895
2896 #: ../clients/cli/connections.c:6300
2897 msgid "Remote: "
2898 msgstr "Gegenstelle: "
2899
2900 #: ../clients/cli/connections.c:6309
2901 #, fuzzy, c-format
2902 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2903 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2904 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2905
2906 #: ../clients/cli/connections.c:6335
2907 #, fuzzy, c-format
2908 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2909 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2910 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2911
2912 #: ../clients/cli/connections.c:6344
2913 #, fuzzy, c-format
2914 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2915 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2916 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2917
2918 #: ../clients/cli/connections.c:6353
2919 #, fuzzy, c-format
2920 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2921 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2922 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2923
2924 #: ../clients/cli/connections.c:6362
2925 #, fuzzy, c-format
2926 #| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
2927 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2928 msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
2929
2930 #: ../clients/cli/connections.c:6371
2931 #, fuzzy, c-format
2932 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2933 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2934 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2935
2936 #: ../clients/cli/connections.c:6411
2937 #, c-format
2938 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2939 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp."
2940
2941 #: ../clients/cli/connections.c:6518
2942 #, c-format
2943 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2944 msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
2945
2946 #: ../clients/cli/connections.c:6590
2947 #, c-format
2948 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2949 msgstr "Fehler: IPv4-Gateway wurde ohne IPv4-Adresse angegeben"
2950
2951 #: ../clients/cli/connections.c:6594
2952 #, c-format
2953 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2954 msgstr "Fehler: Es wurden mehrere IPv4-Gateways angegeben"
2955
2956 #: ../clients/cli/connections.c:6598
2957 #, c-format
2958 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2959 msgstr "Fehler: Ungültiges IPv4-Gateway »%s«"
2960
2961 #: ../clients/cli/connections.c:6623
2962 #, c-format
2963 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2964 msgstr "Fehler: IPv6-Gateway wurde ohne IPv6-Adresse angegeben"
2965
2966 #: ../clients/cli/connections.c:6627
2967 #, c-format
2968 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2969 msgstr "Fehler: Es wurden mehrere IPv6-Gateways angegeben"
2970
2971 #: ../clients/cli/connections.c:6631
2972 #, c-format
2973 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2974 msgstr "Fehler: Ungültiges IPv6-Gateway »%s«"
2975
2976 #: ../clients/cli/connections.c:6679 ../clients/cli/connections.c:10232
2977 #, c-format
2978 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2979 msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2980
2981 #: ../clients/cli/connections.c:6684
2982 #, c-format
2983 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2984 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n"
2985
2986 #: ../clients/cli/connections.c:6960 ../clients/cli/connections.c:10687
2987 #, c-format
2988 msgid "Error: 'type' argument is required."
2989 msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig."
2990
2991 #: ../clients/cli/connections.c:6968
2992 #, c-format
2993 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2994 msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
2995
2996 #: ../clients/cli/connections.c:6977 ../clients/cli/devices.c:2164
2997 #, c-format
2998 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2999 msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s."
3000
3001 #: ../clients/cli/connections.c:6987
3002 #, c-format
3003 msgid "Error: 'save': %s."
3004 msgstr "Fehler: »save«: %s."
3005
3006 #: ../clients/cli/connections.c:7004
3007 msgid "Interface name [*]: "
3008 msgstr "Schnittstellenname [*]: "
3009
3010 #: ../clients/cli/connections.c:7009
3011 #, c-format
3012 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
3013 msgstr "Fehler: Das Argument »ifname« ist notwendig."
3014
3015 #: ../clients/cli/connections.c:7011
3016 #, c-format
3017 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
3018 msgstr "Fehler: Erforderliches »ifconfig« nicht vor »%s« vorhanden."
3019
3020 #: ../clients/cli/connections.c:7020
3021 #, c-format
3022 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
3023 msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«."
3024
3025 #: ../clients/cli/connections.c:8044
3026 #, c-format
3027 msgid "['%s' setting values]\n"
3028 msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
3029
3030 # Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile.
3031 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3032 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3033 #.
3034 #: ../clients/cli/connections.c:8126
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "---[ Main menu ]---\n"
3038 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
3039 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
3040 "value\n"
3041 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
3042 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
3043 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
3044 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
3045 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
3046 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
3047 "back                                 :: go one level up (back)\n"
3048 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
3049 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
3050 "quit                                 :: exit nmcli\n"
3051 msgstr ""
3052 "---[ Hauptmenü ]---\n"
3053 "goto     [<Einstellung> | <Eigenschaft>]       :: zu einer Einstellung oder "
3054 "Eigenschaft wechseln\n"
3055 "remove   <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung "
3056 "entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
3057 "set      [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>]  :: Eigenschaftswert "
3058 "festlegen\n"
3059 "describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]         :: Eigenschaft beschreiben\n"
3060 "print    [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n"
3061 "verify   [all | fix]                           :: Die Verbindung prüfen\n"
3062 "save     [persistent|temporary]                :: Die Verbindung speichern\n"
3063 "activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>]       :: Die Verbindung aktivieren\n"
3064 "back                                           :: Eine Ebene nach oben gehen "
3065 "(zurück)\n"
3066 "help/?   [<Befehl>]                            :: Diese Hilfe ausgeben\n"
3067 "nmcli    <conf-option> <Wert>                  :: nmcli-Konfiguration\n"
3068 "quit                                           :: nmcli beenden\n"
3069
3070 #: ../clients/cli/connections.c:8153
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
3074 "\n"
3075 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
3076 "\n"
3077 "Examples: nmcli> goto connection\n"
3078 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
3079 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
3080 msgstr ""
3081 "goto <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft>  :: Einstellung/"
3082 "Eigenschaft zum Bearbeiten eingeben\n"
3083 "\n"
3084 "Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n"
3085 "\n"
3086 "Beispiele: nmcli> goto connection\n"
3087 "           nmcli connection> goto secondaries\n"
3088 "           nmcli> goto ipv4.addresses\n"
3089
3090 #: ../clients/cli/connections.c:8160
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
3094 "\n"
3095 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
3096 "property\n"
3097 "is given, resets that property to the default value.\n"
3098 "\n"
3099 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
3100 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
3101 msgstr ""
3102 "remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>]  :: Einstellung entfernen oder "
3103 "Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
3104 "\n"
3105 "Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im "
3106 "Falle einer\n"
3107 "Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n"
3108 "\n"
3109 "Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n"
3110 "           nmcli> remove eth.mtu\n"
3111
3112 #: ../clients/cli/connections.c:8167
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
3116 "\n"
3117 "This command sets property value.\n"
3118 "\n"
3119 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
3120 msgstr ""
3121 "set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>]  :: Eigenschaftswert festlegen\n"
3122 "\n"
3123 "Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n"
3124 "\n"
3125 "Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n"
3126
3127 #: ../clients/cli/connections.c:8172
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
3131 "\n"
3132 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3133 "see all NM settings and properties.\n"
3134 msgstr ""
3135 "describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
3136 "\n"
3137 "Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) "
3138 "zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n"
3139
3140 #: ../clients/cli/connections.c:8177
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
3144 "\n"
3145 "Shows current property or the whole connection.\n"
3146 "\n"
3147 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
3148 msgstr ""
3149 "print [all]  :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n"
3150 "\n"
3151 "Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n"
3152 "\n"
3153 "Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
3154
3155 #: ../clients/cli/connections.c:8182
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
3159 "\n"
3160 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
3161 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
3162 "automatically\n"
3163 "by 'fix' option.\n"
3164 "\n"
3165 "Examples: nmcli> verify\n"
3166 "          nmcli> verify fix\n"
3167 "          nmcli bond> verify\n"
3168 msgstr ""
3169 "verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n"
3170 "\n"
3171 "Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert "
3172 "werden kann.\n"
3173 "Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden "
3174 "gegebenenfalls\n"
3175 "automatisch mit der Option »fix« behoben.\n"
3176 "\n"
3177 "Beispiele: nmcli> verify\n"
3178 "           nmcli> verify fix\n"
3179 "           nmcli bond> verify\n"
3180
3181 #: ../clients/cli/connections.c:8191
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
3185 "\n"
3186 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
3187 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
3188 "means 'save persistent'.\n"
3189 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
3190 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
3191 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
3192 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
3193 "connection\n"
3194 "profile must be deleted.\n"
3195 msgstr ""
3196 "save [persistent|temporary]  :: die Verbindung speichern\n"
3197 "\n"
3198 "Sendet das Verbindungsprofil an NetworkManager. Dieser speichert es\n"
3199 "entweder dauerhaft oder hält die Informationen im Speicher. »save« ohne\n"
3200 "Argument bedeutet »dauerhaft speichern«.\n"
3201 "Beachten Sie, dass diese Einstellungen Neustarts überdauern, sobald Sie\n"
3202 "das Verbindungsprofil dauerhaft speichern. Spätere Änderungen sind\n"
3203 "ebenfalls entweder vorübergehend oder dauerhaft, aber vorübergehende\n"
3204 "Änderungen gehen nach einem Neustart verloren. Wenn Sie die dauerhafte\n"
3205 "Verbindung volständig löschen möchten, so muss das Verbindungsprofil\n"
3206 "gelöscht werden.\n"
3207
3208 #: ../clients/cli/connections.c:8202
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
3212 "\n"
3213 "Activates the connection.\n"
3214 "\n"
3215 "Available options:\n"
3216 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
3217 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
3218 "specified)\n"
3219 msgstr ""
3220 "activate [<Schnittstelle>] [/<Zugriffspunkt>|<nsp>]  :: Die Verbindung "
3221 "aktivieren\n"
3222 "\n"
3223 "Aktiviert die Verbindung.\n"
3224 "\n"
3225 "Mögliche Optionen:\n"
3226 "<Schnittstelle>    - Gerät, wo die Verbindung aktiviert werden soll\n"
3227 "/<Zugriffspunkt>|<nsp> - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie "
3228 "»/« voraus wenn <Schnittstelle> nicht angegeben wird)\n"
3229
3230 #: ../clients/cli/connections.c:8209 ../clients/cli/connections.c:8368
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "back  :: go to upper menu level\n"
3234 "\n"
3235 msgstr ""
3236 "back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n"
3237 "\n"
3238
3239 #: ../clients/cli/connections.c:8212
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
3243 "\n"
3244 msgstr ""
3245 "help/? [<command>]  :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
3246 "\n"
3247
3248 #: ../clients/cli/connections.c:8215
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
3252 "\n"
3253 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
3254 "status-line yes | no          [default: no]\n"
3255 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
3256 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
3257 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
3258 "%s\n"
3259 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3260 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3261 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3262 msgstr ""
3263 "nmcli [<Konfigurationsoption> <Wert>]  :: nmcli-Konfiguration\n"
3264 "\n"
3265 "Richtet nmcli ein. Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n"
3266 "status-line yes | no          [Vorgabe: no]\n"
3267 "save-confirmation yes | no    [Vorgabe: yes]\n"
3268 "show-secrets yes | no         [Vorgabe: no]\n"
3269 "prompt-color <Farbe> | <0-8>  [Vorgabe: 0]\n"
3270 "%s\n"
3271 "Beispiele: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3272 "           nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3273 "           nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3274
3275 #: ../clients/cli/connections.c:8237 ../clients/cli/connections.c:8374
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "quit  :: exit nmcli\n"
3279 "\n"
3280 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3281 "user is asked to confirm the action.\n"
3282 msgstr ""
3283 "quit :: nmcli beenden\n"
3284 "\n"
3285 "Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht "
3286 "gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n"
3287
3288 #: ../clients/cli/connections.c:8242 ../clients/cli/connections.c:8379
3289 #: ../clients/cli/connections.c:8803 ../clients/cli/connections.c:9751
3290 #, c-format
3291 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3292 msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
3293
3294 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3295 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3296 #.
3297 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "---[ Property menu ]---\n"
3301 "set      [<value>]               :: set new value\n"
3302 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
3303 "change                           :: change current value\n"
3304 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
3305 "describe                         :: describe property\n"
3306 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
3307 "value(s)\n"
3308 "back                             :: go to upper level\n"
3309 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
3310 "quit                             :: exit nmcli\n"
3311 msgstr ""
3312 "---[ Eigenschaften-Menü ]---\n"
3313 "set      [<value>]               :: Einen neuen Wert festlegen\n"
3314 "add      [<value>]               :: Der Eigenschaft eine neue Option "
3315 "hinzufügen\n"
3316 "change                           :: Den aktuellen Wert ändern\n"
3317 "remove   [<index> | <option>]    :: Den Wert löschen\n"
3318 "describe                         :: Die Eigenschaft beschreiben\n"
3319 "print    [setting | connection]  :: Die Eigenschaftswert(e) (Einstellung/"
3320 "Verbindung) ausgeben\n"
3321 "back                             :: In obere Ebene wechseln\n"
3322 "help/?   [<command>]             :: Diese Hilfe oder die Befehlsbeschreibung "
3323 "ausgeben\n"
3324 "quit                             :: nmcli beenden\n"
3325
3326 #: ../clients/cli/connections.c:8333
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "set [<value>]  :: set new value\n"
3330 "\n"
3331 "This command sets provided <value> to this property\n"
3332 msgstr ""
3333 "set [<Wert>]  :: einen neuen Wert setzen\n"
3334 "\n"
3335 "Dieser Befehl setzt den <Wert> für die Eigenschaft\n"
3336
3337 #: ../clients/cli/connections.c:8337
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3341 "\n"
3342 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3343 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3344 "(same as 'set').\n"
3345 msgstr ""
3346 "add [<Wert>]  :: Neuen Wert zur Eigenschaft hinzufügen\n"
3347 "\n"
3348 "Dieser Befehl fügt den angegebenen <Wert> zu dieser Eigenschaft hinzu, falls "
3349 "die Eigenschaft ein Container-Typ ist. Für einwertige Eigenschaften wird der "
3350 "Wert ersetzt (genau wie »set«).\n"
3351
3352 #: ../clients/cli/connections.c:8343
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "change  :: change current value\n"
3356 "\n"
3357 "Displays current value and allows editing it.\n"
3358 msgstr ""
3359 "change  :: ändert den aktuellen Wert\n"
3360 "\n"
3361 "Zeigt den aktuellen Wert an und lässt ihn bearbeiten.\n"
3362
3363 #: ../clients/cli/connections.c:8347
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3367 "\n"
3368 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3369 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3370 "removes\n"
3371 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3372 "just\n"
3373 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3374 "to\n"
3375 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3376 "\n"
3377 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3378 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3379 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3380 "\n"
3381 msgstr ""
3382 "remove [<Wert>|<Index>|<Optionsname>]  :: den Wert löschen\n"
3383 "\n"
3384 "Dieser Befehl entfernt den Eigenschaftenwert. Im Falle von Eigenschaften\n"
3385 "mit einem Wert wird die Eigenschaft zurück auf den Vorgabewert gesetzt.\n"
3386 "Bei Container-Eigenschaften werden alle Werte dieser Eigenschaft entfernt.\n"
3387 "Mit einem Argument kann ein einzelnes Objekt oder eine einzelne Option "
3388 "entfernt\n"
3389 "werden. Das Argument ist entweder ein Wert oder der Index eines Objekts,\n"
3390 "das entfernt werden soll, oder es ist ein Optionsname (für Eigenschaften\n"
3391 "mit benannten Optionen).\n"
3392 "\n"
3393 "Beispiele: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3394 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3395 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3396 "\n"
3397
3398 #: ../clients/cli/connections.c:8358
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "describe  :: describe property\n"
3402 "\n"
3403 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3404 "see all NM settings and properties.\n"
3405 msgstr ""
3406 "describe  :: die Eigenschaft erklären\n"
3407 "\n"
3408 "Zeigt die Beschreibung für die Eigenschaft. Sie können im Handbuch »nm-"
3409 "settings(5)« alle NetworkManager- Einstellungen und Eigenschaften "
3410 "nachlesen.\n"
3411
3412 #: ../clients/cli/connections.c:8363
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3416 "value(s)\n"
3417 "\n"
3418 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3419 "the whole setting or connection.\n"
3420 msgstr ""
3421 "print [property|setting|connection]  :: Eigenschafts- (Einstellungs-, "
3422 "Verbindungs-) Wert(e) ausgeben\n"
3423 "\n"
3424 "Zeigt Eigenschaftswerte an. Wenn Sie ein Argument angeben, werden auch Werte "
3425 "für die gesamten Einstellungen oder Verbindungen angezeigt.\n"
3426
3427 #: ../clients/cli/connections.c:8371
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "help/? [<command>]  :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: ../clients/cli/connections.c:8469
3437 #, c-format
3438 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3439 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert.\n"
3440
3441 #: ../clients/cli/connections.c:8552
3442 #, c-format
3443 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3444 msgstr ""
3445 "Fehler: Die Einstellung »%s« ist erforderlich und kann nicht entfernt "
3446 "werden.\n"
3447
3448 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3449 #: ../clients/cli/connections.c:8570
3450 #, c-format
3451 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3452 msgstr "[ Typ: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3453
3454 #: ../clients/cli/connections.c:8606
3455 #, c-format
3456 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3457 msgstr ""
3458 "Die Verbindung wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden? %s"
3459
3460 #: ../clients/cli/connections.c:8655
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3464 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3465 msgstr ""
3466 "Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
3467 "»save« im Hauptmenü eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
3468
3469 #: ../clients/cli/connections.c:8680 ../clients/cli/connections.c:9102
3470 #: ../clients/cli/connections.c:9160
3471 #, c-format
3472 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3473 msgstr "Gültige Werte für Eigenschaft »%s«: %s\n"
3474
3475 #: ../clients/cli/connections.c:8684 ../clients/cli/connections.c:9106
3476 #: ../clients/cli/connections.c:9164
3477 #, c-format
3478 msgid "Enter '%s' value: "
3479 msgstr "Geben Sie den Wert »%s« ein:"
3480
3481 #: ../clients/cli/connections.c:8699 ../clients/cli/connections.c:8721
3482 #: ../clients/cli/connections.c:9110 ../clients/cli/connections.c:9169
3483 #, c-format
3484 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3485 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
3486
3487 #: ../clients/cli/connections.c:8715
3488 #, c-format
3489 msgid "Edit '%s' value: "
3490 msgstr "Bearbeiten Sie den Wert »%s«:"
3491
3492 #: ../clients/cli/connections.c:8744
3493 #, c-format
3494 msgid "Error: %s\n"
3495 msgstr "Fehler: %s\n"
3496
3497 #: ../clients/cli/connections.c:8750 ../clients/cli/connections.c:9251
3498 #: ../clients/cli/connections.c:9299
3499 #, c-format
3500 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3501 msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
3502
3503 #: ../clients/cli/connections.c:8771
3504 #, c-format
3505 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3506 msgstr "Unbekanntes Befehlsargument: »%s«\n"
3507
3508 #: ../clients/cli/connections.c:8876
3509 #, c-format
3510 msgid "Available settings: %s\n"
3511 msgstr "Verfügbare Einstellungen: %s\n"
3512
3513 #: ../clients/cli/connections.c:8888
3514 #, c-format
3515 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3516 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
3517
3518 #: ../clients/cli/connections.c:8905
3519 #, c-format
3520 msgid "Available properties: %s\n"
3521 msgstr "Verfügbare Eigenschaften: %s\n"
3522
3523 #: ../clients/cli/connections.c:8913
3524 #, c-format
3525 msgid "Error: property %s\n"
3526 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s«\n"
3527
3528 #: ../clients/cli/connections.c:8954
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3532 "immediate activation of the connection.\n"
3533 "Do you still want to save? %s"
3534 msgstr ""
3535 "Die Verbindung wird mit »autoconnect=yes« (automatisch verbinden) "
3536 "gespeichert. Dadurch könnte die Verbindung sofort aktiviert werden.\n"
3537 "Möchten Sie wirklich speichern? %s"
3538
3539 #: ../clients/cli/connections.c:9044
3540 #, c-format
3541 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3542 msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen bearbeiten: %s\n"
3543
3544 #: ../clients/cli/connections.c:9072
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3548 "'save' to restore it.\n"
3549 msgstr ""
3550 "Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
3551 "»save« eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
3552
3553 #: ../clients/cli/connections.c:9114 ../clients/cli/connections.c:9344
3554 #, c-format
3555 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3556 msgstr "Fehler: Keine Einstellung gewählt. Gültig sind [%s]\n"
3557
3558 #: ../clients/cli/connections.c:9115
3559 #, c-format
3560 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3561 msgstr ""
3562 "Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »set <Einstellung>."
3563 "<Eigenschaft>«\n"
3564
3565 #: ../clients/cli/connections.c:9129 ../clients/cli/connections.c:9278
3566 #: ../clients/cli/connections.c:9366
3567 #, c-format
3568 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3569 msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
3570
3571 #: ../clients/cli/connections.c:9139
3572 #, c-format
3573 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3574 msgstr "Fehler: Fehlende Einstellung für die Eigenschaft »%s«\n"
3575
3576 #: ../clients/cli/connections.c:9146
3577 #, c-format
3578 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3579 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
3580
3581 #: ../clients/cli/connections.c:9199
3582 #, c-format
3583 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3584 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
3585
3586 #: ../clients/cli/connections.c:9212
3587 #, c-format
3588 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3589 msgstr "Sie können die folgenden Eigenschaften bearbeiten: %s\n"
3590
3591 #: ../clients/cli/connections.c:9256
3592 #, c-format
3593 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3594 msgstr "Fehler: Es wurde kein Argument angegeben; gültig sind [%s]\n"
3595
3596 #: ../clients/cli/connections.c:9275
3597 #, c-format
3598 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3599 msgstr "Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
3600
3601 #: ../clients/cli/connections.c:9320
3602 #, c-format
3603 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3604 msgstr "Fehler: %s Eigenschaft, noch ist es ein Einstellungsname.\n"
3605
3606 #: ../clients/cli/connections.c:9345
3607 #, c-format
3608 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3609 msgstr ""
3610 "Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »describe <Einstellung>."
3611 "<Eigenschaft>«\n"
3612
3613 #: ../clients/cli/connections.c:9394
3614 #, c-format
3615 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3616 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
3617
3618 #: ../clients/cli/connections.c:9426
3619 #, c-format
3620 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3621 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung: »%s«\n"
3622
3623 #: ../clients/cli/connections.c:9431
3624 #, c-format
3625 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3626 msgstr "Fehler: Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
3627
3628 #: ../clients/cli/connections.c:9459
3629 #, c-format
3630 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3631 msgstr "Fehler: ungültige Eigenschaft %s%s\n"
3632
3633 #: ../clients/cli/connections.c:9461
3634 msgid ", neither a valid setting name"
3635 msgstr ", noch ein gültiger Einstellungsname"
3636
3637 #: ../clients/cli/connections.c:9478
3638 #, c-format
3639 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3640 msgstr "Ungültige Prüfungsoption: %s\n"
3641
3642 #: ../clients/cli/connections.c:9486
3643 #, c-format
3644 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3645 msgstr "Überprüfe Einstellung »%s«: %s\n"
3646
3647 #: ../clients/cli/connections.c:9501
3648 #, c-format
3649 msgid "Verify connection: %s\n"
3650 msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
3651
3652 #: ../clients/cli/connections.c:9504
3653 #, c-format
3654 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3655 msgstr "Der Fehler kann nicht automatisch behoben werden.\n"
3656
3657 #: ../clients/cli/connections.c:9521
3658 #, c-format
3659 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3660 msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n"
3661
3662 #: ../clients/cli/connections.c:9554
3663 #, c-format
3664 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3665 msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
3666
3667 #: ../clients/cli/connections.c:9561
3668 #, c-format
3669 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3670 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gespeichert.\n"
3671
3672 #: ../clients/cli/connections.c:9562
3673 #, c-format
3674 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3675 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich aktualisiert.\n"
3676
3677 #: ../clients/cli/connections.c:9595
3678 #, c-format
3679 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3680 msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
3681
3682 #: ../clients/cli/connections.c:9596
3683 msgid "(unknown error)"
3684 msgstr "(Unbekannter Fehler)"
3685
3686 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3687 #, c-format
3688 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../clients/cli/connections.c:9619
3692 #, c-format
3693 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3694 msgstr ""
3695 "Fehler: Verbindung ist nicht gespeichert. Geben Sie zuerst »save« ein.\n"
3696
3697 #: ../clients/cli/connections.c:9623
3698 #, c-format
3699 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3700 msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
3701
3702 #: ../clients/cli/connections.c:9633
3703 #, c-format
3704 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3705 msgstr "Fehler: Verbindung kann nicht aktiviert werden: %s.\n"
3706
3707 #: ../clients/cli/connections.c:9643
3708 #, c-format
3709 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3710 msgstr "Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
3711
3712 #: ../clients/cli/connections.c:9649
3713 #, c-format
3714 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3715 msgstr ""
3716 "Überwachen einer Verbindungsherstellung (drücken Sie eine beliebige Taste, "
3717 "um fortzusetzen)\n"
3718
3719 #: ../clients/cli/connections.c:9687
3720 #, c-format
3721 msgid "Error: status-line: %s\n"
3722 msgstr "Fehler: Statuszeile: %s\n"
3723
3724 #: ../clients/cli/connections.c:9695
3725 #, c-format
3726 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3727 msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
3728
3729 #: ../clients/cli/connections.c:9703
3730 #, c-format
3731 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3732 msgstr "Fehler: »show-secrets«: %s\n"
3733
3734 #: ../clients/cli/connections.c:9712
3735 #, c-format
3736 msgid "Error: bad color: %s\n"
3737 msgstr "Fehler: Falsche Farbe: %s\n"
3738
3739 #: ../clients/cli/connections.c:9726
3740 #, c-format
3741 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3742 msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
3743
3744 #: ../clients/cli/connections.c:9736
3745 #, c-format
3746 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3747 msgstr "Ungültige Konfigurationsoption »%s«. Gültig sind [%s]\n"
3748
3749 #: ../clients/cli/connections.c:9991
3750 #, c-format
3751 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3752 msgstr ""
3753 "Fehler: es kann nur entweder »id«, »uuid« oder »path« festgelegt werden."
3754
3755 #: ../clients/cli/connections.c:10003 ../clients/cli/connections.c:10180
3756 #: ../clients/cli/connections.c:10187 ../clients/cli/connections.c:10315
3757 #: ../clients/cli/connections.c:10791
3758 #, c-format
3759 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3760 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«."
3761
3762 #: ../clients/cli/connections.c:10021
3763 #, c-format
3764 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3765 msgstr ""
3766 "Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argument »type« "
3767 "wird ignoriert\n"
3768
3769 #: ../clients/cli/connections.c:10024
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3773 msgstr ""
3774 "Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argument »con-name« "
3775 "wird ignoriert\n"
3776
3777 #: ../clients/cli/connections.c:10038
3778 #, c-format
3779 msgid "Valid connection types: %s\n"
3780 msgstr "Gültige Verbindungstypen: %s\n"
3781
3782 #: ../clients/cli/connections.c:10040
3783 #, c-format
3784 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3785 msgstr "Fehler: Ungültiger Verbindungstyp: %s\n"
3786
3787 #: ../clients/cli/connections.c:10079
3788 #, c-format
3789 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3790 msgstr "===| nmcli interaktiver Verbindungs-Editor |==="
3791
3792 #: ../clients/cli/connections.c:10082
3793 #, c-format
3794 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3795 msgstr "Bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet: »%s«"
3796
3797 #: ../clients/cli/connections.c:10084
3798 #, c-format
3799 msgid "Adding a new '%s' connection"
3800 msgstr "Neue »%s«-Verbindung hinzufügen"
3801
3802 #: ../clients/cli/connections.c:10086
3803 #, c-format
3804 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3805 msgstr "Tippen Sie »help« oder »?«, um verfügbare Befehle anzuzeigen."
3806
3807 #: ../clients/cli/connections.c:10088
3808 #, c-format
3809 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3810 msgstr ""
3811 "Tippen Sie »describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]« für eine detaillierte "
3812 "Eigenschaftenbeschreibung."
3813
3814 #: ../clients/cli/connections.c:10126
3815 #, c-format
3816 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3817 msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
3818
3819 #: ../clients/cli/connections.c:10133
3820 #, c-format
3821 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3822 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich bearbeitet.\n"
3823
3824 #: ../clients/cli/connections.c:10155 ../clients/cli/connections.c:10271
3825 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10756
3826 #, c-format
3827 msgid "Error: No arguments provided."
3828 msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
3829
3830 #: ../clients/cli/connections.c:10174 ../clients/cli/connections.c:10303
3831 #: ../clients/cli/connections.c:10785
3832 #, c-format
3833 msgid "Error: connection ID is missing."
3834 msgstr "Fehler: Verbindungskennung fehlt."
3835
3836 #: ../clients/cli/connections.c:10237
3837 #, c-format
3838 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3839 msgstr "%s (%s) dupliziert als %s (%s).\n"
3840
3841 #: ../clients/cli/connections.c:10269
3842 msgid "New connection name: "
3843 msgstr "Neuer Verbindungsname: "
3844
3845 #: ../clients/cli/connections.c:10290 ../clients/cli/connections.c:10308
3846 #, fuzzy, c-format
3847 #| msgid "Error: %s argument is missing."
3848 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3849 msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
3850
3851 #: ../clients/cli/connections.c:10296
3852 #, fuzzy, c-format
3853 #| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
3854 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3855 msgstr "Fehler: Unerwarteter Parameter »%s«."
3856
3857 #: ../clients/cli/connections.c:10365
3858 #, c-format
3859 msgid "Error: not all connections deleted."
3860 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gelöscht."
3861
3862 #: ../clients/cli/connections.c:10366
3863 #, c-format
3864 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3865 msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
3866
3867 #: ../clients/cli/connections.c:10428 ../clients/cli/connections.c:10556
3868 #, c-format
3869 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3870 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«\n"
3871
3872 #: ../clients/cli/connections.c:10442
3873 #, c-format
3874 msgid "Error: no connection provided."
3875 msgstr "Fehler: Es ist keine Verbindung angegeben."
3876
3877 #. truncate trailing ", "
3878 #: ../clients/cli/connections.c:10467
3879 #, c-format
3880 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3881 msgstr ""
3882 "Fehler: Unbekannte Verbindung(en) »%s« kann/können nicht gelöscht werden."
3883
3884 #: ../clients/cli/connections.c:10479
3885 #, fuzzy, c-format
3886 #| msgid "Connection profile details"
3887 msgid "%s: connection profile changed\n"
3888 msgstr "Details des Verbindungsprofils"
3889
3890 #: ../clients/cli/connections.c:10505
3891 #, fuzzy, c-format
3892 #| msgid "Connection profile details"
3893 msgid "%s: connection profile created\n"
3894 msgstr "Details des Verbindungsprofils"
3895
3896 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3897 #, fuzzy, c-format
3898 #| msgid "the connection was removed"
3899 msgid "%s: connection profile removed\n"
3900 msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
3901
3902 #: ../clients/cli/connections.c:10557
3903 #, fuzzy, c-format
3904 #| msgid "Error: not all active connections found."
3905 msgid "Error: not all connections found."
3906 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden."
3907
3908 #: ../clients/cli/connections.c:10580
3909 #, c-format
3910 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3911 msgstr "Fehler: Erneutes Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
3912
3913 #: ../clients/cli/connections.c:10612
3914 #, c-format
3915 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3916 msgstr "Fehler: Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
3917
3918 #: ../clients/cli/connections.c:10620
3919 #, c-format
3920 msgid "Could not load file '%s'\n"
3921 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geladen werden\n"
3922
3923 #: ../clients/cli/connections.c:10629
3924 #, fuzzy
3925 #| msgid "Failed to encrypt: %d."
3926 msgid "File to import: "
3927 msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
3928
3929 #: ../clients/cli/connections.c:10664
3930 #, c-format
3931 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3932 msgstr "Warnung: »type« ist bereits angegeben, wird ignoriert.\n"
3933
3934 #: ../clients/cli/connections.c:10675
3935 #, c-format
3936 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3937 msgstr "Warnung: »file« ist bereits angegeben, wird ignoriert.\n"
3938
3939 #: ../clients/cli/connections.c:10677
3940 #, fuzzy, c-format
3941 #| msgid "Unknown parameter: %s\n"
3942 msgid "Unknown parameter: %s"
3943 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
3944
3945 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "Error: 'ifname' argument is required."
3948 msgid "Error: 'file' argument is required."
3949 msgstr "Fehler: Das Argument »ifname« ist notwendig."
3950
3951 #: ../clients/cli/connections.c:10700 ../clients/cli/connections.c:10807
3952 #, fuzzy, c-format
3953 #| msgid "Error: failed to load connection: %s."
3954 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3955 msgstr "Fehler: Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
3956
3957 #: ../clients/cli/connections.c:10708
3958 #, fuzzy, c-format
3959 #| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
3960 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3961 msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
3962
3963 #: ../clients/cli/connections.c:10754
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "filename"
3966 msgid "Output file name: "
3967 msgstr "Dateiname"
3968
3969 #: ../clients/cli/connections.c:10778
3970 #, fuzzy, c-format
3971 #| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
3972 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3973 msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
3974
3975 #: ../clients/cli/connections.c:10798
3976 #, fuzzy, c-format
3977 #| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3978 msgid "Error: the connection is not VPN."
3979 msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
3980
3981 #: ../clients/cli/connections.c:10819
3982 #, fuzzy, c-format
3983 #| msgid "Could not create temporary file: %s"
3984 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3985 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s"
3986
3987 #: ../clients/cli/connections.c:10828
3988 #, fuzzy, c-format
3989 #| msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3990 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3991 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
3992
3993 #: ../clients/cli/connections.c:10839
3994 #, fuzzy, c-format
3995 #| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3996 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3997 msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
3998
3999 #: ../clients/cli/connections.c:10985
4000 #, c-format
4001 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
4002 msgstr "Falsche Zeichenkette »%s« der Option »--order«"
4003
4004 #: ../clients/cli/connections.c:11011
4005 #, c-format
4006 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
4007 msgstr "Falsches Objekt »%s« der Option »--order«"
4008
4009 #: ../clients/cli/connections.c:11098
4010 msgid "'--order' argument is missing"
4011 msgstr "Argument »--order« fehlt"
4012
4013 #: ../clients/cli/connections.c:11163
4014 #, c-format
4015 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
4016 msgstr "Fehler: »%s« ist kein aktiver Verbindungsbefehl."
4017
4018 #. define some prompts
4019 #: ../clients/cli/devices.c:35
4020 msgid "Interface: "
4021 msgstr "Schnittstelle: "
4022
4023 #: ../clients/cli/devices.c:36
4024 msgid "Interface(s): "
4025 msgstr "Schnittstelle(n): "
4026
4027 #. 3
4028 #. 20
4029 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
4030 msgid "CONNECTION"
4031 msgstr "VERBINDUNG"
4032
4033 #. 4
4034 #. 21
4035 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
4036 msgid "CON-UUID"
4037 msgstr "CON-UUID"
4038
4039 #. 2
4040 #: ../clients/cli/devices.c:58
4041 msgid "NM-TYPE"
4042 msgstr "NM-TYP"
4043
4044 #. 3
4045 #: ../clients/cli/devices.c:59
4046 msgid "VENDOR"
4047 msgstr "HERSTELLER"
4048
4049 #. 4
4050 #: ../clients/cli/devices.c:60
4051 msgid "PRODUCT"
4052 msgstr "PRODUKT"
4053
4054 #. 5
4055 #: ../clients/cli/devices.c:61
4056 msgid "DRIVER"
4057 msgstr "TREIBER"
4058
4059 #. 6
4060 #: ../clients/cli/devices.c:62
4061 msgid "DRIVER-VERSION"
4062 msgstr "TREIBER-VERSION"
4063
4064 #. 7
4065 #: ../clients/cli/devices.c:63
4066 msgid "FIRMWARE-VERSION"
4067 msgstr "FIRMWARE-VERSION"
4068
4069 #. 8
4070 #: ../clients/cli/devices.c:64
4071 msgid "HWADDR"
4072 msgstr "HWADDR"
4073
4074 #. 9
4075 #: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
4076 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
4077 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
4078 msgid "MTU"
4079 msgstr "MTU"
4080
4081 #. 11
4082 #: ../clients/cli/devices.c:67
4083 msgid "REASON"
4084 msgstr "GRUND"
4085
4086 #. 12
4087 #: ../clients/cli/devices.c:68
4088 msgid "UDI"
4089 msgstr "UDI"
4090
4091 #. 13
4092 #: ../clients/cli/devices.c:69
4093 msgid "IP-IFACE"
4094 msgstr "IP-IFACE"
4095
4096 #. 14
4097 #. 2
4098 #: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
4099 msgid "IS-SOFTWARE"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. 15
4103 #: ../clients/cli/devices.c:71
4104 msgid "NM-MANAGED"
4105 msgstr "NM-VERWALTET"
4106
4107 #. 17
4108 #: ../clients/cli/devices.c:73
4109 msgid "FIRMWARE-MISSING"
4110 msgstr "FIRMWARE-FEHLT"
4111
4112 #. 18
4113 #: ../clients/cli/devices.c:74
4114 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
4115 msgstr "NM-PLUGIN-FEHLT"
4116
4117 #. 19
4118 #: ../clients/cli/devices.c:75
4119 msgid "PHYS-PORT-ID"
4120 msgstr "PHYS-PORT-KENNUNG"
4121
4122 #. 23
4123 #: ../clients/cli/devices.c:79
4124 msgid "METERED"
4125 msgstr "GEMESSEN"
4126
4127 #. 0
4128 #: ../clients/cli/devices.c:90
4129 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
4130 msgstr "VERFÜGBARE-VERBINDUNG-PFADE"
4131
4132 #. 1
4133 #: ../clients/cli/devices.c:91
4134 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
4135 msgstr "VERFUEGBARE-VERBINDUNGEN"
4136
4137 #. 0
4138 #: ../clients/cli/devices.c:100
4139 msgid "CARRIER-DETECT"
4140 msgstr "TRÄGERFREQUENZERKENNUNG"
4141
4142 #. 1
4143 #: ../clients/cli/devices.c:101
4144 msgid "SPEED"
4145 msgstr "GESCHWINDIGKEIT"
4146
4147 #. 0
4148 #: ../clients/cli/devices.c:111
4149 msgid "CARRIER"
4150 msgstr "TRÄGERFREQUENZ"
4151
4152 #. 1
4153 #: ../clients/cli/devices.c:112
4154 msgid "S390-SUBCHANNELS"
4155 msgstr "S390-UNTERKANÄLE"
4156
4157 #. 0
4158 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
4159 msgid "WEP"
4160 msgstr "WEP"
4161
4162 #. 1
4163 #: ../clients/cli/devices.c:122
4164 msgid "WPA"
4165 msgstr "WPA"
4166
4167 #. 2
4168 #: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
4169 msgid "WPA2"
4170 msgstr "WPA2"
4171
4172 #. 3
4173 #: ../clients/cli/devices.c:124
4174 msgid "TKIP"
4175 msgstr "TKIP"
4176
4177 #. 4
4178 #: ../clients/cli/devices.c:125
4179 msgid "CCMP"
4180 msgstr "CCMP"
4181
4182 #. 5
4183 #. 2
4184 #: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
4185 msgid "AP"
4186 msgstr "AP"
4187
4188 #. 6
4189 #: ../clients/cli/devices.c:127
4190 msgid "ADHOC"
4191 msgstr "ADHOC"
4192
4193 #. 7
4194 #: ../clients/cli/devices.c:128
4195 msgid "2GHZ"
4196 msgstr "2GHZ"
4197
4198 #. 8
4199 #: ../clients/cli/devices.c:129
4200 msgid "5GHZ"
4201 msgstr "5GHZ"
4202
4203 #. 0
4204 #: ../clients/cli/devices.c:138
4205 msgid "CTR-FREQ"
4206 msgstr "CTR-FREQUENZ"
4207
4208 #. 1
4209 #: ../clients/cli/devices.c:139
4210 msgid "RSSI"
4211 msgstr "RSSI"
4212
4213 #. 2
4214 #: ../clients/cli/devices.c:140
4215 msgid "CINR"
4216 msgstr "CINR"
4217
4218 #. 3
4219 #: ../clients/cli/devices.c:141
4220 msgid "TX-POW"
4221 msgstr "TX-POW"
4222
4223 #. 4
4224 #: ../clients/cli/devices.c:142
4225 msgid "BSID"
4226 msgstr "BSID"
4227
4228 #. 0
4229 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
4230 msgid "SSID"
4231 msgstr "SSID"
4232
4233 #. 1
4234 #: ../clients/cli/devices.c:152
4235 msgid "SSID-HEX"
4236 msgstr "SSID-HEX"
4237
4238 #. 2
4239 #: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
4240 msgid "BSSID"
4241 msgstr "BSSID"
4242
4243 #. 3
4244 #: ../clients/cli/devices.c:154
4245 msgid "MODE"
4246 msgstr "MODUS"
4247
4248 #. 4
4249 #: ../clients/cli/devices.c:155
4250 msgid "CHAN"
4251 msgstr "CHAN"
4252
4253 #. 5
4254 #: ../clients/cli/devices.c:156
4255 msgid "FREQ"
4256 msgstr "FREQUENZ"
4257
4258 #. 6
4259 #: ../clients/cli/devices.c:157
4260 msgid "RATE"
4261 msgstr "RATE"
4262
4263 #. 7
4264 #. 1
4265 #: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
4266 msgid "SIGNAL"
4267 msgstr "SIGNAL"
4268
4269 #. 8
4270 #: ../clients/cli/devices.c:159
4271 msgid "BARS"
4272 msgstr "BARS"
4273
4274 #. 9
4275 #: ../clients/cli/devices.c:160
4276 msgid "SECURITY"
4277 msgstr "SICHERHEIT"
4278
4279 #. 10
4280 #: ../clients/cli/devices.c:161
4281 msgid "WPA-FLAGS"
4282 msgstr "WPA-SCHALTER"
4283
4284 #. 11
4285 #: ../clients/cli/devices.c:162
4286 msgid "RSN-FLAGS"
4287 msgstr "RSN-SCHALTER"
4288
4289 #. 14
4290 #: ../clients/cli/devices.c:165
4291 msgid "*"
4292 msgstr "*"
4293
4294 #. 0
4295 #. 5
4296 #: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
4297 msgid "NSP"
4298 msgstr "NSP"
4299
4300 #. 0
4301 #: ../clients/cli/devices.c:192
4302 msgid "SLAVES"
4303 msgstr "SLAVES"
4304
4305 #. 0
4306 #: ../clients/cli/devices.c:201
4307 #, fuzzy
4308 msgid "PARENT"
4309 msgstr "Eltern"
4310
4311 #. 1
4312 #: ../clients/cli/devices.c:202
4313 msgid "ID"
4314 msgstr "Kennung"
4315
4316 #. 0
4317 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
4318 msgid "CAPABILITIES"
4319 msgstr "RESSOURCEN"
4320
4321 #. 1
4322 #: ../clients/cli/devices.c:227
4323 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4324 msgstr "WLAN-EIGENSCHAFTEN"
4325
4326 #. 3
4327 #: ../clients/cli/devices.c:229
4328 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4329 msgstr "KABEL-EIGENSCHAFTEN"
4330
4331 #. 4
4332 #: ../clients/cli/devices.c:230
4333 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4334 msgstr "WIMAX-EIGENSCHAFTEN"
4335
4336 #. 10
4337 #: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
4338 msgid "BOND"
4339 msgstr "GEBÜNDELT"
4340
4341 #. 11
4342 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
4343 msgid "TEAM"
4344 msgstr "Bündelung"
4345
4346 #. 12
4347 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
4348 msgid "BRIDGE"
4349 msgstr "Bridge"
4350
4351 #. 14
4352 #: ../clients/cli/devices.c:240
4353 msgid "BLUETOOTH"
4354 msgstr "BLUETOOTH"
4355
4356 #. 15
4357 #: ../clients/cli/devices.c:241
4358 msgid "CONNECTIONS"
4359 msgstr "VERBINDUNGEN"
4360
4361 #. 1
4362 #: ../clients/cli/devices.c:253
4363 msgid "CHASSIS-ID"
4364 msgstr "GEHÄUSE-KENNUNG"
4365
4366 #. 2
4367 #: ../clients/cli/devices.c:254
4368 msgid "PORT-ID"
4369 msgstr "PHYS-PORT-KENNUNG"
4370
4371 #. 3
4372 #: ../clients/cli/devices.c:255
4373 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4374 msgstr "PORT-BESCHREIBUNG"
4375
4376 #. 4
4377 #: ../clients/cli/devices.c:256
4378 msgid "SYSTEM-NAME"
4379 msgstr "SYSTEM-NAME"
4380
4381 #. 5
4382 #: ../clients/cli/devices.c:257
4383 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4384 msgstr "SYSTEM-BESCHREIBUNG"
4385
4386 #. 6
4387 #: ../clients/cli/devices.c:258
4388 #, fuzzy
4389 #| msgid "CAPABILITIES"
4390 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4391 msgstr "RESSOURCEN"
4392
4393 #. 7
4394 #: ../clients/cli/devices.c:259
4395 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4396 msgstr "IEEE-802-1-PVID"
4397
4398 #. 8
4399 #: ../clients/cli/devices.c:260
4400 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4401 msgstr "IEEE-802-1-PPVID"
4402
4403 #. 9
4404 #: ../clients/cli/devices.c:261
4405 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4406 msgstr "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4407
4408 #. 10
4409 #: ../clients/cli/devices.c:262
4410 msgid "IEEE-802-1-VID"
4411 msgstr "IEEE-802-1-VID"
4412
4413 #. 11
4414 #: ../clients/cli/devices.c:263
4415 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4416 msgstr "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4417
4418 #. 12
4419 #: ../clients/cli/devices.c:264
4420 msgid "DESTINATION"
4421 msgstr "ZIEL"
4422
4423 #. 13
4424 #: ../clients/cli/devices.c:265
4425 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4426 msgstr "GEHÄUSE-KENNUNGSTYP"
4427
4428 #. 14
4429 #: ../clients/cli/devices.c:266
4430 msgid "PORT-ID-TYPE"
4431 msgstr "PORT-KENNUNGSTYP"
4432
4433 #: ../clients/cli/devices.c:283
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4437 "\n"
4438 "COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
4439 "monitor | wifi | lldp }\n"
4440 "\n"
4441 "  status\n"
4442 "\n"
4443 "  show [<ifname>]\n"
4444 "\n"
4445 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4446 "\n"
4447 "  connect <ifname>\n"
4448 "\n"
4449 "  reapply <ifname> ...\n"
4450 "\n"
4451 "  disconnect <ifname> ...\n"
4452 "\n"
4453 "  delete <ifname> ...\n"
4454 "\n"
4455 "  monitor <ifname> ...\n"
4456 "\n"
4457 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4458 "\n"
4459 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4460 "[ifname <ifname>]\n"
4461 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4462 "[hidden yes|no]\n"
4463 "\n"
4464 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4465 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4466 "\n"
4467 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4468 "\n"
4469 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472 "Aufruf: nmcli Gerät { BEFEHL | help }\n"
4473 "\n"
4474 "BEFEHL := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
4475 "monitor | wifi | lldp }\n"
4476 "\n"
4477 "  status\n"
4478 "\n"
4479 "  show [<Schnittstellenname>]\n"
4480 "\n"
4481 "  set [ifname] <Schnittstellenname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4482 "\n"
4483 "  connect <Schnittstellenname>\n"
4484 "\n"
4485 "  reapply <Schnittstellenname> …\n"
4486 "\n"
4487 "  disconnect <Schnittstellenname> …\n"
4488 "\n"
4489 "  delete <Schnittstellenname> …\n"
4490 "\n"
4491 "  monitor <Schnittstellenname> …\n"
4492 "\n"
4493 "  wifi [list [ifname <Schnittstellenname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4494 "\n"
4495 "  wifi connect <(B)SSID> [password <Passwort>] [wep-key-type key|phrase] "
4496 "[ifname <Schnittstellenname>]\n"
4497 "                         [bssid <BSSID>] [name <Name>] [private yes|no] "
4498 "[hidden yes|no]\n"
4499 "\n"
4500 "  wifi hotspot [ifname <Schnittstellenname>] [con-name <Name>] [ssid <SSID>] "
4501 "[band a|bg] [channel <Kanal>] [password <Passwort>]\n"
4502 "\n"
4503 "  wifi rescan [ifname <Schnittstellenname>] [[ssid <zu suchende SSID>] …]\n"
4504 "\n"
4505 "  lldp [list [ifname <Schnittstellenname>]]\n"
4506 "\n"
4507
4508 #: ../clients/cli/devices.c:305
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4512 "\n"
4513 "Show status for all devices.\n"
4514 "By default, the following columns are shown:\n"
4515 " DEVICE     - interface name\n"
4516 " TYPE       - device type\n"
4517 " STATE      - device state\n"
4518 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4519 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4520 "is\n"
4521 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4522 "status'.\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "Aufruf: nmcli device status { help }\n"
4526 "\n"
4527 "Zeigt den Status für alle Geräte.\n"
4528 "Standardmäßig werden folgende Spalten angezeigt:\n"
4529 " DEVICE     - Schnittstellenname\n"
4530 " TYPE       - Gerätetyp\n"
4531 " STATE      - Gerätestatus\n"
4532 " CONNECTION - Aktivierte Verbindungen auf dem Gerät\n"
4533 "Angezeigte Spalten können mithilfe der globalen Option »--fields« geändert "
4534 "werden.\n"
4535 "»status« ist der Standardbefehl, das heißt »nmcli device« ruft »nmcli device "
4536 "status« auf.\n"
4537 "\n"
4538
4539 #: ../clients/cli/devices.c:320
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4543 "\n"
4544 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4545 "\n"
4546 "Show details of device(s).\n"
4547 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4550 "Aufruf: nmcli device show { PARAMETER | help }\n"
4551 "\n"
4552 "PARAMETER := [<Schnittstellenname>]\n"
4553 "\n"
4554 "Zeigt Details des Geräts.\n"
4555 "Der Befehl listet alle Details für alle Geräte oder für ein angegebenes "
4556 "Gerät auf.\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: ../clients/cli/devices.c:331
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4563 "\n"
4564 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4565 "\n"
4566 "Connect the device.\n"
4567 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4568 "activated.\n"
4569 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4570 "\n"
4571 msgstr ""
4572 "Aufruf: nmcli device connect { PARAMETER | help }\n"
4573 "\n"
4574 "PARAMETER := <Schnittstellenname>\n"
4575 "\n"
4576 "Verbindet das Gerät.\n"
4577 "NetworkManager versucht, eine geeignete Verbindung zu finden, die aktiviert "
4578 "wird.\n"
4579 "Dabei werden auch Verbindungen berücksichtigt, die nicht für eine "
4580 "automatische\n"
4581 "Verbindung konfiguriert sind.\n"
4582 "\n"
4583
4584 #: ../clients/cli/devices.c:343
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
4588 "\n"
4589 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4590 "\n"
4591 "Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
4592 "made since it was last applied.\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595 "Aufruf: nmcli device reapply { ARGUMENTE | help }\n"
4596 "\n"
4597 "ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n"
4598 "\n"
4599 "Versucht das Gerät mit Änderungen an der derzeit aktiven Verbindung zu "
4600 "aktualisieren,\n"
4601 "die seit der letzten Umsetzung gemacht wurden.\n"
4602 "\n"
4603
4604 #: ../clients/cli/devices.c:354
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4608 "\n"
4609 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4610 "\n"
4611 "Disconnect devices.\n"
4612 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4613 "further connections without user/manual intervention.\n"
4614 "\n"
4615 msgstr ""
4616 "Aufruf: nmcli device disconnect { ARGUMENTE | help }\n"
4617 "\n"
4618 "ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n"
4619 "\n"
4620 "Trennt die Verbindung des Geräts.\n"
4621 "Der Befehl trennt die Verbindung des Geräts und hindert es daran, sich ohne\n"
4622 "Benutzereingriff weiterhin automatisch neu zu verbinden.\n"
4623 "\n"
4624
4625 #: ../clients/cli/devices.c:366
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4629 "\n"
4630 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4631 "\n"
4632 "Delete the software devices.\n"
4633 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4634 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4635 "command.\n"
4636 "\n"
4637 msgstr ""
4638 "Aufruf: nmcli device delete { ARGUMENTE | help }\n"
4639 "\n"
4640 "ARGUMENTE := <Schnittstellenname>\n"
4641 "\n"
4642 "Löscht das Software-Gerät.\n"
4643 "Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für\n"
4644 "Software-Geräte (z.B. Bündelungen und Brücken). Hardware-Geräte\n"
4645 "können mit diesem Befehl nicht entfernt werden.\n"
4646 "\n"
4647
4648 #: ../clients/cli/devices.c:379
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4652 "\n"
4653 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4654 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4655 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4656 "             { managed { yes | no }\n"
4657 "\n"
4658 "Modify device properties.\n"
4659 "\n"
4660 msgstr ""
4661 "Aufruf: nmcli device set { ARGUMENTE | help }\n"
4662 "\n"
4663 "ARGUMENTE := GERÄT { EIGENSCHAFT [ EIGENSCHAFT ... ] }\n"
4664 "GERÄT    := [ifname] <Schnittstellenname> \n"
4665 "EIGENSCHAFT  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4666 "             { managed { yes | no }\n"
4667 "\n"
4668 "Geräte-Eigenschaften verändern.\n"
4669 "\n"
4670
4671 #: ../clients/cli/devices.c:392
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4675 "\n"
4676 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4677 "\n"
4678 "Monitor device activity.\n"
4679 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4680 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 "Aufruf: nmcli device monitor { ARGUMENTE | help }\n"
4684 "\n"
4685 "ARGUMENTE := [<Schnittstellenname>]\n"
4686 "\n"
4687 "Die Geräteaktivitäten überwachen.\n"
4688 "Der Befehl gibt eine Zeile aus, sobald sich der Zustand des angegebenen "
4689 "Geräts ändert.\n"
4690 "Es werden alle Geräte überwacht für den Fall, dass keine Schnittstelle "
4691 "angegeben wird.\n"
4692 "\n"
4693
4694 #: ../clients/cli/devices.c:404
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4698 "\n"
4699 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4700 "\n"
4701 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4702 "\n"
4703 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4704 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4705 "\n"
4706 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4707 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4708 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4709 "yes|no]\n"
4710 "\n"
4711 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4712 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4713 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4714 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4715 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4716 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4717 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4718 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4719 "\n"
4720 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4721 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4722 "<password>]\n"
4723 "\n"
4724 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4725 "to stop the hotspot.\n"
4726 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4727 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4728 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4729 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4730 "band - Wi-Fi band to use\n"
4731 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4732 "password - password to use for the hotspot\n"
4733 "\n"
4734 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4735 "\n"
4736 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4737 "points.\n"
4738 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4739 "might\n"
4740 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4741 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4742 "be\n"
4743 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4744 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4745 "\n"
4746 msgstr ""
4747 "Aufruf: nmcli device wifi { ARGUMENTE | help }\n"
4748 "\n"
4749 "Führt eine Operation auf WLAN-Geräten durch.\n"
4750 "\n"
4751 "ARGUMENTE := [list [ifname <Schnittstellenname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4752 "\n"
4753 "Listet verfügbare WLAN-Zugangspunkte auf. Die Optionen »ifname« und »bssid«\n"
4754 "können dazu verwendet werden, um Zugangspunkte für eine bestimmte "
4755 "Schnittstelle\n"
4756 "oder mit einer bestimmten BSSID aufzulisten.\n"
4757 "\n"
4758 "ARGUMENTE := connect <(B)SSID> [password <Passwort>] [wep-key-type key|"
4759 "phrase] [ifname <Schnittstellenname>]\n"
4760 "                    [bssid <BSSID>] [name <Name>] [private yes|no] [hidden "
4761 "yes|no]\n"
4762 "\n"
4763 "Verbindet mit einem WLAN-Netzwerk, das anhand seiner SSID oder BSSID\n"
4764 "angegeben wird. Der Befehl erstellt eine neue Verbindung und aktiviert\n"
4765 "diese auf einem Gerät. Dieser Befehl entspricht dem Klicken auf eine SSID "
4766 "in\n"
4767 "einer graphischen Oberfläche. Der Befehl erstellt immer eine neue Verbindung "
4768 "und ist\n"
4769 "deshalb hauptsächlich nützlich zum Verbinden mit neuen WLAN-Netzen.\n"
4770 "Falls eine Verbindung für das Netzwerk bereits existiert, ist es besser, "
4771 "das\n"
4772 "vorhandene Profil wie folgt aufzurufen: nmcli con up id <Name>. Beachten\n"
4773 "Sie, dass derzeit lediglich offene, WEP- und WPA-PSK-Netzwerke unterstützt "
4774 "werden.\n"
4775 "Es wird zudem vorausgesetzt, dass die IP-Konfiguration über DHCP bezogen "
4776 "wird.\n"
4777 "\n"
4778 "ARGUMENTE := wifi hotspot [ifname <Schnittstellenname>] [con-name <Name>] "
4779 "[ssid <SSID>]\n"
4780 "                          [band a|bg] [channel <Kanal>] [password "
4781 "<Passwort>]\n"
4782 "\n"
4783 "Erstellt einen WLAN-Zugangspunkt. Verwenden Sie »connection down« oder\n"
4784 "»device disconnect«, um den Zugangspunkt anzuhalten.\n"
4785 "Die Einstellungen des Zugangspunkts können über folgende optionale Parameter "
4786 "eingestellt werden:\n"
4787 "ifname - Zu verwendendes WLAN-Gerät\n"
4788 "con-name - Name des Verbindungsprofils des erstellten Zugangspunkts\n"
4789 "ssid - SSID des Zugangspunkts\n"
4790 "band - Zu verwendendes WLAN-Band\n"
4791 "channel - Zu verwendender WLAN-Kanal\n"
4792 "password - Passwort des Zugangspunkts\n"
4793 "\n"
4794 "ARGUMENTE := rescan [[ifname] <Schnittstellenname>] [[ssid <zu suchende "
4795 "SSID>] …\n"
4796 "\n"
4797 "Fordert NetworkManager auf, sofort erneut nach verfügbaren\n"
4798 "Zugangspunkten zu suchen. NetworkManager sucht regelmäßig nach WLAN-"
4799 "Netzwerken,\n"
4800 "doch in bestimmten Situationen kann es nützlich sein, diese Suche manuell\n"
4801 "anzustoßen. »ssid« ermöglicht das Suchen nach einer bestimmten SSID, was im\n"
4802 "Falle von Zugangspunkten mit verborgener SSID nützlich ist. Es können "
4803 "weitere\n"
4804 "ssid-Parameter angegeben werden. Beachten Sie, dass dieser Befehl die\n"
4805 "Zugangspunkte nicht anzeigt. Verwenden Sie dazu »nmcli device wifi list«.\n"
4806 "\n"
4807
4808 #: ../clients/cli/devices.c:451
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4812 "\n"
4813 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4814 "\n"
4815 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4816 "be\n"
4817 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4818 "\n"
4819 msgstr ""
4820 "Aufruf: nmcli device lldp { PARAMETER | help }\n"
4821 "\n"
4822 "PARAMETER := [list [ifname <Schnittstellenname>]]\n"
4823 "\n"
4824 "Listet über LLDP gefundene benachbarte Geräte auf. Die Option\n"
4825 "»ifname« kann dazu verwendet werden, um Nachbarn\n"
4826 "auf einer bestimmten Schnittstelle aufzulisten.\n"
4827 "\n"
4828
4829 #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
4830 #: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
4831 #: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
4832 #, c-format
4833 msgid "Error: No interface specified."
4834 msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
4835
4836 #: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
4837 #, c-format
4838 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4839 msgstr "Warnung: Argument »%s« ist mehrfach vorhanden.\n"
4840
4841 #: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
4842 #, c-format
4843 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4844 msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden.\n"
4845
4846 #: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
4847 #, c-format
4848 msgid "Error: not all devices found."
4849 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gefunden."
4850
4851 #: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
4852 msgid "(none)"
4853 msgstr "(keine)"
4854
4855 #: ../clients/cli/devices.c:719
4856 #, c-format
4857 msgid "%u MHz"
4858 msgstr "%u MHz"
4859
4860 #: ../clients/cli/devices.c:720
4861 #, c-format
4862 msgid "%u Mbit/s"
4863 msgstr "%u Mbit/s"
4864
4865 #: ../clients/cli/devices.c:735
4866 msgid "WPA1"
4867 msgstr "WPA1"
4868
4869 #: ../clients/cli/devices.c:744
4870 msgid "802.1X"
4871 msgstr "802.1X"
4872
4873 #: ../clients/cli/devices.c:760
4874 msgid "Ad-Hoc"
4875 msgstr "Ad-Hoc"
4876
4877 #: ../clients/cli/devices.c:761
4878 msgid "Infra"
4879 msgstr "Infra"
4880
4881 #: ../clients/cli/devices.c:762
4882 msgid "N/A"
4883 msgstr "N.V."
4884
4885 #: ../clients/cli/devices.c:916
4886 msgid "Device details"
4887 msgstr "Geräteinformationen"
4888
4889 #: ../clients/cli/devices.c:928
4890 #, c-format
4891 msgid "Error: 'device show': %s"
4892 msgstr "Fehler: »device show«: %s"
4893
4894 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
4895 msgid "(unknown)"
4896 msgstr "(unbekannt)"
4897
4898 #: ../clients/cli/devices.c:1024
4899 #, c-format
4900 msgid "%u Mb/s"
4901 msgstr "%u Mb/s"
4902
4903 #: ../clients/cli/devices.c:1115
4904 msgid "on"
4905 msgstr "an"
4906
4907 #: ../clients/cli/devices.c:1115
4908 msgid "off"
4909 msgstr "aus"
4910
4911 #: ../clients/cli/devices.c:1342
4912 #, c-format
4913 msgid "Error: 'device status': %s"
4914 msgstr "Fehler: »device status«: %s"
4915
4916 #. Add headers
4917 #: ../clients/cli/devices.c:1349
4918 msgid "Status of devices"
4919 msgstr "Status der Geräte"
4920
4921 #: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
4922 #, c-format
4923 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4924 msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
4925
4926 #: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
4927 #: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
4928 #: ../clients/cli/devices.c:3548
4929 #, c-format
4930 msgid "Error: Device '%s' not found."
4931 msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
4932
4933 #: ../clients/cli/devices.c:1475
4934 #, c-format
4935 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4936 msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n"
4937
4938 #: ../clients/cli/devices.c:1481
4939 #, c-format
4940 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4941 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s.\n"
4942
4943 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4944 #, fuzzy, c-format
4945 #| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
4946 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4947 msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
4948
4949 #: ../clients/cli/devices.c:1520
4950 #, c-format
4951 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4952 msgstr "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt/aktiviert werden: %s"
4953
4954 #: ../clients/cli/devices.c:1530
4955 #, fuzzy, c-format
4956 #| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
4957 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4958 msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
4959
4960 #: ../clients/cli/devices.c:1532
4961 #, c-format
4962 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4963 msgstr ""
4964 "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: "
4965 "Unbekannter Fehler"
4966
4967 #: ../clients/cli/devices.c:1544
4968 #, c-format
4969 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4970 msgstr ""
4971 "Verbindung mit der UUID »%s« wurde erstellt und auf dem Gerät »%s« "
4972 "aktiviert\n"
4973
4974 #: ../clients/cli/devices.c:1547
4975 #, fuzzy, c-format
4976 #| msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4977 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4978 msgstr ""
4979 "Verbindung mit der UUID »%s« wurde erstellt und auf dem Gerät »%s« "
4980 "aktiviert\n"
4981
4982 #: ../clients/cli/devices.c:1611
4983 #, c-format
4984 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4985 msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: %s"
4986
4987 #: ../clients/cli/devices.c:1620
4988 #, c-format
4989 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4990 msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: Gerät war getrennt."
4991
4992 #: ../clients/cli/devices.c:1635
4993 #, c-format
4994 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4995 msgstr "Gerät »%s« hat sich verbunden.\n"
4996
4997 #: ../clients/cli/devices.c:1691
4998 #, c-format
4999 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
5000 msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
5001
5002 #: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
5003 #: ../clients/cli/devices.c:1964
5004 #, c-format
5005 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
5006 msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt.\n"
5007
5008 #: ../clients/cli/devices.c:1779
5009 #, c-format
5010 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
5011 msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich entfernt.\n"
5012
5013 #: ../clients/cli/devices.c:1838
5014 #, fuzzy, c-format
5015 #| msgid "Error: not all connections deleted."
5016 msgid "Error: not all connections reapplied."
5017 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gelöscht."
5018
5019 #: ../clients/cli/devices.c:1839
5020 #, fuzzy, c-format
5021 #| msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
5022 msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
5023 msgstr "Fehler: Löschen des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
5024
5025 #: ../clients/cli/devices.c:1849
5026 #, fuzzy, c-format
5027 #| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
5028 msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
5029 msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
5030
5031 #: ../clients/cli/devices.c:1912
5032 #, c-format
5033 msgid "Error: no valid device provided."
5034 msgstr "Fehler: es wurde kein gültiges Gerät angegeben."
5035
5036 #: ../clients/cli/devices.c:1949
5037 #, c-format
5038 msgid "Error: not all devices disconnected."
5039 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte getrennt."
5040
5041 #: ../clients/cli/devices.c:1950
5042 #, c-format
5043 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
5044 msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
5045
5046 #: ../clients/cli/devices.c:2025
5047 #, c-format
5048 msgid "Error: not all devices deleted."
5049 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gelöscht."
5050
5051 #: ../clients/cli/devices.c:2026
5052 #, c-format
5053 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
5054 msgstr "Fehler: Löschen des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
5055
5056 #: ../clients/cli/devices.c:2132
5057 #, c-format
5058 msgid "Error: No property specified."
5059 msgstr "Fehler: Keine Eigenschaft angegeben."
5060
5061 #: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
5062 #, c-format
5063 msgid "Error: '%s' argument is missing."
5064 msgstr "Fehler: Argument »%s« fehlt."
5065
5066 #: ../clients/cli/devices.c:2149
5067 #, c-format
5068 msgid "Error: 'managed': %s."
5069 msgstr "Fehler: »managed«: %s."
5070
5071 #: ../clients/cli/devices.c:2174
5072 #, c-format
5073 msgid "Error: property '%s' is not known."
5074 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« ist unbekannt."
5075
5076 #: ../clients/cli/devices.c:2220
5077 #, c-format
5078 msgid "%s: using connection '%s'\n"
5079 msgstr "%s: Verbindung »%s« wird verwendet\n"
5080
5081 #: ../clients/cli/devices.c:2246
5082 #, c-format
5083 msgid "%s: device created\n"
5084 msgstr "%s: Grerät angelegt\n"
5085
5086 #: ../clients/cli/devices.c:2253
5087 #, c-format
5088 msgid "%s: device removed\n"
5089 msgstr "%s: Das Gerät wurde entfernt\n"
5090
5091 #: ../clients/cli/devices.c:2339
5092 msgid "Wi-Fi scan list"
5093 msgstr "Suchliste des WLAN"
5094
5095 #: ../clients/cli/devices.c:2377
5096 #, c-format
5097 msgid "Error: 'device wifi': %s"
5098 msgstr "Fehler: »device wifi«: %s"
5099
5100 #: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
5101 #, c-format
5102 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
5103 msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit der BSSID »%s« nicht gefunden."
5104
5105 #: ../clients/cli/devices.c:2446
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
5109 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
5110 msgstr ""
5111 "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät. Prüfen Sie das WLAN-Plugin in "
5112 "NetworkManager."
5113
5114 #: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
5115 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
5116 #, c-format
5117 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
5118 msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
5119
5120 #: ../clients/cli/devices.c:2660
5121 msgid "SSID or BSSID: "
5122 msgstr "SSID oder BSSID: "
5123
5124 #: ../clients/cli/devices.c:2665
5125 #, c-format
5126 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
5127 msgstr "Fehler: SSID oder BSSID fehlt."
5128
5129 #: ../clients/cli/devices.c:2689
5130 #, c-format
5131 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
5132 msgstr "Fehler: Der Wert »%s« des BSSID-Arguments ist keine gültige BSSID."
5133
5134 #: ../clients/cli/devices.c:2713
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
5138 msgstr ""
5139 "Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
5140 "stattdessen »key« oder »phrase«"
5141
5142 #: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
5143 #, c-format
5144 msgid "Error: %s: %s."
5145 msgstr "Fehler: %s: %s."
5146
5147 #: ../clients/cli/devices.c:2761
5148 #, c-format
5149 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
5150 msgstr ""
5151 "Fehler: BSSID für die Verbindung (%s) entspricht nicht dem bssid-Argument "
5152 "(%s)."
5153
5154 #: ../clients/cli/devices.c:2767
5155 #, c-format
5156 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
5157 msgstr "Fehler: Parameter »%s« ist weder SSID noch BSSID."
5158
5159 #: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
5160 #: ../clients/cli/devices.c:3351
5161 #, c-format
5162 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
5163 msgstr "Fehler: Es wurde kein WLAN-Gerät gefunden."
5164
5165 #: ../clients/cli/devices.c:2802
5166 #, c-format
5167 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
5168 msgstr "Fehler: Suche nach verborgener SSID ist fehlgeschlagen: %s."
5169
5170 #: ../clients/cli/devices.c:2827
5171 #, c-format
5172 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
5173 msgstr "Fehler: Es wurde kein Netzwerk mit SSID »%s« gefunden."
5174
5175 #: ../clients/cli/devices.c:2829
5176 #, c-format
5177 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
5178 msgstr "Fehler: Es wurde kein Zugangspunkt mit BSSID »%s« gefunden."
5179
5180 #: ../clients/cli/devices.c:2871
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
5184 msgstr ""
5185 "Warnung: »%s« sollte eine SSID für verborgene Zugangspunkte sein. Es scheint "
5186 "aber eine BSSID zu sein.\n"
5187
5188 #: ../clients/cli/devices.c:2885
5189 msgid "Password: "
5190 msgstr "Passwort: "
5191
5192 #: ../clients/cli/devices.c:3034
5193 #, c-format
5194 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
5195 msgstr "»%s« ist kein gültiger WPA-PSK"
5196
5197 #: ../clients/cli/devices.c:3051
5198 #, c-format
5199 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
5200 msgstr ""
5201 "»%s« ist kein gültiger WEP-Schlüssel (er muss entweder 5 oder 13 Zeichen "
5202 "lang sein)"
5203
5204 #: ../clients/cli/devices.c:3067
5205 #, c-format
5206 msgid "Hotspot password: %s\n"
5207 msgstr "Passwort des Zugangspunkts: %s\n"
5208
5209 #: ../clients/cli/devices.c:3125
5210 #, c-format
5211 msgid "Error: ssid is too long."
5212 msgstr "Fehler: »SSID« ist zu lang."
5213
5214 #: ../clients/cli/devices.c:3137
5215 #, fuzzy, c-format
5216 #| msgid ""
5217 #| "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
5218 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
5219 msgstr ""
5220 "Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
5221 "stattdessen »key« oder »phrase«"
5222
5223 #: ../clients/cli/devices.c:3161
5224 #, c-format
5225 msgid "Error: Unknown parameter %s."
5226 msgstr "Fehler: Unbekannter Parameter: %s."
5227
5228 #: ../clients/cli/devices.c:3180
5229 #, fuzzy, c-format
5230 #| msgid "Error: 'apn' is required."
5231 msgid "Error: channel requires band too."
5232 msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
5233
5234 #: ../clients/cli/devices.c:3186
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
5237 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
5238 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
5239
5240 #: ../clients/cli/devices.c:3214
5241 #, fuzzy, c-format
5242 #| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
5243 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
5244 msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
5245
5246 #: ../clients/cli/devices.c:3249
5247 #, fuzzy, c-format
5248 #| msgid "Error: invalid property '%s': %s."
5249 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
5250 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
5251
5252 #: ../clients/cli/devices.c:3318
5253 #, c-format
5254 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
5255 msgstr "Fehler: »%s« darf sich nicht wiederholen."
5256
5257 #: ../clients/cli/devices.c:3399
5258 #, c-format
5259 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
5260 msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
5261
5262 #. Main header name
5263 #: ../clients/cli/devices.c:3425
5264 msgid "Device LLDP neighbors"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../clients/cli/devices.c:3528
5268 #, fuzzy, c-format
5269 #| msgid "Error: 'device status': %s"
5270 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
5271 msgstr "Fehler: »device status«: %s"
5272
5273 #: ../clients/cli/devices.c:3575
5274 #, fuzzy, c-format
5275 #| msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
5276 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
5277 msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
5278
5279 #: ../clients/cli/devices.c:3770
5280 #, c-format
5281 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
5282 msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
5283
5284 #: ../clients/cli/general.c:34
5285 msgid "RUNNING"
5286 msgstr "LAUFEND"
5287
5288 #. 0
5289 #: ../clients/cli/general.c:35
5290 msgid "VERSION"
5291 msgstr "VERSION"
5292
5293 #. 2
5294 #: ../clients/cli/general.c:37
5295 msgid "STARTUP"
5296 msgstr "STARTEN"
5297
5298 #. 3
5299 #: ../clients/cli/general.c:38
5300 msgid "CONNECTIVITY"
5301 msgstr "KONNEKTIVITÄT"
5302
5303 #. 4
5304 #: ../clients/cli/general.c:39
5305 msgid "NETWORKING"
5306 msgstr "NETZWERK"
5307
5308 #. 5
5309 #: ../clients/cli/general.c:40
5310 msgid "WIFI-HW"
5311 msgstr "WLAN-HW"
5312
5313 #. 6
5314 #: ../clients/cli/general.c:41
5315 msgid "WIFI"
5316 msgstr "WLAN"
5317
5318 #. 7
5319 #: ../clients/cli/general.c:42
5320 msgid "WWAN-HW"
5321 msgstr "WWAN-HW"
5322
5323 #. 8
5324 #: ../clients/cli/general.c:43
5325 msgid "WWAN"
5326 msgstr "WWAN"
5327
5328 #. 9
5329 #: ../clients/cli/general.c:44
5330 msgid "WIMAX-HW"
5331 msgstr "WIMAX-HW"
5332
5333 #. 10
5334 #: ../clients/cli/general.c:45
5335 msgid "WIMAX"
5336 msgstr "WIMAX"
5337
5338 #: ../clients/cli/general.c:61
5339 msgid "PERMISSION"
5340 msgstr "BEFUGNIS"
5341
5342 #. 0
5343 #: ../clients/cli/general.c:62
5344 msgid "VALUE"
5345 msgstr "WERT"
5346
5347 #: ../clients/cli/general.c:70
5348 msgid "LEVEL"
5349 msgstr "STUFE"
5350
5351 #. 0
5352 #: ../clients/cli/general.c:71
5353 msgid "DOMAINS"
5354 msgstr "DOMÄNEN"
5355
5356 #: ../clients/cli/general.c:85
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
5360 "\n"
5361 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
5362 "\n"
5363 "  status\n"
5364 "\n"
5365 "  hostname [<hostname>]\n"
5366 "\n"
5367 "  permissions\n"
5368 "\n"
5369 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5370 "\n"
5371 msgstr ""
5372 "Aufruf: nmcli general { BEFEHL | help }\n"
5373 "\n"
5374 "  BEFEHL := { status | hostname | permissions | logging }\n"
5375 "\n"
5376 "  status\n"
5377 "\n"
5378 "  hostname [<Rechnername>]\n"
5379 "\n"
5380 "  permissions\n"
5381 "\n"
5382 "  logging [level <Protokollstufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
5383 "\n"
5384
5385 #: ../clients/cli/general.c:96
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Usage: nmcli general status { help }\n"
5389 "\n"
5390 "Show overall status of NetworkManager.\n"
5391 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
5392 "status'\n"
5393 "\n"
5394 msgstr ""
5395 "Aufruf: nmcli general status { help }\n"
5396 "\n"
5397 "Zeigt den Gesamtstatus vom NetworkManager.\n"
5398 "»status« ist die Standardaktion, das heißt »nmcli gen« ruft »nmcli gen "
5399 "status« auf\n"
5400 "\n"
5401
5402 #: ../clients/cli/general.c:105
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
5406 "\n"
5407 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5408 "\n"
5409 "Get or change persistent system hostname.\n"
5410 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5411 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5412 "hostname.\n"
5413 "\n"
5414 msgstr ""
5415 "Aufruf: nmcli general hostname { PARAMETER | help }\n"
5416 "\n"
5417 "PARAMETER := [<Rechnername>]\n"
5418 "\n"
5419 "Ruft den System-Hostnamen ab oder legt diesen persistent fest.\n"
5420 "Ohne Parameter wird der derzeit konfigurierte Hostname angezeigt. Wenn\n"
5421 "Sie einen Hostnamen übergeben, legt NetworkManager diesen als neuen\n"
5422 "persistenten System-Hostnamen fest.\n"
5423 "\n"
5424
5425 #: ../clients/cli/general.c:117
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5429 "\n"
5430 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5431 "\n"
5432 msgstr ""
5433 "Aufruf: nmcli general permissions { help }\n"
5434 "\n"
5435 "Zeigt die Aufrufberechtigungen für legitimierte Operationen.\n"
5436 "\n"
5437
5438 #: ../clients/cli/general.c:125
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5442 "\n"
5443 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5444 "\n"
5445 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5446 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5447 "to\n"
5448 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5449 "page\n"
5450 "for the list of possible logging domains.\n"
5451 "\n"
5452 msgstr ""
5453 "Aufruf: nmcli general logging { PARAMETER | help }\n"
5454 "\n"
5455 "PARAMETER := [level <Protokoll-Stufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
5456 "\n"
5457 "Ruft die NetworkManager-Protokoll-Stufe und -Domänen ab bzw.\n"
5458 "ändert diese. Ohne Parameter werden die derzeitige Protokoll-Stufe\n"
5459 "und -Domänen angezeigt. Um den Protokollstatus zu ändern,\n"
5460 "geben Sie die Stufe und/oder die Domäne an. Auf der Handbuchseite\n"
5461 "finden Sie eine Liste der möglichen Protokoll-Domänen.\n"
5462
5463 #: ../clients/cli/general.c:138
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5467 "\n"
5468 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5469 "\n"
5470 "  on\n"
5471 "\n"
5472 "  off\n"
5473 "\n"
5474 "  connectivity [check]\n"
5475 "\n"
5476 msgstr ""
5477 "Aufruf: nmcli networking { BEFEHL | help }\n"
5478 "\n"
5479 "  BEFEHL := { on | off | connectivity }\n"
5480 "\n"
5481 "  on\n"
5482 "\n"
5483 "  off\n"
5484 "\n"
5485 "  connectivity [check]\n"
5486 "\n"
5487
5488 #: ../clients/cli/general.c:148
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5492 "\n"
5493 "Switch networking on.\n"
5494 "\n"
5495 msgstr ""
5496 "Aufruf: nmcli networking on { help }\n"
5497 "\n"
5498 "Netzwerkverbindungen einschalten.\n"
5499 "\n"
5500
5501 #: ../clients/cli/general.c:156
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5505 "\n"
5506 "Switch networking off.\n"
5507 "\n"
5508 msgstr ""
5509 "Aufruf: nmcli networking off { help }\n"
5510 "\n"
5511 "Netzwerkverbindungen ausschalten.\n"
5512 "\n"
5513
5514 #: ../clients/cli/general.c:164
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5518 "\n"
5519 "ARGUMENTS := [check]\n"
5520 "\n"
5521 "Get network connectivity state.\n"
5522 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5523 "connectivity.\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5526 "Aufruf: nmcli networking connectivity { PARAMETER | help }\n"
5527 "\n"
5528 "PARAMETER := [check]\n"
5529 "\n"
5530 "Ruft den Verbindungsstatus des Netzwerks ab.\n"
5531 "Mit dem optionalen »check«-Parameter prüft NetworkManager den\n"
5532 "Verbindungsstatus erneut.\n"
5533 "\n"
5534
5535 #: ../clients/cli/general.c:176
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5539 "\n"
5540 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5541 "\n"
5542 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5543 "\n"
5544 msgstr ""
5545 "Aufruf: nmcli radio { BEFEHL | help }\n"
5546 "\n"
5547 "  BEFEHL := { all | wifi | wwan }\n"
5548 "\n"
5549 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5550 "\n"
5551
5552 #: ../clients/cli/general.c:185
5553 #, c-format
5554 msgid ""
5555 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5556 "\n"
5557 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5558 "\n"
5559 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5560 "\n"
5561 msgstr ""
5562 "Aufruf: nmcli radio all { PARAMETER | help }\n"
5563 "\n"
5564 "PARAMETER := [on | off]\n"
5565 "\n"
5566 "Ruft den Status aller Funkschalter ab oder schaltet diese an/aus.\n"
5567 "\n"
5568
5569 #: ../clients/cli/general.c:195
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5573 "\n"
5574 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5575 "\n"
5576 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5577 "\n"
5578 msgstr ""
5579 "Aufruf: nmcli radio wifi { PARAMETER | help }\n"
5580 "\n"
5581 "PARAMETER := [on | off]\n"
5582 "\n"
5583 "Ruft den Status des Wi-Fi-Funkschalters ab oder schaltet diesen an/aus.\n"
5584 "\n"
5585
5586 #: ../clients/cli/general.c:205
5587 #, c-format
5588 msgid ""
5589 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5590 "\n"
5591 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5592 "\n"
5593 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5594 "\n"
5595 msgstr ""
5596 "Aufruf: nmcli radio wwan { PARAMETER | help }\n"
5597 "\n"
5598 "PARAMETER := [on | off]\n"
5599 "\n"
5600 "Ruft den Status des mobilen Breitbandschalters ab oder schaltet diesen an/"
5601 "aus.\n"
5602 "\n"
5603
5604 #: ../clients/cli/general.c:215
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "Usage: nmcli monitor\n"
5608 "\n"
5609 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5610 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5611 "\n"
5612 msgstr ""
5613 "Aufruf: nmcli monitor\n"
5614 "\n"
5615 "Überwacht Änderungen in NetworkManager.\n"
5616 "Gibt eine Zeile aus, sobald es in NetworkManager eine Änderung gibt.\n"
5617 "\n"
5618
5619 #: ../clients/cli/general.c:233
5620 msgid "asleep"
5621 msgstr "schlafend"
5622
5623 #: ../clients/cli/general.c:235
5624 msgid "connecting"
5625 msgstr "wird verbunden"
5626
5627 #: ../clients/cli/general.c:237
5628 msgid "connected (local only)"
5629 msgstr "verbunden (nur lokal)"
5630
5631 #: ../clients/cli/general.c:239
5632 msgid "connected (site only)"
5633 msgstr "verbunden (nur Gelände)"
5634
5635 #: ../clients/cli/general.c:243
5636 msgid "disconnecting"
5637 msgstr "wird getrennt"
5638
5639 #: ../clients/cli/general.c:279
5640 msgid "portal"
5641 msgstr "Portal"
5642
5643 #: ../clients/cli/general.c:281
5644 msgid "limited"
5645 msgstr "begrenzt"
5646
5647 #: ../clients/cli/general.c:283
5648 msgid "full"
5649 msgstr "vollständig"
5650
5651 #: ../clients/cli/general.c:334
5652 #, c-format
5653 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5654 msgstr "Fehler: Nur die folgenden Felder sind erlaubt: %s"
5655
5656 #: ../clients/cli/general.c:360
5657 msgid "NetworkManager status"
5658 msgstr "Status von NetworkManager"
5659
5660 #: ../clients/cli/general.c:365
5661 msgid "running"
5662 msgstr "wird ausgeführt"
5663
5664 #: ../clients/cli/general.c:368
5665 msgid "starting"
5666 msgstr "wird gestartet"
5667
5668 #: ../clients/cli/general.c:368
5669 msgid "started"
5670 msgstr "gestartet"
5671
5672 #: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
5673 #: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
5674 #: ../clients/cli/general.c:374
5675 msgid "enabled"
5676 msgstr "aktiviert"
5677
5678 #: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
5679 #: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
5680 #: ../clients/cli/general.c:374
5681 msgid "disabled"
5682 msgstr "deaktiviert"
5683
5684 # Könnte auch Legitimierung sein. Der kontext entscheidet. -ck
5685 # Sieht entweder nach lausigen Englischkenntnissen oder nach einem irrtümlicherweise als übersetzbar markierten String aus.
5686 #: ../clients/cli/general.c:446
5687 msgid "auth"
5688 msgstr "Legitimierung"
5689
5690 #: ../clients/cli/general.c:475
5691 #, c-format
5692 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5693 msgstr "Fehler: »general permissions«: %s"
5694
5695 #: ../clients/cli/general.c:489
5696 msgid "NetworkManager permissions"
5697 msgstr "Befugnisse von NetworkManager"
5698
5699 #: ../clients/cli/general.c:530
5700 #, c-format
5701 msgid "Error: 'general logging': %s"
5702 msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
5703
5704 #: ../clients/cli/general.c:545
5705 msgid "NetworkManager logging"
5706 msgstr "Protokollierung in NetworkManager"
5707
5708 #: ../clients/cli/general.c:567
5709 #, c-format
5710 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5711 msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
5712
5713 #: ../clients/cli/general.c:680
5714 #, c-format
5715 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5716 msgstr "Fehler: Festlegen der Protokollierung ist fehlgeschlagen: %s"
5717
5718 #: ../clients/cli/general.c:689
5719 #, c-format
5720 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5721 msgstr "Fehler: Der allgemeine Befehl »%s« ist ungültig."
5722
5723 #: ../clients/cli/general.c:707
5724 #, c-format
5725 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5726 msgstr ""
5727 "Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubtes Feld: "
5728 "%s)"
5729
5730 #: ../clients/cli/general.c:732
5731 #, c-format
5732 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5733 msgstr "Fehler: Ungültiger »%s«-Parameter: »%s« (verwenden Sie ein/aus)."
5734
5735 #: ../clients/cli/general.c:743
5736 msgid "Connectivity"
5737 msgstr "Konnektivität"
5738
5739 #: ../clients/cli/general.c:758
5740 msgid "Networking"
5741 msgstr "Netzwerk"
5742
5743 #: ../clients/cli/general.c:783
5744 #, c-format
5745 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5746 msgstr "Fehler: Der »networking connectivity«-Befehl »%s« ist ungültig."
5747
5748 #: ../clients/cli/general.c:799
5749 #, c-format
5750 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5751 msgstr "Fehler: Der »networking«-Befehl »%s« ist ungültig."
5752
5753 #: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
5754 msgid "Radio switches"
5755 msgstr "Funkschalter"
5756
5757 #. no argument, show current WiFi state
5758 #: ../clients/cli/general.c:866
5759 msgid "Wi-Fi radio switch"
5760 msgstr "WLAN-Funkschalter"
5761
5762 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5763 #: ../clients/cli/general.c:882
5764 msgid "WWAN radio switch"
5765 msgstr "WWAN-Funkschalter"
5766
5767 #: ../clients/cli/general.c:893
5768 #, c-format
5769 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5770 msgstr "Fehler: Der »radio«-Befehl »%s« ist ungültig."
5771
5772 #: ../clients/cli/general.c:914
5773 #, fuzzy
5774 #| msgid "NetworkManager status"
5775 msgid "NetworkManager has started"
5776 msgstr "Status von NetworkManager"
5777
5778 #: ../clients/cli/general.c:917
5779 #, fuzzy
5780 #| msgid "NetworkManager status"
5781 msgid "NetworkManager has stopped"
5782 msgstr "Status von NetworkManager"
5783
5784 #: ../clients/cli/general.c:931
5785 #, c-format
5786 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5787 msgstr "Rechnernamen auf »%s« festgelegt\n"
5788
5789 #: ../clients/cli/general.c:946
5790 #, fuzzy, c-format
5791 #| msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5792 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5793 msgstr "»%s« ist kein Name eines VPN-Verbindungsprofils"
5794
5795 #: ../clients/cli/general.c:948
5796 #, fuzzy, c-format
5797 #| msgid "Team connection"
5798 msgid "There's no primary connection\n"
5799 msgstr "Netzwerk-Team"
5800
5801 #: ../clients/cli/general.c:960
5802 #, c-format
5803 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5804 msgstr "Verbindungszustand ist jetzt »%s«\n"
5805
5806 #: ../clients/cli/general.c:973
5807 #, c-format
5808 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5809 msgstr "NetworkManager ist jetzt im Zustand »%s«\n"
5810
5811 #: ../clients/cli/general.c:984
5812 #, c-format
5813 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5814 msgstr "Fehler: »monitor«-Befehl »%s« ist ungültig."
5815
5816 #: ../clients/cli/general.c:998
5817 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5818 msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt (es wird gewartet)\n"
5819
5820 #: ../clients/cli/nmcli.c:83
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5824 "\n"
5825 "OPTIONS\n"
5826 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5827 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5828 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5829 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5830 "output\n"
5831 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5832 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5833 "values\n"
5834 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5835 "NetworkManager versions\n"
5836 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5837 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5838 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5839 "finishing operations\n"
5840 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5841 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5842 "\n"
5843 "OBJECT\n"
5844 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5845 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5846 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5847 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5848 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5849 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5850 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
5851 "\n"
5852 msgstr ""
5853 "Aufruf: %s [OPTIONEN] OBJEKT { BEFEHL | help }\n"
5854 "\n"
5855 "OPTIONEN\n"
5856 "  -t[erse]                                   Kurze Ausgabe\n"
5857 "  -p[retty]                                  Hübsche Ausgabe\n"
5858 "  -m[ode] tabular|multiline                  Ausgabemodus\n"
5859 "  -c[olors] auto|yes|no                      Farbausgabe\n"
5860 "  -f[ields] <Feld1,Feld2, …>|all|common      Ausgabefelder angeben\n"
5861 "  -e[scape] yes|no                           Escape-Spaltenseparator in "
5862 "Werten\n"
5863 "  -n[ocheck]                                 Nicht die Versionen von nmcli "
5864 "und NetworkManager prüfen\n"
5865 "  -a[sk]                                     Nach fehlenden Parametern "
5866 "fragen\n"
5867 "  -s[how-secrets]                            Passwörter anzeigen\n"
5868 "  -w[ait] <Sekunden>                         Zeitablauf beim Warten auf "
5869 "Abschluss des Vorgangs festlegen\n"
5870 "  -v[ersion]                                 Programmversion anzeigen\n"
5871 "  -h[elp]                                    Diese Hilfe ausgeben\n"
5872 "\n"
5873 "OBJEKT\n"
5874 "  g[eneral]       Allgemeiner Status und Vorgänge von NetworkManager\n"
5875 "  n[etworking]    Allgemeine Netzwerksteuerung\n"
5876 "  r[adio]         Auswahlschalter von NetworkManager\n"
5877 "  c[onnection]    Verbindungen von NetworkManager\n"
5878 "  d[evice]        Von NetworkManager verwaltete Geräte\n"
5879 "  a[gent]         Passwort-Agent von NetworkManager oder polkit-Agent\n"
5880 "  m[onitor]       Überwacht Änderungen in NetworkManager\n"
5881 "\n"
5882 "\n"
5883
5884 #: ../clients/cli/nmcli.c:143
5885 #, c-format
5886 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5887 msgstr "Fehler: Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«."
5888
5889 #: ../clients/cli/nmcli.c:173
5890 #, c-format
5891 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5892 msgstr "Fehler: Option »--terse« wurde zweimal gesetzt."
5893
5894 #: ../clients/cli/nmcli.c:178
5895 #, c-format
5896 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5897 msgstr "Fehler: Option »--terse« schließt »--pretty« aus."
5898
5899 #: ../clients/cli/nmcli.c:186
5900 #, c-format
5901 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5902 msgstr "Fehler: Option »--pretty« wurde zweimal gesetzt."
5903
5904 #: ../clients/cli/nmcli.c:191
5905 #, c-format
5906 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5907 msgstr "Fehler: Option »--pretty« schließt »--terse« aus."
5908
5909 #: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
5910 #: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
5911 #, c-format
5912 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5913 msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
5914
5915 #: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
5916 #: ../clients/cli/nmcli.c:244
5917 #, c-format
5918 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5919 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiges Argument für die Option »%s«."
5920
5921 #: ../clients/cli/nmcli.c:251
5922 #, c-format
5923 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5924 msgstr "Fehler: Felder für die Option »%s« fehlen."
5925
5926 #: ../clients/cli/nmcli.c:271
5927 #, c-format
5928 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5929 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Zeitablauf für die Option »%s«."
5930
5931 #: ../clients/cli/nmcli.c:278
5932 #, c-format
5933 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5934 msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
5935
5936 #: ../clients/cli/nmcli.c:284
5937 #, c-format
5938 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5939 msgstr "Fehler: Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
5940
5941 #: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "\n"
5945 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5946 msgstr ""
5947 "\n"
5948 "Fehler: nmcli mit Signal %s (%d) beendet\n"
5949
5950 #: ../clients/cli/nmcli.c:408
5951 #, c-format
5952 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5953 msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d\n"
5954
5955 #: ../clients/cli/nmcli.c:415
5956 #, c-format
5957 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5958 msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d\n"
5959
5960 #: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
5961 #, c-format
5962 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5963 msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden: %s."
5964
5965 #: ../clients/cli/nmcli.c:529
5966 msgid "Success"
5967 msgstr "Erfolg"
5968
5969 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
5970 #, c-format
5971 msgid "Authentication message: %s\n"
5972 msgstr "Legitimierungsnachricht: %s\n"
5973
5974 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
5975 #, c-format
5976 msgid "Authentication error: %s\n"
5977 msgstr "Legitimationsfehler: %s\n"
5978
5979 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
5980 #, c-format
5981 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5982 msgstr "Warnung: Initialisierung des polkit-Agenten ist fehlgeschlagen: %s\n"
5983
5984 #: ../clients/cli/settings.c:790
5985 #, c-format
5986 msgid "%d (key)"
5987 msgstr "%d (Schlüssel)"
5988
5989 #: ../clients/cli/settings.c:792
5990 #, c-format
5991 msgid "%d (passphrase)"
5992 msgstr "%d (Passphrase)"
5993
5994 #: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
5995 #, c-format
5996 msgid "%d (unknown)"
5997 msgstr "%d (unbekannt)"
5998
5999 #: ../clients/cli/settings.c:824
6000 msgid "0 (NONE)"
6001 msgstr "0 (KEINES)"
6002
6003 #: ../clients/cli/settings.c:830
6004 msgid "REORDER_HEADERS, "
6005 msgstr "REORDER_HEADERS, "
6006
6007 #: ../clients/cli/settings.c:832
6008 msgid "GVRP, "
6009 msgstr "GVRP, "
6010
6011 #: ../clients/cli/settings.c:834
6012 msgid "LOOSE_BINDING, "
6013 msgstr "LOOSE_BINDING, "
6014
6015 #: ../clients/cli/settings.c:836
6016 msgid "MVRP, "
6017 msgstr "MVRP, "
6018
6019 #: ../clients/cli/settings.c:875
6020 #, c-format
6021 msgid "%d (disabled)"
6022 msgstr "%d (deaktiviert)"
6023
6024 #: ../clients/cli/settings.c:877
6025 #, c-format
6026 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
6027 msgstr "%d (aktiviert, öffentliche IP bevorzugen)"
6028
6029 #: ../clients/cli/settings.c:879
6030 #, c-format
6031 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
6032 msgstr "%d (aktiviert, temporäre IP bevorzugen)"
6033
6034 #: ../clients/cli/settings.c:894
6035 #, c-format
6036 msgid "%d (no)"
6037 msgstr "%d (nein)"
6038
6039 #: ../clients/cli/settings.c:896
6040 #, c-format
6041 msgid "%d (yes)"
6042 msgstr "%d (ja)"
6043
6044 #: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1543
6045 #, c-format
6046 msgid "%d (default)"
6047 msgstr "%d (Vorgabe)"
6048
6049 #: ../clients/cli/settings.c:912
6050 msgid "0 (none)"
6051 msgstr "0 (keine)"
6052
6053 #: ../clients/cli/settings.c:918
6054 msgid "agent-owned, "
6055 msgstr "Agent-Besitz, "
6056
6057 #: ../clients/cli/settings.c:920
6058 msgid "not saved, "
6059 msgstr "nicht gespeichert,"
6060
6061 #: ../clients/cli/settings.c:922
6062 msgid "not required, "
6063 msgstr "nicht notwendig, "
6064
6065 #: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
6066 msgid "(default)"
6067 msgstr "(Vorgabe)"
6068
6069 #: ../clients/cli/settings.c:1241
6070 msgid "0 (disabled)"
6071 msgstr "0 (deaktiviert)"
6072
6073 #: ../clients/cli/settings.c:1247
6074 msgid "enabled, "
6075 msgstr "aktiviert, "
6076
6077 #: ../clients/cli/settings.c:1249
6078 msgid "advertise, "
6079 msgstr "sichtbar, "
6080
6081 #: ../clients/cli/settings.c:1251
6082 msgid "willing, "
6083 msgstr "willig, "
6084
6085 #: ../clients/cli/settings.c:1279
6086 msgid "-1 (unset)"
6087 msgstr "-1 (nicht gesetzt)"
6088
6089 #: ../clients/cli/settings.c:1411 ../clients/cli/settings.c:1713
6090 #: ../clients/cli/settings.c:1853
6091 msgid "auto"
6092 msgstr "auto"
6093
6094 #: ../clients/cli/settings.c:1424 ../clients/cli/settings.c:1884
6095 msgid "default"
6096 msgstr "Vorgabe"
6097
6098 #: ../clients/cli/settings.c:1545
6099 #, c-format
6100 msgid "%d (off)"
6101 msgstr "%d (aus)"
6102
6103 #: ../clients/cli/settings.c:1759
6104 #, fuzzy, c-format
6105 #| msgid ""
6106 #| "invalid option '%s', use  a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
6107 #| "'none'"
6108 msgid ""
6109 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
6110 "'none'"
6111 msgstr ""
6112 "ungültige Option »%s« oder eine Kombination aus [%s] oder »ignore«, "
6113 "»default« oder »none«"
6114
6115 #: ../clients/cli/settings.c:1770
6116 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
6117 msgstr "»default« und »ignore« sind nicht kompatibel mit anderen Flags"
6118
6119 #: ../clients/cli/settings.c:1806
6120 #, fuzzy, c-format
6121 #| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
6122 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
6123 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
6124
6125 #: ../clients/cli/settings.c:1888
6126 #, c-format
6127 msgid "always"
6128 msgstr "Immer"
6129
6130 #: ../clients/cli/settings.c:1988 ../clients/cli/settings.c:3275
6131 #: ../clients/cli/settings.c:4449 ../clients/cli/settings.c:4952
6132 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
6133 #, c-format
6134 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
6135 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
6136
6137 #: ../clients/cli/settings.c:2105
6138 #, c-format
6139 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
6140 msgstr "Möchten Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
6141
6142 #: ../clients/cli/settings.c:2107
6143 #, c-format
6144 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
6145 msgstr "Möchten Sie auch »%s« löschen? [Ja]: "
6146
6147 #: ../clients/cli/settings.c:2268
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
6151 msgstr ""
6152 "Warnung: %s.%s wurde auf »%s« festgelegt. Es könnte aber im Infrastruktur-"
6153 "Modus ignoriert werden\n"
6154
6155 #: ../clients/cli/settings.c:2287
6156 #, c-format
6157 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
6158 msgstr ""
6159 "Warnung: Die Einstellung %s.%s erfordert das Entfernen von ipv4- und ipv6-"
6160 "Einstellungen\n"
6161
6162 #: ../clients/cli/settings.c:2289
6163 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
6164 msgstr "Möchten Sie diese entfernen? [ja] "
6165
6166 #: ../clients/cli/settings.c:2385 ../clients/cli/settings.c:2780
6167 #: ../clients/cli/settings.c:5153
6168 #, c-format
6169 msgid "'%s' is not valid"
6170 msgstr "»%s» ist ungültig"
6171
6172 #: ../clients/cli/settings.c:2408
6173 #, c-format
6174 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
6175 msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
6176
6177 #: ../clients/cli/settings.c:2430
6178 #, c-format
6179 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
6180 msgstr "»%lld« ist ungültig. Verwenden Sie <%lld-%lld>"
6181
6182 #: ../clients/cli/settings.c:2452
6183 #, c-format
6184 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
6185 msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%u-%u>"
6186
6187 #: ../clients/cli/settings.c:2491
6188 #, c-format
6189 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
6190 msgstr "Flags »%u« sind ungültig. Verwenden Sie eine Kombination von %s"
6191
6192 #: ../clients/cli/settings.c:2558
6193 #, c-format
6194 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
6195 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie <Option>=<Wert>"
6196
6197 #: ../clients/cli/settings.c:2592
6198 #, c-format
6199 msgid "index '%s' is not valid"
6200 msgstr "Index »%s« ist ungültig"
6201
6202 #: ../clients/cli/settings.c:2597 ../clients/cli/settings.c:2622
6203 msgid "no item to remove"
6204 msgstr "Kein Eintrag zum Entfernen vorhanden"
6205
6206 #: ../clients/cli/settings.c:2601 ../clients/cli/settings.c:2626
6207 #, c-format
6208 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
6209 msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
6210
6211 #: ../clients/cli/settings.c:2641
6212 #, c-format
6213 msgid "invalid option '%s'"
6214 msgstr "Ungültige Option »%s«"
6215
6216 #: ../clients/cli/settings.c:2643
6217 msgid "missing option"
6218 msgstr "fehlende Option"
6219
6220 #: ../clients/cli/settings.c:2670 ../clients/cli/settings.c:2690
6221 #: ../clients/cli/settings.c:2710 ../clients/cli/settings.c:2730
6222 #, c-format
6223 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
6224 msgstr "»%s« ist keine gültige Zahl (oder außerhalb des Bereichs)"
6225
6226 #: ../clients/cli/settings.c:2764
6227 #, c-format
6228 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
6229 msgstr "»%s« ist ein ungültiger Wert. Verwenden Sie -1, 0, oder 1"
6230
6231 #: ../clients/cli/settings.c:2796
6232 #, c-format
6233 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
6234 msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse"
6235
6236 #: ../clients/cli/settings.c:2821 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
6237 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
6238 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
6239 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
6240 #, c-format
6241 msgid "'%s' is not a valid interface name"
6242 msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname"
6243
6244 #: ../clients/cli/settings.c:2845
6245 #, c-format
6246 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
6247 msgstr "»%s« ist keine gültige flag-Zahl. Verwenden Sie <0-%d>"
6248
6249 #: ../clients/cli/settings.c:2857
6250 #, c-format
6251 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../clients/cli/settings.c:2898
6255 #, c-format
6256 msgid "'%s' is not a valid hex character"
6257 msgstr "»%s« ist kein gültiger hexadezimaler Wert"
6258
6259 #: ../clients/cli/settings.c:2928
6260 #, c-format
6261 msgid "'%s' is not a valid MAC"
6262 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
6263
6264 #: ../clients/cli/settings.c:2954 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
6265 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
6266 #, c-format
6267 msgid "'%s' is not a valid UUID"
6268 msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
6269
6270 #: ../clients/cli/settings.c:3021
6271 #, c-format
6272 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
6273 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
6274
6275 #: ../clients/cli/settings.c:3033
6276 msgid ""
6277 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
6278 "as:\n"
6279 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
6280 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
6281 "\n"
6282 "Example: alice bob charlie\n"
6283 msgstr ""
6284 "Geben Sie eine Liste mit Benutzerberechtigungen ein. Es ist eine formatierte "
6285 "Liste von Benutzernamen:\n"
6286 "  [user:]<Benutzername 1>, [user:]<Benutzername 2>, …\n"
6287 "Die Objekte dürfen durch Kommata oder Leerzeichen getrennt sein.\n"
6288 "\n"
6289 "Beispiel: alice bob charlie\n"
6290
6291 #: ../clients/cli/settings.c:3052
6292 #, c-format
6293 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
6294 msgstr ""
6295 "»%s« ist kein gültiger Master; verwenden Sie einen Interfacenamen (ifname) "
6296 "oder eine Verbindungskennung (UUID)"
6297
6298 #: ../clients/cli/settings.c:3096
6299 #, c-format
6300 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
6301 msgstr "Warnung: %s ist keine UUID eines vorhandenen Verbindungsprofils.\n"
6302
6303 #: ../clients/cli/settings.c:3100 ../clients/cli/settings.c:3116
6304 #, c-format
6305 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
6306 msgstr "»%s« ist kein Name eines VPN-Verbindungsprofils"
6307
6308 #: ../clients/cli/settings.c:3109
6309 #, c-format
6310 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
6311 msgstr "»%s« ist kein Name eines bestehenden Profils"
6312
6313 #: ../clients/cli/settings.c:3143
6314 #, c-format
6315 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
6316 msgstr "Der Wert »%s» ist keine gültige UUID"
6317
6318 #: ../clients/cli/settings.c:3150
6319 #, c-format
6320 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
6321 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die UUID »%s«"
6322
6323 #: ../clients/cli/settings.c:3162
6324 msgid ""
6325 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
6326 "is\n"
6327 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
6328 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
6329 "supports\n"
6330 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
6331 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
6332 "\n"
6333 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
6334 msgstr ""
6335 "Geben Sie eine Zweitverbindung ein, die aktiviert werden soll, wenn diese "
6336 "Verbindung\n"
6337 "aktiviert wird. Verbindungen können entweder über ein UUID oder eine Kennung "
6338 "(einen\n"
6339 "Namen) angegeben werden. nmcli übersetzt transparent Namen in UUIDs. "
6340 "Bedenken\n"
6341 "Sie, dass NetworkManager derzeit nur VPNs als gleichzeitige "
6342 "Zweitverbindungen unterstützt.\n"
6343 "Die Objekte dürfen durch Kommata oder Leerzeichen getrennt sein.\n"
6344 "\n"
6345 "Beispiel: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
6346
6347 #: ../clients/cli/settings.c:3229
6348 msgid ""
6349 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
6350 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
6351 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
6352 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
6353 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: ../clients/cli/settings.c:3353
6357 msgid "private key password not provided"
6358 msgstr "Passwort für privaten Schlüssel nicht angegeben"
6359
6360 #: ../clients/cli/settings.c:3381
6361 #, c-format
6362 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
6363 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die EAP-Methode »%s«"
6364
6365 #: ../clients/cli/settings.c:3398
6366 msgid ""
6367 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
6368 "  [file://]<file path>\n"
6369 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6370 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
6371 msgstr ""
6372 "Geben Sie den Dateipfad zum CA-Zertifikat ein (optional mit Präfix "
6373 "»file://«).\n"
6374 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6375 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6376 "unterstützt.\n"
6377 "Beispiel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
6378
6379 #: ../clients/cli/settings.c:3417
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
6382 msgstr "die Eigenschaft enthält kein alternative Themen passend zu »%s«"
6383
6384 #: ../clients/cli/settings.c:3433
6385 msgid ""
6386 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
6387 "  [file://]<file path>\n"
6388 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6389 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
6390 msgstr ""
6391 "Geben Sie den Dateipfad zum Client-Zertifikat ein (optional mit Präfix "
6392 "»file://«).\n"
6393 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6394 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6395 "unterstützt.\n"
6396 "Beispiel: /home/cimrman/jara.crt\n"
6397
6398 #: ../clients/cli/settings.c:3445
6399 msgid ""
6400 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
6401 "prefixed\n"
6402 "with file://).\n"
6403 "  [file://]<file path>\n"
6404 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6405 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
6406 msgstr ""
6407 "Geben Sie den Dateipfad zum CA-Zertifikat für innere Legitimierung ein\n"
6408 "(optional mit Präfix »file://«).\n"
6409 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6410 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6411 "unterstützt.\n"
6412 "Beispiel: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
6413
6414 #: ../clients/cli/settings.c:3465
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
6417 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
6418
6419 #: ../clients/cli/settings.c:3481
6420 msgid ""
6421 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
6422 "prefixed\n"
6423 "with file://).\n"
6424 "  [file://]<file path>\n"
6425 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6426 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6427 msgstr ""
6428 "Geben Sie den Dateipfad zum Client-Zertifikat für innere Legitimierung ein\n"
6429 "(optional mit Präfix »file://«).\n"
6430 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6431 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6432 "unterstützt.\n"
6433 "Beispiel: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6434
6435 #: ../clients/cli/settings.c:3501
6436 msgid ""
6437 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
6438 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
6439 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
6440 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6441 msgstr ""
6442 "Geben Sie den Pfad zu einem privaten Schlüssel und das Schlüsselpasswort\n"
6443 "ein (wenn noch nicht festgelegt):\n"
6444 "  [file://]<Dateipfad> [<Passwort>]\n"
6445 "Beispiel: /home/MaxMustermann/jara-priv-key StrengGeheim\n"
6446
6447 #: ../clients/cli/settings.c:3572
6448 msgid ""
6449 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
6450 "Two formats are accepted:\n"
6451 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
6452 "byte\n"
6453 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6454 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6455 "\n"
6456 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6457 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6458 msgstr ""
6459 "Geben Sie Bytes als eine Liste von Hexadezimalen Werten an.\n"
6460 "Zwei Formate sind möglich:\n"
6461 "(a) Eine Zeichenkette mit hexadezimalen Zeichen, wobei jeweils zwei Zeichen "
6462 "einem Byte entsprechen\n"
6463 "(b) Eine Leerzeichen-getrennte Liste von Bytes, in hexadezimalen Zeichen "
6464 "(ein führender »0x« / »0X« Präfix bzw. eine führende Null sind optional).\n"
6465 "\n"
6466 "Beispiele: ab0455a6ea3a74C2\n"
6467 "           ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6468
6469 #: ../clients/cli/settings.c:3675
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6473 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
6474 "Valid options are: %s\n"
6475 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6476 "balance-rr    = 0\n"
6477 "active-backup = 1\n"
6478 "balance-xor   = 2\n"
6479 "broadcast     = 3\n"
6480 "802.3ad       = 4\n"
6481 "balance-tlb   = 5\n"
6482 "balance-alb   = 6\n"
6483 "\n"
6484 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6485 msgstr ""
6486 "Geben Sie eine Liste von Bündelungsoptionen in folgendem Format ein:\n"
6487 "  option = <Wert>, option = <Wert>,... \n"
6488 "Gültige Optionen sind: %s\n"
6489 "»mode« kann als ein Name oder eine Nummer angegeben werden:\n"
6490 "balance-rr    = 0\n"
6491 "active-backup = 1\n"
6492 "balance-xor   = 2\n"
6493 "broadcast     = 3\n"
6494 "802.3ad       = 4\n"
6495 "balance-tlb   = 5\n"
6496 "balance-alb   = 6\n"
6497 "\n"
6498 "Beispiel: mode=2,miimon=120\n"
6499
6500 #: ../clients/cli/settings.c:3706
6501 #, c-format
6502 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6503 msgstr "»%s« ist keine gültige InfiniBand MAC-Adresse"
6504
6505 #: ../clients/cli/settings.c:3743
6506 #, c-format
6507 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6508 msgstr "»%s« ist kein gültiger IBoIP P_Key"
6509
6510 #: ../clients/cli/settings.c:3774
6511 #, c-format
6512 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6513 msgstr "»%s« ist ungültig (das Format ist:  ip/[prefix] [next-hop] [Metrik])"
6514
6515 #: ../clients/cli/settings.c:3822 ../clients/cli/settings.c:3841
6516 #, c-format
6517 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6518 msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
6519
6520 #: ../clients/cli/settings.c:3847 ../clients/cli/settings.c:4155
6521 #, c-format
6522 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6523 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht den DNS-Server »%s«"
6524
6525 #: ../clients/cli/settings.c:3859
6526 msgid ""
6527 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6528 "\n"
6529 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6530 msgstr ""
6531 "Geben Sie eine Liste von DNS-Servern im IPv4-Format ein.\n"
6532 "\n"
6533 "Beispiel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6534
6535 #: ../clients/cli/settings.c:3895 ../clients/cli/settings.c:4209
6536 #, c-format
6537 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6538 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Suchdomäne »%s«"
6539
6540 #: ../clients/cli/settings.c:3933 ../clients/cli/settings.c:4247
6541 #, c-format
6542 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6543 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die DNS-Option »%s«"
6544
6545 #: ../clients/cli/settings.c:3987 ../clients/cli/settings.c:4300
6546 #, c-format
6547 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6548 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die IP-Adresse »%s«"
6549
6550 #: ../clients/cli/settings.c:4000
6551 msgid ""
6552 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6553 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6554 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6555 "\n"
6556 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6557 msgstr ""
6558 "Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgendem Format an:\n"
6559 "  IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
6560 "Ein fehlendes Präfix wird mit 32 angenommen.\n"
6561 "\n"
6562 "Beispiel: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6563
6564 #: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
6565 #, c-format
6566 msgid "invalid gateway address '%s'"
6567 msgstr "Ungültige Gateway-Adresse »%s«"
6568
6569 #: ../clients/cli/settings.c:4071 ../clients/cli/settings.c:4384
6570 #, c-format
6571 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6572 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Route »%s«"
6573
6574 #: ../clients/cli/settings.c:4084
6575 msgid ""
6576 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6577 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6578 "\n"
6579 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6580 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6581 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6582 "\n"
6583 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6584 "          10.1.2.0/24\n"
6585 msgstr ""
6586 "Geben Sie eine Liste von IPv4-Routen nach folgendem Format ein:\n"
6587 "  ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], …\n"
6588 "\n"
6589 "Ein fehlendes Präfix wird als Präfix 32 angenommen.\n"
6590 "Ein fehlender next-hop wird als 0.0.0.0 angenommen.\n"
6591 "Eine fehlende Metrik wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/kernel "
6592 "legen einen Vorgabewert fest).\n"
6593 "\n"
6594 "Beispiele: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6595 "           10.1.2.0/24\n"
6596
6597 #: ../clients/cli/settings.c:4130 ../clients/cli/settings.c:4149
6598 #, c-format
6599 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6600 msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
6601
6602 #: ../clients/cli/settings.c:4167
6603 msgid ""
6604 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6605 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6606 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6607 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6608 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6609 "DNS servers for this connection.\n"
6610 "\n"
6611 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6612 msgstr ""
6613 "Geben Sie eine Liste von DNS-Servern im IPv6-Format ein. Wenn die IPv6-"
6614 "Konfigurationsmethode auf »automatisch« gestellt ist, werden diese DNS-"
6615 "Server an jene der automatischen Konfiguration angefügt. DNS-Server können "
6616 "in »gemeinsamen« oder »Link-Lokal« IPv6 Konfigurationen nicht verwendet "
6617 "werden. In allen anderen IPv6 Konfigurationen werden nur diese DNS-Server "
6618 "für diese Verbindung verwendet.\n"
6619 "\n"
6620 "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6621
6622 #: ../clients/cli/settings.c:4313
6623 msgid ""
6624 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6625 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6626 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6627 "\n"
6628 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6629 msgstr ""
6630 "Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgendem Format an:\n"
6631 "  IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
6632 "Ein fehlendes Präfix wird als 128 angenommen.\n"
6633 "\n"
6634 "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6635
6636 #: ../clients/cli/settings.c:4397
6637 msgid ""
6638 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6639 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6640 "\n"
6641 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6642 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6643 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6644 "\n"
6645 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6646 "db8:beef::3 2\n"
6647 "          abbe::/64 55\n"
6648 msgstr ""
6649 "Geben Sie eine Liste von IPv6-Routen nach folgendem Format ein:\n"
6650 "  ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], … \n"
6651 "\n"
6652 "Fehlendes Präfix wird als Präfix 128 angenommen.\n"
6653 "Fehlender next-hop wird als »::« angenommen.\n"
6654 "Fehlende Metrik wird als Vorgabe-Metrik angenommen (NM/kernel legen einen "
6655 "Vorgabewert fest).\n"
6656 "\n"
6657 "Beispiele: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6658 "db8:beef::3 2\n"
6659 "           abbe::/64 55\n"
6660
6661 #: ../clients/cli/settings.c:4414 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6662 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6663 #, c-format
6664 msgid "'%s' is not a number"
6665 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
6666
6667 #: ../clients/cli/settings.c:4421
6668 #, c-format
6669 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6670 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie 0, 1 oder 2"
6671
6672 #: ../clients/cli/settings.c:4468
6673 #, c-format
6674 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6675 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal. Verwenden Sie <1-13>"
6676
6677 #: ../clients/cli/settings.c:4505
6678 #, c-format
6679 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6680 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [e, o, n]"
6681
6682 #: ../clients/cli/settings.c:4533
6683 msgid ""
6684 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6685 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6686 "contents is put into this property.\n"
6687 "\n"
6688 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6689 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6690 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6691 msgstr ""
6692 "nmcli akzeptiert sowohl direkte JSON-Konfigurationsdaten als auch den Namen "
6693 "einer Datei, die die Konfiguration enthält. In letzterem Fall wird die Datei "
6694 "gelesen und die Inhalte werden in diese Eigenschaft übertragen.\n"
6695 "\n"
6696 "Beispiele: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6697 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6698 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6699
6700 #: ../clients/cli/settings.c:4573
6701 msgid "no priority to remove"
6702 msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
6703
6704 #: ../clients/cli/settings.c:4577
6705 #, c-format
6706 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6707 msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
6708
6709 #: ../clients/cli/settings.c:4616
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6713 msgstr ""
6714 "Warnung: Es wird nur eine Abbildung gleichzeitig unterstützt. Es wird die "
6715 "erste verwendet (%s)\n"
6716
6717 #: ../clients/cli/settings.c:4623
6718 #, c-format
6719 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6720 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Abbildung »%s«"
6721
6722 #: ../clients/cli/settings.c:4671
6723 #, c-format
6724 msgid "'%s' cannot be empty"
6725 msgstr "»%s« darf nicht leer sein"
6726
6727 #: ../clients/cli/settings.c:4745 ../clients/cli/settings.c:4912
6728 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6729 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6730 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6731 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6732 #, c-format
6733 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6734 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
6735
6736 #: ../clients/cli/settings.c:4751 ../clients/cli/settings.c:4918
6737 #, c-format
6738 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6739 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die MAC-Adresse »%s«"
6740
6741 #: ../clients/cli/settings.c:4770
6742 #, c-format
6743 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6744 msgstr "»%s« ist ungültig. 2 oder 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
6745
6746 #: ../clients/cli/settings.c:4784
6747 msgid ""
6748 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6749 "\n"
6750 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6751 msgstr ""
6752 "Geben Sie eine Liste von Unterkanälen an (durch Komma oder Leerzeichen "
6753 "getrennt).\n"
6754 "\n"
6755 "Beispiel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6756
6757 #: ../clients/cli/settings.c:4806
6758 #, c-format
6759 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: ../clients/cli/settings.c:4838
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6766 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6767 "Valid options are: %s\n"
6768 msgstr ""
6769 "Geben Sie eine List von S/390-Optionen wie folgt an:\n"
6770 "  Option = <Wert>, Option = <Wert>,… \n"
6771 "Mögliche Optionen sind: %s\n"
6772
6773 #: ../clients/cli/settings.c:4884
6774 #, c-format
6775 msgid "'%s' is not a valid channel"
6776 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
6777
6778 #: ../clients/cli/settings.c:4890
6779 #, c-format
6780 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6781 msgstr "»%ld« ist kein gültiger Kanal"
6782
6783 #: ../clients/cli/settings.c:4984
6784 #, c-format
6785 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6786 msgstr ""
6787 "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie »default« (Vorgabe), »never« (nie) oder "
6788 "»always« (immer)."
6789
6790 #: ../clients/cli/settings.c:5045 ../clients/cli/settings.c:5084
6791 #: ../clients/cli/settings.c:5123
6792 #, c-format
6793 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6794 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht das Protokoll »%s«"
6795
6796 #: ../clients/cli/settings.c:5162
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6800 "first."
6801 msgstr ""
6802 "»%s« ist nicht kompatibel mit %s »%s«. Bitte ändern Sie den Schlüssel oder "
6803 "legen Sie zuerst das richtige %s fest."
6804
6805 #: ../clients/cli/settings.c:5170
6806 #, c-format
6807 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6808 msgstr "Der WEP-Schlüssel ist vermutlich »%s«\n"
6809
6810 #: ../clients/cli/settings.c:5172
6811 #, c-format
6812 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6813 msgstr "Der WEP-Schlüsselindex wurde auf »%d« gesetzt\n"
6814
6815 #: ../clients/cli/settings.c:5195
6816 #, c-format
6817 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6818 msgstr "»%s« nicht innerhalb [0 (unbekannt), 1 (Schlüssel), 2 (Passphrase)]"
6819
6820 #: ../clients/cli/settings.c:5211 ../clients/cli/settings.c:5214
6821 #: ../clients/cli/settings.c:5217 ../clients/cli/settings.c:5220
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6825 "key.\n"
6826 msgstr ""
6827 "Warnung: »%s« ist nicht kompatibel mit dem Typ »%s«. Bitte ändern oder "
6828 "löschen Sie den Schlüssel.\n"
6829
6830 #: ../clients/cli/settings.c:5233
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6834 "and 2 or passphrase.\n"
6835 msgstr ""
6836 "Geben Sie den WEP-Schlüsseltyp ein. Gültige Werte sind: 0 oder "
6837 "»unknown« (unbekannt), 1 oder »key« (Schlüssel) und 2 oder "
6838 "»passphrase« (Passwort).\n"
6839
6840 #: ../clients/cli/settings.c:5246
6841 #, c-format
6842 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6843 msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
6844
6845 #: ../clients/cli/settings.c:5290
6846 #, c-format
6847 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6848 msgstr "»%s« ist kein gültiges DCB-Flag"
6849
6850 #: ../clients/cli/settings.c:5313
6851 #, c-format
6852 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6853 msgstr "»%s« ist keine gültige DCB-Applikationspriorität"
6854
6855 #: ../clients/cli/settings.c:5339
6856 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6857 msgstr "muss 8 mit Kommata getrennte Zahlen enthalten"
6858
6859 #: ../clients/cli/settings.c:5356
6860 #, c-format
6861 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6862 msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich) oder %u"
6863
6864 #: ../clients/cli/settings.c:5359
6865 #, c-format
6866 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6867 msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich)"
6868
6869 #: ../clients/cli/settings.c:5381
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6873 "\n"
6874 msgstr ""
6875 "Warnung: Die Änderungen wirken sich erst aus wenn »%s« 1 enthält "
6876 "(aktiviert)\n"
6877 "\n"
6878
6879 #: ../clients/cli/settings.c:5434
6880 #, c-format
6881 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6882 msgstr "Die Prozentzahlen der Bandbreiten müssen in Summe 100%% ergeben"
6883
6884 #: ../clients/cli/settings.c:5520 ../clients/cli/settings.c:5526
6885 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: ../clients/cli/settings.c:5569
6889 #, c-format
6890 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6891 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie »%s« oder »%s«"
6892
6893 #: ../clients/cli/settings.c:7615
6894 msgid "don't know how to get the property value"
6895 msgstr "Unbekannt, wie der Eigenschaftswert ermittelt wird"
6896
6897 #: ../clients/cli/settings.c:7668 ../clients/cli/settings.c:7708
6898 msgid "the property can't be changed"
6899 msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden"
6900
6901 #: ../clients/cli/settings.c:7792
6902 msgid "(not available)"
6903 msgstr "(nicht verfügbar)"
6904
6905 #: ../clients/cli/settings.c:7817
6906 msgid "[NM property description]"
6907 msgstr "[NM Eigenschaft-Beschreibung]"
6908
6909 #: ../clients/cli/settings.c:7822
6910 msgid "[nmcli specific description]"
6911 msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
6912
6913 #. ----------------------------------------------------------------------------
6914 #: ../clients/cli/settings.c:7871
6915 msgid "<hidden>"
6916 msgstr "<verborgen>"
6917
6918 #: ../clients/cli/utils.c:124
6919 #, c-format
6920 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6921 msgstr "Fehler: Ein Wert ist für den Parameter »%s« notwendig."
6922
6923 #: ../clients/cli/utils.c:149
6924 #, c-format
6925 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6926 msgstr "Fehler: Parameter »%s« wurde erwartet, aber »%s« geliefert."
6927
6928 #: ../clients/cli/utils.c:152
6929 #, c-format
6930 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6931 msgstr "Fehler: Unerwarteter Parameter »%s«."
6932
6933 #: ../clients/cli/utils.c:202
6934 #, c-format
6935 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6936 msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv4-Adresse »0x%X« in eine Textform"
6937
6938 #: ../clients/cli/utils.c:230
6939 #, c-format
6940 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6941 msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv6-Adresse »%s« in eine Textform"
6942
6943 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6944 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6945 #.
6946 #: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
6947 #, c-format
6948 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6949 msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s)"
6950
6951 #: ../clients/cli/utils.c:556
6952 #, c-format
6953 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6954 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]."
6955
6956 #: ../clients/cli/utils.c:589
6957 #, c-format
6958 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6959 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s], [%s] oder [%s]."
6960
6961 #: ../clients/cli/utils.c:688
6962 #, c-format
6963 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6964 msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
6965
6966 #: ../clients/cli/utils.c:700
6967 #, c-format
6968 msgid "missing name, try one of [%s]"
6969 msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]"
6970
6971 #: ../clients/cli/utils.c:964
6972 #, c-format
6973 msgid "field '%s' has to be alone"
6974 msgstr "Feld »%s« muss allein stehen"
6975
6976 #: ../clients/cli/utils.c:967
6977 #, c-format
6978 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6979 msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s"
6980
6981 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6982 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6983 msgstr "Option »--terse« benötigt die Angabe von »--fields«"
6984
6985 #: ../clients/cli/utils.c:1028
6986 #, c-format
6987 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6988 msgstr "Option »--terse« benötigt bestimmte »--fields«-Werte, nicht »%s«"
6989
6990 #: ../clients/cli/utils.c:1390
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6994 "nocheck to suppress the warning.\n"
6995 msgstr ""
6996 "Warnung: Die Versionen von nmcli (%s) und NetworkManager (%s) stimmen nicht "
6997 "überein. Verwenden Sie »--nocheck«, um diese Warnung zu unterdrücken.\n"
6998
6999 #: ../clients/cli/utils.c:1399
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
7003 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
7004 msgstr ""
7005 "Fehler: Die Versionen von nmcli (%s) und NetworkManager (%s) stimmen nicht "
7006 "überein. Eine Ausführung kann mit »--nocheck« erzwungen werden, aber die "
7007 "Resultate sind unvorhersehbar."
7008
7009 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
7010 msgid "An authentication session is already underway."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
7014 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
7015 #. * (and don't even care of which one)
7016 #.
7017 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
7018 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
7019 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
7020 msgid "Username"
7021 msgstr "Benutzername"
7022
7023 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
7024 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
7025 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
7026 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
7027 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
7028 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
7029 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
7030 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
7031 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
7032 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
7033 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
7034 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
7035 msgid "Password"
7036 msgstr "Passwort"
7037
7038 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
7039 msgid "Identity"
7040 msgstr "Identität"
7041
7042 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
7043 msgid "Private key password"
7044 msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel"
7045
7046 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
7047 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
7048 msgid "Key"
7049 msgstr "Schlüssel"
7050
7051 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
7052 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
7053 msgid "Service"
7054 msgstr "Dienst"
7055
7056 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
7057 msgid "Authentication required by wireless network"
7058 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
7059
7060 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
7064 "'%s'."
7065 msgstr ""
7066 "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
7067 "zuzugreifen."
7068
7069 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
7070 msgid "Wired 802.1X authentication"
7071 msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
7072
7073 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
7074 msgid "Network name"
7075 msgstr "Netzwerkname"
7076
7077 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
7078 msgid "DSL authentication"
7079 msgstr "DSL-Legitimierung"
7080
7081 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
7082 msgid "PIN code required"
7083 msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
7084
7085 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
7086 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
7087 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
7088
7089 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
7090 msgid "PIN"
7091 msgstr "PIN"
7092
7093 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
7094 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
7095 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
7096 msgid "Mobile broadband network password"
7097 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
7098
7099 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
7100 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
7101 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
7102 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
7103 #, c-format
7104 msgid "A password is required to connect to '%s'."
7105 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
7106
7107 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
7108 msgid "VPN password required"
7109 msgstr "VPN-Passwort ist erforderlich"
7110
7111 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
7112 msgid "could not get VPN plugin info"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
7116 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
7117 msgid "Group password"
7118 msgstr "Gruppenpasswort"
7119
7120 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
7121 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
7122 msgid "Gateway"
7123 msgstr "Gateway"
7124
7125 # https://de.wikipedia.org/wiki/Cookie
7126 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
7127 msgid "Cookie"
7128 msgstr "Cookie"
7129
7130 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "invalid certificate format"
7133 msgid "Gateway certificate hash"
7134 msgstr "Ungültiges Zertifikatsformat"
7135
7136 #: ../clients/nm-online.c:94
7137 msgid "Connecting"
7138 msgstr "Wird verbunden"
7139
7140 #: ../clients/nm-online.c:147
7141 msgid ""
7142 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
7143 "is 30)"
7144 msgstr ""
7145 "Zeit zum Warten auf eine Verbindung, in Sekunden (ohne Angabe ist die "
7146 "Voreinstellung 30)"
7147
7148 #: ../clients/nm-online.c:148
7149 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
7150 msgstr ""
7151 "Sofort beenden, falls NetworkManager nicht ausgeführt wird oder eine "
7152 "Verbindung herstellt"
7153
7154 #: ../clients/nm-online.c:149
7155 msgid "Don't print anything"
7156 msgstr "Nichts ausgeben"
7157
7158 #: ../clients/nm-online.c:150
7159 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
7160 msgstr "Auf Start von NetworkManager anstatt auf eine Verbindungen warten"
7161
7162 #: ../clients/nm-online.c:171
7163 msgid ""
7164 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
7165 msgstr ""
7166 "Auf NetworkManager zum Aktivieren der Start-Netzwerkverbindungen warten"
7167
7168 #: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
7169 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
7170 msgstr ""
7171 "Ungültige Option.  Verwenden Sie »--help«, um eine Liste gültiger Optionen "
7172 "zu erhalten."
7173
7174 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
7175 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
7176 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
7177 #: ../clients/tui/nmtui.c:114
7178 msgid "OK"
7179 msgstr "OK"
7180
7181 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
7182 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
7183 #, c-format
7184 msgid "Could not create temporary file: %s"
7185 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s"
7186
7187 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
7188 #, c-format
7189 msgid "Editor failed: %s"
7190 msgstr "Editor fehlgeschlagen: %s"
7191
7192 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
7193 #, c-format
7194 msgid "Editor failed with status %d"
7195 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
7196
7197 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
7198 #, c-format
7199 msgid "Editor failed with signal %d"
7200 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
7201
7202 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
7203 #, c-format
7204 msgid "Could not re-read file: %s"
7205 msgstr "Datei konnte nicht erneut eingelesen werden: %s"
7206
7207 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
7208 #, c-format
7209 msgid "Ethernet connection %d"
7210 msgstr "Ethernet-Verbindung %d"
7211
7212 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
7213 #, c-format
7214 msgid "Wi-Fi connection %d"
7215 msgstr "WLAN-Verbindung %d"
7216
7217 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
7218 #, c-format
7219 msgid "InfiniBand connection %d"
7220 msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
7221
7222 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
7223 #: ../libnm/nm-device.c:1810
7224 msgid "Mobile Broadband"
7225 msgstr "Mobiles Breitband"
7226
7227 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
7228 #, c-format
7229 msgid "Mobile broadband connection %d"
7230 msgstr "Mobile Breitband-Verbindung %d"
7231
7232 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
7233 msgid "DSL"
7234 msgstr "DSL"
7235
7236 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
7237 #, c-format
7238 msgid "DSL connection %d"
7239 msgstr "DSL-Verbindung %d"
7240
7241 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
7242 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1595
7243 #: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
7244 msgid "Bond"
7245 msgstr "Gebündelt"
7246
7247 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
7248 #, c-format
7249 msgid "Bond connection %d"
7250 msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
7251
7252 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
7253 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1599
7254 #: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
7255 msgid "Bridge"
7256 msgstr "Brücke"
7257
7258 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
7259 #, c-format
7260 msgid "Bridge connection %d"
7261 msgstr "Brückenverbindung %d"
7262
7263 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
7264 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1597
7265 #: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
7266 msgid "Team"
7267 msgstr "Bündelung"
7268
7269 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
7270 #, c-format
7271 msgid "Team connection %d"
7272 msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
7273
7274 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
7275 #, c-format
7276 msgid "VLAN connection %d"
7277 msgstr "VLAN-Verbindung %d"
7278
7279 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
7280 #, c-format
7281 msgid "VPN connection %d"
7282 msgstr "VPN-Verbindung %d"
7283
7284 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
7285 msgid "Select..."
7286 msgstr "Auswählen …"
7287
7288 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
7289 msgid "Add"
7290 msgstr "Hinzufügen"
7291
7292 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
7293 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
7294 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
7295 msgid "Edit..."
7296 msgstr "Bearbeiten …"
7297
7298 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
7299 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
7300 msgid "Delete"
7301 msgstr "Löschen"
7302
7303 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
7304 msgid "Hide"
7305 msgstr "Verbergen"
7306
7307 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
7308 msgid "Show"
7309 msgstr "Anzeigen"
7310
7311 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
7312 #, c-format
7313 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
7314 msgstr "Editor für Verbindung »%s« vom Typ »%s« konnte nicht erstellt werden."
7315
7316 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
7317 #, c-format
7318 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
7319 msgstr "Editor für ungültige Verbindung »%s« konnte nicht erstellt werden."
7320
7321 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
7322 msgid "Edit Connection"
7323 msgstr "Verbindung bearbeiten"
7324
7325 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
7326 #, c-format
7327 msgid "Unable to save connection: %s"
7328 msgstr "Verbindung kann nicht gespeichert werden: %s"
7329
7330 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
7331 #, c-format
7332 msgid "Unable to add new connection: %s"
7333 msgstr "Neue Verbindung kann nicht hinzugefügt werden: %s"
7334
7335 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
7336 msgid "Profile name"
7337 msgstr "Profilname"
7338
7339 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
7340 msgid "Ethernet device"
7341 msgstr "Ethernet-Gerät"
7342
7343 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
7344 msgid "Device"
7345 msgstr "Gerät"
7346
7347 #. And finally the bottom widgets
7348 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
7349 msgid "Automatically connect"
7350 msgstr "Automatisch verbinden"
7351
7352 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
7353 msgid "Available to all users"
7354 msgstr "Für alle Benutzer verfügbar"
7355
7356 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
7357 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
7358 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
7359 msgid "Cancel"
7360 msgstr "Abbrechen"
7361
7362 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
7363 msgid "bytes"
7364 msgstr "Byte"
7365
7366 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
7367 msgid "Round-robin"
7368 msgstr "Rundlaufverfahren"
7369
7370 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
7371 msgid "Active Backup"
7372 msgstr "Aktive Sicherung"
7373
7374 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
7375 msgid "XOR"
7376 msgstr "XOR"
7377
7378 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
7379 msgid "Broadcast"
7380 msgstr "Broadcast"
7381
7382 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
7383 msgid "802.3ad"
7384 msgstr "802.3ad"
7385
7386 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
7387 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
7388 msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
7389
7390 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
7391 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
7392 msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
7393
7394 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
7395 msgid "MII (recommended)"
7396 msgstr "MII (empfohlen)"
7397
7398 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
7399 msgid "ARP"
7400 msgstr "ARP"
7401
7402 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
7403 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
7404 msgid "Slaves"
7405 msgstr "Sklaven"
7406
7407 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
7408 msgid "Mode"
7409 msgstr "Modus"
7410
7411 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
7412 msgid "Primary"
7413 msgstr "Primär"
7414
7415 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
7416 msgid "Link monitoring"
7417 msgstr "Verbindungsüberwachung"
7418
7419 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
7420 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
7421 msgctxt "milliseconds"
7422 msgid "ms"
7423 msgstr "ms"
7424
7425 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
7426 msgid "Monitoring frequency"
7427 msgstr "Überwachungsfrequenz"
7428
7429 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
7430 msgid "Link up delay"
7431 msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung einer Verbindung"
7432
7433 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
7434 msgid "Link down delay"
7435 msgstr "Verzögerung bei der Deaktivierung einer Verbindung"
7436
7437 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
7438 msgid "ARP targets"
7439 msgstr "ARP-Ziele"
7440
7441 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
7442 msgid "BRIDGE PORT"
7443 msgstr "Bridge-Port"
7444
7445 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
7446 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
7447 msgid "Priority"
7448 msgstr "Priorität"
7449
7450 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
7451 msgid "Path cost"
7452 msgstr "Pfadkosten"
7453
7454 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
7455 msgid "Hairpin mode"
7456 msgstr "Hairpin-Modus"
7457
7458 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
7459 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
7460 msgid "seconds"
7461 msgstr "Sekunden"
7462
7463 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
7464 msgid "Aging time"
7465 msgstr "Alterungszeit"
7466
7467 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
7468 msgid "Enable IGMP snooping"
7469 msgstr "IGMP Snooping aktivieren"
7470
7471 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
7472 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7473 msgstr "STP aktivieren (Spanning Tree Protocol)"
7474
7475 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7476 msgid "Forward delay"
7477 msgstr "Verzögerung beim Weiterleiten"
7478
7479 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
7480 msgid "Hello time"
7481 msgstr "Hello-Zeitintervall"
7482
7483 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7484 msgid "Max age"
7485 msgstr "Höchstzulässiges Alter"
7486
7487 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
7488 msgid "ETHERNET"
7489 msgstr "ETHERNET"
7490
7491 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
7492 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
7493 msgid "Cloned MAC address"
7494 msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
7495
7496 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
7497 msgid "Datagram"
7498 msgstr "Datagramm"
7499
7500 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7501 msgid "Connected"
7502 msgstr "Verbunden"
7503
7504 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
7505 msgid "INFINIBAND"
7506 msgstr "INFINIBAND"
7507
7508 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
7509 msgid "Transport mode"
7510 msgstr "Transportmodus"
7511
7512 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
7513 msgid "Disabled"
7514 msgstr "Deaktiviert"
7515
7516 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7517 msgid "Automatic"
7518 msgstr "Automatisch"
7519
7520 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7521 msgid "Link-Local"
7522 msgstr "Link-Local"
7523
7524 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7525 msgid "Manual"
7526 msgstr "Manuell"
7527
7528 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
7529 msgid "Shared"
7530 msgstr "Geteilt"
7531
7532 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
7533 msgid "(No custom routes)"
7534 msgstr "(Keine eigenen Routen)"
7535
7536 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
7537 #, c-format
7538 msgid "One custom route"
7539 msgid_plural "%d custom routes"
7540 msgstr[0] "Eine eigene Route"
7541 msgstr[1] "%d eigene Routen"
7542
7543 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
7544 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7545 msgstr "IPv4-Konfiguration"
7546
7547 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
7548 msgid "Addresses"
7549 msgstr "Adressen"
7550
7551 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
7552 msgid "DNS servers"
7553 msgstr "DNS-Server"
7554
7555 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
7556 msgid "Search domains"
7557 msgstr "Suchdomänen"
7558
7559 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
7560 msgid "Routing"
7561 msgstr "Routing"
7562
7563 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
7564 msgid "Never use this network for default route"
7565 msgstr "Dieses Netz niemals für die Standard-Route verwenden"
7566
7567 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
7568 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7569 msgstr "Automatisch erhaltene Routen ignorieren"
7570
7571 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
7572 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7573 msgstr "Eine IPv4-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
7574
7575 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
7576 msgid "Ignore"
7577 msgstr "Ignorieren"
7578
7579 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7580 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7581 msgstr "Automatisch (nur DHCP)"
7582
7583 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
7584 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7585 msgstr "IPv6-Konfiguration"
7586
7587 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
7588 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7589 msgstr "Eine IPv6-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
7590
7591 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
7592 msgid "PPP CONFIGURATION"
7593 msgstr "PPP-KONFIGURATION"
7594
7595 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
7596 msgid "Allowed authentication methods:"
7597 msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden:"
7598
7599 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
7600 msgid "EAP"
7601 msgstr "EAP"
7602
7603 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
7604 msgid "PAP"
7605 msgstr "PAP"
7606
7607 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
7608 msgid "CHAP"
7609 msgstr "CHAP"
7610
7611 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
7612 msgid "MSCHAPv2"
7613 msgstr "MSCHAPv2"
7614
7615 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
7616 msgid "MSCHAP"
7617 msgstr "MSCHAP"
7618
7619 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
7620 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7621 msgstr "Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
7622
7623 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
7624 msgid "Require 128-bit encryption"
7625 msgstr "128-Bit-Verschlüsselung verlangen"
7626
7627 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
7628 msgid "Use stateful MPPE"
7629 msgstr "Stateful MPPE verwenden"
7630
7631 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
7632 msgid "Allow BSD data compression"
7633 msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
7634
7635 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
7636 msgid "Allow Deflate data compression"
7637 msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
7638
7639 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
7640 msgid "Use TCP header compression"
7641 msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden"
7642
7643 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
7644 msgid "Send PPP echo packets"
7645 msgstr "PPP-Echo Pakete senden"
7646
7647 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
7648 msgid "TEAM PORT"
7649 msgstr "Bündelungsport"
7650
7651 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
7652 msgid "JSON configuration"
7653 msgstr "JSON-Konfiguration"
7654
7655 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
7656 msgid "Parent"
7657 msgstr "Parent"
7658
7659 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
7660 msgid "VLAN id"
7661 msgstr "VLAN Kennung"
7662
7663 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
7664 msgctxt "Wi-Fi"
7665 msgid "Client"
7666 msgstr "Client"
7667
7668 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7669 msgid "Access Point"
7670 msgstr "Zugriffspunkt"
7671
7672 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7673 msgid "Ad-Hoc Network"
7674 msgstr "Ad-Hoc Netzwerk"
7675
7676 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
7677 msgctxt "Wi-Fi"
7678 msgid "Automatic"
7679 msgstr "Automatisch"
7680
7681 #. 802.11a Wi-Fi network
7682 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
7683 msgid "A (5 GHz)"
7684 msgstr "A (5 GHz)"
7685
7686 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7687 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
7688 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7689 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7690
7691 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
7692 msgctxt "Wi-Fi security"
7693 msgid "None"
7694 msgstr "Keine"
7695
7696 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7697 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7698 msgstr "WPA & WPA2 Persönlich"
7699
7700 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7701 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7702 msgstr "WPA & WPA2 Unternehmen"
7703
7704 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7705 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7706 msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII-Zeichen)"
7707
7708 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7709 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7710 msgstr "WEP 128 Bit Passphrase"
7711
7712 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7713 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7714 msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
7715
7716 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7717 msgid "LEAP"
7718 msgstr "LEAP"
7719
7720 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
7721 msgctxt "WEP key index"
7722 msgid "1 (Default)"
7723 msgstr "1 (Vorgabe)"
7724
7725 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7726 msgctxt "WEP key index"
7727 msgid "2"
7728 msgstr "2"
7729
7730 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7731 msgctxt "WEP key index"
7732 msgid "3"
7733 msgstr "3"
7734
7735 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7736 msgctxt "WEP key index"
7737 msgid "4"
7738 msgstr "4"
7739
7740 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
7741 msgid "Open System"
7742 msgstr "Offenes System"
7743
7744 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7745 msgid "Shared Key"
7746 msgstr "Gemeinsamer Schlüssel"
7747
7748 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
7749 msgid "WI-FI"
7750 msgstr "WLAN"
7751
7752 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
7753 msgid "Channel"
7754 msgstr "Kanal"
7755
7756 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
7757 msgid "Security"
7758 msgstr "Sicherheit"
7759
7760 #. "wpa-enterprise"
7761 #. FIXME
7762 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
7763 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7764 msgstr "(WPA-Unternehmen wird derzeit noch nicht unterstützt …)"
7765
7766 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
7767 msgid "WEP index"
7768 msgstr "WEP-Index"
7769
7770 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
7771 msgid "Authentication"
7772 msgstr "Legitimierung"
7773
7774 #. "dynamic-wep"
7775 #. FIXME
7776 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
7777 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7778 msgstr "(Dynamisches WEP wird derzeit noch nicht unterstützt …)"
7779
7780 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7781 msgid "Ask for this password every time"
7782 msgstr "Nach diesem Passwort jedes Mal fragen"
7783
7784 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7785 msgid "Show password"
7786 msgstr "Passwort zeigen"
7787
7788 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7789 msgid "Destination"
7790 msgstr "Ziel"
7791
7792 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7793 msgid "Prefix"
7794 msgstr "Präfix"
7795
7796 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7797 msgid "Next Hop"
7798 msgstr "Next Hop"
7799
7800 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7801 msgid "Metric"
7802 msgstr "Metrik"
7803
7804 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7805 msgid "No custom routes are defined."
7806 msgstr "Es sind keine eigenen Routen festgelegt."
7807
7808 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7809 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7810 msgstr "Wählen Sie die Art der Slave-Verbindung, die Sie hinzufügen möchten."
7811
7812 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7813 msgid "Add..."
7814 msgstr "Hinzufügen …"
7815
7816 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7817 msgid "Remove"
7818 msgstr "Entfernen"
7819
7820 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7821 msgid ""
7822 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7823 "It will return to nmtui when completed."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7827 #, fuzzy, c-format
7828 #| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
7829 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7830 msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
7831
7832 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7833 #, fuzzy, c-format
7834 #| msgid "Editor failed with status %d"
7835 msgid "openconnect failed with status %d"
7836 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
7837
7838 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7839 #, fuzzy, c-format
7840 #| msgid "Editor failed with signal %d"
7841 msgid "openconnect failed with signal %d"
7842 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
7843
7844 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7845 msgid "Activation failed"
7846 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
7847
7848 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7849 msgid "Connecting..."
7850 msgstr "Verbindungsaufbau …"
7851
7852 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7853 #, c-format
7854 msgid "Could not activate connection: %s"
7855 msgstr "Verbindungen konnte nicht aktiviert werden: %s"
7856
7857 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7858 msgid "Activate"
7859 msgstr "Aktivieren"
7860
7861 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7862 msgid "Deactivate"
7863 msgstr "Deaktivieren"
7864
7865 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7866 #: ../clients/tui/nmtui.c:108
7867 msgid "Quit"
7868 msgstr "Beenden"
7869
7870 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7871 #, c-format
7872 msgid "No such connection '%s'"
7873 msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht"
7874
7875 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7876 msgid "Connection is already active"
7877 msgstr "Verbindung ist bereits aktiv"
7878
7879 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7880 msgid "Create"
7881 msgstr "Erstellen"
7882
7883 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7884 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7885 msgstr "Wählen Sie den Verbindungstyp, den Sie anlegen möchten."
7886
7887 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7888 msgid ""
7889 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7890 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7891 msgstr ""
7892 "Wenn Sie eine VPN-Verbindung erstellen möchten und die gewünschte Methode "
7893 "erscheint nicht in der Liste, dann haben Sie das korrekte Plugin nicht "
7894 "installiert."
7895
7896 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7897 msgid "New Connection"
7898 msgstr "Neue Verbindung"
7899
7900 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7901 #, c-format
7902 msgid "Unable to delete connection: %s"
7903 msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
7904
7905 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7906 #, c-format
7907 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7908 msgstr "Verbindung »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
7909
7910 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7911 #, c-format
7912 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7913 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung »%s« entfernen möchten?"
7914
7915 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7916 msgid "Set Hostname"
7917 msgstr "Rechnername festlegen"
7918
7919 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7920 msgid "Hostname"
7921 msgstr "Rechnername"
7922
7923 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7924 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7925 #, c-format
7926 msgid "Set hostname to '%s'"
7927 msgstr "Rechnernamen auf »%s« festlegen"
7928
7929 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7930 #, c-format
7931 msgid "Unable to set hostname: %s"
7932 msgstr "Fehler beim Festlegen des Rechnernamens: %s"
7933
7934 #: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
7935 msgid "connection"
7936 msgstr "Verbindung"
7937
7938 #: ../clients/tui/nmtui.c:54
7939 msgid "Edit a connection"
7940 msgstr "Eine Verbindung bearbeiten"
7941
7942 #: ../clients/tui/nmtui.c:57
7943 msgid "Activate a connection"
7944 msgstr "Eine Verbindung aktivieren"
7945
7946 #: ../clients/tui/nmtui.c:59
7947 msgid "new hostname"
7948 msgstr "neuer Rechnername"
7949
7950 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7951 msgid "Set system hostname"
7952 msgstr "Den Rechnernamen des Systems festlegen"
7953
7954 #: ../clients/tui/nmtui.c:83
7955 msgid "NetworkManager TUI"
7956 msgstr "NetworkManager Terminal-Benutzeroberfläche (TUI)"
7957
7958 #: ../clients/tui/nmtui.c:91
7959 msgid "Please select an option"
7960 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option"
7961
7962 #: ../clients/tui/nmtui.c:143
7963 msgid "Usage"
7964 msgstr "Aufruf"
7965
7966 #: ../clients/tui/nmtui.c:224
7967 msgid "Could not parse arguments"
7968 msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden"
7969
7970 #: ../clients/tui/nmtui.c:234
7971 #, c-format
7972 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7973 msgstr "NetworkManager konnte nicht erreicht werden: %s.\n"
7974
7975 #: ../clients/tui/nmtui.c:239
7976 msgid "NetworkManager is not running."
7977 msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt."
7978
7979 #: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
7980 #, c-format
7981 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7982 msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«."
7983
7984 #: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
7985 #, c-format
7986 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7987 msgstr "Das sieht nicht nach einer privaten PEM-Schlüsseldatei aus."
7988
7989 #: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
7990 #, c-format
7991 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7992 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag."
7993
7994 #: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
7995 #, c-format
7996 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7997 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«."
7998
7999 #: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
8000 #, c-format
8001 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
8002 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag."
8003
8004 #: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
8005 #, c-format
8006 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
8007 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden."
8008
8009 #: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
8010 #, c-format
8011 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
8012 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag."
8013
8014 #: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
8015 #, c-format
8016 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
8017 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«."
8018
8019 #: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
8020 #, c-format
8021 msgid "Could not decode private key."
8022 msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
8023
8024 #: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
8025 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
8026 msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte."
8027
8028 #: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
8029 #, c-format
8030 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
8031 msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
8032
8033 #: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
8034 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
8035 msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte."
8036
8037 #: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
8038 #, c-format
8039 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
8040 msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein."
8041
8042 #: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
8043 #, c-format
8044 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
8045 msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen."
8046
8047 #: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
8048 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
8049 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
8050 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
8051 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
8052 #, c-format
8053 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
8054 msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt."
8055
8056 #: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
8057 #, c-format
8058 msgid "Unable to determine private key type."
8059 msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden."
8060
8061 #: ../libnm-core/crypto.c:502
8062 #, c-format
8063 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
8067 #, c-format
8068 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
8069 msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«."
8070
8071 #: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
8072 #, c-format
8073 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
8074 msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«."
8075
8076 #: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
8077 #, c-format
8078 msgid "Failed to decode certificate."
8079 msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
8080
8081 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
8082 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
8083 msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte."
8084
8085 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
8086 #, c-format
8087 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
8088 msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)."
8089
8090 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
8091 #, c-format
8092 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
8093 msgstr ""
8094 "Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)."
8095
8096 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
8097 #, c-format
8098 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
8099 msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s (%s)."
8100
8101 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
8102 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
8103 #, c-format
8104 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
8105 msgstr ""
8106 "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete "
8107 "Zeilenlänge."
8108
8109 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
8110 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
8111 #, c-format
8112 msgid "Failed to decrypt the private key."
8113 msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
8114
8115 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
8116 #, c-format
8117 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
8118 msgstr ""
8119 "Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)"
8120
8121 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
8122 #, c-format
8123 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
8124 msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s (%s)"
8125
8126 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
8127 #, c-format
8128 msgid "Error initializing certificate data: %s"
8129 msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
8130
8131 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
8132 #, c-format
8133 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
8134 msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
8135
8136 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
8137 #, c-format
8138 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
8139 msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
8140
8141 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
8142 #, c-format
8143 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
8144 msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
8145
8146 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
8147 #, c-format
8148 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
8149 msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
8150
8151 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
8152 #, c-format
8153 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
8154 msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
8155
8156 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
8157 #, c-format
8158 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
8159 msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
8160
8161 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
8162 #, c-format
8163 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
8164 msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d."
8165
8166 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
8167 #, c-format
8168 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
8169 msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)."
8170
8171 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
8172 #, c-format
8173 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
8174 msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstrom-Slots scheiterte."
8175
8176 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
8177 #, c-format
8178 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
8179 msgstr ""
8180 "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
8181
8182 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
8183 #, c-format
8184 msgid "Failed to set IV for decryption."
8185 msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte."
8186
8187 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
8188 #, c-format
8189 msgid "Failed to initialize the decryption context."
8190 msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte."
8191
8192 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
8193 #, c-format
8194 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
8195 msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
8196
8197 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
8198 #, c-format
8199 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
8200 msgstr ""
8201 "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten "
8202 "Daten sind zu groß."
8203
8204 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
8205 #, c-format
8206 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
8207 msgstr ""
8208 "Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
8209
8210 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
8211 #, c-format
8212 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
8213 msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte."
8214
8215 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
8216 #, c-format
8217 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
8218 msgstr ""
8219 "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte."
8220
8221 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
8222 #, c-format
8223 msgid "Failed to set IV for encryption."
8224 msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte."
8225
8226 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
8227 #, c-format
8228 msgid "Failed to initialize the encryption context."
8229 msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte."
8230
8231 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
8232 #, c-format
8233 msgid "Failed to encrypt: %d."
8234 msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
8235
8236 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
8237 #, c-format
8238 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
8239 msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
8240
8241 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
8242 #, c-format
8243 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
8244 msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
8245
8246 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
8247 #, c-format
8248 msgid "Password must be UTF-8"
8249 msgstr "Passwort muss in UTF-8 vorliegen"
8250
8251 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
8252 #, c-format
8253 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
8254 msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
8255
8256 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
8257 #, c-format
8258 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
8259 msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d"
8260
8261 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
8262 #, c-format
8263 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
8264 msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
8265
8266 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
8267 msgid "Could not generate random data."
8268 msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden."
8269
8270 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
8271 msgid "wrong type; should be a list of strings."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
8275 msgid "unknown setting name"
8276 msgstr "Unbekannter Einstellungsname"
8277
8278 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
8279 msgid "setting not found"
8280 msgstr "Einstellung nicht gefunden"
8281
8282 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
8285 msgid "setting not allowed in slave connection"
8286 msgstr "Fehler: Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
8287
8288 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
8291 msgid "setting is required for non-slave connections"
8292 msgstr ""
8293 "Einstellung »%s« ist für die Verbindung notwendig, wenn die Eigenschaft "
8294 "festgelegt ist"
8295
8296 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "Unable to delete connection: %s"
8299 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
8300 msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
8301
8302 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "Unable to delete connection: %s"
8305 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
8306 msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
8307
8308 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
8309 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
8310 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
8311 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
8312 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
8313 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
8314 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
8315 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
8316 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
8317 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
8318 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
8319 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8320 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
8321 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
8322 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
8323 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
8324 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
8325 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
8326 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
8327 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
8328 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
8329 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
8330 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
8331 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
8332 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
8333 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
8334 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
8335 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
8336 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
8337 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
8338 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
8339 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
8340 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
8341 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
8342 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
8343 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
8344 msgid "property is missing"
8345 msgstr "Eigenschaft fehlt"
8346
8347 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
8348 #, c-format
8349 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
8353 msgid "ignoring missing number"
8354 msgstr "fehlende Zahl wird ignoriert"
8355
8356 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
8357 #, c-format
8358 msgid "ignoring invalid number '%s'"
8359 msgstr "Ungültige Zahl »%s« wird ignoriert"
8360
8361 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
8362 #, c-format
8363 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
8364 msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s"
8365
8366 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
8367 #, c-format
8368 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
8372 #, c-format
8373 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
8374 msgstr "Ungültige %s-Route wird ignoriert: %s"
8375
8376 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
8377 #, c-format
8378 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
8382 #, c-format
8383 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
8387 #, c-format
8388 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
8392 #, c-format
8393 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
8394 msgstr " Unsinn am Ende von Wert %s: »%s«"
8395
8396 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
8397 #, c-format
8398 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
8402 #, c-format
8403 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
8407 #, c-format
8408 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
8412 #, c-format
8413 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
8414 msgstr "Ungültige DNS-Server IPv4-Adresse »%s« wird ignoriert"
8415
8416 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
8417 #, c-format
8418 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
8419 msgstr "Ungültige DNS-Server IPv6-Adresse »%s« wird ignoriert"
8420
8421 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
8422 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
8423 #, c-format
8424 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
8428 msgid "ignoring invalid MAC address"
8429 msgstr "Ungültige MAC-Adresse wird ignoriert"
8430
8431 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "Error: invalid property: %s\n"
8434 msgid "ignoring invalid binary property"
8435 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
8436
8437 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
8438 msgid "ignoring invalid SSID"
8439 msgstr "ungültige SSID wird ignoriert"
8440
8441 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
8442 msgid "ignoring invalid raw password"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
8446 #, c-format
8447 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
8448 msgstr "Zertifikat oder Schlüsseldatei »%s« ist nicht vorhanden"
8449
8450 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
8451 #, fuzzy, c-format
8452 #| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8453 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
8454 msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
8455
8456 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
8457 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
8461 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
8465 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8466 msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat ist kein gültiger blob"
8467
8468 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
8469 msgid "invalid key/cert value"
8470 msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat"
8471
8472 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
8473 #, fuzzy, c-format
8474 #| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8475 msgid "invalid parity value '%s'"
8476 msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
8477
8478 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
8479 #, c-format
8480 msgid "error loading setting value: %s"
8481 msgstr "Fehler beim Laden des Einstellungswerts: %s"
8482
8483 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
8484 #, c-format
8485 msgid "invalid negative value (%i)"
8486 msgstr "ungültiger negativer Wert (%i)"
8487
8488 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
8489 #, c-format
8490 msgid "invalid char value (%i)"
8491 msgstr "ungültiger Zeichen-Wert (%i)"
8492
8493 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
8494 #, c-format
8495 msgid "invalid int64 value (%s)"
8496 msgstr "ungültiger in64-Wert (%s)"
8497
8498 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
8499 #, c-format
8500 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
8504 #, fuzzy, c-format
8505 #| msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
8506 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8507 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
8508
8509 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
8510 #, c-format
8511 msgid "invalid setting name '%s'"
8512 msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«"
8513
8514 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
8515 msgid "data missing"
8516 msgstr "Daten fehlen"
8517
8518 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
8519 msgid "binary data missing"
8520 msgstr "Binärdaten fehlen"
8521
8522 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
8523 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8524 msgstr "Adresse file:// ist nicht mit NUL terminiert"
8525
8526 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
8527 msgid "file:// URI is empty"
8528 msgstr "Adresse file:// ist leer"
8529
8530 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
8531 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8532 msgstr "Die Adressangabe file:// ist kein gültiges UTF-8"
8533
8534 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8535 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8536 msgstr "CA-Zertifikat muss im X.509-Format vorliegen"
8537
8538 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
8539 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8540 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8541 msgid "invalid certificate format"
8542 msgstr "Ungültiges Zertifikatsformat"
8543
8544 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8545 msgid "invalid private key"
8546 msgstr "Ungültiger privater Schlüssel"
8547
8548 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8549 msgid "invalid phase2 private key"
8550 msgstr "Ungültiger privater Schlüssel in Phase 2"
8551
8552 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
8553 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
8554 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
8555 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
8556 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8558 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8559 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8560 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8561 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2168
8562 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
8564 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8565 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8566 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8567 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8568 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8569 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1052 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8570 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8571 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8572 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8573 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8574 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8575 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8576 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8577 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8578 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
8579 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
8580 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8581 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8582 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8583 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8584 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8585 msgid "property is empty"
8586 msgstr "Eigenschaft ist leer"
8587
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
8589 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8590 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8591 #, c-format
8592 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8593 msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen"
8594
8595 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8596 #, c-format
8597 msgid "certificate is invalid: %s"
8598 msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s"
8599
8600 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8601 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8602 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8603 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8604 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
8605 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8606 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8607 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
8608 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8609 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8610 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8611 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8612 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8613 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8614 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8615 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8616 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8617 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8618 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8619 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8620 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8621 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8622 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8623 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8624 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8625 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
8626 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
8627 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8628 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8629 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8630 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8631 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8632 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8633 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8634 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8635 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8636 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8637 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8638 msgid "property is invalid"
8639 msgstr "Eigenschaft ist ungültig"
8640
8641 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
8642 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
8643 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8644 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8645 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8646 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8647 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8648 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8649 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8650 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8651 #, c-format
8652 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8653 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft"
8654
8655 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8656 #, c-format
8657 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8658 msgstr "Die Verbindung »%s« erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«"
8659
8660 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8661 #, c-format
8662 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8663 msgstr "ungültige Option »%s« oder deren Wert »%s«"
8664
8665 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8666 #, c-format
8667 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8668 msgstr "es kann nur entweder »%s« oder »%s« festgelegt werden"
8669
8670 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8671 #, c-format
8672 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8673 msgstr "zwingende Option »%s« fehlt"
8674
8675 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8676 #, c-format
8677 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8678 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für »%s«."
8679
8680 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8681 #, c-format
8682 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8683 msgstr "»%s=%s« ist nicht kompatibel mit »%s > 0« "
8684
8685 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8686 #, c-format
8687 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8688 msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname für die Option »%s«"
8689
8690 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8691 #, c-format
8692 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8693 msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«."
8694
8695 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8696 #, c-format
8697 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8698 msgstr "»%s=%s« ist keine gültige Konfiguration für »%s«."
8699
8700 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8701 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8702 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8703 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8704 #, c-format
8705 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8706 msgstr "Option »%s« erfordert, dass die Einstellung »%s« aktiv ist"
8707
8708 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8709 #, c-format
8710 msgid "'%s' option is empty"
8711 msgstr "Option »%s« ist leer"
8712
8713 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8714 #, c-format
8715 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8716 msgstr "»%s« ist keine gültige IPv4-Adresse für die Option »%s«"
8717
8718 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8719 #, c-format
8720 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8721 msgstr "Die Option »%s« ist nur gültig im Modus »%s«"
8722
8723 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8724 #, c-format
8725 msgid "'%s' option should be string"
8726 msgstr "Option »%s« sollte eine Zeichenkette sein"
8727
8728 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8729 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8730 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8731 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8732 #, c-format
8733 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8734 msgstr "»%d« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft (sollte <= %d sein)"
8735
8736 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8737 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8738 #, c-format
8739 msgid "missing setting"
8740 msgstr "fehlende Einstellung"
8741
8742 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8743 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8747 "Instead it is '%s'"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8751 #, c-format
8752 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8753 msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <%d-%d>"
8754
8755 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8756 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8757 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8758 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8759 msgid "is not a valid MAC address"
8760 msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse"
8761
8762 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8763 #, c-format
8764 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8765 msgstr "Einstellung ist für den Verbindungstyp »%s« notwendig"
8766
8767 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8768 #, c-format
8769 msgid "connection type '%s' is not valid"
8770 msgstr "Verbindungstyp »%s« ist ungültig"
8771
8772 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8773 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8774 #, c-format
8775 msgid "Unknown slave type '%s'"
8776 msgstr "Unbekannter Sklaventyp »%s«"
8777
8778 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8779 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8780 #, fuzzy, c-format
8781 #| msgid "Shared connection service failed"
8782 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8783 msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden"
8784
8785 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8786 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8787 #, c-format
8788 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8789 msgstr "»%s« kann nicht ohne  »%s« gesetzt werden"
8790
8791 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8792 #, c-format
8793 msgid "metered value %d is not valid"
8794 msgstr "Der gemessene Wert %d ist ungültig"
8795
8796 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8797 #, c-format
8798 msgid "property type should be set to '%s'"
8799 msgstr "Der Eigenschaftentyp sollte auf »%s« eingestellt sein"
8800
8801 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8802 #, fuzzy, c-format
8803 #| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8804 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8805 msgstr "erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der Verbindung"
8806
8807 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8811 "set to '%s'"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8815 msgid "flags invalid"
8816 msgstr "Ungültige Flags"
8817
8818 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8819 msgid "flags invalid - disabled"
8820 msgstr "Ungültige Flags - deaktiviert"
8821
8822 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8823 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8824 msgid "property invalid (not enabled)"
8825 msgstr "Eigenschaft ist ungültig (nicht aktiviert)"
8826
8827 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8828 msgid "element invalid"
8829 msgstr "ungültiges Element"
8830
8831 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8832 msgid "sum not 100%"
8833 msgstr "Summe nicht 100%"
8834
8835 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8836 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8837 msgid "property invalid"
8838 msgstr "Ungültige Eigenschaft"
8839
8840 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8841 msgid "property missing"
8842 msgstr "Eigenschaft fehlt"
8843
8844 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8845 #, c-format
8846 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8847 msgstr "Eigenschaftswert »%s« ist leer oder zu lang (>64)"
8848
8849 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8850 #, c-format
8851 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8852 msgstr "»%s« enthält ungültige Zeichen (Verwenden Sie [A-Za-z._-])"
8853
8854 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8855 #, c-format
8856 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8857 msgstr "»%s« Länge ist ungültig (muss 5 oder 6 Ziffern sein)"
8858
8859 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8860 msgid "property is empty or wrong size"
8861 msgstr "Eigenschaft ist leer oder hat eine falsche Größe"
8862
8863 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8864 msgid "property must contain only digits"
8865 msgstr "die Eigenschaft darf nur Ziffern enthalten"
8866
8867 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8868 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8869 msgid "not a valid interface name"
8870 msgstr "kein gültiger Schnittstellenname"
8871
8872 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8873 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8874 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8875 msgstr "Wenn »parent« angegeben ist, muss auch ein »P_Key« angegeben werden"
8876
8877 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8878 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8879 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8880 msgstr ""
8881 "InfiniBand »P_Key«-Verbindung definierte keinen übergeordneten (parent) "
8882 "Schnittstellennamen"
8883
8884 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8885 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8889 "it is '%s')"
8890 msgstr ""
8891 "Schnittstellenname des Software Infiniband-Geräts muss »%s« oder nicht "
8892 "festgelegt sein (es ist statt dessen »%s«)"
8893
8894 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8895 #, c-format
8896 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8897 msgstr "mtu für Transportmodus »%s« darf höchstens %d sein, ist aber %d"
8898
8899 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:132
8900 #, c-format
8901 msgid "Missing IPv4 address"
8902 msgstr "Fehlende IPv4-Adresse"
8903
8904 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:132
8905 #, c-format
8906 msgid "Missing IPv6 address"
8907 msgstr "Fehlende IPv6-Adresse"
8908
8909 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:137
8910 #, c-format
8911 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8912 msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
8913
8914 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:137
8915 #, c-format
8916 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8917 msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
8918
8919 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:151
8920 #, c-format
8921 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8922 msgstr "Ungültiges IPv4-Adressenpräfix »%u«"
8923
8924 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:151
8925 #, c-format
8926 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8927 msgstr "Ungültiges IPv6-Adressenpräfix »%u«"
8928
8929 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
8930 #, c-format
8931 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8932 msgstr "Ungültige Routing-Metrik »%s«"
8933
8934 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2181
8935 #, c-format
8936 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8937 msgstr "%d. DNS-Server-Adresse ist ungültig"
8938
8939 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2197
8940 #, c-format
8941 msgid "%d. IP address is invalid"
8942 msgstr "%d. IP-Adresse ist ungültig"
8943
8944 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2209
8945 #, c-format
8946 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8947 msgstr "%d. IP-Adresse hat die Eigenschaft »label« mit einem ungültigen Typ"
8948
8949 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2218
8950 #, c-format
8951 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8952 msgstr "%d. IP-Adresse hat den ungültigen Typ »%s«"
8953
8954 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2232
8955 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8956 msgstr ""
8957 "»gateway« kann nicht festgelegt werden, wenn keine Adressen eingerichtet sind"
8958
8959 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2241
8960 msgid "gateway is invalid"
8961 msgstr "Gateway ist ungültig"
8962
8963 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2255
8964 #, c-format
8965 msgid "%d. route is invalid"
8966 msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig"
8967
8968 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2264
8969 #, c-format
8970 msgid "%d. route cannot be a default route"
8971 msgstr "%d. Route darf nicht die Vorgabe-Route sein"
8972
8973 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
8974 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8975 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
8976 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
8977 #, c-format
8978 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8979 msgstr "Diese Eigenschaft darf nicht für »%s=%s« leer sein"
8980
8981 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
8982 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8983 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8984 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8985 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8986 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8987 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
8988 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
8989 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
8990 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
8991 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
8992 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
8993 #, c-format
8994 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8995 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für »%s=%s«"
8996
8997 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
8998 #, c-format
8999 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
9000 msgstr "»%s« ist keine gültiger FQDN"
9001
9002 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
9003 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
9007 #, c-format
9008 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
9009 msgstr "»%d« ist kein gültiger Tunnel-Modus"
9010
9011 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
9012 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
9013 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
9014 #, c-format
9015 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
9016 msgstr "»%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname"
9017
9018 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
9019 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
9020 #, c-format
9021 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
9022 msgstr "»%s« ist keine gültige IPv%c-Adresse"
9023
9024 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
9025 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
9026 msgstr "Tunnel-Schlüssel können nur für GRE-Tunnel angegeben werden"
9027
9028 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
9029 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
9030 #, c-format
9031 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
9032 msgstr "»%s« ist kein gültiger Tunnel-Schlüssel"
9033
9034 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
9035 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
9039 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
9040 #, c-format
9041 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
9042 msgstr "Eigenschaft ist nicht festgelegt und ebensowenig ist »%s:%s«"
9043
9044 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
9045 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
9049 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
9050 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
9051 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
9052 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
9053 msgstr "Länge der SSID ist außerhalb des Bereichs <1-32> Byte"
9054
9055 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
9056 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
9057 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
9058 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
9059 #, c-format
9060 msgid "'%d' is not a valid channel"
9061 msgstr "»%d« ist kein gültiger Kanal"
9062
9063 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
9064 #, c-format
9065 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
9066 msgstr "»%d« ist außerhalb des Bereichs <128-16384>"
9067
9068 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
9069 #, c-format
9070 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
9071 msgstr ""
9072 "Festlegen dieser Eigenschaft erfordert eine von Null verschiedene "
9073 "Eigenschaft »%s«"
9074
9075 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
9076 #, c-format
9077 msgid "'%u': invalid mode"
9078 msgstr "»%u«: ungültiger Modus"
9079
9080 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
9081 #, c-format
9082 msgid "'%s': invalid user ID"
9083 msgstr "»%s«: ungültige Benutzerkennung"
9084
9085 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
9086 #, c-format
9087 msgid "'%s': invalid group ID"
9088 msgstr "»%s«: ungültige Gruppenkennung"
9089
9090 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
9091 #, c-format
9092 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
9093 msgstr "Wert »%s« entspricht nicht »%s=%s«"
9094
9095 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
9096 #, c-format
9097 msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
9101 msgid "flags are invalid"
9102 msgstr "Flags sind ungültig"
9103
9104 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
9105 #, c-format
9106 msgid "secret was empty"
9107 msgstr "Passwort war leer"
9108
9109 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
9110 msgid "setting contained a secret with an empty name"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
9114 #, c-format
9115 msgid "secret value was empty"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1702
9119 msgid "not a secret property"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
9123 msgid "secret is not of correct type"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
9127 #, c-format
9128 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
9129 msgstr "Umwandeln des Wertes »%s« nach uint ist fehlgeschlagen"
9130
9131 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
9132 msgid "secret flags property not found"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
9136 #, c-format
9137 msgid "'%s' is not a valid IP address"
9138 msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse"
9139
9140 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
9141 #, c-format
9142 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
9143 msgstr "»%s« ist keine gültige IP%c-Adresse"
9144
9145 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
9146 #, c-format
9147 msgid "%d is greater than local port max %d"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
9151 #, c-format
9152 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
9153 msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für einen Ethernet-Port"
9154
9155 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
9156 #, c-format
9157 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
9158 msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert"
9159
9160 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
9161 #, c-format
9162 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
9163 msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
9164
9165 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
9166 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
9170 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
9174 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
9175 #, c-format
9176 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
9177 msgstr "Sicherheit »%s« erfordert »%s=%s«"
9178
9179 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
9180 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
9181 #, c-format
9182 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
9183 msgstr "Sicherheit »%s« erfordert Vorhandensein der Einstellung »%s«"
9184
9185 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
9186 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
9187 #, c-format
9188 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
9189 msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-3>"
9190
9191 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
9192 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
9193 #, c-format
9194 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
9195 msgstr "»%s« Verbindungen erfordern »%s« in dieser Eigenschaft"
9196
9197 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
9198 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
9199 #, c-format
9200 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
9201 msgstr "»%s« kann nur zusammen mit »%s=%s« verwendet werden (WEP)"
9202
9203 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
9204 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
9205 #, c-format
9206 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
9207 msgstr "»%s« ist kein gültiger WLAN-Modus"
9208
9209 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
9210 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
9211 #, c-format
9212 msgid "'%s' is not a valid band"
9213 msgstr "»%s« ist kein gültiges Band"
9214
9215 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
9216 #, c-format
9217 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
9218 msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
9219
9220 #: ../libnm-core/nm-setting.c:830
9221 #, c-format
9222 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1600
9226 msgid "secret not found"
9227 msgstr "Passwort nicht gefunden"
9228
9229 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1692
9230 msgid "secret is not set"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2452
9234 #, c-format
9235 msgid "failed stat file %s: %s"
9236 msgstr "Abfragen der Datei %s schlug fehl: %s"
9237
9238 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2461
9239 #, c-format
9240 msgid "not a file (%s)"
9241 msgstr "Keine Datei (%s)"
9242
9243 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2472
9244 #, c-format
9245 msgid "invalid file owner %d for %s"
9246 msgstr "Ungültiger Dateibesitzer %d für %s"
9247
9248 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2483
9249 #, c-format
9250 msgid "file permissions for %s"
9251 msgstr "Dateiberechtigungen für %s"
9252
9253 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2493
9254 #, c-format
9255 msgid "reject %s"
9256 msgstr "%s zurückweisen"
9257
9258 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2513
9259 #, c-format
9260 msgid "path is not absolute (%s)"
9261 msgstr "Der Pfad ist nicht absolut (%s)"
9262
9263 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2527
9264 #, c-format
9265 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2535
9269 #, c-format
9270 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
9271 msgstr "Plugin ist keine gültige Datei (%s)"
9272
9273 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2545
9274 #, c-format
9275 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
9276 msgstr "libtool-Archive werden nicht unterstützt (%s)"
9277
9278 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2627 ../libnm-util/nm-utils.c:1820
9279 #, c-format
9280 msgid "Could not find \"%s\" binary"
9281 msgstr "Binärdatei »%s« konnte nicht gefunden werden"
9282
9283 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
9284 #, c-format
9285 msgid "cannot load plugin %s"
9286 msgstr "Plugin %s kann nicht geladen werden"
9287
9288 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
9289 #, c-format
9290 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
9291 msgstr "VPN-Plugin in »%s« kann nicht geladen werden: Name des Plugin fehlt"
9292
9293 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
9294 #, c-format
9295 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
9296 msgstr "VPN-Plugin in »%s« kann nicht geladen werden: Ungültiger Dienstname"
9297
9298 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
9299 #, c-format
9300 msgid "unknown error initializing plugin %s"
9301 msgstr "Unbekannter Fehler beim Initialisieren des Plugins %s"
9302
9303 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
9304 #, c-format
9305 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
9309 #, c-format
9310 msgid "the plugin does not support import capability"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
9314 #, c-format
9315 msgid "the plugin does not support export capability"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
9319 #, c-format
9320 msgid "missing filename"
9321 msgstr "Dateiname fehlt"
9322
9323 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
9324 #, c-format
9325 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
9326 msgstr "Der Dateiname muss ein absoluter Pfad sein (%s)"
9327
9328 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
9329 #, c-format
9330 msgid "filename has invalid format (%s)"
9331 msgstr "Dateiname hat ein ungültiges Format (%s)"
9332
9333 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
9334 #, c-format
9335 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
9339 #, c-format
9340 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
9344 #, c-format
9345 msgid "missing \"plugin\" setting"
9346 msgstr "Einstellung »plugin« fehlt"
9347
9348 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
9349 #, c-format
9350 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
9354 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
9358 msgid "missing name for VPN plugin info"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
9362 msgid "missing service for VPN plugin info"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
9366 msgid "Bluetooth"
9367 msgstr "Bluetooth"
9368
9369 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "VLAN"
9372 msgid "MACVLAN"
9373 msgstr "VLAN"
9374
9375 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "IP Tunnel"
9378 msgid "IPTunnel"
9379 msgstr "IP-Tunnel"
9380
9381 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
9382 msgid "Veth"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
9386 msgid "Wired"
9387 msgstr "Kabelgebunden"
9388
9389 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
9390 msgid "PCI"
9391 msgstr "PCI"
9392
9393 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
9394 msgid "USB"
9395 msgstr "USB"
9396
9397 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
9398 #. * product name, the second is a device type (eg,
9399 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
9400 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
9401 #. * the strings otherwise.
9402 #.
9403 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
9404 #: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
9405 #, c-format
9406 msgctxt "long device name"
9407 msgid "%s %s"
9408 msgstr "%s %s"
9409
9410 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148
9411 msgid "Disconnected by D-Bus"
9412 msgstr "Durch D-Bus getrennt"
9413
9414 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
9415 #, c-format
9416 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
9417 msgstr "Hash-Länge ist zu lang (%d > %d)."
9418
9419 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
9420 #, c-format
9421 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
9422 msgstr "Die Initialisierung der MD5-Engine scheiterte: %s (%s)"
9423
9424 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
9425 #, c-format
9426 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
9427 msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d."
9428
9429 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
9430 #, c-format
9431 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
9432 msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
9433
9434 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
9435 #, c-format
9436 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
9437 msgstr "Erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«"
9438
9439 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
9440 #, c-format
9441 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
9442 msgstr "erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der Verbindung"
9443
9444 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
9445 #, c-format
9446 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
9447 msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
9448
9449 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
9450 #, c-format
9451 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
9452 msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
9453
9454 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
9455 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
9456 #, c-format
9457 msgid "%d. route has invalid prefix"
9458 msgstr "%d. Pfadwahl hat ein ungültiges Präfix"
9459
9460 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
9461 #, c-format
9462 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
9463 msgstr "%d. IPv6-Adresse ist ungültig"
9464
9465 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
9466 #, c-format
9467 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
9468 msgstr "%d. IPv6-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
9469
9470 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
9471 #, c-format
9472 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
9476 #, c-format
9477 msgid "Secret flags property '%s' not found"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
9481 #, c-format
9482 msgid "requires setting '%s' property"
9483 msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
9484
9485 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
9486 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9487 msgstr "Die Verbindung war keine ADSL-Verbindung."
9488
9489 #: ../libnm/nm-device-bond.c:112
9490 msgid "The connection was not a bond connection."
9491 msgstr "Die Verbindung war keine gebündelte Verbindung."
9492
9493 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
9494 msgid "The connection was not a bridge connection."
9495 msgstr "Die Verbindung war keine Brückenverbindung."
9496
9497 #: ../libnm/nm-device-bt.c:137
9498 #, c-format
9499 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9500 msgstr "Die Verbindung war keine Bluetooth-Verbindung."
9501
9502 #: ../libnm/nm-device-bt.c:146
9503 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9504 msgstr "Ungültige Bluetooth-Adresse des Geräts."
9505
9506 #: ../libnm/nm-device-bt.c:153
9507 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9508 msgstr ""
9509 "Die Bluetooth-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9510
9511 #: ../libnm/nm-device-bt.c:162
9512 msgid ""
9513 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9514 msgstr ""
9515 "Dem Gerät fehlen Bluetooth-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig "
9516 "sind."
9517
9518 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
9519 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9520 msgstr "Die Verbindung war keine Ethernet- oder PPPoE-Verbindung."
9521
9522 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
9523 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
9527 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
9528 msgid "Invalid device MAC address."
9529 msgstr "Ungültige MAC-Adresse des Geräts."
9530
9531 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
9532 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9533 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9534
9535 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
9536 #, c-format
9537 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9538 msgstr "Ungültige MAC-Adresse in der Sperrliste: %s."
9539
9540 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
9541 #, c-format
9542 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9543 msgstr "Geräte-MAC (%s) ist von der Verbindung gesperrt."
9544
9545 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9546 msgid "The connection was not a generic connection."
9547 msgstr "Die Verbindung war keine allgemeine Verbindung."
9548
9549 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9550 msgid "The connection did not specify an interface name."
9551 msgstr "Die Verbindung definierte keinen Schnittstellennamen."
9552
9553 #: ../libnm/nm-device-tun.c:209
9554 msgid "The connection was not a tun connection."
9555 msgstr "Die Verbindung war keine tun-Verbindung."
9556
9557 #: ../libnm/nm-device-tun.c:218
9558 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9559 msgstr "Der Gerätemodus und die Verbindung passen nicht zusammen"
9560
9561 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
9562 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9563 msgstr "Die Verbindung war keine InfiniBand-Verbindung."
9564
9565 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
9566 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
9567 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9568 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9569
9570 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
9571 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9572 msgstr "Die Verbindung war keine IP-Tunnel-Verbindung."
9573
9574 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
9575 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9576 msgstr "Die Verbindung war keine MAC-VLAN-Verbindung."
9577
9578 #: ../libnm/nm-device-modem.c:120
9579 msgid "The connection was not a modem connection."
9580 msgstr "Die Verbindung war keine Modem-Verbindung."
9581
9582 #: ../libnm/nm-device-modem.c:128
9583 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9584 msgstr "Die Verbindung war keine gültige Modem-Verbindung."
9585
9586 #: ../libnm/nm-device-modem.c:135
9587 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9588 msgstr "Dem Gerät fehlen Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
9589
9590 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
9591 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9592 msgstr "Die Verbindung war keine »OLPC Mesh«-Verbindung."
9593
9594 #: ../libnm/nm-device-team.c:118
9595 msgid "The connection was not a team connection."
9596 msgstr "Die Verbindung war keine Team-Verbindung."
9597
9598 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
9599 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9600 msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung."
9601
9602 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
9603 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
9607 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
9611 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9612 msgstr "Die Verbindung war keine VXLAN-Verbindung."
9613
9614 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
9615 #, fuzzy
9616 #| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9617 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9618 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9619
9620 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
9621 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9622 msgstr "Die Verbindung war keine WLAN-Verbindung."
9623
9624 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
9625 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9626 msgstr ""
9627 "Dem Gerät fehlen WPA-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
9628
9629 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
9630 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9631 msgstr ""
9632 "Dem Gerät fehlen WPA2/RSN-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
9633
9634 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
9635 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9636 msgstr "Die Verbindung war keine WiMAX-Verbindung."
9637
9638 #: ../libnm/nm-device.c:2723
9639 #, c-format
9640 msgid "The connection was not valid: %s"
9641 msgstr "Die Verbindung war ungültig: %s"
9642
9643 #: ../libnm/nm-device.c:2732
9644 #, c-format
9645 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: ../libnm/nm-manager.c:874
9649 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9650 msgstr "Die aktive Verbindung konnte nicht mit dem Gerät verbunden werden"
9651
9652 #: ../libnm/nm-manager.c:1098
9653 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9654 msgstr "Die aktive Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde"
9655
9656 #: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
9657 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9661 msgid "Connection removed before it was initialized"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
9665 msgid "No service name specified"
9666 msgstr "Es wurde kein Dienstname angegeben"
9667
9668 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9669 msgid "Enable or disable system networking"
9670 msgstr "System-Netzwerke aktivieren oder deaktivieren"
9671
9672 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9673 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9674 msgstr ""
9675 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von "
9676 "System-Netzwerken"
9677
9678 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9679 msgid ""
9680 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9681 "power management)"
9682 msgstr ""
9683 "NetworkManager in den Schlafzustand versetzen oder daraus aufwecken (Sollte "
9684 "nur von der System-Energieverwaltung verwendet werden)"
9685
9686 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9687 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9688 msgstr ""
9689 "Die Systemrichtlinien verhindern das in den Schlaf versetzen oder Aufwecken "
9690 "von NetworkManager"
9691
9692 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9693 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9694 msgstr "WLAN-Geräte aktivieren oder deaktivieren"
9695
9696 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9697 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9698 msgstr ""
9699 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von WLAN-"
9700 "Geräten"
9701
9702 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9703 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9704 msgstr "Mobile Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren"
9705
9706 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9707 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9708 msgstr ""
9709 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler "
9710 "Breitbandgeräte"
9711
9712 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9713 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9714 msgstr "Mobile WiMAX-Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren"
9715
9716 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9717 msgid ""
9718 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9719 msgstr ""
9720 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler "
9721 "WiMAX-Breitbandgeräte"
9722
9723 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9724 msgid "Allow control of network connections"
9725 msgstr "Die Kontrolle von Netzwerkverbindungen erlauben"
9726
9727 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9728 msgid "System policy prevents control of network connections"
9729 msgstr ""
9730 "Die Systemrichtlinien verhindern die Kontrolle von Netzwerkverbindungen"
9731
9732 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9733 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9734 msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WLAN-Netzwerk"
9735
9736 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9737 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9738 msgstr ""
9739 "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes "
9740 "WLAN-Netzwerk"
9741
9742 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9743 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9744 msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WLAN-Netzwerk"
9745
9746 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9747 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9748 msgstr ""
9749 "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-"
9750 "Netzwerk"
9751
9752 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9753 msgid "Modify personal network connections"
9754 msgstr "Eigene Netzwerkverbindungen bearbeiten"
9755
9756 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9757 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9758 msgstr ""
9759 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von eigenen "
9760 "Netzwerkeinstellungen"
9761
9762 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9763 msgid "Modify network connections for all users"
9764 msgstr "Netzwerkverbindungen für alle Benutzer bearbeiten"
9765
9766 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9767 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9768 msgstr ""
9769 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Netzwerkeinstellungen "
9770 "für alle Benutzer"
9771
9772 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9773 msgid "Modify persistent system hostname"
9774 msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten"
9775
9776 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9777 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9778 msgstr ""
9779 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
9780 "des Systems"
9781
9782 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9783 #, fuzzy
9784 #| msgid "Quit after initial configuration"
9785 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9786 msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden"
9787
9788 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9789 msgid ""
9790 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9791 "configuration"
9792 msgstr ""
9793 "Die Systemrichtlinien verhindern das Ändern der ständigen globalen DNS-"
9794 "Konfiguration"
9795
9796 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9797 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9798 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9799 #. * connection id.
9800 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
9801 #, c-format
9802 msgctxt "connection id fallback"
9803 msgid "%s %d"
9804 msgstr "%s %d"
9805
9806 #: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
9807 #, c-format
9808 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9809 msgstr "Lesen der Konfiguration ist fehlgeschlagen: %s\n"
9810
9811 #. Logging/debugging
9812 #: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
9813 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9814 msgstr "NetworkManager-Version anzeigen und beenden"
9815
9816 #: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
9817 msgid "Don't become a daemon"
9818 msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
9819
9820 #: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
9821 #, c-format
9822 msgid "Log level: one of [%s]"
9823 msgstr "Protokollierungsstufe: Eine von [%s]"
9824
9825 #: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
9826 #, c-format
9827 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9828 msgstr ""
9829 "Protokoll-Domänen, durch Kommata getrennt. Eine beliebige Kombination von "
9830 "[%s]"
9831
9832 #: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
9833 msgid "Make all warnings fatal"
9834 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
9835
9836 #: ../src/main.c:241
9837 msgid "Specify the location of a PID file"
9838 msgstr "Geben Sie den Ort der PID-Datei an"
9839
9840 #: ../src/main.c:242
9841 msgid "State file location"
9842 msgstr "Speicherort der Statusdatei"
9843
9844 #: ../src/main.c:244
9845 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9846 msgstr "NetworkManager-Konfiguration ausgeben und beenden"
9847
9848 #: ../src/main.c:254
9849 msgid ""
9850 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9851 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
9852 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9853 "should associate with."
9854 msgstr ""
9855 "Die Netzwerkverwaltung überwacht alle Netzwerkverbindungen und wählt\n"
9856 "automatisch die beste Verbindung zur Verwendung aus. Außerdem ermöglicht "
9857 "sie\n"
9858 "dem Anwender diejenigen Drahtlos-Zugangspunkte anzugeben, mit welchen sich\n"
9859 "die Drahtlos-Netzwerkkarten des Rechners verbinden sollen."
9860
9861 #: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
9862 #, c-format
9863 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9864 msgstr ""
9865 "%s.  Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu "
9866 "erhalten.\n"
9867
9868 #: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
9869 #, c-format
9870 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9871 msgstr ""
9872 "Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« wurden über die Befehlszeile erhalten.\n"
9873
9874 #: ../src/main.c:373
9875 #, c-format
9876 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9877 msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei: %s.\n"
9878
9879 #: ../src/main.c:378
9880 #, c-format
9881 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9882 msgstr ""
9883 "Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« aus den Konfigurationsdateien werden "
9884 "ignoriert.\n"
9885
9886 #: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
9887 #, c-format
9888 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9889 msgstr "Hintergrunddienst nicht möglich: %s [error %u]\n"
9890
9891 #: ../src/main-utils.c:99
9892 #, c-format
9893 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9894 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
9895
9896 #: ../src/main-utils.c:105
9897 #, c-format
9898 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9899 msgstr "Schreiben nach %s gescheitert: %s\n"
9900
9901 #: ../src/main-utils.c:110
9902 #, c-format
9903 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9904 msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
9905
9906 #: ../src/main-utils.c:145
9907 #, c-format
9908 msgid "Cannot create '%s': %s"
9909 msgstr "»%s« kann nicht erstellt werden: %s"
9910
9911 #: ../src/main-utils.c:197
9912 #, c-format
9913 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9914 msgstr "%s läuft bereits (pid %ld)\n"
9915
9916 #: ../src/main-utils.c:207
9917 #, c-format
9918 msgid "You must be root to run %s!\n"
9919 msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um %s auszuführen.\n"
9920
9921 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
9922 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9923 msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n"
9924
9925 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "# Merged from %s\n"
9929 "\n"
9930 msgstr ""
9931 "# Zusammengeführt aus %s\n"
9932 "\n"
9933
9934 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9935 msgid "ADSL connection"
9936 msgstr "ADSL-Verbindung"
9937
9938 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
9939 #, c-format
9940 msgid "%s Network"
9941 msgstr "%s-Netzwerk"
9942
9943 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
9944 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
9948 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
9952 msgid "PAN connection"
9953 msgstr "PAN-Verbindung"
9954
9955 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
9956 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
9960 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
9964 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
9965 msgid "GSM connection"
9966 msgstr "GSM-Verbindung"
9967
9968 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
9969 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
9970 msgid "CDMA connection"
9971 msgstr "CDMA-Verbindung"
9972
9973 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
9974 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
9978 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
9979 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
9980 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
9981 msgid "connection does not match device"
9982 msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Gerät"
9983
9984 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
9985 msgid "Bond connection"
9986 msgstr "Bündel-Verbindung"
9987
9988 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
9989 msgid "Bridge connection"
9990 msgstr "Brückenverbindung"
9991
9992 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
9993 msgid "PPPoE connection"
9994 msgstr "PPPoE-Verbindung"
9995
9996 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
9997 msgid "Wired connection"
9998 msgstr "Kabelgebundene Verbindung"
9999
10000 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
10001 #, c-format
10002 msgid "Wired connection %d"
10003 msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
10004
10005 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
10006 msgid "InfiniBand connection"
10007 msgstr "InfiniBand-Verbindung"
10008
10009 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
10010 msgid "IP tunnel connection"
10011 msgstr "IP-Tunnel-Verbindung"
10012
10013 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
10014 msgid "MACVLAN connection"
10015 msgstr "MACVLAN-Verbindung"
10016
10017 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
10018 msgid "TUN connection"
10019 msgstr "TUN-Verbindung"
10020
10021 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
10022 msgid "VLAN connection"
10023 msgstr "VLAN-Verbindung"
10024
10025 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
10026 msgid "VXLAN connection"
10027 msgstr "VXLAN-Verbindung"
10028
10029 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
10030 msgid "Team connection"
10031 msgstr "Netzwerk-Team"
10032
10033 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
10034 msgid "Mesh"
10035 msgstr "Maschennetz"
10036
10037 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
10038 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
10039 msgstr "Ad-Hoc WPA ist wegen kernel-Fehlern ausgeschaltet"
10040
10041 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
10042 #, c-format
10043 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
10044 msgstr "%s ist nicht kompatibel mit statischen WEP-Schlüsseln"
10045
10046 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
10047 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
10048 msgstr "Eine LEAP-Legitimierung erfordert einen LEAP-Benutzernamen"
10049
10050 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
10051 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
10052 msgstr "Ein LEAP-Benutzername erfordert »leap«-Legitimierung"
10053
10054 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
10055 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
10056 msgstr "Eine LEAP-Legitmierung erfordert Schlüsselverwaltung nach IEEE 802.1x"
10057
10058 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
10059 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
10060 msgstr "Eine LEAP-Legitimierung ist nicht kompatibel mit Ad-Hoc-Modus"
10061
10062 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
10063 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
10064 msgstr ""
10065 "Eine LEAP-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung"
10066
10067 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
10068 #, c-format
10069 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
10070 msgstr ""
10071 "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf keine WPA-Schlüsselverwaltung "
10072 "nutzen"
10073
10074 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
10075 #, c-format
10076 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
10077 msgstr ""
10078 "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf nicht das WPA-Protokoll angeben"
10079
10080 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
10081 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
10082 #, c-format
10083 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
10084 msgstr "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf keine WPA-Chiffre angeben"
10085
10086 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
10087 #, c-format
10088 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
10089 msgstr "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf kein WPA-Passwort angeben"
10090
10091 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
10092 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
10093 msgstr "Dynamisches WEP erfordert eine 802.1x-Einstellung"
10094
10095 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
10096 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
10097 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
10098 msgstr "Dynamisches WEP erfordert »offene« Legitimierung"
10099
10100 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
10101 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
10102 msgstr "Dynamisches WEP erfordert »ieee8021x«-Schlüsselverwaltung"
10103
10104 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
10105 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
10106 msgstr "WPA-PSK-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung"
10107
10108 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
10109 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
10110 msgstr "WPA-PSK erfordert die »open«-Legitimierung"
10111
10112 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
10113 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
10114 msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert den Ad-Hoc-Modus im Zugriffspunkt"
10115
10116 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
10117 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
10118 msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert das WPA-Protokoll"
10119
10120 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
10121 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
10122 msgstr ""
10123 "Die WPA Ad-Hoc-Legitimierung erfordert den paarweisen Chiffrierschlüssel "
10124 "»none« (keinen)"
10125
10126 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
10127 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
10131 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
10135 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
10136 msgstr "WPA-EAP-Legitimierung erfordert Einstellungen für 802.1x"
10137
10138 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
10139 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
10140 msgstr "WPA-EAP erfordert die »open«-Legitimierung"
10141
10142 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
10143 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
10144 msgstr "Die Einstellung 802.1x setzt die Schlüsselverwaltung »wpa-eap« voraus"
10145
10146 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
10147 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
10148 msgstr ""
10149 "Der Zugriffspunkt unterstützt nicht 802.1x, aber die Einstellung setzt es "
10150 "voraus"
10151
10152 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
10153 msgid ""
10154 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
10158 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
10159 msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit 802.1x-Sicherheit"
10160
10161 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
10162 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
10163 msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit LEAP-Sicherheit"
10164
10165 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
10166 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
10167 msgstr "Ad-hoc-Modus erfordert »offene« Legitimierung"
10168
10169 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
10170 msgid ""
10171 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
10175 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
10176 #, c-format
10177 msgid "connection does not match access point"
10178 msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Zugriffspunkt"
10179
10180 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
10181 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
10185 msgid ""
10186 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
10187 "WEP"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
10191 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
10192 msgstr ""
10193 "WPA-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der Einstellung »Gemeinsamer "
10194 "Schlüssel«"
10195
10196 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
10197 msgid "Failed to determine AP security information"
10198 msgstr "Das Ermitteln der AP-Sicherheitsinformationen scheiterte"
10199
10200 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
10201 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
10202 msgstr "Mobile GSM-Breitband-Verbindung erfordert die Einstellung »gsm«"
10203
10204 #: ../src/nm-config.c:465
10205 msgid "Config file location"
10206 msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
10207
10208 #: ../src/nm-config.c:466
10209 msgid "Config directory location"
10210 msgstr "Speicherort des Konfigurationsordners"
10211
10212 #: ../src/nm-config.c:467
10213 msgid "System config directory location"
10214 msgstr "Speicherort des System-Konfigurationsordners"
10215
10216 #: ../src/nm-config.c:468
10217 msgid "Internal config file location"
10218 msgstr "Speicherort der internen Konfigurationsdatei"
10219
10220 #: ../src/nm-config.c:469
10221 msgid "State file for no-auto-default devices"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: ../src/nm-config.c:470
10225 msgid "List of plugins separated by ','"
10226 msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen"
10227
10228 #: ../src/nm-config.c:471
10229 msgid "Quit after initial configuration"
10230 msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden"
10231
10232 #: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
10233 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
10234 msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden und auf stderr protokollieren"
10235
10236 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
10237 #: ../src/nm-config.c:475
10238 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
10239 msgstr "Eine http(s)-Adresse zum Prüfen der Internetverbindung"
10240
10241 #: ../src/nm-config.c:476
10242 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
10243 msgstr "Das Intervall zwischen Verbindungsprüfungen (in Sekunden)"
10244
10245 #: ../src/nm-config.c:477
10246 msgid "The expected start of the response"
10247 msgstr "Der erwartete Start einer Antwort"
10248
10249 #. Interface/IP config
10250 #: ../src/nm-iface-helper.c:280
10251 msgid "The interface to manage"
10252 msgstr "Die zu verwaltende Schnittstelle"
10253
10254 #: ../src/nm-iface-helper.c:280
10255 msgid "eth0"
10256 msgstr "eth0"
10257
10258 #: ../src/nm-iface-helper.c:281
10259 msgid "Connection UUID"
10260 msgstr "Verbindungs-UUID"
10261
10262 #: ../src/nm-iface-helper.c:281
10263 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
10264 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
10265
10266 #: ../src/nm-iface-helper.c:282
10267 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: ../src/nm-iface-helper.c:283
10271 msgid "Whether SLAAC must be successful"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: ../src/nm-iface-helper.c:284
10275 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: ../src/nm-iface-helper.c:285
10279 msgid "Current DHCPv4 address"
10280 msgstr "Aktuelle DHCPv4-Adresse"
10281
10282 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
10283 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
10284 msgstr "Legt fest, ob DHCPv4 erfolgreich abschließen muss"
10285
10286 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
10287 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
10288 msgstr "Hexadezimal angegebene DHCPv4 Client-Kennung"
10289
10290 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
10291 msgid "Hostname to send to DHCP server"
10292 msgstr "Rechnername, der an den DHCP-Server gesendet wird"
10293
10294 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
10295 msgid "barbar"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
10299 msgid "FQDN to send to DHCP server"
10300 msgstr "FQDN (Rechnername), der an den DHCP-Server gesendet wird"
10301
10302 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
10303 msgid "host.domain.org"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
10307 msgid "Route priority for IPv4"
10308 msgstr "Routen-Priorität für IPv4"
10309
10310 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
10311 msgid "0"
10312 msgstr "0"
10313
10314 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
10315 msgid "Route priority for IPv6"
10316 msgstr "Routen-Priorität für IPv6"
10317
10318 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
10319 msgid "1024"
10320 msgstr "1024"
10321
10322 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
10323 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
10327 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
10331 msgid ""
10332 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
10333 "NetworkManager.conf"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ../src/nm-iface-helper.c:314
10337 msgid ""
10338 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
10339 "interface."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: ../src/nm-iface-helper.c:373
10343 #, c-format
10344 msgid "An interface name and UUID are required\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ../src/nm-iface-helper.c:379
10348 #, fuzzy, c-format
10349 #| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
10350 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
10351 msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
10352
10353 #: ../src/nm-iface-helper.c:441
10354 #, c-format
10355 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: ../src/nm-logging.c:216
10359 #, c-format
10360 msgid "Unknown log level '%s'"
10361 msgstr "Unbekannte Protokollstufe »%s«"
10362
10363 #: ../src/nm-logging.c:309
10364 #, c-format
10365 msgid "Unknown log domain '%s'"
10366 msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«"
10367
10368 #: ../src/nm-manager.c:3577
10369 msgid "VPN connection"
10370 msgstr "VPN-Verbindung"
10371
10372 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
10373 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
10374 msgstr "NetworkManager muss Netzwerke abschalten"
10375
10376 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
10377 msgid "System"
10378 msgstr "System"
10379
10380 #~ msgid "no usable DHCP client could be found."
10381 #~ msgstr "Es konnte kein verwendbarer DHCP-Client gefunden werden."
10382
10383 #~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "HINWEIS: Der libc-resolver unterstützt eventuell nicht mehr als drei "
10386 #~ "Nameserver."
10387
10388 #~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
10389 #~ msgstr ""
10390 #~ "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt."
10391
10392 #~ msgid "unknown error"
10393 #~ msgstr "unbekannter Fehler"
10394
10395 #~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
10396 #~ msgstr "Konfiguration konnte nicht gelesen werden: (%d) %s\n"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~| msgid "Unknown parameter: %s\n"
10400 #~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
10401 #~ msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
10402
10403 #~ msgid "yes (%u)"
10404 #~ msgstr "Ja (%u)"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
10408 #~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
10409 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert"
10410
10411 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
10412 #~ msgstr ""
10413 #~ "Fehler: Gerät »%s« ist ein Hardware-Gerät und kann nicht entfernt "
10414 #~ "werden.\n"
10415
10416 #~ msgid "Error: not all devices valid."
10417 #~ msgstr "Fehler: Nicht alle Geräte sind gültig."
10418
10419 #~ msgid "Error: Argument missing."
10420 #~ msgstr "Fehler: Argument fehlt."
10421
10422 #~ msgid "property is empty'"
10423 #~ msgstr "Eigenschaft ist leer"
10424
10425 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
10426 #~ msgstr "»%s« ist nicht erlaubt für %s=%s"
10427
10428 #~ msgid "Team master: "
10429 #~ msgstr "Bündelungs-Master: "
10430
10431 #~ msgid "Bridge master: "
10432 #~ msgstr "Master der Netzwerkbrücke: "
10433
10434 #~ msgid ""
10435 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
10436 #~ "now.\n"
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Warnung: »type« wird derzeit ignoriert. Zur Zeit werden nur Ethernet-"
10439 #~ "slaves unterstützt.\n"
10440
10441 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
10442 #~ msgstr "Fehler: ungültige Farbnummer: »%s«. Verwenden Sie <0-8>\n"
10443
10444 #~ msgid "Home"
10445 #~ msgstr "Zu Hause"
10446
10447 #~ msgid "Partner"
10448 #~ msgstr "Partner"
10449
10450 # CHECK
10451 #~ msgid "Roaming"
10452 #~ msgstr "Roaming"
10453
10454 #~ msgid "WiMAX NSP list"
10455 #~ msgstr "WiMAX NSP-Liste"
10456
10457 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
10458 #~ msgstr "Fehler: »device wimax«: %s"
10459
10460 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
10461 #~ msgstr "Fehler: NSP namens »%s« wurde nicht gefunden."
10462
10463 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
10464 #~ msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WiMAX-Gerät."
10465
10466 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
10467 #~ msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit NSP »%s« nicht gefunden."
10468
10469 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
10470 #~ msgstr "Fehler: Der »device wimax«-Befehl für »%s« ist ungültig."
10471
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10474 #~ "\n"
10475 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10476 #~ "\n"
10477 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10478 #~ "\n"
10479 #~ msgstr ""
10480 #~ "Aufruf: nmcli radio wimax { PARAMETER | help }\n"
10481 #~ "\n"
10482 #~ "PARAMETER := [on | off]\n"
10483 #~ "\n"
10484 #~ "Ruft den Status des WiMAX-Funkschalters ab oder schaltet diesen an/aus.\n"
10485 #~ "\n"
10486
10487 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10488 #~ msgstr "WiMAX-Funkschalter"
10489
10490 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
10491 #~ msgstr "»%s« ist mehrdeutig (ein x aus)"
10492
10493 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "Das Anlegen der symmetrischen Schlüssel zum Entschlüsseln scheiterte: "
10496 #~ "%s / %s."
10497
10498 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10499 #~ msgstr "Das Anlegen des IV zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %s."
10500
10501 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10502 #~ msgstr ""
10503 #~ "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zum Verschlüsseln scheiterte: "
10504 #~ "%s / %s."
10505
10506 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10507 #~ msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte: %s / %s."
10508
10509 #~ msgid "/path/to/state.file"
10510 #~ msgstr "/pfad/zur/status.datei"
10511
10512 #~ msgid "/path/to/config.file"
10513 #~ msgstr "/pfad/zur/config.datei"
10514
10515 #~ msgid "/path/to/config/dir"
10516 #~ msgstr "/Pfad/zur/Konfiguration/Ordner"
10517
10518 #~ msgid "plugin1,plugin2"
10519 #~ msgstr "erweiterung1,erweiterung2"
10520
10521 #~ msgid "Bingo!"
10522 #~ msgstr "Bingo!"
10523
10524 #, fuzzy
10525 #~| msgid "Wired connection %d"
10526 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
10527 #~ msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
10528
10529 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
10530 #~ msgstr "Gerät »%s« wurde getrennt.\n"
10531
10532 #, fuzzy
10533 #~| msgid "Shared connection service failed"
10534 #~ msgid "Slave connections need a valid '"
10535 #~ msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden"
10536
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Cannot set '"
10539 #~ msgstr "  ' kann nicht gesetzt werden"
10540
10541 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10542 #~ msgstr "Statusdatei %s konnte nicht verarbeitet werden: (%d) %s\n"
10543
10544 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
10545 #~ msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-32> ist erlaubt"
10546
10547 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
10548 #~ msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-128> ist erlaubt"
10549
10550 #~ msgid "invalid route destination address '%s'"
10551 #~ msgstr "ungültige Routen-Zieladresse »%s«"
10552
10553 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
10554 #~ msgstr "ungültige next-hop-Adresse »%s«"
10555
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
10558 #~ "activation."
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "Fehler: Gerät »%s« wartet auf »Slaves«, bevor mit der Aktivierung "
10561 #~ "fortgefahren wird."
10562
10563 #~ msgid ""
10564 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
10565 #~ "connected]."
10566 #~ msgstr ""
10567 #~ "Fehler: »mode»: »%s« ist kein gültiger InfiniBand-Transportmodus "
10568 #~ "[datagram, connected]."