l10n: Updates to Bulgarian translation
authorKiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>
Fri, 25 Jan 2013 11:12:49 +0000 (12:12 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 25 Jan 2013 11:12:49 +0000 (12:12 +0100)
New status: 738 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/bg.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..370aecb
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,3901 @@
+# Bulgarian translation of Thunar
+# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
+# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
+#
+# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar 1.5.1 bg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-24 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>\n"
+"Language-Team: xfce-i18n@xfce.org\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Отваряне на диалог за преименуване на няколко файла"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Стартиране в служебен режим"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Стартиране в служебен режим (не се поддържа)"
+
+#: ../thunar/main.c:70
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "Изключване на стартирано копие на Thunar"
+
+#: ../thunar/main.c:72
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "Изключване на стартирано копие на Thunar (не се поддържа)"
+
+#: ../thunar/main.c:74
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Показване на информация за версията и изход"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:128
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:147
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[ФАЙЛОВЕ...]"
+
+#: ../thunar/main.c:154
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: Неуспех при отваряне на дисплей: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:159
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:170
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права са запазени."
+
+#: ../thunar/main.c:171
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+msgstr "Автор: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:172
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте грешки на <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Подреждане на елементите"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Подреждане по имена"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Запазване на елементите, подредени по имена"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Подреждане по размер"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Запазване на елементите, подредени по размер"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Подреждане по тип"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Запазване на елементите, подредени по тип"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Подреждане по дата на промяна"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Запазване на елеметите, подредени по дата на промяна"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Възходящ ред"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Подреждане на елементите по възходящ ред"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "Низходящ ред"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Подреждане на елементите по низходящ ред"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:396
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Неуспех при стартирането на операция"
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified
+#: ../thunar/thunar-application.c:1113
+#: ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658
+#: ../thunar/thunar-window.c:2235
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\": %s"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-application.c:1307
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Неуспех при преименуване на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Създаване на нова папка"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+msgid "New File"
+msgstr "Нов файл"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+msgid "Create New File"
+msgstr "Създаване на нов файл"
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Създаване на документ от шаблон \"%s\" "
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Копиране на файлове..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#, c-format
+msgid "Copying files to \"%s\"..."
+msgstr "Копиране на файлове в \"%s\"..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#, c-format
+msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
+msgstr "Създаване на символни връзки в \"%s\"..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#, c-format
+msgid "Moving files into \"%s\"..."
+msgstr "Преместване на файловете в \"%s\"..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете завинаги \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %u избран файл?"
+msgstr[1] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %u избрани файла?"
+msgstr[2] "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %u избрани файла?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Ако изтриете файла, той ще бъде изгубен завинаги."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Изтриване на файлове..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Преместване на файлове в кошчето..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Създаване на файлове..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Създаване на папки..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "Премахване на всички файлове и папки от кошчето?"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. prepare the menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1953
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Изпразване на Кошчето"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ако изпразните кошчето, цялото му съдържание ще бъде изгубено завинаги. Обърнете внимание, че можете да изтривате обектите по отделно."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "Изпразване на кошчето..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде определено началното местоположение на \"%s\""
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#, c-format
+msgid "Could not restore \"%s\""
+msgstr "Неуспех при възстановяване на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "Възстановяване на файлове..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Неуспех при задаване на приложение по подразбиране за \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
+#, c-format
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Избраното приложение ще бъде използвано за отваряне на този файл и други файлове от типа \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
+msgid "No application selected"
+msgstr "Няма избрана програма"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Друга програма..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:181
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори с"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "Използване на потребителска команда:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Използване на потребителска команда за стартирането на приложение, което не е налично в списъка."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Използване по подразбиране за този тип файлове"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Неуспех при добавянето на приложение \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
+#, c-format
+msgid "Failed to execute application \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде изпълнена програма \"%s\""
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "Премахване на стартер"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Отваряне на <i>%s</i> и други файлове от типа \"%s\" с:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
+#, c-format
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Преглед на файловата система за избиране на приложение с което се отварят файлове от типа \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
+#, c-format
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Смяна на приложението по подразбиране за файлове от типа \"%s\" с избрано приложение."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Това ще премахне иконата за стартиране на приложението, която се появява в контексното меню, но не и самото приложение. Вие може да премахнете от този списък само тези приложения, които са били добавени с помощта на диалога \"Отвори с\"."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Неуспех при премахване на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Избор на програма"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Изпълними файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl скриптове"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python скриптове"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby скриптове"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell скриптове"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
+msgid "None available"
+msgstr "Не е достъпна"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоръчителни програми"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Други програми"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при премахване на \"%s\"."
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "Системният буфер е празен"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Настройване на колоните във вид на подробен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Видими колони"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr "Изберете подредбата на информацията, която да се появи в изгледа като подробен списък"
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
+msgid "_Show"
+msgstr "Показване"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Скриване"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Използване по подразбиране"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Размер на колона"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr "По подразбиране, колоните ще се разширяват автоматично, за да бъде видим целият текст. Ако изключите този режим, колоните ще бъдат винаги с фиксирана ширина."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "Автоматично разширяване на ширината на колоните по подразбиране"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:679
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229
+#: ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Компактно представяне на директориите"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
+msgid "Compact view"
+msgstr "Компактен преглед"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
+msgid "C_reate"
+msgstr "Създаване"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:124
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Въвеждане на ново име:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "Не може да бъде преобразувано името на файл \"%s\" в местна кодировка"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "Невалидно име на файл \"%s\""
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "Работната директория трябва да бъде посочена като абсолютен път"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "Трябва да бъде посочено поне едно име на файл"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
+#, c-format
+msgid "At least one source filename must be specified"
+msgstr "Трябва да бъде посочен поне един изходен файл"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
+#, c-format
+msgid "The number of source and target filenames must be the same"
+msgstr "Номерът на изходният и целевият файл трябва да бъде еднакъв"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
+#, c-format
+msgid "A destination directory must be specified"
+msgstr "Трябва да бъде посочено местоположението на директорията"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
+#, c-format
+msgid "At least one filename must be specified"
+msgstr "Трябва да бъде посочено поне едно име на файл"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "Настройване на колоните..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Настройване на колоните във вид на подробен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Детайлно представяне на директориите"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
+msgid "Details view"
+msgstr "Подробен преглед"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Преименуване на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
+msgid "_Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
+msgid "translator-credits"
+msgstr "преводач-кредити"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
+msgid "_Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Да за всички"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
+msgid "_No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+msgid "N_o to all"
+msgstr "Не за всички"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
+msgid "_Retry"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Копиране въпреки това"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "Потвърждаване замяната на файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Пропускане на всички"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пропускане"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замяна на всички"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
+msgid "_Replace"
+msgstr "Замяна"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
+msgstr "В тази папка вече има символна връзка \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
+msgstr "В тази папка вече има папка \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "В тази папка вече има файл \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
+msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените връзката"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
+msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуваща папка"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "Диалог за замяна1|Искате ли да замените съществуващ файл"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променен:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
+msgstr "Диалог за замяна2|със следната връзка?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
+msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "Диалог за замяна2|със следният файл?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
+#, c-format
+msgid "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as executable. If you do not trust this program, click Cancel."
+msgstr "Файл .desktop \"%s\" е с несигурно местоположение и не е зададен като изпълним. Ако не се доверявате на тази програма, натиснете Отказ."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "Стартирай въпреки това"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+msgid "Mark _Executable"
+msgstr "Отбелязване като изпълним"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Copy here"
+msgstr "Копиране тук"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Move here"
+msgstr "Преместване тук"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Link here"
+msgstr "Създаване на връзка тук"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Неуспех при изпълнение на файл \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Name only"
+msgstr "Само име"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Suffix only"
+msgstr "Само разширение"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "Име и разширение"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Дата на преглеждане"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата на промяна"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Добавка тип MIME"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:929
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "Кореновата директория няма майчина директория"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1451
+#: ../thunar/thunar-file.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
+msgstr "Не може да бъде създаден десктоп файл: %s "
+
+#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
+#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Стартер на непроверено приложение"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Не е посочена Exec областта"
+
+#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
+#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+msgid "Untrusted link launcher"
+msgstr "Стартер на напроверена връзка"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Не е посочен URL"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "Невалиден десктоп файл"
+
+#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#. free disk space string
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%d%% used)"
+msgstr "%s от %s (%d%% използовано)"
+
+#. extend history tooltip with function of the button
+#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
+msgid "Right-click or pull down to show history"
+msgstr "За да се покаже историята, кликнете с десен бутон или плъзнете надолу"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:163
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:163
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Отиди в предишната посетена папка"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:169
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Отиди в следващата посетена папка"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:352
+msgid "The item will be removed from the history"
+msgstr "Елементът ще бъде премахнат от историята"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\""
+msgstr "Неуспех при намиране на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Представяне във вид на икони"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
+msgid "Icon view"
+msgstr "Иконен преглед"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на празен файл \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на папка \"%s\": %s"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Подготовка..."
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
+#, c-format
+msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при изтриване на файл \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
+#, c-format
+msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка към \"%s\" защото това не е локален файл"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
+#, c-format
+msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде сменен собственикът на \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
+#, c-format
+msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Не може да бъде сменена групата на \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Не могат да бъдат сменени правата на \"%s\": %s"
+
+#. Copy/link name for n <= 3
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "копие на %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:724
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1560
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "връзка към %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "друго копие на %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "друга връзка към %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "трето копие на %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "трета връзка към %s"
+
+#. Fallback copy/link name for n >= 4
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgstr "%u-то копие на %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgstr "%u-та връзка към %s"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да го замените?\n"
+"\n"
+"Ако замените съществуващият файл, съдържанието му ще бъде презаписано."
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:334
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Искате ли да го презапишете?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:388
+msgid "Do you want to create it?"
+msgstr "Искате ли да го създадете?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:490
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Искате ли да го пропуснете?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:539
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "Няма достатъчно място. Опитайте да изтриете някои файлове, за да освободите място."
+
+#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
+#. **
+#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
+#. *
+#. Prepare "Open" label
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:819
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+msgid "_Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#. append the "Open in New Tab" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Отваряне в нов раздел"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отваряне в нов прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:182
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Отваряне с друга програма..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "Изберете друга програма с която да отворите избраният файл"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отваряне на файл \"%s\""
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "Неуспех при отваряне на %d файл"
+msgstr[1] "Неуспех при отварянето на %d файла"
+msgstr[2] "Неуспех при отварянето на %d файла"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "Наистина ли искате да отворите всички папки?"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
+msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
+msgstr[2] "Това ще отвори %d отделни прозореца."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Отваряне на %d нов прозорец"
+msgstr[1] "Отваряне на %d нови прозореца"
+msgstr[2] "Отваряне на %d нови прозореца"
+
+#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#, c-format
+msgid "Open in %d New _Window"
+msgid_plural "Open in %d New _Windows"
+msgstr[0] "Отваряне в %d нов прозорец"
+msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозореца"
+msgstr[2] "Отваряне в %d нови прозореца"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Отваряне на избраната директория в %d нов прозорец"
+msgstr[1] "Отваряне на избраните директории в %d нови прозореца"
+msgstr[2] "Отваряне на избраните директории в %d нови прозореца"
+
+#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+#, c-format
+msgid "Open in %d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
+msgstr[0] "Отваряне в %d нов раздел"
+msgstr[1] "Отваряне в %d нови раздела"
+msgstr[2] "Отваряне в %d нови раздела"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new tab"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
+msgstr[0] "Отваряне на избраната директория в %d нов раздел"
+msgstr[1] "Отваряне на избраните директории в %d нови раздела"
+msgstr[2] "Отваряне на избраните директории в %d нови раздела"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "Отваряне на избраната директория в нов прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+msgid "Open the selected directory in a new tab"
+msgstr "Отваряне на избраната директория в нов раздел"
+
+#. set tooltip that makes sence
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
+msgid "Open the selected directory"
+msgstr "Отваряне на избраната директория"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Отваряне на избраният файл"
+msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове"
+msgstr[2] "Отваряне на избраните файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+msgid "_Execute"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Изпълнение на избраният файл"
+msgstr[1] "Изпълнение на избраните файлове"
+msgstr[2] "Изпълнение на избраните файлове"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "Отваряне с \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1024
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраният файл"
+msgstr[1] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраните файлове"
+msgstr[2] "Използване на \"%s\" за отваряне на избраните файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "Отваряне с друга програма..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "Отваряне с програма по подразбиране"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Отваряне на избраният файл с програма по подразбиране"
+msgstr[1] "Отваряне на избраните файлове с програми по подразбиране"
+msgstr[2] "Отваряне на избраните файлове с програми по подразбиране"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Отваряне с \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Неуспех при монтирането на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "Работен плот (Създаване на връзка)"
+msgstr[1] "Работен плот (Създаване на връзки)"
+msgstr[2] "Работен плот (Създаване на връзки)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "Създаване на връзка към избраният файл върху работният плот"
+msgstr[1] "Създаване на връзки към избраните файлове върху работният плот"
+msgstr[2] "Създаване на връзки към избраните файлове върху работният плот"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1784
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "Изпращане на избраният файл към \"%s\""
+msgstr[1] "Изпращане на избраните файлове към \"%s\""
+msgstr[2] "Изпращане на избраните файлове към \"%s\""
+
+# c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d обект (%s), свободно място: %s"
+msgstr[1] "%d обекта (%s), свободно място: %s"
+msgstr[2] "%d обекта (%s), свободно място: %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d обект, свободно място: %s"
+msgstr[1] "%d обекта, свободно място: %s"
+msgstr[2] "%d обекта, свободно място: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d обект"
+msgstr[1] "%d обекта"
+msgstr[2] "%d обекта"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "\"%s\" повредена връзка"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) връзка към %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" shortcut"
+msgstr "\"%s\" пряк път"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#, c-format
+msgid "\"%s\" mountable"
+msgstr "\"%s\" монтиране"
+
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#, c-format
+msgid "\"%s\" %s"
+msgstr "\"%s\" %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+msgid "Original Path:"
+msgstr "Оригинален път:"
+
+#. item count if there are also folders in the selection
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "избран е %d друг обект (%s)"
+msgstr[1] "избрани са %d други обекта (%s)"
+msgstr[2] "избрани са %d други обекта (%s)"
+
+#. only non-folders are selected
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "избран е %d обект (%s)"
+msgstr[1] "избрани са %d обекта (%s)"
+msgstr[2] "избрани са %d обекта (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "избрана е %d папка"
+msgstr[1] "избрани са %d папки"
+msgstr[2] "избрани са %d папки"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in the selection
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. append the "Open in New Tab" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Отваряне в нов раздел"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Отваряне в нов прозорец"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "Създаване на папка..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "Изтриване на всички файлове и папки от Кошчето"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Поставяне в папка"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+msgid "_Properties..."
+msgstr "Свойства..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Размер на интервалите между бутоните в лентата за пътя"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "Отваряне на \"%s\" в този прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "Отваряне на \"%s\" в нов прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new tab"
+msgstr "Отваряне на \"%s\" в нов раздел"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "Създаване на нова папка в \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
+#, c-format
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Преместваме или копиране на избраните файлове с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "Преглед на свойствата на папка \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на местоположение"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
+msgid "_Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "Обновяване на текущата папка"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
+#, c-format
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Файлът не съществува"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:168
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Немонтирано устройство"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:169
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Устройството \"%s\" се монтира. Моля, не го отстранявайте до приключването на операцията."
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:175
+#: ../thunar/thunar-notify.c:214
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Записване на данните на устройството"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:176
+#: ../thunar/thunar-notify.c:215
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройството \"%s\" преди да бъде извадено. Не го изваждайте до пълното приключване на операцията."
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:208
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "Изваждане на устройство"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:209
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "Устройството \"%s\" се изважда. Това може да отнеме известно време."
+
+#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
+#, c-format
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Няма инсталирани шаблони"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер на икона"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "Размер на икона за лентата на местоположението"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
+msgid "Owner:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
+msgid "_Access:"
+msgstr "Достъп:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
+msgid "Gro_up:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
+msgid "Acce_ss:"
+msgstr "Достъп:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
+msgid "O_thers:"
+msgstr "Други:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
+msgid "Program:"
+msgstr "Програма:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "Разрешаване на този файл да стартира като програма"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr "Разрешаването на стартиране на непроверени файлове представлява заплаха за безопасността на вашата система."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr "Текущите права над тази папка може да не позволяват да работите с файловете в нея."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
+msgid "Correct _folder permissions..."
+msgstr "Корекция на права над папка..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "Кликнете, за да определите автоматично правата над папката."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Моля изчакайте..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "Прекратяване на рекурсивното задаване на права."
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "Прилагане рекурсивно?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr "Искате ли рекурсивно да приложите промените за всички файлове и папки в тази папка?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Повече не ме питай"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ако изберете тази опция, вашият избор ще бъде запомнен и няма да бъдете питан отново. Можете да промените избора, като използвате диалогът на настройките."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
+msgid "Mixed file owners"
+msgstr "Файлът има няколко собственика"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "Собственикът на файла е неизвестен"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
+msgid "Write only"
+msgstr "Само запис"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
+msgid "Read only"
+msgstr "Само четене"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Четене и Запис"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
+msgid "Varying (no change)"
+msgstr "Вариращ (без промяна)"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "Автоматично задаване на права над папка?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
+msgid "Correct _folder permissions"
+msgstr "Правилни права над папка"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Правата над папката ще бъдат зададени автоматично. Само ползватели, на които е разрешен прочит на съдържанието ще могат да я открият."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "Настройки на файловият мениджър"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
+msgid "Default View"
+msgstr "Преглед по подразбиране"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Преглед на нови папки с:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед като икони"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Преглед като подробен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+msgid "Compact List View"
+msgstr "Преглед като компактен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+msgid "Last Active View"
+msgstr "Последният активен режим на преглед"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "Показване на миниатюри:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Само локални файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Подреждане на папките преди файловете"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Използвайте тази опция, за да подреждате папките преди файловете при подреждане съдържанието на папка."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Текст до иконите"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Включете тази опция, за да се показват надписите на елементите до иконите. Ако бъде изключена, надписите ще се показват под иконите."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
+msgid "_Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Страничен панел"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "Панел с преки пътища"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "Размер на икона:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
+msgid "Very Small"
+msgstr "Много малка"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+msgid "Smaller"
+msgstr "По- малка"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Small"
+msgstr "Малка"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормална"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "Large"
+msgstr "Голяма"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+msgid "Larger"
+msgstr "По- голяма"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid "Very Large"
+msgstr "Много голяма"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "Показване на емблеми на иконите"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Ако изберете тази опция, в панела с преките пътища ще се показват емблеми на иконите."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "Панел с дърво на директориите"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "Размер на икона:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "Показване на емблеми на иконите"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Използвайте тази опция, за да се показват емблеми върху иконите в дървото на директориите."
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "Единично кликване за активиране на обект"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr "Посочва забавянето, преди да бъде избран обекта, когато показалецът на мишката се намира върху него:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Когато е активирана избиране с едно кликване, спирайки показалеца на мишката върху даден елемент автоматично ще изберете този елемент след като изтече избраното закъснение. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача най-лявата позиция. Това поведение може да бъде полезно, когато  активирате елементи е едно кликаване, и искате само да изберете елемента, без да го активирате."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
+msgid "Long"
+msgstr "Дълго"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "Двойно кликване за активиране на обект"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
+msgid "Middle Click"
+msgstr "Кликване със среден бутон"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
+msgid "Open folder in new _window"
+msgstr "Отваряне на папката в нов прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
+msgid "Open folder in new _tab"
+msgstr "Отваряне на папката в нов раздел"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
+msgid "Advanced"
+msgstr "За напреднали"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Права над папка"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr "При промяна на права над папка, вие можете да приложите промените и за нейното съдържание. Изберете поведението по подразбиране:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "Питане всеки път"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "Прилагане само за папката"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "Прилагане за папката и нейното съдържание"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Управление на дялове"
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "Включване на управлението на дялове"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Конфигуриране</a> управлението на сменяемите устройства\n"
+"(напр. камери и цифрови фотоапарати)."
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "Не могат да бъдат показани настройките на мениджъра за управление на дялове"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
+msgid "File Operation Progress"
+msgstr "Протича операция с файлове"
+
+#. build the tooltip text
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%d file operation running"
+msgid_plural "%d file operations running"
+msgstr[0] "Протича %d файлова операция"
+msgstr[1] "Протичат %d файлови операции"
+msgstr[2] "Протичат %d файлови операции"
+
+#. update the status text
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Отмяна..."
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
+msgid "_Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+msgid "Names:"
+msgstr "Имена:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+msgid "Kind:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+msgid "_Open With:"
+msgstr "Отваряне с:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Цел на връзка:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Изтрито:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Достъп:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+msgid "Volume:"
+msgstr "Дял:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Свободно място:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "Избор на икона за \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде сменена иконата на \"%s\""
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Свойства"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+msgid "broken link"
+msgstr "повредена връзка"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+msgid "mixed"
+msgstr "смесено"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190
+#: ../thunar/thunar-window.c:347
+msgid "_File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
+msgid "_Send To"
+msgstr "Изпращане към"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Контекстно меню на файла"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Добавяне на файлове..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Включване на допълнителни файлове в списъка за преименуване"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Изчистване на списъка с файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
+msgid "_About"
+msgstr "Относно"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Показване на информация за Thunar Bulk Rename (Масово преименуване)"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "Преглед на свойствата на избраният файл"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Преименуване на няколко файла"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "Преименуване на файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Кликнете тук, за да бъдат преименувани файловете от този списък."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
+msgid "New Name"
+msgstr "Ново име"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Кликнете тук, за да видите документацията на избраната операция преименуване."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Модули за преименуване не са намерени на вашата система.\n"
+"Проверете настройките или се свържете с вашият системен администратор\n"
+"Ако сте инсталирали Thunar от архив (сорс пакет),\n"
+"проверете, дали разширението \"Simple Builtin Renamers\" е включено."
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Не може да бъде открита програма за преглед на документацията"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Избиране на файлове за преименуване"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлове с изображения"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Масово преименуване"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr "Thunar Bulk Rename е мощен инструмент за едновременно преименуване на няколко файла."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Премахване на файл"
+msgstr[1] "Премахване на файлове"
+msgstr[2] "Премахване на файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "Премахване на избраният файл от списъка за преименуване"
+msgstr[1] "Премахване на избраните файлове от списъка за преименуване"
+msgstr[2] "Премахване на избраните файлове от списъка за преименуване"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "Bulk Rename - Преименуване на множество файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Не може да бъде преименуван \"%s\" в \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Вие можете да пропуснете този файл и да продължите да преименувате останалите файлове, можете да върнете старите имена на преименуваните файлове или можете да отмените операцията, без да връщате старите имена."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "Отмяна на промените"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "Пропускане на този файл"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Искате ли да пропуснете този файл и да продължите с преименуването на останалите файлове?"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Кошчето е празно"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#, c-format
+msgid "Trash contains %d file"
+msgid_plural "Trash contains %d files"
+msgstr[0] "Кошчето съдържа %d файл"
+msgstr[1] "Кошчето съдържа %d файла"
+msgstr[2] "Кошчето съдържа %d файла"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УСТРОЙСТВА"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+msgid "NETWORK"
+msgstr "МРЕЖА"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Преглед на мрежата"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+msgid "PLACES"
+msgstr "МЕСТА"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "Страничен панел (създаване на пряк път)"
+msgstr[1] "Страничен панел (създаване на преки пътища)"
+msgstr[2] "Страничен панел (създаване на преки пътища)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Добавяне на пряк път към избраната папка в страничният панел."
+msgstr[1] "Добавяне на преки пътища към избраните папки в страничният панел."
+msgstr[2] "Добавяне на преки пътища към избраните папки в страничният панел."
+
+#. append the "Mount" item
+#. append the "Mount" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
+msgid "_Mount"
+msgstr "Монтиране"
+
+#. append the "Unmount" item
+#. append the "Unmount" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Демонтиране"
+
+#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
+#. append the "Eject" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+msgid "_Eject"
+msgstr "Изваждане"
+
+#. append the "Disconnect" item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
+msgid "Create _Shortcut"
+msgstr "Създаване на пряк път"
+
+#. append the "Disconnect" item
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
+msgid "Disconn_ect"
+msgstr "Разкачване"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "Премахване на пряк път"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "_Преименуване на пряк път"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "Пътят \"%s\" не посочва директория"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "Не може да бъде добавен нов пряк път"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Неуспех при изваждането на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Неуспех при демонтирането на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "Кликнете тук, за да изчислите общият размер на папката.."
+
+#. add the label widget
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:151
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:294
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Изчисляване..."
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "Изчисляването е прекъснато"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u елемент, общ обем %s"
+msgstr[1] "%u елемента, общ обем %s"
+msgstr[2] "%u елемента, общ обем %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
+#. * directories were not accessible
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(нечетимо съдържание)"
+
+#. nothing was readable, so permission was denied
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказан достъп"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "Контекстно меню на папка"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "Създаване на празна папка в текущата папка"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Отрязване"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
+msgid "_Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+msgid "_Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Преместване или копиране на файловете, избрани с командите Отрязване или Копиране"
+
+#. append the "Move to Tash" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Преместване в кошчето"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
+msgid "_Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Преместване или копиране на файловете, избрани с командите Отрязване или Копиране, в избраната папка"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "Избиране на всички файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "Избиране на всички файлове в този прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "Избор по шаблон..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "Избиране на всички файлове, чиито имена съвпадат със зададеният шаблон"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Обръщане на селикцията"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Избиране на всички неизбрани елементи"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Създаване на копие"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Създаване на връзка"
+msgstr[1] "Създаване на връзки"
+msgstr[2] "Създаване на връзки"
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+msgid "_Restore"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Създаване на документ"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "Зареждане на съдържанието на папка..."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195
+#: ../thunar/thunar-window.c:2787
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "Неуспех при отварянето на домашната папка"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Нов празен файл"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "Нов празен файл..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "Избор по шаблон"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+msgid "_Select"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "Източника XDS е предоставил невярно име на файл."
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "Неуспех при създаването на връзка към адрес URL \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729
+#: ../thunar/thunar-window.c:2882
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "Неуспех при отварянето на папка \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл за преместване с командата Поставяне"
+msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата Поставяне"
+msgstr[2] "Подготвяне на избраните файлове за преместване с командата Поставяне"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл за копиране с командата Поставяне"
+msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата Поставяне"
+msgstr[2] "Подготвяне на избраните файлове за копиране с командата Поставяне"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+msgid "Move the selected file to the Trash"
+msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
+msgstr[0] "Преместване на избраният файл в Кошчето"
+msgstr[1] "Преместване на избраните файлове в Кошчето"
+msgstr[2] "Преместване на избраните файлове в Кошчето"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+msgid "Permanently delete the selected file"
+msgid_plural "Permanently delete the selected files"
+msgstr[0] "Изтриване на избраният файл"
+msgstr[1] "Изтриване на избраните файлове"
+msgstr[2] "Изтриване на избраните файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Създаване на копие на избраният файл"
+msgstr[1] "Създаване на копие на избраните файлове"
+msgstr[2] "Създаване на копие на избраните файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Създаване на символна връзка за избраният файл"
+msgstr[1] "Създаване на символни връзки за всички избрани файлове"
+msgstr[2] "Създаване на символни връзки за всички избрани файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "Преименуване на избраният файл"
+msgstr[1] "Преименуване на избраните файлов"
+msgstr[2] "Преименуване на избраните файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "Възстановяване на избраният файл"
+msgstr[1] "Възстановяване на избраните файлове"
+msgstr[2] "Възстановяване на избраните файлове"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Празен файл"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the destination"
+msgstr "Грешка при копиране в \"%s\": %s необходимо е повече място за довършване на копирането"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
+msgstr "Грешка при копиране в \"%s\": Дестинацията е само за четене"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Обединяване на файлове..."
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
+#, c-format
+msgid "Trying to restore \"%s\""
+msgstr "Опит за възстановяване на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Папка \"%s\" вече не съществува, но тя е необходима, за да бъде възстановен файл \"%s\" от кошчето."
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
+msgstr "Неуспех при възстановяването на папка \"%s\""
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
+#, c-format
+msgid "Trying to move \"%s\""
+msgstr "Опит за премахване на \"%s\""
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+msgstr "Не може да бъде преместен файл \"%s\" директно. Обединяване на файлове за копиране..."
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
+#, c-format
+msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "остава %lu час (%s/сек)"
+msgstr[1] "остават %lu часa (%s/сек)"
+msgstr[2] "остават %lu часa (%s/сек)"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
+#, c-format
+msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "остава %lu минута (%s/сек)"
+msgstr[1] "остават %lu минути (%s/сек)"
+msgstr[2] "остават %lu минути (%s/сек)"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
+#, c-format
+msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "остаётся %lu секунда (%s/с)"
+msgstr[1] "остава %lu секунда (%s/сек)"
+msgstr[2] "остават %lu секунди (%s/сек)"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
+msgid "T_rash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "Показване на съдържанието на кошчето"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Поставяне в папка"
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_Свойства..."
+
+#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Невалидно местоположение"
+
+#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Неизвестен потребител \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:283
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "Днес в %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:296
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "Вчера в %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A в %X"
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x в %X"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Нов раздел"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
+msgid "Open a new tab for the displayed location"
+msgstr "Отваряне на нов раздел за показване на местоположението"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "Отваряне на нов прозорец в Thunar за показване на местоположението"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
+msgid "Detac_h Tab"
+msgstr "Изнасяне на раздела"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
+msgid "Open current folder in a new window"
+msgstr "Отваряне на текущата папка в нов прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Затваряне на всички прозорци"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "Затваряне на всички прозорци на Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Затваряне на раздел"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Затваряне на тази папка"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Затваряне на прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затваряне на този прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
+msgid "_Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "Редактиране настройките на Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
+msgid "_View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
+msgid "_Reload"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "Панел на местоположението"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Страничен панел"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Показване на съдържанието с повече подробности"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Показване на съдържанието с по- малко подробности"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Нормален размер"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
+msgid "_Go"
+msgstr "Отиване"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Отваряне на директория майка"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Отваряне на директорията майка"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
+msgid "_Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Отиване в домашната папка"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr "Отиване в папката на работният плот"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Преглед на файловата система"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
+msgid "B_rowse Network"
+msgstr "Преглед на мрежата"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
+msgid "Browse local network connections"
+msgstr "Преглед на мрежовите връзки"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Отиване в папка Шаблони"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "Отваряне на местоположение..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Задайте адресът, който искате да намерите"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
+msgid "_Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
+msgid "_Contents"
+msgstr "Съдържание"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "Показване на потребителското ръководство на Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "Показване на информация за Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на скритите файлове"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущият прозорец"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "Стил на лентата за местоположението"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "Съвременен изглед: с икони, които съответстват на папките"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Стил на лентата с инструменти"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "Традиционен изглед: с адресна лента и бутони за навигация"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Преки пътища"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "Превключване на видимостта на панела с преките пътища"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
+msgid "_Tree"
+msgstr "Дърво на директориите"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "Превключване на видимостта на панела с дървото на директориите"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Превключване на видимостта на лентата на състоянието"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
+msgid "_Menubar"
+msgstr "Лента с менюта"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
+msgid "Change the visibility of this window's menubar"
+msgstr "Превключване на видимостта на лентата с менюта"
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Преглед като икони"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "Показване на съдържанието на папка във вид на икони"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Преглед като подробен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "Показва съдържанието на текущата папка във вид на подробен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "Преглед като компактен списък"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "Показване на съдържанието на текущата папка във вид на компактен списък"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Внимание, вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затваряне на раздел"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2011
+#, c-format
+msgid "Open the location \"%s\""
+msgstr "Отваряне на местоположението \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Неуспех при стартиране на \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2762
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "Неуспех при отваряне на директорията майка"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2857
+#, c-format
+msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Директорията \"%s\" не съществува. Искате ли да я създадете?"
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2939
+msgid "About Templates"
+msgstr "Относно Шаблони"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2961
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr "Всички файлове, които се намират в тази папка, ще се появят в меню \"Създаване на документ\"."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"Ако често създавате документи от определен тип, направете копие на един от тях и го поставете в тази папка. Thunar ще добави точка в меню \"Създаване на документ\", която съответства на този документ.\n"
+"\n"
+"Вие може да изберете тази точка от меню \"Създаване на документ\" и копие от документа ще бъде създадено в папката, която разглеждате."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2980
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "Не показвай това съобщение отново"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:3010
+msgid "Failed to open the file system root folder"
+msgstr "Не може да бъде отворена папката на кореновата файлова система"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:3045
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "Не може да бъде показано съдържанието на кошчето"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:3080
+msgid "Failed to browse the network"
+msgstr "Не може да бъде показана мрежата"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:3164
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Thunar е бърз и лесен за ползване файлов мениджър\n"
+"за графична среда Xfce."
+
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:3218
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлов мениджър"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "Текст на етикета на страницата"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
+msgid "Label widget"
+msgstr "Джаджи за етикет"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "Джаджа, която ще стои на мястото на обичайният етикет на страницата"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
+msgid "Resident"
+msgstr "Резидент"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "Да не се зарежда плъгин от паметта"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
+msgid "Help URL"
+msgstr "Адрес за помощ"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "Адресът на който се намира документацията на инструмента за преименуване"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "Видимото от потребителя име на инструмента за преименуване"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Родово име, например \"Web Browser\" в случая с Firefox."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "Програма, която ще бъде стартирана, с възможните аргументи."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Работна директория"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
+msgid "The working directory for the program."
+msgstr "Работната директория за програмата"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
+msgid "The URL to access."
+msgstr "Адрес за достъп."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комантар:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка, например \"Преглед на сайтове в интернет\" в случая с Firefox. Не бъркайте тази област с име или описание."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
+msgid "Options:"
+msgstr "Опции:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Използване на стартови уведомления"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Изберете тази опция, за да включите стартовите уведомления, когато командата е стартирана от файловият мениджър или от менюто. Не всички приложения поддържат стартови уведомления."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Изпълнение в терминал"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Изберете тази опция, за да се стартира командата в прозореца на терманала."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
+msgid "Launcher"
+msgstr "Стартер"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Неуспех при запазване на \"%s\"."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "Дата за заснемане:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "Марка фотоапарат:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Модел фотоапарат:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Задържане:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Режим на задържане:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Размер на обектива:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Режим на измерване:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "Светкавица:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Фокусно разстояние:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "Скорост на затвора:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "Светлочувствителност по ISO:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Software:"
+msgstr "Софтуер:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Тип изображение:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Размер на изображение:"
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d пиксел"
+msgstr[1] "%dx%d пиксела"
+msgstr[2] "%dx%d пиксела"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "Преобразуване в:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "Главни букви/Малки букви"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Вмъкване на време:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Този формат описва датата и времето, което да бъде зададено в името на файла. Например, вместо %Y да бъде поставена  година, вместо %m - месец, а вместо %d - ден. Допълнителна информация, можете да получите от документацията."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
+msgid "_At position:"
+msgstr "На позиция:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Вмъкване на Дата / Време"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr "малки букви"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ГЛАВНИ БУКВИ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr "Заглавни букви"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Като в заглавието"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презаписване"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "Отпред (ляво)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "Отзад (дясно)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "Старо име - Текст - Номер"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "Номер - Текст - Старо име"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Text - Number"
+msgstr "Текст - Номер"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
+msgid "Number - Text"
+msgstr "Номер - Текст"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Current"
+msgstr "Текуща дата"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Дата на създаване на снимка"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
+msgid "_Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "Вмъкване / Перезаписване"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "Формат на номерация:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
+msgid "_Start With:"
+msgstr "Стартиране с:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "Формат на текста:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
+msgid "Numbering"
+msgstr "Номериране"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "Премахване от позиция:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
+msgid "_To Position:"
+msgstr "На позиция:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "Премахване на символи"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
+msgid "_Search For:"
+msgstr "Търсене за:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "Задаване на текст за търсене в имената на файловете.."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "Регулярен израз"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Когато е включено, шаблонът ще бъде третиран като регулярен израз, и ще бъде претърсвано за съвпадение с регулярни изрази, съвместими с Perl (PCRE). Да се ​​запознаете с синтаксиса на регулярните изрази, обърнете се към документацията."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "Замяна с:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Въведете тескта, който ще се използва да замени горепосоченият шаблон."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "Чувствително търсене"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Ако включите тази настройка, шаблонът ще бъде търсен в нечувствителният регистър на символите /не се прави разлика между главни и малки букви/. По подразбиране се използва нечувствително търсене."
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "Невалиден регулярен израз в позицията на символ %ld: %s"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Търсене и Замяна"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "Изпращане на \"%s\" като компресиран архив??"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
+msgid "Send _directly"
+msgstr "Изпращане директно"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "Изпращане компресиран"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно да изпратите файла, както е, или да компресира файла, преди да го включите към имейл. Препоръчително е да компресирате големи файлове, преди да ги изпратите."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "Изпращане на %d файл във вид на архив?"
+msgstr[1] "Изпращане на %d файла във вид на архив?"
+msgstr[2] "Изпращане на %d файла във вид на архив?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "Изпращане като архив"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете да изпратите файлове директно, като всеки от тях е прикрепен към имейл, или да изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и да прикрепите архива. Препоръчително е да изпрати няколко големи файла като архив."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "Компресиране на файлове..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "Командата ZIP завърши с грешка %d"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "Неуспех при създаването на символна връзка за \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "Неуспех при компресирането на %d файл"
+msgstr[1] "Неуспех при компресирането на %d файла"
+msgstr[2] "Неуспех при компресирането на %d файла"
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "Неуспех при създаването на ново писмо"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "Електронна поща"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "Неуспех при свързването с Кошчето"
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
+msgid "Trash contains files"
+msgstr "Кошчето съдържа файлове"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Показване на кошчето"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Кошче"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "Потребителски действия"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"Вие можете да конфигурирате потребителски действия, които ще се появяват\n"
+"в контекстното меню на файловият мениджър при избиране на определен\n"
+"тип файлове."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Добавяне на ново потребителско действие."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "Редактиране на текущо избраното действие."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "Изтриване на текущо избраното действие."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "Преместване на текущо избраното действие с една позиция нагоре."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "Преместване на текущо избраното действие с една позиция надолу"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Редактиране на действие"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+msgid "Create Action"
+msgstr "Създаване на действие"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "Неуспех при запазване на действието на диска."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr "Сигурен ли сте, че наистина искате да премахнете действие \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr "Ако изтриете потребителското действие, то ще бъде изгубено завинаги."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "Името на действието, което ще бъде показвано в контекстното меню."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
+msgid "_Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Описанието на действието, което ще се показва като подсказка в лентата на състоянието, когато елементът бъде избран от контекстното меню."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Команда:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Командата (включително необходимите параметри), необходима за изпълнение на действието. По- долу са дадени описанията на достъпните параметри. Ако използвате главни букви (напр. %F, %D, %N), то действието може да се прилага за няколко избрани обекти. В противен случай, действието ще бъде приложено само за един избран обект."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Преглед на файловата система, за да бъде избрано приложение, което ще се използва за това действие."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+msgid "Use Startup Notification"
+msgstr "Използване на стартово уведомяване"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Включете тази опция, ако искате да се изчака появата на курсора до стартиране на действието. Това се препоръчва, ако сте активирали прихващане."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Икона:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
+msgid "No icon"
+msgstr "Без икона"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да изберете иконата на файла, който ще се показва в контекстното меню в допълнение към името на действието, избрано по-горе."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"Следните параметри на командата ще бъдат\n"
+"заменени при стартирането на действието:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "пътят към първият избран файл"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "пътят към всички избрани файлове"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "папка, съдържаща файл, който е предаден в %f"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "папки, съдържащи файлове, които са предадени в %F"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "първото избрано име на файл (без пътя)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "избраните имена на файлове (без пътищата)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "Условия за външният вид"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Шаблон на файл:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Въведете списък с шаблоните, които ще се използват да определите, дали това действие се показва за избраният файл. Когато зададете множество модели, те трябва да бъдат разделени с точка и запетая (напр. *.txt;*.doc)."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "Появява се, ако селекцията съдържа:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
+msgid "_Directories"
+msgstr "Папки"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
+msgid "_Image Files"
+msgstr "Файлове с изображения"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
+msgid "_Text Files"
+msgstr "Текстови файлове"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+msgid "_Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
+msgid "_Other Files"
+msgstr "Други файлове"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, at least one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"В тази страница са изброени условията, при които\n"
+"действиеята ще се появяват в контекстното меню\n"
+"на файловият мениджър. Шаблоните за имената на файловете\n"
+"са представени във вид на списък и са разделени\n"
+"с точка и запетая (напр. *.txt;*.doc). За да се\n"
+"появи действието в контекстното меню на файла\n"
+"или папката, файлът или папката трябва да\n"
+"съответства поне на един от тези шаблони.\n"
+"Можете да зададете и действие, което\n"
+"ще се появява само за определени типове\n"
+"файлове."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Неизвестен елемент <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "Извикване от кореновия контекст на указателя структурата на крайния елемент"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Непознат затворен елемент <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
+#, c-format
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Неуспех при определяне на адреса за съхранение на uca.xml"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
+#, c-format
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Командата не е конфигурирана"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "Конфигуриране на потребителско действие..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Настройване на потребителските действия, които ще се появяват в контекстното меню на файловият мениджър"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Неуспешно стартиране на действие \"%s\"."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Пример за потребителско действие"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Отваряне на терминал тук"
+
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Задаване като фон на работният плот"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Преглед на файловата система с файловият мениджър"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Файлов мениджър Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Отваряне на папка с Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Отваряне на избраните папки в Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Настройване на файловият мениджър Thunar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
+#~ "automatically generated thumbnail icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използвайте тази опция, за да се показва предварителин преглед на файловете, в дадена папка "
+#~ "като автоматично генерирани миниатюри."
+
+#~ msgid "Thunar: Failed to transform property %s\n"
+#~ msgstr "Thunar: Не може да бъде преобразувано свойство %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to migrate property \"%s\""
+#~ msgstr "Не може да бъде пренесено свойство \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your Thunar settings have been migrated to Xfconf.\n"
+#~ "The config file \"%s\"\n"
+#~ "is not used anymore.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вашите настройки на Thunar са пренесени в Xfconf.\n"
+#~ "Файлът с настройки \"%s\"\n"
+#~ "повече не се използва.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Go to the documents folder"
+#~ msgstr "Отиване в папка Дукументи"
+
+#~ msgid "Go to the downloads folder"
+#~ msgstr "Отиване в папка Изтегляния"
+
+#~ msgid "Go to the music folder"
+#~ msgstr "Отиване в папка музика"
+
+#~ msgid "Go to the pictures folder"
+#~ msgstr "Отиване в папка Изображения"
+
+#~ msgid "Go to the videos folder"
+#~ msgstr "Отиване в папка Видео"
+
+#~ msgid "Go to the public folder"
+#~ msgstr "Отиване в папка Публични"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при отварянето на папка \"%s\""
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Документи"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Изтегляния"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Публични"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Шаблони"
+
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "Отваряне в нов прозорец"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Група:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "E_ject Volume"
+#~ msgstr "Изваждане на дял"
+
+#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
+#~ msgstr "Не може да бъде определена точка за монтиране на \"%s\""
+
+#~ msgid "%s Bytes"
+#~ msgstr "%s байтa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да бъде заредена резервна икона от \"%s\" (%s). Проверете инсталацията!"
+
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при изпълнение на \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to read folder contents"
+#~ msgstr "Не може да бъде прочетено съдържанието на папката"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "Failed to parse file"
+#~ msgstr "Не може да бъде направен разбор на файла"
+
+#~ msgid "Invalid file name"
+#~ msgstr "Невалидно име на файл"
+
+#~ msgid "Only local files may be renamed"
+#~ msgstr "Само локалните файлове могат да бъдет преименувани"
+
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за четене"
+
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис"
+
+#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при записване на данните в \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при прочитане на данните от \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при определяне на информацията за файл \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при създаване на канал с име fifo \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при създаване на символна връзка \"%s\""
+
+#~ msgid "Special files cannot be copied"
+#~ msgstr "Специалните файлове не могат да бъдат копирани"
+
+#~ msgid "Symbolic links are not supported"
+#~ msgstr "Символните връзки не се поддържат"
+
+#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при копиране на \"%s\" в \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех на създаване на връзка \"%s\" в \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Неуспех при преместване на \"%s\" в \"%s\""
+
+#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+#~ msgstr "URI \"%s\" не се отнася за валиден ресурс в кошчето"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Кошче"
+
+#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+#~ msgstr "Не могат да бъдат премествани или копирани файловете, намиращи се в кошчето"
+
+#~ msgid "Failed to load application from file %s"
+#~ msgstr "Не може да бъде заредено приложение от файл %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Неуспех при премахване на \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
+
+#~ msgid "The command to run the mime handler"
+#~ msgstr "Команда за стартиране на манипулатора на добавки тип mime"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Знаменца"
+
+#~ msgid "The flags for the mime handler"
+#~ msgstr "Знаменцата на манипулатора на добавката тип mime"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Икона"
+
+#~ msgid "The icon of the mime handler"
+#~ msgstr "Иконата на манипулатора на добавката тип mime"
+
+#~ msgid "The name of the mime handler"
+#~ msgstr "Името на манипулатора на добавката тип mime"
+
+#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "URI \"%s\" е неверен"
+
+#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "Пътят е прекалено дълъг, за да се побере в буфера"
+
+#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "URI е прекалено дълъг, за да се побере в буфера"
+
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Операцията не се поддържа"
+
+#~ msgid "Invalidly escaped characters"
+#~ msgstr "Неправилно извадени символи"
+
+#~ msgid "The desired thumbnail size"
+#~ msgstr "Предпочитаният размер на миниатюрите"
+
+#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+#~ msgstr "Неуспех при свързване с демонът HAL: %s"
+
+#~ msgid "Moving files..."
+#~ msgstr "Преместване на файлове..."
+
+#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Създаване на папка \"%s\"?"
+
+#~ msgid "C_reate Folder"
+#~ msgstr "Създаване на папка"
+
+#~ msgid "Failed to change group"
+#~ msgstr "Неуспех при промяна на група"
+
+#~ msgid "Failed to apply new permissions"
+#~ msgstr "Неуспех при прилагането на нови права"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инсталирайте пакет \"thunar-volman\" за да ползвате\n"
+#~ "управлението на дялове вThunar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изградете thunar-vfs с поддръжка на HAL за да ползвате\n"
+#~ "управлението на дялове в Thunar."
+
+#~ msgid "File Manager Settings"
+#~ msgstr "Файлов мениджър"
+
+#~ msgid "Thunar Settings"
+#~ msgstr "Настройки на Thunar"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"