"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 02:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2618
+#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2646
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
-#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2798
+#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2892
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
-#: ../cli/src/common.c:449 ../cli/src/common.c:567
+#: ../cli/src/common.c:449
#, c-format
-msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
-msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <0-128> ist erlaubt"
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
+msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-128> ist erlaubt"
#: ../cli/src/common.c:496
#, c-format
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "Ungültige IPv6-Route »%s«"
+#: ../cli/src/common.c:567
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
+msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <0-128> ist erlaubt"
+
#: ../cli/src/common.c:603
msgid "unmanaged"
msgstr "nicht verwaltet"
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
-#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:153
+#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:154
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
-#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:149
+#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:150
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:575
#: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:1287
-#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1977
-#: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/network-manager.c:174
-#: ../cli/src/network-manager.c:239 ../cli/src/network-manager.c:242
-#: ../cli/src/network-manager.c:252 ../cli/src/network-manager.c:310
-#: ../cli/src/network-manager.c:326 ../cli/src/settings.c:695
-#: ../cli/src/settings.c:723 ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:483
+#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979
+#: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175
+#: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244
+#: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256
+#: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329
+#: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723
+#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461
+#: ../src/main.c:483
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund angegeben"
-#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2037
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2036
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#. "CAPABILITIES"
#: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422
#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672
-#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210
+#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5251
#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
-#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:320
+#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:323
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422
#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672
-#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210
+#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5251
#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
-#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:322
+#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:325
msgid "no"
msgstr "nein"
msgstr "Liste der konfigurierten Verbindungen"
#: ../cli/src/connections.c:518 ../cli/src/connections.c:1047
-#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568
-#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587
-#: ../cli/src/connections.c:1709 ../cli/src/connections.c:6479
-#: ../cli/src/connections.c:6654 ../cli/src/devices.c:1350
-#: ../cli/src/devices.c:1358 ../cli/src/devices.c:1748
-#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/devices.c:1769
-#: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:1793
-#: ../cli/src/devices.c:1801 ../cli/src/devices.c:1997
-#: ../cli/src/devices.c:2093 ../cli/src/devices.c:2100
+#: ../cli/src/connections.c:1546 ../cli/src/connections.c:1567
+#: ../cli/src/connections.c:1576 ../cli/src/connections.c:1586
+#: ../cli/src/connections.c:1708 ../cli/src/connections.c:6520
+#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/devices.c:1351
+#: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750
+#: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771
+#: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795
+#: ../cli/src/devices.c:1803 ../cli/src/devices.c:1999
+#: ../cli/src/devices.c:2095 ../cli/src/devices.c:2102
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Fehler: »show configured«: %s; erlaubte Felder: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6720
-#: ../cli/src/connections.c:6830 ../cli/src/devices.c:1976
-#: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:425
-#: ../cli/src/network-manager.c:455 ../cli/src/network-manager.c:465
-#: ../cli/src/network-manager.c:473 ../cli/src/network-manager.c:483
-#: ../cli/src/network-manager.c:611 ../cli/src/network-manager.c:646
-#: ../cli/src/network-manager.c:659
+#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6761
+#: ../cli/src/connections.c:6871 ../cli/src/devices.c:1978
+#: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428
+#: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468
+#: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486
+#: ../cli/src/network-manager.c:603 ../cli/src/network-manager.c:639
+#: ../cli/src/network-manager.c:652
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Fehler: %s."
msgid "Active connection details"
msgstr "Einzelheiten zur aktiven Verbindung"
-#: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1607
-#: ../cli/src/connections.c:1692 ../cli/src/connections.c:6508
-#: ../cli/src/connections.c:6623 ../cli/src/connections.c:6714
+#: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1606
+#: ../cli/src/connections.c:1691 ../cli/src/connections.c:6549
+#: ../cli/src/connections.c:6664 ../cli/src/connections.c:6755
#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105
-#: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1396
-#: ../cli/src/devices.c:1835 ../cli/src/devices.c:2138
-#: ../cli/src/network-manager.c:366
+#: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397
+#: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140
+#: ../cli/src/network-manager.c:369
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
msgid "List of active connections"
msgstr "Liste der aktiven Verbindungen"
-#: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1719
+#: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1718
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:165
+#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:166
msgid "none"
msgstr "kein"
msgid "the connection was removed"
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
-#: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1461
+#: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1460
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1308
+#: ../cli/src/connections.c:1307
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
-#: ../cli/src/connections.c:1333
+#: ../cli/src/connections.c:1332
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1341
+#: ../cli/src/connections.c:1339
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1359 ../cli/src/devices.c:1166
+#: ../cli/src/connections.c:1357 ../cli/src/devices.c:1166
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
-#: ../cli/src/connections.c:1426
+#: ../cli/src/connections.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
"Fehler: Gerät »%s« wartet auf »Slaves«, bevor mit der Aktivierung "
"fortgefahren wird."
-#: ../cli/src/connections.c:1446
+#: ../cli/src/connections.c:1444
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1677
-#: ../cli/src/connections.c:6630
+#: ../cli/src/connections.c:1530 ../cli/src/connections.c:1676
+#: ../cli/src/connections.c:6671
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
-#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1682
-#: ../cli/src/connections.c:6635
+#: ../cli/src/connections.c:1535 ../cli/src/connections.c:1681
+#: ../cli/src/connections.c:6676
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
-#: ../cli/src/connections.c:1559
+#: ../cli/src/connections.c:1558
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028
-#: ../cli/src/devices.c:1364 ../cli/src/devices.c:1812
-#: ../cli/src/devices.c:2106
+#: ../cli/src/connections.c:1595 ../cli/src/devices.c:1028
+#: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814
+#: ../cli/src/devices.c:2108
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1626
+#: ../cli/src/connections.c:1625
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1628
+#: ../cli/src/connections.c:1627
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
-#: ../cli/src/connections.c:1655
+#: ../cli/src/connections.c:1654
msgid "preparing"
msgstr "Vorbereitung läuft"
-#: ../cli/src/connections.c:2016 ../cli/src/utils.c:490
+#: ../cli/src/connections.c:2015 ../cli/src/utils.c:490
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:2098
+#: ../cli/src/connections.c:2097
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
-#: ../cli/src/connections.c:2099
+#: ../cli/src/connections.c:2098
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2099
+#: ../cli/src/connections.c:2098
msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
+#: ../cli/src/connections.c:2121
+#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
-msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist ungültig."
+msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU."
-#: ../cli/src/connections.c:2138
+#: ../cli/src/connections.c:2137
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
-#: ../cli/src/connections.c:2159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
+#: ../cli/src/connections.c:2158
+#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
-msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist ungültig."
+msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«."
-#: ../cli/src/connections.c:2175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
+#: ../cli/src/connections.c:2174
+#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
"connected]."
-msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
+msgstr ""
+"Fehler: »mode»: »%s« ist kein gültiger InfiniBand-Transportmodus [datagram, "
+"connected]."
-#: ../cli/src/connections.c:2191
+#: ../cli/src/connections.c:2190
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
-#: ../cli/src/connections.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
+#: ../cli/src/connections.c:2212
+#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
-msgstr "Fehler: »egress«: »%s« ist ungültig. %s "
+msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s "
-#: ../cli/src/connections.c:2318
+#: ../cli/src/connections.c:2317
#, c-format
-msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%d-%d>."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
+msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%u-%u>."
-#: ../cli/src/connections.c:2332
+#: ../cli/src/connections.c:2331
msgid "ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2332
+#: ../cli/src/connections.c:2331
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi"
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+#: ../cli/src/connections.c:2334
+#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
+msgstr "Es sind 3 optionale Argumente für Verbindungstyp »%s« vorhanden.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2336 ../cli/src/connections.c:2381
-#: ../cli/src/connections.c:2483 ../cli/src/connections.c:2535
-#: ../cli/src/connections.c:2591 ../cli/src/connections.c:2670
-#: ../cli/src/connections.c:2751 ../cli/src/connections.c:2821
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2380
+#: ../cli/src/connections.c:2482 ../cli/src/connections.c:2534
+#: ../cli/src/connections.c:2590 ../cli/src/connections.c:2665
+#: ../cli/src/connections.c:2746 ../cli/src/connections.c:2816
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
+msgstr "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:2342 ../cli/src/connections.c:2387
-#: ../cli/src/connections.c:2541
+#: ../cli/src/connections.c:2341 ../cli/src/connections.c:2386
+#: ../cli/src/connections.c:2540
msgid "MTU [auto]: "
-msgstr ""
+msgstr "MTU [automatisch]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2351 ../cli/src/connections.c:2396
-#: ../cli/src/connections.c:2464
+#: ../cli/src/connections.c:2350 ../cli/src/connections.c:2395
+#: ../cli/src/connections.c:2463
msgid "MAC [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "MAC [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2360
+#: ../cli/src/connections.c:2359
msgid "Cloned MAC [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Geklonte MAC [keine]: "
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2380
+#: ../cli/src/connections.c:2379
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »InfiniBand«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2405
+#: ../cli/src/connections.c:2404
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
-msgstr ""
+msgstr "Transportmodus (»datagram« oder »connected«) [datagram]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2416
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface name [*]: "
+#: ../cli/src/connections.c:2415
msgid "Parent interface [none]: "
-msgstr "Schnittstellenname [*]: "
+msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2425
+#: ../cli/src/connections.c:2424
msgid "P_KEY [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "P_KEY [keiner]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2433
+#: ../cli/src/connections.c:2432
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: »p-key« wird benötigt wenn »parent« angegeben ist.\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2457
+#: ../cli/src/connections.c:2456
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »WiMax«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/connections.c:2504
-#: ../cli/src/connections.c:2800
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+#: ../cli/src/connections.c:2457 ../cli/src/connections.c:2503
+#: ../cli/src/connections.c:2795
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
+msgstr "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2482
+#: ../cli/src/connections.c:2481
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
+"Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »Mobiles Breitband«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2488 ../cli/src/connections.c:2805
+#: ../cli/src/connections.c:2487 ../cli/src/connections.c:2800
msgid "Username [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername [keiner]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2490
-#, fuzzy
-#| msgid "Password: "
+#: ../cli/src/connections.c:2489
msgid "Password [none]: "
-msgstr "Passwort: "
+msgstr "Passwort [keines]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2503
+#: ../cli/src/connections.c:2502
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »bluetooth«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2510
+#: ../cli/src/connections.c:2509
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth-Typ (»panu«, »dun-gsm« oder »dun-cdma«) [panu]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
+#: ../cli/src/connections.c:2517
+#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
-msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist ungültig."
+msgstr "Fehler: »bt-type«: »%s« ist kein gültiger Bluetooth-Typ.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2534
+#: ../cli/src/connections.c:2533
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »VLAN«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2550
+#: ../cli/src/connections.c:2549
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2559
+#: ../cli/src/connections.c:2558
msgid "Ingress priority maps [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
-#: ../cli/src/connections.c:2568
+#: ../cli/src/connections.c:2567
msgid "Egress priority maps [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2590
+#: ../cli/src/connections.c:2589
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bond' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 6 optionale Argumente für den Verbindungstyp »Bündelung«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2598
+#: ../cli/src/connections.c:2597
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelungsmodus [balance-rr]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2612
+#: ../cli/src/connections.c:2611
msgid "Bonding miimon [100]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »miimon« [100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
-msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%d-%d>."
+#: ../cli/src/connections.c:2614
+#, c-format
+msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2622
+#: ../cli/src/connections.c:2620
msgid "Bonding downdelay [0]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »downdelay« [0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
-msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
+#: ../cli/src/connections.c:2623
+#, c-format
+msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »downdelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2632
+#: ../cli/src/connections.c:2629
msgid "Bonding updelay [0]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »updelay« [0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
-msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
+#: ../cli/src/connections.c:2632
+#, c-format
+msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »updelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2642
+#: ../cli/src/connections.c:2638
msgid "Bonding arp-interval [0]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
-msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
+#: ../cli/src/connections.c:2641
+#, c-format
+msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »arp-interval«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../cli/src/connections.c:2652
+#: ../cli/src/connections.c:2647
msgid "Bonding arp-ip-target [none]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]: "
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2669
+#: ../cli/src/connections.c:2664
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 6 optionale Argumente für den Verbindungstyp »bridge«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2677
+#: ../cli/src/connections.c:2672
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
-msgstr ""
+msgstr "STP aktivieren (yes/no) [yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2681
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s."
+#: ../cli/src/connections.c:2676
+#, c-format
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
-msgstr "Fehler: »stp«: %s."
+msgstr "Fehler: »stp«: »%s«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2687
+#: ../cli/src/connections.c:2682
msgid "STP priority [128]): "
-msgstr ""
+msgstr "STP-Priorität [128]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
+#: ../cli/src/connections.c:2686
+#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%d-%d>."
+msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2697
+#: ../cli/src/connections.c:2692
msgid "Forward delay [15]): "
-msgstr ""
+msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+#: ../cli/src/connections.c:2696
+#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
-msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
+msgstr "Fehler: »forward-delay«: »%s« ist keine gültige Zahl <2-30>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2708
+#: ../cli/src/connections.c:2703
msgid "Hello time [2]): "
-msgstr ""
+msgstr "Hello-Zeit [2]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+#: ../cli/src/connections.c:2707
+#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
-msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
+msgstr "Fehler: »hello-time«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-10>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2718
+#: ../cli/src/connections.c:2713
msgid "Max age [20]): "
-msgstr ""
+msgstr "Maximales Alter [20]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+#: ../cli/src/connections.c:2717
+#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
-msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
+msgstr "Fehler: »max.age«: »%s« ist keine gültige Zahl <6-40>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2728
+#: ../cli/src/connections.c:2723
msgid "MAC address ageing time [300]): "
-msgstr ""
+msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+#: ../cli/src/connections.c:2727
+#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
-msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
+msgstr "Fehler: 'ageing-time': »%s« ist keine gültige Zahl <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2750
+#: ../cli/src/connections.c:2745
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 3 optionale Argumente für den Verbindungstyp »bridge-slave«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2757
+#: ../cli/src/connections.c:2752
msgid "Bridge port priority [32]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2768
+#: ../cli/src/connections.c:2763
msgid "Bridge port STP path cost [100]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]): "
-#: ../cli/src/connections.c:2780
+#: ../cli/src/connections.c:2775
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:2784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'hairpin': %s."
+#: ../cli/src/connections.c:2779
+#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
-msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
+msgstr "Fehler: »hairpin«: »%s«.\n"
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+#: ../cli/src/connections.c:2794
+#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
-msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
+msgstr "Es ist 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »VPN« vorhanden.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2820
+#: ../cli/src/connections.c:2815
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 2 optionale Argumente für den Verbindungstyp »OLPC Mesh«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2827
+#: ../cli/src/connections.c:2822
msgid "OLPC Mesh channel [1]): "
-msgstr ""
+msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+#: ../cli/src/connections.c:2825
+#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
-msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
+msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-13>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2836
+#: ../cli/src/connections.c:2831
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: "
#. Ask for IP addresses
-#: ../cli/src/connections.c:2859
+#: ../cli/src/connections.c:2877
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie die IP-Adresse hinzufügen? (yes/no) [yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:2865
+#: ../cli/src/connections.c:2883
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2890 ../cli/src/connections.c:2911
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
+msgstr "Warnung: der Unsinn am Ende wird ignoriert: »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2871 ../cli/src/connections.c:2889
-#: ../cli/src/connections.c:4045 ../cli/src/connections.c:4054
+#: ../cli/src/connections.c:2892 ../cli/src/connections.c:2913
+#: ../cli/src/connections.c:4069 ../cli/src/connections.c:4078
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../cli/src/connections.c:2883
+#: ../cli/src/connections.c:2904
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'parent': not valid without p-key."
+#: ../cli/src/connections.c:3062
+#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
-msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne p-key."
+msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne »p-key«."
-#: ../cli/src/connections.c:3094 ../cli/src/connections.c:3962
+#: ../cli/src/connections.c:3118 ../cli/src/connections.c:3986
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../cli/src/connections.c:3097 ../cli/src/connections.c:3965
+#: ../cli/src/connections.c:3121 ../cli/src/connections.c:3989
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3161
+#: ../cli/src/connections.c:3185
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP-Name: "
-#: ../cli/src/connections.c:3164
+#: ../cli/src/connections.c:3188
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3220
+#: ../cli/src/connections.c:3244
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../cli/src/connections.c:3223
+#: ../cli/src/connections.c:3247
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3282
+#: ../cli/src/connections.c:3306
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Bluetooth Geräteadresse: "
-#: ../cli/src/connections.c:3285
+#: ../cli/src/connections.c:3309
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Fehler: »addr« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3328
+#: ../cli/src/connections.c:3352
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]."
-#: ../cli/src/connections.c:3373
+#: ../cli/src/connections.c:3397
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
-#: ../cli/src/connections.c:3376
+#: ../cli/src/connections.c:3400
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3380
+#: ../cli/src/connections.c:3404
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN-Kennung <0-4095>: "
-#: ../cli/src/connections.c:3383
+#: ../cli/src/connections.c:3407
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Fehler: »id« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3389
+#: ../cli/src/connections.c:3413
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
-#: ../cli/src/connections.c:3399
+#: ../cli/src/connections.c:3423
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
"eine MAC-Adresse."
-#: ../cli/src/connections.c:3529
+#: ../cli/src/connections.c:3553
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Fehler: »mode«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:3571
+#: ../cli/src/connections.c:3595
msgid "Bond master: "
msgstr "Bond-Master: "
-#: ../cli/src/connections.c:3574 ../cli/src/connections.c:3645
-#: ../cli/src/connections.c:3816
+#: ../cli/src/connections.c:3598 ../cli/src/connections.c:3669
+#: ../cli/src/connections.c:3840
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Fehler: »master« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3579 ../cli/src/connections.c:3650
-#: ../cli/src/connections.c:3827
+#: ../cli/src/connections.c:3603 ../cli/src/connections.c:3674
+#: ../cli/src/connections.c:3851
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"Warnung: »type« wird derzeit ignoriert. Zur Zeit werden nur Ethernet-slaves "
"unterstützt.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3642
+#: ../cli/src/connections.c:3666
msgid "Team master: "
msgstr "Bündelungs-Master: "
-#: ../cli/src/connections.c:3729
+#: ../cli/src/connections.c:3753
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Fehler: »stp«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:3813
+#: ../cli/src/connections.c:3837
msgid "Bridge master: "
msgstr "Master der Netzwerkbrücke: "
-#: ../cli/src/connections.c:3821
+#: ../cli/src/connections.c:3845
#, c-format
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr ""
"Fehler: »master«: »%s« ist weder eine gültige UUID noch eine Schnittstelle."
-#: ../cli/src/connections.c:3854
+#: ../cli/src/connections.c:3878
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:3906
+#: ../cli/src/connections.c:3930
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN-Typ: "
-#: ../cli/src/connections.c:3909
+#: ../cli/src/connections.c:3933
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Fehler: »vpn-type« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3920
+#: ../cli/src/connections.c:3944
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "Fehler: »vpn-type«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:3978
+#: ../cli/src/connections.c:4002
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
-#: ../cli/src/connections.c:4013
+#: ../cli/src/connections.c:4037
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp."
-#: ../cli/src/connections.c:4109
+#: ../cli/src/connections.c:4133
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:4114
+#: ../cli/src/connections.c:4137
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4160
+#: ../cli/src/connections.c:4183
msgid "Connection type: "
msgstr "Verbindungstyp: "
-#: ../cli/src/connections.c:4164
+#: ../cli/src/connections.c:4187
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4170
+#: ../cli/src/connections.c:4193
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4179
+#: ../cli/src/connections.c:4202
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4195
+#: ../cli/src/connections.c:4218
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Schnittstellenname [*]: "
-#: ../cli/src/connections.c:4202
+#: ../cli/src/connections.c:4225
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«."
-#: ../cli/src/connections.c:4806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:4847
+#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
-msgstr "Werte der Variablen:"
+msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:4884
+#: ../cli/src/connections.c:4925
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
-
-#: ../cli/src/connections.c:4910
+"---[ Hauptmenü ]---\n"
+"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: zu einer Einstellung oder "
+"Eigenschaft wechseln\n"
+"remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung "
+"entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
+"set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>] :: Eigenschaftswert "
+"festlegen\n"
+"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
+"print [all] :: Die Verbindung ausgeben\n"
+"verify [all] :: Die Verbindung prüfen\n"
+"save :: Die Verbindung speichern\n"
+"back :: Eine Ebene nach oben gehen (zurück)\n"
+"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n"
+"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n"
+"quit :: nmcli beenden\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4951
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editation\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
+"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: Einstellung/Eigenschaft zum "
+"Bearbeiten eingeben\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n"
+"\n"
+"Beispiele: nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4917
+#: ../cli/src/connections.c:4958
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
+"remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>] :: Einstellung entfernen oder "
+"Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im "
+"Falle einer\n"
+"Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n"
+"\n"
+"Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4924
+#: ../cli/src/connections.c:4965
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"Example: nmcli> s con.id My connection\n"
msgstr ""
+"set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>] :: Eigenschaftswert festlegen\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n"
+"\n"
+"Beispiel: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4929
+#: ../cli/src/connections.c:4970
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
+"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
+"\n"
+"Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) "
+"zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4934
+#: ../cli/src/connections.c:4975
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
+"print [all] :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n"
+"\n"
+"Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n"
+"\n"
+"Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4939
+#: ../cli/src/connections.c:4980
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
+"verify [all] :: Die Verbindung oder Verbindungsgültigkeit prüfen\n"
+"\n"
+"Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert "
+"werden kann. Ungültige Werte werden bei Fehler hervorgehoben.\n"
+"\n"
+"Beispiele: nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4946
+#: ../cli/src/connections.c:4987
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
msgstr ""
+"save :: Die Verbindung speichern\n"
+"\n"
+"Sendet die Verbindung an NetworkManager zum Speichern.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4950 ../cli/src/connections.c:5100
+#: ../cli/src/connections.c:4991 ../cli/src/connections.c:5141
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
+"back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4953
+#: ../cli/src/connections.c:4994
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"help/? [<command>] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4956
+#: ../cli/src/connections.c:4997
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:4976 ../cli/src/connections.c:5106
+#: ../cli/src/connections.c:5017 ../cli/src/connections.c:5147
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
+"quit :: nmcli beenden\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht "
+"gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4981 ../cli/src/connections.c:5111
-#: ../cli/src/connections.c:5380 ../cli/src/connections.c:6103
+#: ../cli/src/connections.c:5022 ../cli/src/connections.c:5152
+#: ../cli/src/connections.c:5421 ../cli/src/connections.c:6144
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:5047
+#: ../cli/src/connections.c:5088
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5072
+#: ../cli/src/connections.c:5113
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5076
+#: ../cli/src/connections.c:5117
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"'set').\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5082
+#: ../cli/src/connections.c:5123
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5086
+#: ../cli/src/connections.c:5127
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5090
+#: ../cli/src/connections.c:5131
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5095
+#: ../cli/src/connections.c:5136
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:5103
+#: ../cli/src/connections.c:5144
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"help/? [<command>] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5191
+#: ../cli/src/connections.c:5232
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
+"Fehler: Die Einstellung »%s« ist erforderlich und kann nicht entfernt "
+"werden.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:5209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:5250
+#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ Verbindungstyp: %s | Name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5259 ../cli/src/connections.c:5655
-#: ../cli/src/connections.c:5713
+#: ../cli/src/connections.c:5300 ../cli/src/connections.c:5696
+#: ../cli/src/connections.c:5754
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Geben Sie den Wert »%s« ein:"
-#: ../cli/src/connections.c:5276 ../cli/src/connections.c:5295
-#: ../cli/src/connections.c:5661 ../cli/src/connections.c:5720
+#: ../cli/src/connections.c:5317 ../cli/src/connections.c:5336
+#: ../cli/src/connections.c:5702 ../cli/src/connections.c:5761
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5288
+#: ../cli/src/connections.c:5329
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Bearbeiten Sie den Wert »%s«:"
-#: ../cli/src/connections.c:5317
+#: ../cli/src/connections.c:5358
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5323 ../cli/src/connections.c:5794
-#: ../cli/src/connections.c:5835
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+#: ../cli/src/connections.c:5364 ../cli/src/connections.c:5835
+#: ../cli/src/connections.c:5876
+#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
-msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
+msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5344
+#: ../cli/src/connections.c:5385
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlsargument: »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5364 ../cli/src/connections.c:6091
+#: ../cli/src/connections.c:5405 ../cli/src/connections.c:6132
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden? "
"[j/n]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5476
+#: ../cli/src/connections.c:5517
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Verfügbare Einstellungen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5485
+#: ../cli/src/connections.c:5526
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5502
+#: ../cli/src/connections.c:5543
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Verfügbare Eigenschaften: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5510
+#: ../cli/src/connections.c:5551
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5537
+#: ../cli/src/connections.c:5578
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? [yes] "
msgstr ""
+"Die Verbindung wird mit »autoconnect=yes« (automatisch verbinden) "
+"gespeichert. Dadurch könnte die Verbindung sofort aktiviert werden.\n"
+"Möchten Sie speichern? [Ja] "
-#: ../cli/src/connections.c:5607
+#: ../cli/src/connections.c:5648
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen bearbeiten: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5653 ../cli/src/connections.c:5711
+#: ../cli/src/connections.c:5694 ../cli/src/connections.c:5752
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Gültige Werte für Eigenschaft »%s«: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5665 ../cli/src/connections.c:5876
+#: ../cli/src/connections.c:5706 ../cli/src/connections.c:5917
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Keine Einstellung gewählt. Gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5666
+#: ../cli/src/connections.c:5707
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
+"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »set <Einstellung>."
+"<Eigenschaft>«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5681 ../cli/src/connections.c:5814
-#: ../cli/src/connections.c:5893
+#: ../cli/src/connections.c:5722 ../cli/src/connections.c:5855
+#: ../cli/src/connections.c:5934
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5691
+#: ../cli/src/connections.c:5732
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Fehler: Fehlende Einstellung für die Eigenschaft »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5698
+#: ../cli/src/connections.c:5739
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5747
+#: ../cli/src/connections.c:5788
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5760
+#: ../cli/src/connections.c:5801
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Sie können die folgenden Eigenschaften bearbeiten: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+#: ../cli/src/connections.c:5840
+#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
-msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
+msgstr "Fehler: Es wurde kein Argument angegeben; gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+#: ../cli/src/connections.c:5853
+#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
-msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
+msgstr "Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5852
+#: ../cli/src/connections.c:5893
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5877
+#: ../cli/src/connections.c:5918
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
+"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »describe <Einstellung>."
+"<Eigenschaft>«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5918
+#: ../cli/src/connections.c:5959
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5942
+#: ../cli/src/connections.c:5983
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "Fehler: »%s« Einstellung nicht vorhanden\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5945
+#: ../cli/src/connections.c:5986
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung: »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5961
+#: ../cli/src/connections.c:6002
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Überprüfe Einstellung »%s«: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5968
+#: ../cli/src/connections.c:6009
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6007
+#: ../cli/src/connections.c:6048
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6014
+#: ../cli/src/connections.c:6055
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) sucessfully saved.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gespeichert.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6022
+#: ../cli/src/connections.c:6063
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6023
+#: ../cli/src/connections.c:6064
msgid "(unknown error)"
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
-#: ../cli/src/connections.c:6046
+#: ../cli/src/connections.c:6087
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Fehler: Statuszeile: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6054
+#: ../cli/src/connections.c:6095
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6062
+#: ../cli/src/connections.c:6103
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "Fehler: ungültige Farbnummer: »%s«. Verwenden Sie <0-8>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6074
+#: ../cli/src/connections.c:6115
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6082
+#: ../cli/src/connections.c:6123
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Ungültige Konfigurationsoption »%s«. Gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6282
+#: ../cli/src/connections.c:6323
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:6308
+#: ../cli/src/connections.c:6349
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Fehler: es kann nur entweder »id«, »uuid« oder »path« festgelegt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/connections.c:6515
+#: ../cli/src/connections.c:6361 ../cli/src/connections.c:6556
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«."
-#: ../cli/src/connections.c:6335
+#: ../cli/src/connections.c:6376
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argment »type« wird "
"ignoriert\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6338
+#: ../cli/src/connections.c:6379
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
"Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argment »con-name« "
"wird ignoriert\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6352
+#: ../cli/src/connections.c:6393
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Gültige Verbindungstypen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6354
+#: ../cli/src/connections.c:6395
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültiger Verbindungstyp: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6390
+#: ../cli/src/connections.c:6431
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interaktiver Verbindungs-Editor |==="
-#: ../cli/src/connections.c:6393
+#: ../cli/src/connections.c:6434
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet: »%s«"
-#: ../cli/src/connections.c:6395
+#: ../cli/src/connections.c:6436
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Neue »%s«-Verbindung hinzufügen"
-#: ../cli/src/connections.c:6397
+#: ../cli/src/connections.c:6438
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Tippen Sie »help« oder »?«, um verfügbare Befehle anzuzeigen."
-#: ../cli/src/connections.c:6399
+#: ../cli/src/connections.c:6440
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
+"Tippen Sie »describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]« für eine detaillierte "
+"Eigenschaftenbeschreibung."
-#: ../cli/src/connections.c:6436
+#: ../cli/src/connections.c:6477
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:6442
+#: ../cli/src/connections.c:6483
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich bearbeitet.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6469
+#: ../cli/src/connections.c:6510
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
-#: ../cli/src/connections.c:6493
+#: ../cli/src/connections.c:6534
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Fehler: Verbindungskennung fehlt."
-#: ../cli/src/connections.c:6498
+#: ../cli/src/connections.c:6539
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt."
-#: ../cli/src/connections.c:6521
+#: ../cli/src/connections.c:6562
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
-#: ../cli/src/connections.c:6536
+#: ../cli/src/connections.c:6577
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:6557
+#: ../cli/src/connections.c:6598
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:6563
+#: ../cli/src/connections.c:6604
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:6593
+#: ../cli/src/connections.c:6634
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:6663
+#: ../cli/src/connections.c:6704
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../cli/src/connections.c:6697
+#: ../cli/src/connections.c:6738
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr ""
"Fehler: Unbekannte Verbindung(en) »%s« kann/können nicht gelöscht werden."
-#: ../cli/src/connections.c:6781
+#: ../cli/src/connections.c:6822
#, c-format
msgid ""
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
"Fehler: Der Befehl »configured« oder »active« wird für »connection show« "
"erwartet."
-#: ../cli/src/connections.c:6821
+#: ../cli/src/connections.c:6862
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein aktiver Verbindungsbefehl."
-#: ../cli/src/connections.c:6886
+#: ../cli/src/connections.c:6927
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:6896
+#: ../cli/src/connections.c:6937
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
-#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1274
-#: ../cli/src/devices.c:1417 ../cli/src/devices.c:2160
+#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1275
+#: ../cli/src/devices.c:1418 ../cli/src/devices.c:2162
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1202
+#: ../cli/src/devices.c:1203
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Gerät »%s« wurde getrennt.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1229
+#: ../cli/src/devices.c:1230
msgid "Interface: "
msgstr "Schnittstelle: "
-#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1242
+#: ../cli/src/devices.c:1234 ../cli/src/devices.c:1243
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
-#: ../cli/src/devices.c:1248
+#: ../cli/src/devices.c:1249
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
-#: ../cli/src/devices.c:1345
+#: ../cli/src/devices.c:1346
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Suchliste des WLAN"
-#: ../cli/src/devices.c:1384
+#: ../cli/src/devices.c:1385
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Fehler: »device wifi«: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1386
+#: ../cli/src/devices.c:1387
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Fehler: »device wifi«: %s; erlaubte Felder: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1440 ../cli/src/devices.c:1509
+#: ../cli/src/devices.c:1441 ../cli/src/devices.c:1510
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit der BSSID »%s« nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1464 ../cli/src/devices.c:1851
-#: ../cli/src/devices.c:2013
+#: ../cli/src/devices.c:1465 ../cli/src/devices.c:1853
+#: ../cli/src/devices.c:2015
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
-#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1592
+#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1594
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: "
"Unbekannter Fehler"
-#: ../cli/src/devices.c:1733
+#: ../cli/src/devices.c:1735
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID oder BSSID: "
-#: ../cli/src/devices.c:1738
+#: ../cli/src/devices.c:1740
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Fehler: SSID oder BSSID fehlt."
-#: ../cli/src/devices.c:1762
+#: ../cli/src/devices.c:1764
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Fehler: Der Wert »%s« des BSSID-Arguments ist keine gültige BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1786
+#: ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
"Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
"stattdessen »key« oder »phrase«"
-#: ../cli/src/devices.c:1806
+#: ../cli/src/devices.c:1808
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Fehler: %s: %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1821
+#: ../cli/src/devices.c:1823
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Fehler: BSSID für die Verbindung (%s) entspricht nicht dem bssid-Argument "
"(%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:1827
+#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Fehler: Parameter »%s« ist weder SSID noch BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1853 ../cli/src/devices.c:2015
+#: ../cli/src/devices.c:1855 ../cli/src/devices.c:2017
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein WLAN-Gerät gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1871
+#: ../cli/src/devices.c:1873
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein Netzwerk mit SSID »%s« gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1873
+#: ../cli/src/devices.c:1875
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein Zugangspunkt mit BSSID »%s« gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1912
+#: ../cli/src/devices.c:1914
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: ../cli/src/devices.c:2041
+#: ../cli/src/devices.c:2043
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/devices.c:2088
+#: ../cli/src/devices.c:2090
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP-Liste"
-#: ../cli/src/devices.c:2126
+#: ../cli/src/devices.c:2128
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Fehler: »device wimax«: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2128
+#: ../cli/src/devices.c:2130
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Fehler: »device wimax«: %s; erlaubte Felder: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2183
+#: ../cli/src/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Fehler: NSP namens »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2196
+#: ../cli/src/devices.c:2198
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WiMAX-Gerät."
-#: ../cli/src/devices.c:2234
+#: ../cli/src/devices.c:2236
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit NSP »%s« nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2266
+#: ../cli/src/devices.c:2268
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »device wimax«-Befehl für »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/devices.c:2317
+#: ../cli/src/devices.c:2319
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
-msgid "CONNECTIVITY"
-msgstr "KONNEKTIVITÄT"
+msgid "STARTUP"
+msgstr "STARTEN"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
-msgid "NETWORKING"
-msgstr "NETZWERK"
+msgid "CONNECTIVITY"
+msgstr "KONNEKTIVITÄT"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
-msgid "WIFI-HW"
-msgstr "WLAN-HW"
+msgid "NETWORKING"
+msgstr "NETZWERK"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
-msgid "WIFI"
-msgstr "WLAN"
+msgid "WIFI-HW"
+msgstr "WLAN-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
-msgid "WWAN-HW"
-msgstr "WWAN-HW"
+msgid "WIFI"
+msgstr "WLAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
-msgid "WWAN"
-msgstr "WWAN"
+msgid "WWAN-HW"
+msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
-msgid "WIMAX-HW"
-msgstr "WIMAX-HW"
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../cli/src/network-manager.c:47
+msgid "WIMAX-HW"
+msgstr "WIMAX-HW"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
-#: ../cli/src/network-manager.c:69
+#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "PERMISSION"
msgstr "BEFUGNIS"
#. 0
-#: ../cli/src/network-manager.c:70
+#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../cli/src/network-manager.c:78
+#: ../cli/src/network-manager.c:79
msgid "LEVEL"
msgstr "STUFE"
#. 0
-#: ../cli/src/network-manager.c:79
+#: ../cli/src/network-manager.c:80
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMÄNEN"
-#: ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
" logging [level <Protokollstufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:106
+#: ../cli/src/network-manager.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:118
+#: ../cli/src/network-manager.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:141
+#: ../cli/src/network-manager.c:142
msgid "asleep"
msgstr "schlafend"
-#: ../cli/src/network-manager.c:143
+#: ../cli/src/network-manager.c:144
msgid "connecting"
msgstr "wird verbunden"
-#: ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146
msgid "connected (local only)"
msgstr "verbunden (nur lokal)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:148
msgid "connected (site only)"
msgstr "verbunden (nur Gelände)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:151
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
msgid "disconnecting"
msgstr "wird getrennt"
-#: ../cli/src/network-manager.c:167
+#: ../cli/src/network-manager.c:168
msgid "portal"
msgstr "Portal"
-#: ../cli/src/network-manager.c:169
+#: ../cli/src/network-manager.c:170
msgid "limited"
msgstr "begrenzt"
-#: ../cli/src/network-manager.c:171
+#: ../cli/src/network-manager.c:172
msgid "full"
msgstr "vollständig"
-#: ../cli/src/network-manager.c:210 ../cli/src/network-manager.c:508
+#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:511
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:212
+#: ../cli/src/network-manager.c:213
#, c-format
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
msgstr "Fehler: %s (erlaubte Felder: %s)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:227 ../cli/src/network-manager.c:228
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
-#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:233
-#: ../cli/src/network-manager.c:234
+#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
+#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
+#: ../cli/src/network-manager.c:236
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: ../cli/src/network-manager.c:227 ../cli/src/network-manager.c:228
#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
-#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:233
-#: ../cli/src/network-manager.c:234
+#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
+#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
+#: ../cli/src/network-manager.c:236
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: ../cli/src/network-manager.c:246
+#: ../cli/src/network-manager.c:248
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Status von NetworkManager"
-#: ../cli/src/network-manager.c:251
+#: ../cli/src/network-manager.c:253
msgid "running"
msgstr "wird ausgeführt"
-#: ../cli/src/network-manager.c:251
+#: ../cli/src/network-manager.c:253
msgid "not running"
msgstr "wird nicht ausgeführt"
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+msgid "starting"
+msgstr "wird gestartet"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+msgid "started"
+msgstr "gestartet"
+
# Könnte auch Legitimierung sein. Der kontext entscheidet. -ck
# Sieht entweder nach lausigen Englischkenntnissen oder nach einem irrtümlicherweise als übersetzbar markierten String aus.
-#: ../cli/src/network-manager.c:324
+#: ../cli/src/network-manager.c:327
msgid "auth"
msgstr "Legitimierung"
-#: ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:357
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Fehler: »general permissions«: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:356
+#: ../cli/src/network-manager.c:359
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Fehler: »general permissions«: %s; erlaubte Felder: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:371
+#: ../cli/src/network-manager.c:374
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Befugnisse von NetworkManager"
-#: ../cli/src/network-manager.c:413
+#: ../cli/src/network-manager.c:416
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:415
+#: ../cli/src/network-manager.c:418
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Fehler: »general logging«: %s; erlaubte Felder: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:431
+#: ../cli/src/network-manager.c:434
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Protokollierung in NetworkManager"
-#: ../cli/src/network-manager.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'general logging': %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:509
+#, c-format
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
-msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
+msgstr "Fehler: Zugriff verweigert um die Protokollierung einzustellen: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:519
+#: ../cli/src/network-manager.c:522
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der allgemeine Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/network-manager.c:538 ../cli/src/network-manager.c:576
+#: ../cli/src/network-manager.c:541
#, c-format
-msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
-"Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubte Felder: "
+"Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubtes Feld: "
"%s)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:562
+#: ../cli/src/network-manager.c:566
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Fehler: Ungültiger »%s«-Parameter: »%s« (verwenden Sie ein/aus)."
-#: ../cli/src/network-manager.c:585
+#: ../cli/src/network-manager.c:577
msgid "Connectivity"
msgstr "Konnektivität"
-#: ../cli/src/network-manager.c:597
+#: ../cli/src/network-manager.c:589
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../cli/src/network-manager.c:617
+#: ../cli/src/network-manager.c:610
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »networking connectivity«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/network-manager.c:626
+#: ../cli/src/network-manager.c:619
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »networking«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/network-manager.c:651 ../cli/src/network-manager.c:664
+#: ../cli/src/network-manager.c:644 ../cli/src/network-manager.c:657
msgid "Radio switches"
msgstr "Funkschalter"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../cli/src/network-manager.c:678
+#: ../cli/src/network-manager.c:671
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "WLAN-Funkschalter"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../cli/src/network-manager.c:690
+#: ../cli/src/network-manager.c:683
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN-Funkschalter"
#. no argument, show current WiMAX state
-#: ../cli/src/network-manager.c:703
+#: ../cli/src/network-manager.c:696
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX-Funkschalter"
-#: ../cli/src/network-manager.c:718
+#: ../cli/src/network-manager.c:711
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »radio«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/nmcli.c:76
+#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
" d[evice] Von NetworkManager verwaltete Geräte\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:130
+#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Fehler: Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:160
+#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Fehler: Option »--terse« wurde zweimal gesetzt."
-#: ../cli/src/nmcli.c:165
+#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Fehler: Option »--terse« schließt »--pretty« aus."
-#: ../cli/src/nmcli.c:173
+#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Fehler: Option »--pretty« wurde zweimal gesetzt."
-#: ../cli/src/nmcli.c:178
+#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Fehler: Option »--pretty« schließt »--terse« aus."
-#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 ../cli/src/nmcli.c:233
+#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213
+#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiges Argument für die Option »%s«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:220
+#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Fehler: Felder für die Option »%s« fehlen."
-#: ../cli/src/nmcli.c:238
+#: ../cli/src/nmcli.c:240
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Zeitablauf für die Option »%s«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:245
+#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:251
+#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Fehler: Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:270
+#: ../cli/src/nmcli.c:288
#, c-format
-msgid "Caught signal %d, shutting down..."
-msgstr "Signal %d wurde empfangen, wird beendet …"
+msgid ""
+"\n"
+"Error: nmcli terminated by signal %d."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler: nmcli mit Signal %d beendet."
-#: ../cli/src/nmcli.c:295
+#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to set signal mask: %d"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:338
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden."
-#: ../cli/src/nmcli.c:311
+#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../cli/src/settings.c:1450
+#: ../cli/src/settings.c:1452
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1452
+#: ../cli/src/settings.c:1454
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Möchen Sie auch »%s« löschen? [Ja]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1650 ../cli/src/settings.c:1905
-#: ../cli/src/settings.c:3389
+#: ../cli/src/settings.c:1652 ../cli/src/settings.c:1907
+#: ../cli/src/settings.c:3483
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "»%s» ist ungültig"
-#: ../cli/src/settings.c:1673
+#: ../cli/src/settings.c:1675
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1695
+#: ../cli/src/settings.c:1697
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1761
+#: ../cli/src/settings.c:1763
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie <Option>=<Wert>"
-#: ../cli/src/settings.c:1795
+#: ../cli/src/settings.c:1797
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Index »%s« ist ungültig"
-#: ../cli/src/settings.c:1800
+#: ../cli/src/settings.c:1802
msgid "no item to remove"
msgstr "Kein Eintrag zum Entfernen vorhanden"
-#: ../cli/src/settings.c:1804
+#: ../cli/src/settings.c:1806
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1819
+#: ../cli/src/settings.c:1821
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Ungültige Option »%s«"
-#: ../cli/src/settings.c:1821
+#: ../cli/src/settings.c:1823
msgid "missing option"
msgstr "fehlende Option"
-#: ../cli/src/settings.c:1851 ../cli/src/settings.c:1871
+#: ../cli/src/settings.c:1853 ../cli/src/settings.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert (oder außerhalb des gültigen Bereichs)"
-#: ../cli/src/settings.c:1925
+#: ../cli/src/settings.c:1927
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse"
-#: ../cli/src/settings.c:1940 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../cli/src/settings.c:1953 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname"
-#: ../cli/src/settings.c:1958 ../cli/src/settings.c:2956
+#: ../cli/src/settings.c:1971 ../cli/src/settings.c:3050
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: ../cli/src/settings.c:2010
+#: ../cli/src/settings.c:2023
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "»%s« ist kein gültiger hexadezimaler Wert"
-#: ../cli/src/settings.c:2040
+#: ../cli/src/settings.c:2053
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
-#: ../cli/src/settings.c:2067 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
+#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
-#: ../cli/src/settings.c:2132
+#: ../cli/src/settings.c:2155
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/settings.c:2147
+#: ../cli/src/settings.c:2170
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"»%s« ist kein gültiger Master; verwenden Sie einen Interfacenamen (ifname) "
"oder eine Verbindungskennung (UUID)"
-#: ../cli/src/settings.c:2268
+#: ../cli/src/settings.c:2291
msgid "private key password not provided"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel nicht angegeben"
-#: ../cli/src/settings.c:2328
+#: ../cli/src/settings.c:2351
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/settings.c:2398
+#: ../cli/src/settings.c:2421
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
+"Geben sie Bytes als eine Liste von Hexadezimalen Werten an.\n"
+"Zwei Formate sind möglich:\n"
+"(a) Eine Zeichenkette mit hexadezimalen Zeichen, wobei jeweils zwei Zeichen "
+"einem Byte entsprechen\n"
+"(b) Eine Leerzeichen-getrennte Liste von Bytes, in hexadezimalen Zeichen "
+"(ein führender »0x« / »0X« Präfix bzw. eine führende Null sind optional).\n"
+"\n"
+"Beispiele: ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2501
+#: ../cli/src/settings.c:2524
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
-#: ../cli/src/settings.c:2542
+#: ../cli/src/settings.c:2565
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige InfiniBand MAC-Adresse"
-#: ../cli/src/settings.c:2576
+#: ../cli/src/settings.c:2603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "»%s« ist kein gültiger IBoIP P_Key"
-#: ../cli/src/settings.c:2635
+#: ../cli/src/settings.c:2663
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"\n"
"Beispiel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2681 ../cli/src/settings.c:2867
+#: ../cli/src/settings.c:2709 ../cli/src/settings.c:2961
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "»%s« ist ungültig (verwenden Sie ip/[prefix] [gateway])"
-#: ../cli/src/settings.c:2707
+#: ../cli/src/settings.c:2735
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"\n"
"Beispiel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2729
+#: ../cli/src/settings.c:2792
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr "»%s« ist ungültig (verwenden Sie ip/[prefix] next-hop [Metrik])"
-#: ../cli/src/settings.c:2755
+#: ../cli/src/settings.c:2818
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"\n"
"Beispiel: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2815
+#: ../cli/src/settings.c:2909
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"\n"
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2893
+#: ../cli/src/settings.c:2987
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2915
+#: ../cli/src/settings.c:3009
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr ""
"»%s« ist ungültig (verwenden Sie <dest IP>/prefix <next-hop IP> [Metrik])"
-#: ../cli/src/settings.c:2941
+#: ../cli/src/settings.c:3035
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"Beispiel: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2963
+#: ../cli/src/settings.c:3057
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie 0, 1 oder 2"
-#: ../cli/src/settings.c:2980
+#: ../cli/src/settings.c:3074
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal. Verwenden Sie <1-13>"
-#: ../cli/src/settings.c:3001
+#: ../cli/src/settings.c:3095
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [e, o, n]"
-#: ../cli/src/settings.c:3041
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/settings.c:3135
msgid "no priority to remove"
-msgstr "Keine Priorität zum Entfernen vorhanden"
+msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
-#: ../cli/src/settings.c:3045
+#: ../cli/src/settings.c:3139
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:3160
+#: ../cli/src/settings.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "»%s« ist ungültig. 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
-#: ../cli/src/settings.c:3179
+#: ../cli/src/settings.c:3273
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"\n"
"Beispiel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3229
+#: ../cli/src/settings.c:3323
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" Option = <Wert>, Option = <Wert>,… \n"
"Mögliche Optionen sind: %s\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3275
+#: ../cli/src/settings.c:3369
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
-#: ../cli/src/settings.c:3281
+#: ../cli/src/settings.c:3375
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "»%ld« ist kein gültiger Kanal"
-#: ../cli/src/settings.c:3384 ../cli/src/settings.c:3387
+#: ../cli/src/settings.c:3478 ../cli/src/settings.c:3481
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
+msgstr "Der WEP-Schlüssel ist vermutlich »%s«\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3505
+#, c-format
+msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+msgstr "»%s« nicht innerhalb [0 (unbekannt), 1 (Schlüssel), 2 (Passphrase)]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
+"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
+"Geben Sie den WEP-Schlüsseltyp ein. Gültige Werte sind: 0 oder "
+"»unknown« (unbekannt), 1 oder »key« (Schlüssel) und 2 oder "
+"»passphrase« (Passwort).\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3427
+#: ../cli/src/settings.c:3538
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
-#: ../cli/src/settings.c:4730
+#: ../cli/src/settings.c:5038
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "Unbekannt, wie der Eigenschaftswert ermittelt wird"
-#: ../cli/src/settings.c:4760 ../cli/src/settings.c:4800
+#: ../cli/src/settings.c:5091 ../cli/src/settings.c:5131
msgid "the property can't be changed"
msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden"
-#: ../cli/src/settings.c:4904
+#: ../cli/src/settings.c:5235
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM Eigenschaft-Beschreibung]"
-#: ../cli/src/settings.c:4910
+#: ../cli/src/settings.c:5241
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
#: ../cli/src/utils.c:487
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]"
#: ../cli/src/utils.c:640
#, c-format
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
"des Systems"
-#: ../src/main.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to set signal mask: %d"
-msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d"
-
-#: ../src/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
-msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d"
-
#: ../src/main.c:153
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN-Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE-Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:246
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:265
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
msgid "Team connection %d"
msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:213
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:253
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-Verbindung %d"
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s"
+#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
+msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
+msgstr "NetworkManager muss Netzwerke abschalten"
+
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
msgstr "System"
"Ungültige Option. Verwenden Sie »--help«, um eine Liste gültiger Optionen "
"zu erhalten."
+#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
+#~ msgstr "Signal %d wurde empfangen, wird beendet …"
+
#~ msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
#~ msgstr "Fehler: »ingress«: »%s« ist ungültig. %s "