Updated Polish translation
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Wed, 11 Sep 2013 22:30:29 +0000 (00:30 +0200)
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Wed, 11 Sep 2013 22:30:29 +0000 (00:30 +0200)
po/pl.po

index a8118c0..e9d96c4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "Wybierz certyfikat CA..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -97,59 +97,59 @@ msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -313,6 +313,20 @@ msgstr ""
 "konfiguracja: cipher"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Użycie własnego _rozmiaru klucza szyfrowania:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Ustawia rozmiar klucza szyfrowania na podaną wartość. Jeśli wartość nie "
+"zostanie podana, to używa rozmiaru domyślnego dla szyfru.\n"
+"konfiguracja: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -322,23 +336,23 @@ msgstr ""
 "komunikatów. Domyślnie wynosi SHA1.\n"
 "konfiguracja: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Szyfr:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Uwierzytelnianie _HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Temat _dopasowania:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -347,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "tematu.\n"
 "Przykład: /CN=mójvpn.firma.pl</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -357,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "równej podanej nazwie.\n"
 "konfiguracja: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Sprawdzanie podpisu użycia certyfikatu partnera (serwera)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -370,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "klucza i użycie rozszerzonego klucza w oparciu o reguły TLS dokumentu "
 "RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Typ TLS certyfikatu _zdalnego partnera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -385,19 +399,19 @@ msgstr ""
 "RFC3280.\n"
 "konfiguracja: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Użycie dodatkowego uwierzytelniania _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Dodaje dodatkową warstwę uwierzytelniania HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -408,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "połączenie musi użyć \"0\". W wypadku braku pewności jakiej wartości użyć, "
 "proszę skontaktować się z administratorem systemu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -418,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "ochrony przed atakami DoS.\n"
 "konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -426,15 +440,15 @@ msgstr ""
 "Parametr kierunku dla trybu klucza statycznego.\n"
 "konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Plik klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -442,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "Typ pośrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Typ pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -454,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "<i>Należy wybrać tę opcję, jeśli organizacja wymaga użycia serwera "
 "pośrednika do dostępu do Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Adres serwera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -466,11 +480,11 @@ msgstr ""
 "Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego adresu.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -478,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego portu.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Powtarzanie w nieskończoność, kiedy wystąpi błąd"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -491,39 +505,39 @@ msgstr ""
 "przywrócenie SIGUSR1.\n"
 "konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Hasło pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Hasło pośrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Proxies"
 msgstr "Pośredniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Brama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -533,23 +547,23 @@ msgstr ""
 "należy oddzielać przecinkami).\n"
 "konfiguracja: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Wyświetlanie haseł"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Hasło dla klucza prywatnego"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Hasło klucza prywatnego:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -557,11 +571,11 @@ msgstr ""
 "Klucz prywatny lokalnego partnera w formacie .pem.\n"
 "konfiguracja: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Klucz prywatny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -569,15 +583,15 @@ msgstr ""
 "Plik CA w formacie .pem.\n"
 "konfiguracja: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Certyfikat CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Certyfikat użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -587,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "z certyfikatu CA).\n"
 "konfiguracja: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -595,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "Hasło przekazywane do OpenVPN.\n"
 "konfiguracja: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "User name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -607,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa użytkownika przekazywana do OpenVPN.\n"
 "konfiguracja: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -615,15 +629,15 @@ msgstr ""
 "Adres IP lokalnego punktu końcowego VPN.\n"
 "konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Zdalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -631,15 +645,15 @@ msgstr ""
 "Adres IP zdalnego punktu końcowego VPN.\n"
 "konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Klucz statyczny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -648,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "TLS).\n"
 "konfiguracja: static <plik>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -656,24 +670,24 @@ msgstr ""
 "Kierunek dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie TLS).\n"
 "konfiguracja: static <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Wybór trybu uwierzytelniania."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:198
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy adres \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:210
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -681,107 +695,112 @@ msgstr ""
 "> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa własność zmiennej logicznej \"%s\" (nie wynosi \"yes\" lub \"no"
 "\")"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsługiwana własność \"%s\" typu \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "własność \"%s\" jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:425
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:465
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:887
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:898 ../src/nm-openvpn-service.c:1374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:943
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1060
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar TUN MTU \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1143
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1181
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -789,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1301
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -797,19 +816,19 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1555
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""