l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
authorAdolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>
Mon, 15 Apr 2013 17:45:16 +0000 (19:45 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Mon, 15 Apr 2013 17:45:16 +0000 (19:45 +0200)
New status: 738 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/es.po

index b5a6747..f9be45d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,20 +5,20 @@
 # Miguel Angel Ruiz Manzano <debianized@gmail.com>, 2006.
 # Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25@yahoo.es>, 2006.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008-2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Abel Martín Ruiz <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-15 12:44-0600\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -153,20 +153,20 @@ msgstr "Fallo al abrir «%s»: %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1307
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2740 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Fallo al renombrar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1409
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1410
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crear nueva carpeta"
 
@@ -176,32 +176,32 @@ msgstr "Nuevo archivo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1415
 msgid "Create New File"
-msgstr "Crear nuevo archivo"
+msgstr "Crear un archivo nuevo"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2335
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear documento a partir de la plantilla \"%s\""
+msgstr "Crear documento desde la plantilla «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Copiando archivos..."
+msgstr "Copiando archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1572
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copiando archivos a «%s»..."
+msgstr "Copiando archivos a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1618
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Creando enlaces simbólicos en «%s»..."
+msgstr "Creando enlaces simbólicos en «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1671
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Moviendo archivos dentro de «%s»..."
+msgstr "Moviendo archivos dentro de «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1753
 #, c-format
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"¿Esta seguro de que desea borrar\n"
-"\"%s\" permanentemente?"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"permanentemente «%s»?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1758
 #, c-format
@@ -221,35 +221,35 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"¿Esta seguro de que desea borrar permanentemente\n"
-"el archivo seleccionado?"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"permanentemente el archivo seleccionado?"
 msgstr[1] ""
-"¿Esta seguro de que desea borrar permanentemente\n"
-"los %u archivos seleccionados?"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"permanentemente los %u archivos seleccionados?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1778
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Si borra un archivo, se perderá para siempre."
+msgstr "Si elimina un archivo, se perderá para siempre."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1788
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Borrando archivos..."
+msgstr "Eliminando archivos…"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1823
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Moviendo archivos a la papelera..."
+msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1869
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Creando archivos..."
+msgstr "Creando archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1908
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Creando carpetas..."
+msgstr "Creando carpetas"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1947
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "¿Eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera?"
+msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "¿Eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera?"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
 #: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
+msgstr "_Vaciar la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1957
 msgid ""
@@ -265,11 +265,11 @@ msgid ""
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
 "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para "
-"siempre. Por favor, tenga en cuenta que también puede borrarlos por separado."
+"siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1974
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Vaciando la papelera..."
+msgstr "Vaciando la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2020
 #, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "No se pudo restaurar «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2045
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Restaurando archivos..."
+msgstr "Restaurando archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
 "La aplicación seleccionada se usa para abrir éste y otros archivos del tipo "
-"\"%s\"."
+"«%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna aplicación"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
 msgid "Other Application..."
-msgstr "Otra aplicación..."
+msgstr "Otra aplicación"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Examinar..."
+msgstr "_Examinar"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
@@ -389,9 +389,9 @@ msgstr ""
 "Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de "
 "contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n"
 "\n"
-"Sólo puede borrar lanzadores de aplicación que hayan sido creados utilizando "
-"la entrada de comando personalizada en el diálogo \"Abrir con\" del "
-"administrador de archivos."
+"Solo puede eliminar lanzadores de aplicación que se hayan creado mediante la "
+"entrada de comando personalizada en el diálogo «Abrir con» del gestor de "
+"archivos."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Archivos ejecutables"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Script de Perl"
+msgstr "Script en Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
@@ -511,10 +511,10 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Por defecto, las columnas serán expandidas automáticamente si\n"
-"es necesario para asegurar que el texto se vea completamente. Si\n"
-"desactiva este comportamiento abajo, el administrador de \n"
-"archivos usará siempre el ancho especificado por el usuario."
+"De manera predeterminada, las columnas se expandirán automáticamente\n"
+"si es necesario para asegurar que el texto se vea completamente. Si\n"
+"desactiva este comportamiento abajo, el gestor de archivos\n"
+"usará siempre la anchura especificada por el usuario."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -548,19 +548,19 @@ msgstr "C_rear"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre:"
+msgstr "Escriba el nombre nuevo:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr ""
-"No se puede convertir el nombre de archivo \"%s\" a la codificación actual"
+"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nombre de archivo «%s» inválido"
+msgstr "El nombre de archivo «%s» no es válido"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Debe especificarse al menos un nombre de archivo"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Configurar _columnas..."
+msgstr "Configurar _columnas"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:134
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Confirmar para reemplazar archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "S_kip All"
-msgstr "S_altar todo"
+msgstr "_Omitir todo"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
 msgid "_Skip"
@@ -695,18 +695,19 @@ msgstr "Esta carpeta ya contiene un archivo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "¿Desea reemplazar el enlace existente"
+msgstr "¿Quiere reemplazar el enlace existente"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "¿Desea reemplazar la carpeta existente"
+msgstr "¿Quiere reemplazar la carpeta existente"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "¿Desea sustituir el archivo existente"
+msgstr "¿Quiere reemplazar el archivo existente"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
 msgid "Size:"
@@ -735,8 +736,8 @@ msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
 msgstr ""
-"El archivo del escritorio \"%s\" está en una ubicación insegura y no está "
-"marcado como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
+"El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado "
+"como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "_Lanzar de todas maneras"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Marcar como _Ejecutable"
+msgstr "Marcar como _ejecutable"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
@@ -767,11 +768,11 @@ msgstr "Fallo al ejecutar el archivo «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
-msgstr "Sólo el nombre"
+msgstr "Solo el nombre"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
-msgstr "Sólo el sufijo"
+msgstr "Solo el sufijo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
@@ -804,8 +805,9 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
@@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "%s en %s"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr "%s de %s (%d%% usado)"
+msgstr "%s de %s (%d%% en uso)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
@@ -902,7 +904,7 @@ msgstr "Ir a la siguiente carpeta visitada"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:352
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr "El ítem será eliminado del historial"
+msgstr "Se eliminará el elemento del histórico"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:355
 #, c-format
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Fallo al crear el directorio \"%s\": %s"
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
+msgstr "Preparando"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
@@ -1001,12 +1003,12 @@ msgstr "tercer enlace a %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%uº copia de %s"
+msgstr "%u copia de %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%uº enlace a %s"
+msgstr "%u.º enlace a %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1015,29 +1017,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
-"El archivo \"%s\" ya existe. ¿Desea reemplazarlo?\n"
+"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?\n"
 "\n"
-"Si reemplaza un archivo existente se sobreescribirán sus contenidos."
+"Si reemplaza un archivo existente, se sobreescribirá su contenido."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "¿Desea sobreescribirlo?"
+msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "¿Desea crearlo?"
+msgstr "¿Quiere crearlo?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "¿Desea omitirlo?"
+msgstr "¿Quiere omitirlo?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:539
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
-"Sin suficiente espacio en el destino. Pruebe a remover archivos para hacer "
-"más espacio."
+"No hay espacio suficiente en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
+"hacer más espacio."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1055,17 +1057,17 @@ msgstr "_Abrir"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir en una nueva _pestaña"
+msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con _otra aplicación..."
+msgstr "Abrir con _otra aplicación"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:962
@@ -1087,15 +1089,14 @@ msgstr[1] "Fallo al abrir %d archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "¿Seguro que quiere abrir todas las carpetas?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todas las carpetas?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana diferente para el administrador de archivos."
-msgstr[1] ""
-"Esto abrirá %d ventanas diferentes para el administrador de archivos."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana diferente para el gestor de archivos."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas diferentes para el gestor de archivos."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
@@ -1173,12 +1174,12 @@ msgstr "_Abrir con «%s»"
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Utiliza «%s» para abrir el archivo seleccionado"
-msgstr[1] "Utiliza «%s» para abrir los archivos seleccionados"
+msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el archivo seleccionado"
+msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los archivos seleccionados"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Abrir con otra aplicación..."
+msgstr "_Abrir con otra aplicación"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
@@ -1263,8 +1264,7 @@ msgstr "«%s» atajo"
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "«%s» montable"
 
-#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
-#. content type
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
@@ -1276,12 +1276,10 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "«%s» %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta original:"
@@ -1334,7 +1332,7 @@ msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crear _carpeta..."
+msgstr "Crear _carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr "Pegar en la carpeta"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propiedades..."
+msgstr "_Propiedades"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
@@ -1393,11 +1391,11 @@ msgstr "Ver las propiedades de la carpeta «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir lugar"
+msgstr "Abrir ubicación"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
+msgstr "_Ubicación:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "El archivo no existe"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Desmontando dispositivo"
+msgstr "Desmontando el dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
@@ -1418,8 +1416,8 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"El dispositivo \"%s\" esta siendo desmontando por el sistema. Por favor no "
-"extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
+"El sistema está desmontando el dispositivo «%s». No extraiga el soporte o "
+"desconecte el dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1431,19 +1429,18 @@ msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
-"Hay datos que deben ser escritos en el dispositivo \"%s\" antes de que pueda "
-"ser desconectado. Por favor, no extraiga el soporte ni desconecte el "
-"dispositivo."
+"Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda ser "
+"desconectado. No extraiga el soporte o desconecte el dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Expulsando dispositivo"
+msgstr "Expulsando el dispositivo"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr ""
-"El dispositivo \"%s\" esta siendo expulsado. Esto puede llevar algo de tiempo"
+"Se está expulsando el dispositivo «%s». Esto puede llevar algo de tiempo"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
@@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr "No hay plantillas instaladas"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
 msgid "Icon size"
-msgstr "Tamaño de icono"
+msgstr "Tamaño de iconos"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
 msgid "The icon size for the path entry"
@@ -1504,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr "Corregir permisos de la carpeta..."
+msgstr "Corre_gir permisos de la carpeta…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1512,7 +1509,7 @@ msgstr "Pulse aquí para arreglar automáticamente los permisos de la carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, espere..."
+msgstr "Espere un momento…"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
 msgid "Stop applying permissions recursively."
@@ -1545,7 +1542,7 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará "
+"Si selecciona esta opción, su respuesta se recordará y no se le preguntará "
 "de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere "
 "cambiar su decisión."
 
@@ -1564,12 +1561,12 @@ msgstr "Ninguno"
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
 msgid "Write only"
-msgstr "Sólo escritura"
+msgstr "Solo escritura"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
 msgid "Read only"
-msgstr "Sólo lectura"
+msgstr "Solo lectura"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
@@ -1594,15 +1591,16 @@ msgid ""
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
-"Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los "
+"Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solo los "
 "usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Preferencias del administrador de archivos"
+msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "Vista"
@@ -1679,8 +1677,9 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
@@ -1762,8 +1761,9 @@ msgstr ""
 "en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en "
 "el diálogo de propiedades del directorio."
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
@@ -1792,12 +1792,12 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
-"Cuando la activación mediante clic simple está habilitada, detenerse con el "
-"puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después "
-"de un retardo determinado. Puede deshabilitar este comportamiento moviendo "
-"la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este "
-"comportamiento puede ser útil cuando los clics simples activan elementos y "
-"sólo se desea seleccionar el elemento sin activarlo."
+"Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse "
+"con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente "
+"después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento "
+"moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la "
+"izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples "
+"activan elementos y solo se quiere seleccionar el elemento sin activarlo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1827,8 +1827,9 @@ msgstr "Abrir «%s» en una nueva _ventana"
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Abrir carpeta in una nueva _pestaña"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Preguntar siempre"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Aplicar sólo a la carpeta"
+msgstr "Aplicar solo a la carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
 msgid "Apply to Folder and Contents"
@@ -1876,8 +1877,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la gestión de dispositivos\n"
 "y soportes extraíbles (por ej., cómo debería tratarse una cámara)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Fallo al mostrar la configuración del gestor de volúmenes"
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr[1] "%d operaciones de archivo en ejecución"
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelando..."
+msgstr "Cancelando"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
 msgid "General"
@@ -1912,8 +1912,9 @@ msgstr "_Nombre:"
 msgid "Names:"
 msgstr "Nombres:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
@@ -1928,13 +1929,14 @@ msgstr "Destino del enlace:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
 msgid "Location:"
-msgstr "_Lugar:"
+msgstr "Ubicación:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Borrado:"
+msgstr "Eliminado:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Accessed:"
@@ -1948,8 +1950,9 @@ msgstr "Volumen:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espacio libre:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
@@ -1988,7 +1991,7 @@ msgstr "_Propiedades"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
 msgid "mixed"
-msgstr "mezclar"
+msgstr "mezclado"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
@@ -2004,7 +2007,7 @@ msgstr "Menú contextual de archivo"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Añadir archivos..."
+msgstr "_Añadir archivos"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -2045,12 +2048,12 @@ msgstr "_Renombrar archivos"
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr ""
-"Haga clic aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos "
-"listados arriba."
+"Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados "
+"arriba."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
-msgstr "Nuevo nombre"
+msgstr "Nombre nuevo"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
@@ -2058,11 +2061,9 @@ msgstr ""
 "Pulse aquí para ver la documentación de la operación de renombrado "
 "seleccionada."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "_Omitir este archivo"
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr ""
-"¿Desea omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?"
+"¿Quiere omitir este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "Buscar en la red"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
 msgid "PLACES"
-msgstr "LUGARES"
+msgstr "UBICACIONES"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr "Pulse aquí para detener el cálculo del tamaño total de la carpeta."
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando..."
+msgstr "Calculando"
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:253
@@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los archivos de esta ventana"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Seleccionar _según patrón..."
+msgstr "Seleccionar _según patrón"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un en_lace"
@@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr[1] "Crear en_laces"
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrar..."
+msgstr "_Renombrar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
@@ -2387,51 +2388,50 @@ msgstr "Crear _documento"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Cargando el contenido de la carpeta..."
+msgstr "Cargando el contenido de la carpeta"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195 ../thunar/thunar-window.c:2787
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2196 ../thunar/thunar-window.c:2787
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Fallo al abrir la carpeta personal"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nuevo archivo vacío"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2247
 msgid "New Empty File..."
-msgstr "Nuevo archivo vacío..."
+msgstr "Nuevo archivo vacío"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleccionar según patrón"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2587
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nombre de archivo proporcionado por XDS no válido"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3337
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Fallo al crear un enlace para la URL «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729 ../thunar/thunar-window.c:2882
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730 ../thunar/thunar-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Fallo al abrir el directorio «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4304
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparar los archivos seleccionados para mover mediante el comando pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4312
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2447,37 +2447,37 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparar los archivos seleccionados para copiar mediante el comando pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4324
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a la Papelera"
 msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a a la Papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4332
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] "Borrar el archivo seleccionado permanentemente"
-msgstr[1] "Borrar los archivos seleccionados permanentemente"
+msgstr[0] "Eliminar el archivo seleccionado permanentemente"
+msgstr[1] "Eliminar los archivos seleccionados permanentemente"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4346
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4355
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crear un enlace simbólico para el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4363
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renombrar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Renombrar los archivos seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4371
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar el archivo seleccionado"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Error al copiar a «%s»: El destino es de solo lectura"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "Reuniendo archivos..."
+msgstr "Recopilando archivos…"
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
@@ -2534,13 +2534,12 @@ msgstr "Intentando mover «%s»"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"No se pudo mover \"%s\" directamente. Reuniendo archivos para copiar..."
+msgstr "No se pudo mover «%s» directamente. Recopilando archivos para copiar…"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr "%s copia de %s"
+msgstr "%s de %s"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
 #, c-format
@@ -2573,7 +2572,7 @@ msgstr "Mostrar el contenido de la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando"
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
@@ -2583,7 +2582,7 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta"
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_ropiedades"
+msgstr "P_ropiedades"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:160
 #, c-format
@@ -2631,19 +2630,19 @@ msgstr "%x a las %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Nueva _pestaña"
+msgstr "_Pestaña nueva"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "Abrir una nueva pestaña de Thunar en el lugar mostrado"
+msgstr "Abrir una pestaña nueva de Thunar en la ubicación mostrada"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
-msgstr "Nueva _ventana"
+msgstr "_Ventana nueva"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Abrir una nueva ventana de Thunar en el lugar mostrado"
+msgstr "Abrir una ventana nueva de Thunar en la ubicación mostrada"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
@@ -2683,11 +2682,11 @@ msgstr "_Editar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferencias..."
+msgstr "Pr_eferencias"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Editar preferencias de Thunar"
+msgstr "Editar las preferencias de Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
@@ -2699,7 +2698,7 @@ msgstr "_Recargar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "Selector de _lugar"
+msgstr "Selector de _ubicación"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
@@ -2779,27 +2778,27 @@ msgstr "Ir a la carpeta plantillas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "Abrir _lugar..."
+msgstr "Abrir _ubicación…"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especificar un lugar para abrir"
+msgstr "Especifique una ubicación a abrir"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenidos"
+msgstr "_Contenido"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Mostrar manual de usuario de Thunar"
+msgstr "Mostrar el manual de usuario de Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Muestra información acerca de Thunar"
+msgstr "Mostrar información acerca de Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
@@ -2857,8 +2856,9 @@ msgstr "_Barra de estado"
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado de la ventana"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como _iconos"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
 #: ../thunar/thunar-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr "Abrir el lugar «%s»"
+msgstr "Abrir la ubicación «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 #, c-format
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Fallo al abrir la carpeta superior"
 #: ../thunar/thunar-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "La carpeta «%s» no existe. ¿Desea crearla?"
+msgstr "La carpeta «%s» no existe. ¿Quiere crearla?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2939
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Acerca de las plantillas"
 #: ../thunar/thunar-window.c:2961
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr ""
-"Todos los archivos de la carpeta aparecerán en el menú \"Crear documento\""
+"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2968
 msgid ""
@@ -2932,10 +2932,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y "
 "colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en "
-"el menú \"Crear documento\".\n"
+"el menú «Crear documento».\n"
 "\n"
-"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú \"Crear documento\" y una "
-"copia del documento será creada en el directorio que esté viendo."
+"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará "
+"una copia del documento en el directorio que esté viendo."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2980
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2961,14 +2961,14 @@ msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
-"Thunar es un administrador de archivos rápido\n"
-"fácil de usar para el entorno de escritorio Xfce"
+"Thunar es un gestor de archivos rápido y\n"
+"fácil de usar para el entorno de escritorio Xfce"
 
 #. set window title
 #: ../thunar/thunar-window.c:3218 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "Administrador de archivos"
+msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
 msgid "Label"
@@ -3015,8 +3015,8 @@ msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
 msgstr ""
-"El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: \"Navegador web\" en el caso "
-"de Firefox."
+"El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: «Navegador web» en el caso de "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Carpeta de trabajo: "
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "La carpeta de trabajo para el programa"
+msgstr "La carpeta de trabajo para el programa."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
 msgid "URL:"
@@ -3070,8 +3070,8 @@ msgid ""
 "notification."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar "
-"el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No todas "
-"las aplicaciones lo soportan."
+"el comando desde el gestor de archivos o desde este menú. No todas las "
+"aplicaciones son compatibles."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3160,8 +3160,8 @@ msgstr "Tamaño de imagen:"
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d pixel"
-msgstr[1] "%dx%d pixeles"
+msgstr[0] "%d × %d píxel"
+msgstr[1] "%d × %d píxeles"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Con_vertir a:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Mayúsculas/Minúsculas"
+msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "En _la posición:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Insertar fecha / hora"
+msgstr "Insertar fecha/hora"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
@@ -3218,27 +3218,27 @@ msgstr "Insertar"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescritura"
+msgstr "Sobreescribir"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
 msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the front (left)"
@@ -3250,19 +3250,19 @@ msgstr "Desde el final (derecha)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Nombre anterior - Texto - Número"
+msgstr "Nombre anterior – texto – número"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Número - Texto - Nombre anterior"
+msgstr "Número – texto – nombre anterior"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Text - Number"
-msgstr "Texto - Número"
+msgstr "Texto – número"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
 msgid "Number - Text"
-msgstr "Número - Texto"
+msgstr "Número – texto"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Current"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Actual"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Fecha de la fotografía:"
+msgstr "Fecha de captura de la foto"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "_Texto:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Insertar / Reescritura"
+msgstr "Insertar/sobreescribir"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Eliminar _de posición:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr "A _posición:"
+msgstr "A la _posición:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
 msgid "Remove Characters"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Bu_scar:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Introduzca el texto a buscar en los archivos nombrados."
+msgstr "Escriba el texto a buscar en los nombres de archivo."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
@@ -3329,8 +3329,8 @@ msgid ""
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
 "Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
-"Si activa esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y "
-"comparado mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
+"Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y "
+"compara mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
 "Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las "
 "expresiones regulares."
 
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "Comprimiendo archivos..."
+msgstr "Comprimiendo archivos"
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Fallo al crear el directorio temporal"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Fallo al crear el enlace simbólico \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear el enlace simbólico para «%s»"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgid ""
 "file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
 "Puede configurar acciones personalizadas que aparecerán en el\n"
-"menú contextual del administrador de archivos para cierta clase de archivos."
+"menú contextual del gestor de archivos para cierta clase de archivos."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Editar la acción seleccionada."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Borrar la acción actualmente seleccionada."
+msgstr "Eliminar la acción seleccionada actualmente."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3527,22 +3527,23 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
 msgstr ""
-"¿Esta seguro de querer borrar\n"
-"la acción \"%s\"?"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"la acción «%s»?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Si borra una acción personalizada, se perderá para siempre."
+msgstr "Si elimina una acción personalizada, se perderá para siempre."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "El nombre de la acción que será mostrado en el menú contextual."
+msgstr "El nombre de la acción que se mostrará en el menú contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
@@ -3553,9 +3554,8 @@ msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
-"Mensaje descriptivo de la acción que será mostrado en la barra de estado "
-"como un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú "
-"contextual."
+"Mensaje descriptivo de la acción que se mostrará en la barra de estado como "
+"un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
@@ -3572,9 +3572,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El comando (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. "
 "Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables "
-"soportadas (que serán sustituidas al ejecutar el comando). Si usa letras "
+"soportadas (que se sustituirán al ejecutar el comando). Si usa letras "
 "mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se "
-"seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se "
+"seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solo se "
 "ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid ""
 "is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
-"Active esta opción si desea que el cursor de espera se muestre mientras se "
+"Active esta opción si quiere que el cursor de espera se muestre mientras se "
 "ejecuta la acción. Esto es algo especialmente recomendable si tiene activada "
 "la prevención de pérdida de foco del gestor de ventanas."
 
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
-"Haga clic en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú "
+"Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú "
 "contextual además del nombre de la acción elegida antes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
 msgstr ""
-"Los siguientes parámetros serán sustituidos\n"
+"Los siguientes parámetros se sustituirán\n"
 "al ejecutar la acción:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
@@ -3711,14 +3711,14 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 "Esta página muestra las condiciones que harán que la\n"
-"acción aparezca en el menú contextual del administrador\n"
-"de archivos. Los patrones de archivos se especifican como\n"
+"acción aparezca en el menú contextual del gestor de\n"
+"archivos. Los patrones de archivos se especifican como\n"
 "una lista de patrones simples separados por punto y coma\n"
 "(p. ej.: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\n"
 "menú contextual de un archivo o carpeta, como mínimo,\n"
 "uno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\n"
 "archivo o directorio. Además puede especificar que la\n"
-"acción sólo aparezca para ciertos tipos de archivos."
+"acción solo aparezca para ciertos tipos de archivos."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3748,14 +3748,14 @@ msgstr "Comando no configurado"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas..."
+msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales "
-"del administrador de archivos"
+"del gestor de archivos"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
@@ -3776,11 +3776,11 @@ msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Explore el sistema de archivos con el administrador de archivos"
+msgstr "Explore el sistema de archivos con el gestor de archivos"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Administrador de archivos Thunar"
+msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
@@ -3796,273 +3796,4 @@ msgstr "Abrir las carpetas especificadas en Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Configure el administrador de archivos Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para mostrar una vista previa en miniatura de los "
-#~ "archivos dentro de la carpeta."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta documentos"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta descargas"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta música"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta imágenes"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta vídeos"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Ir a la carpeta pública"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al abrir la carpeta \"%s\""
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Abrir en una nueva ventana"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "E_xpulsar volumen"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al determinar el punto de montaje para \"%s\""
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo al cargar el icono de reserva desde \"%s\" (%s). Compruebe su "
-#~ "instalación."
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Moviendo archivos..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Fallo al leer el contenido del directorio"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Fallo al procesar el archivo"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "El nombre del archivo no es válido"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Sólo se pueden renombrar archivos locales"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Fallo al abrir \"%s\" para lectura"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Fallo al abrir \"%s\" para escritura"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al escribir los datos en \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al leer datos de \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al determinar la información de archivo para \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al crear el directorio \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al crear fifo con nombre \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al crear el enlace simbólico \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Los archivos especiales no pueden ser copiados"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "No se soportan los enlaces simbólicos"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al copiar \"%s\" a \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al enlazar \"%s\" a \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al mover \"%s\" a \"%s\"."
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr "El URI \"%s\" no se refiere a un recurso válido en la papelera"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papelera"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "No se pueden mover o copiar archivos dentro de la papelera"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Fallo al cargar la aplicación desde el archivo %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fallo al eliminar \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "El comando para ejecutar el manejador MIME"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadores"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Los indicadores para el manejador MIME"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "El icono del manejador MIME"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "El nombre del manejador MIME"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "documento %s"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "El URI \"%s\" no es válido"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "La ruta es demasiado larga para caber en el buffer"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "La URI es demasiado larga para caber en el buffer"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operación no soportada"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Caracteres escapados de forma no válida"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "El tamaño deseado para la miniatura"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Fallo al conectar con el demonio HAL: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "¿Crear la carpeta \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "Crear _carpeta"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Fallo al cambiar el grupo"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Fallo al aplicar los nuevos permisos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar el paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
-#~ "el soporte de gestión de volúmenes de Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compilar thunar-vfs con soporte HAL para usar\n"
-#~ "el soporte de gestión de volúmenes de Thunar."
-
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Configuración del administrador de archivos"
-
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Thunar"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "_Vistas"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Oculto/a"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "No mostrar ningún selector de localización"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Eliminar permanentemente el archivo seleccionado"
-#~ msgstr[1] "Eliminar permanentemente los archivos seleccionados"
-
-#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fallo al determinar la información del archivo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo al eliminar \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Quiere dejarlo como está?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallo al crear el archivo vacío \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Quiere saltarse este paso?"
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Eliminando directorios..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "No se pud eliminar el directorio \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "No se puede transferir el directorio raíz"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Operación cancelada"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al leer el enlace desde \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo al copiar el archivo especial \"%s\""
+msgstr "Configure el gestor de archivos Thunar"