Updated Polish translation
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Tue, 4 Sep 2012 18:18:19 +0000 (20:18 +0200)
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Tue, 4 Sep 2012 18:18:19 +0000 (20:18 +0200)
po/pl.po

index 08be41a..3e1d093 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,15 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 20:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr ""
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
@@ -195,25 +198,23 @@ msgstr ""
 "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego partnera.\n"
 "konfiguracja: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Użycie własnego czasu między ponownymi _negocjacjami:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-""
 "config: reneg-sec"
 msgstr ""
 "Renegocjuje klucz kanał danych po podanej liczbie sekund.\n"
-"konfiguracja: "
-"reneg-sec"
+"konfiguracja: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Użycie kompresji L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -221,66 +222,62 @@ msgstr ""
 "Używa szybkiej kompresji LZO.\n"
 "konfiguracja: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Użycie połączenia _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
 "Używa TCP do komunikowania się ze zdalnym komputerem.\n"
-"konfiguracja: "
-"proto tcp-client | udp"
+"konfiguracja: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
 msgid "Use a TA_P device"
 msgstr "Użycie urządzenia TA_P"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
 "config: dev tap | tun"
 msgstr ""
 "Używa urządzenia sieci wirtualnej TAP zamiast TUN.\n"
-"konfiguracja: dev tap "
-"| tun"
+"konfiguracja: dev tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "_Użycie własnego MTU tunelu:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
 "config: tun-mtu"
 msgstr ""
-"Ustawia MTU urządzenia TUN na podaną wartość i oblicza z tego MTU odnośnika."
-"\n"
+"Ustawia MTU urządzenia TUN na podaną wartość i oblicza z tego MTU "
+"odnośnika.\n"
 "konfiguracja: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Użycie własnego rozmiaru f_ragmentu UDP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: "
-"fragment"
+"config: fragment"
 msgstr ""
 "Włącza wewnętrzną fragmentację datagramów za pomocą tego rozmiaru "
 "maksymalnego.\n"
 "konfiguracja: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Ograniczenie maksymalnego rozmiaru _segmentu (MSS) tunelu TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -288,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "Ogranicza tunel TCP MSS.\n"
 "konfiguracja: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Losowanie zdalnych komputerów"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -302,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "zasobów.\n"
 "konfiguracja: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -316,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "(Blowfish w trybie Cipher Block Chaining).\n"
 "konfiguracja: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -326,23 +323,23 @@ msgstr ""
 "komunikatów. Domyślnie wynosi SHA1.\n"
 "konfiguracja: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Szyfr:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Uwierzytelnianie _HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Temat _dopasowania:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "tematu.\n"
 "Przykład: /CN=mójvpn.firma.pl</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -361,19 +358,19 @@ msgstr ""
 "równej podanej nazwie.\n"
 "konfiguracja: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Użycie dodatkowego uwierzytelniania _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Dodaje dodatkową warstwę uwierzytelniania HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -384,36 +381,33 @@ msgstr ""
 "połączenie musi użyć \"0\". W wypadku braku pewności jakiej wartości użyć, "
 "proszę skontaktować się z administratorem systemu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Dodaje dodatkową warstwę uwierzytelniania HMAC ponad kanału kontroli TLS do "
 "ochrony przed atakami DoS.\n"
 "konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Parametr kierunku dla trybu klucza statycznego.\n"
-"konfiguracja: tls-auth "
-"<plik> [kierunek]"
+"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Plik klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -421,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "Typ pośrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Typ pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -433,82 +427,76 @@ msgstr ""
 "<i>Należy wybrać tę opcję, jeśli organizacja wymaga użycia serwera "
 "pośrednika do dostępu do Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Adres serwera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego adresu.\n"
-""
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego portu.\n"
-""
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Powtarzanie w nieskończoność, kiedy wystąpi błąd"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-""
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 msgstr ""
 "Próbuje ponownie w nieskończoność po wystąpieniu błędów pośrednika. Symuluje "
 "przywrócenie SIGUSR1.\n"
-"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-"
-"retry"
+"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Hasło pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Hasło pośrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Proxies"
 msgstr "Pośredniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Brama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -518,23 +506,23 @@ msgstr ""
 "należy oddzielać przecinkami).\n"
 "konfiguracja: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Wyświetlanie haseł"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Hasło dla klucza prywatnego"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Hasło klucza prywatnego:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -542,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "Klucz prywatny lokalnego partnera w formacie .pem.\n"
 "konfiguracja: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Klucz prywatny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -554,15 +542,15 @@ msgstr ""
 "Plik CA w formacie .pem.\n"
 "konfiguracja: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "Certyfikat CA:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Certyfikat użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -572,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "z certyfikatu CA).\n"
 "konfiguracja: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -580,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Hasło przekazywane do OpenVPN.\n"
 "konfiguracja: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "User name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -592,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa użytkownika przekazywana do OpenVPN.\n"
 "konfiguracja: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -600,15 +588,15 @@ msgstr ""
 "Adres IP lokalnego punktu końcowego VPN.\n"
 "konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Zdalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokalny adres IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -616,43 +604,40 @@ msgstr ""
 "Adres IP zdalnego punktu końcowego VPN.\n"
 "konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Kierunek klucza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Klucz statyczny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file>"
+"config: static <file>"
 msgstr ""
 "Wcześniej współdzielony plik dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie "
 "TLS).\n"
 "konfiguracja: static <plik>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file> [direction]"
+"config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Kierunek dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie TLS).\n"
-""
 "konfiguracja: static <plik> [kierunek]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Wybór trybu uwierzytelniania."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."