Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 4 Apr 2012 11:43:48 +0000 (13:43 +0200)
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 4 Apr 2012 11:43:48 +0000 (13:43 +0200)
po/sl.po

index a906207..5b4ceb0 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:30+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Uporabi navidezno omrežno napravo TAP namesto TUN.&#10;Nastavitev:: dev
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Uporabi enoto največjega prenosa tuneliranja (MTU):"
+msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.&#10;config: tun-mtu"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo veliko
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"
+msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta v
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid "Ci_pher:"
-msgstr "Šifra:"
+msgstr "_Cifra:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Overitev HMAC:"
+msgstr "Overitev _HMAC:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "Security"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Varnost"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Skladnja predmeta:"
+msgstr "Skladnost _zadeve:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom,
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
+msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Dodaj dodatno  zaščito z overjanjem HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Smer ključa:"
+msgstr "_Smer ključa:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Parameter smeri za način statičnega ključa.&#10;Nastavitev: tls-auth
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid "Key _File:"
-msgstr "Datoteka ključa:"
+msgstr "Datoteka _ključa:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "TLS Authentication"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.&#10;Nastavitev: http-pr
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Vrsta posredniškega strežnika:"
+msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana u
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Server _Address:"
-msgstr "Naslov strežnika:"
+msgstr "Naslov _strežnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "_Port:"
-msgstr "Vrata:"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr "Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi vrati.&#10;Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v nedogled"
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.&#10;config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navide
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
+msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Geslo posredniškega strežnika:"
+msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je z
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "_Show password"
-msgstr "Pokaži geslo"
+msgstr "_Pokaži geslo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "Proxies"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "<b>Overitev</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "Pokaži gesla"
+msgstr "_Pokaži gesla"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid "Password for private key"
@@ -473,26 +473,30 @@ msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr "Naslov IP address oddaljene končne točkeVPN&#10;Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Smer ključa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Stalni ključ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static <file>"
 msgstr "Vnaprej souporabljena datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).&#10;Nastavotev: static <datoteka>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static <file> [direction]"
 msgstr "Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).&#10;Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izbor načina overitve."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "_Napredno ..."