po: updated German (de) translation (bgo #708533)
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Mon, 23 Sep 2013 07:23:54 +0000 (09:23 +0200)
committerJiří Klimeš <jklimes@redhat.com>
Mon, 23 Sep 2013 07:23:54 +0000 (09:23 +0200)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708533

po/de.po

index 514bef1..3eb730e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 02:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 17:34+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
 #: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "WINS"
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2618
+#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2646
 #, c-format
 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
 msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
@@ -80,15 +80,15 @@ msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-32> ist erlaubt"
 msgid "invalid gateway '%s'"
 msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
 
-#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2798
+#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2892
 #, c-format
 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
 msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
 
-#: ../cli/src/common.c:449 ../cli/src/common.c:567
+#: ../cli/src/common.c:449
 #, c-format
-msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
-msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <0-128> ist erlaubt"
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
+msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-128> ist erlaubt"
 
 #: ../cli/src/common.c:496
 #, c-format
@@ -115,6 +115,11 @@ msgstr "Ungültige Metrik »%s«"
 msgid "invalid IPv6 route '%s'"
 msgstr "Ungültige IPv6-Route »%s«"
 
+#: ../cli/src/common.c:567
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
+msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <0-128> ist erlaubt"
+
 #: ../cli/src/common.c:603
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nicht verwaltet"
@@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "nicht verwaltet"
 msgid "unavailable"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:153
+#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:154
 msgid "disconnected"
 msgstr "nicht verbunden"
 
@@ -151,7 +156,7 @@ msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)"
 msgid "connecting (starting secondary connections)"
 msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
 
-#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:149
+#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:150
 msgid "connected"
 msgstr "verbunden"
 
@@ -165,13 +170,14 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 #: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:575
 #: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:1287
-#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1977
-#: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/network-manager.c:174
-#: ../cli/src/network-manager.c:239 ../cli/src/network-manager.c:242
-#: ../cli/src/network-manager.c:252 ../cli/src/network-manager.c:310
-#: ../cli/src/network-manager.c:326 ../cli/src/settings.c:695
-#: ../cli/src/settings.c:723 ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:483
+#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979
+#: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175
+#: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244
+#: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256
+#: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329
+#: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723
+#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461
+#: ../src/main.c:483
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -179,7 +185,7 @@ msgstr "unbekannt"
 msgid "No reason given"
 msgstr "Kein Grund angegeben"
 
-#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2037
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2036
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -820,23 +826,23 @@ msgstr "nie"
 #. "CAPABILITIES"
 #: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422
 #: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672
-#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210
+#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5251
 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
 #: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
-#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:320
+#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:323
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 #: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422
 #: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672
-#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210
+#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5251
 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
 #: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
-#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:322
+#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:325
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -846,15 +852,15 @@ msgid "List of configured connections"
 msgstr "Liste der konfigurierten Verbindungen"
 
 #: ../cli/src/connections.c:518 ../cli/src/connections.c:1047
-#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568
-#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587
-#: ../cli/src/connections.c:1709 ../cli/src/connections.c:6479
-#: ../cli/src/connections.c:6654 ../cli/src/devices.c:1350
-#: ../cli/src/devices.c:1358 ../cli/src/devices.c:1748
-#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/devices.c:1769
-#: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:1793
-#: ../cli/src/devices.c:1801 ../cli/src/devices.c:1997
-#: ../cli/src/devices.c:2093 ../cli/src/devices.c:2100
+#: ../cli/src/connections.c:1546 ../cli/src/connections.c:1567
+#: ../cli/src/connections.c:1576 ../cli/src/connections.c:1586
+#: ../cli/src/connections.c:1708 ../cli/src/connections.c:6520
+#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/devices.c:1351
+#: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750
+#: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771
+#: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795
+#: ../cli/src/devices.c:1803 ../cli/src/devices.c:1999
+#: ../cli/src/devices.c:2095 ../cli/src/devices.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error: %s argument is missing."
 msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
@@ -874,13 +880,13 @@ msgstr "Fehler: »show configured«: %s"
 msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
 msgstr "Fehler: »show configured«: %s; erlaubte Felder: %s"
 
-#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6720
-#: ../cli/src/connections.c:6830 ../cli/src/devices.c:1976
-#: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:425
-#: ../cli/src/network-manager.c:455 ../cli/src/network-manager.c:465
-#: ../cli/src/network-manager.c:473 ../cli/src/network-manager.c:483
-#: ../cli/src/network-manager.c:611 ../cli/src/network-manager.c:646
-#: ../cli/src/network-manager.c:659
+#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6761
+#: ../cli/src/connections.c:6871 ../cli/src/devices.c:1978
+#: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428
+#: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468
+#: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486
+#: ../cli/src/network-manager.c:603 ../cli/src/network-manager.c:639
+#: ../cli/src/network-manager.c:652
 #, c-format
 msgid "Error: %s."
 msgstr "Fehler: %s."
@@ -945,13 +951,13 @@ msgstr "Fehler: »ist active«: %s; erlaubte Felder: %s"
 msgid "Active connection details"
 msgstr "Einzelheiten zur aktiven Verbindung"
 
-#: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1607
-#: ../cli/src/connections.c:1692 ../cli/src/connections.c:6508
-#: ../cli/src/connections.c:6623 ../cli/src/connections.c:6714
+#: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1606
+#: ../cli/src/connections.c:1691 ../cli/src/connections.c:6549
+#: ../cli/src/connections.c:6664 ../cli/src/connections.c:6755
 #: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105
-#: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1396
-#: ../cli/src/devices.c:1835 ../cli/src/devices.c:2138
-#: ../cli/src/network-manager.c:366
+#: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397
+#: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140
+#: ../cli/src/network-manager.c:369
 #, c-format
 msgid "Error: NetworkManager is not running."
 msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
@@ -961,7 +967,7 @@ msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
 msgid "List of active connections"
 msgstr "Liste der aktiven Verbindungen"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1719
+#: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1718
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not an active connection."
 msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
@@ -999,7 +1005,7 @@ msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden"
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unbekannter Grund"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:165
+#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:166
 msgid "none"
 msgstr "kein"
 
@@ -1043,32 +1049,32 @@ msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
 msgid "the connection was removed"
 msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1461
+#: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1460
 #, c-format
 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1308
+#: ../cli/src/connections.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed."
 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1333
+#: ../cli/src/connections.c:1332
 #, c-format
 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1341
+#: ../cli/src/connections.c:1339
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1359 ../cli/src/devices.c:1166
+#: ../cli/src/connections.c:1357 ../cli/src/devices.c:1166
 #, c-format
 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
 msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1426
+#: ../cli/src/connections.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
@@ -1076,512 +1082,492 @@ msgstr ""
 "Fehler: Gerät »%s« wartet auf »Slaves«, bevor mit der Aktivierung "
 "fortgefahren wird."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1446
+#: ../cli/src/connections.c:1444
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1677
-#: ../cli/src/connections.c:6630
+#: ../cli/src/connections.c:1530 ../cli/src/connections.c:1676
+#: ../cli/src/connections.c:6671
 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
 msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1682
-#: ../cli/src/connections.c:6635
+#: ../cli/src/connections.c:1535 ../cli/src/connections.c:1681
+#: ../cli/src/connections.c:6676
 #, c-format
 msgid "Error: No connection specified."
 msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1559
+#: ../cli/src/connections.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error: Unknown connection: %s."
 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028
-#: ../cli/src/devices.c:1364 ../cli/src/devices.c:1812
-#: ../cli/src/devices.c:2106
+#: ../cli/src/connections.c:1595 ../cli/src/devices.c:1028
+#: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814
+#: ../cli/src/devices.c:2108
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter: %s\n"
 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:1626
+#: ../cli/src/connections.c:1625
 #, c-format
 msgid "Error: No suitable device found: %s."
 msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1628
+#: ../cli/src/connections.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error: No suitable device found."
 msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
 
-#: ../cli/src/connections.c:1655
+#: ../cli/src/connections.c:1654
 msgid "preparing"
 msgstr "Vorbereitung läuft"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2016 ../cli/src/utils.c:490
+#: ../cli/src/connections.c:2015 ../cli/src/utils.c:490
 #, c-format
 msgid "'%s' not among [%s]"
 msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2098
+#: ../cli/src/connections.c:2097
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2099
+#: ../cli/src/connections.c:2098
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2099
+#: ../cli/src/connections.c:2098
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
+#: ../cli/src/connections.c:2121
+#, c-format
 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
-msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist ungültig."
+msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2138
+#: ../cli/src/connections.c:2137
 #, c-format
 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
 msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
+#: ../cli/src/connections.c:2158
+#, c-format
 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
-msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist ungültig."
+msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
+#: ../cli/src/connections.c:2174
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
 "connected]."
-msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
+msgstr ""
+"Fehler: »mode»: »%s« ist kein gültiger InfiniBand-Transportmodus [datagram, "
+"connected]."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2191
+#: ../cli/src/connections.c:2190
 #, c-format
 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
 msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
+#: ../cli/src/connections.c:2212
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
-msgstr "Fehler: »egress«: »%s« ist ungültig. %s "
+msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2318
+#: ../cli/src/connections.c:2317
 #, c-format
-msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%d-%d>."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
+msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%u-%u>."
 
-#: ../cli/src/connections.c:2332
+#: ../cli/src/connections.c:2331
 msgid "ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2332
+#: ../cli/src/connections.c:2331
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi"
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+#: ../cli/src/connections.c:2334
+#, c-format
 msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
+msgstr "Es sind 3 optionale Argumente für Verbindungstyp »%s« vorhanden.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2336 ../cli/src/connections.c:2381
-#: ../cli/src/connections.c:2483 ../cli/src/connections.c:2535
-#: ../cli/src/connections.c:2591 ../cli/src/connections.c:2670
-#: ../cli/src/connections.c:2751 ../cli/src/connections.c:2821
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2380
+#: ../cli/src/connections.c:2482 ../cli/src/connections.c:2534
+#: ../cli/src/connections.c:2590 ../cli/src/connections.c:2665
+#: ../cli/src/connections.c:2746 ../cli/src/connections.c:2816
 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
+msgstr "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes] "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2342 ../cli/src/connections.c:2387
-#: ../cli/src/connections.c:2541
+#: ../cli/src/connections.c:2341 ../cli/src/connections.c:2386
+#: ../cli/src/connections.c:2540
 msgid "MTU [auto]: "
-msgstr ""
+msgstr "MTU [automatisch]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2351 ../cli/src/connections.c:2396
-#: ../cli/src/connections.c:2464
+#: ../cli/src/connections.c:2350 ../cli/src/connections.c:2395
+#: ../cli/src/connections.c:2463
 msgid "MAC [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "MAC [keine]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2360
+#: ../cli/src/connections.c:2359
 msgid "Cloned MAC [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Geklonte MAC [keine]: "
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2380
+#: ../cli/src/connections.c:2379
 #, c-format
 msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »InfiniBand«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2405
+#: ../cli/src/connections.c:2404
 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
-msgstr ""
+msgstr "Transportmodus (»datagram« oder »connected«) [datagram]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2416
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface name [*]: "
+#: ../cli/src/connections.c:2415
 msgid "Parent interface [none]: "
-msgstr "Schnittstellenname [*]: "
+msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2425
+#: ../cli/src/connections.c:2424
 msgid "P_KEY [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "P_KEY [keiner]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2433
+#: ../cli/src/connections.c:2432
 #, c-format
 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: »p-key« wird benötigt wenn »parent« angegeben ist.\n"
 
 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2457
+#: ../cli/src/connections.c:2456
 #, c-format
 msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »WiMax«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/connections.c:2504
-#: ../cli/src/connections.c:2800
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+#: ../cli/src/connections.c:2457 ../cli/src/connections.c:2503
+#: ../cli/src/connections.c:2795
 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
+msgstr "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes]: "
 
 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2482
+#: ../cli/src/connections.c:2481
 #, c-format
 msgid ""
 "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
 msgstr ""
+"Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »Mobiles Breitband«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2488 ../cli/src/connections.c:2805
+#: ../cli/src/connections.c:2487 ../cli/src/connections.c:2800
 msgid "Username [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername [keiner]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2490
-#, fuzzy
-#| msgid "Password: "
+#: ../cli/src/connections.c:2489
 msgid "Password [none]: "
-msgstr "Passwort: "
+msgstr "Passwort [keines]: "
 
 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2503
+#: ../cli/src/connections.c:2502
 #, c-format
 msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »bluetooth«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2510
+#: ../cli/src/connections.c:2509
 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth-Typ (»panu«, »dun-gsm« oder »dun-cdma«) [panu]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
+#: ../cli/src/connections.c:2517
+#, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
-msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist ungültig."
+msgstr "Fehler: »bt-type«: »%s« ist kein gültiger Bluetooth-Typ.\n"
 
 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2534
+#: ../cli/src/connections.c:2533
 #, c-format
 msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »VLAN«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2550
+#: ../cli/src/connections.c:2549
 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2559
+#: ../cli/src/connections.c:2558
 msgid "Ingress priority maps [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2568
+#: ../cli/src/connections.c:2567
 msgid "Egress priority maps [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
 
 #. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2590
+#: ../cli/src/connections.c:2589
 #, c-format
 msgid "There are 6 optional arguments for 'bond' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 6 optionale Argumente für den Verbindungstyp »Bündelung«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2598
+#: ../cli/src/connections.c:2597
 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelungsmodus [balance-rr]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2612
+#: ../cli/src/connections.c:2611
 msgid "Bonding miimon [100]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »miimon« [100]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
-msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%d-%d>."
+#: ../cli/src/connections.c:2614
+#, c-format
+msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2622
+#: ../cli/src/connections.c:2620
 msgid "Bonding downdelay [0]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »downdelay« [0]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
-msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
+#: ../cli/src/connections.c:2623
+#, c-format
+msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »downdelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2632
+#: ../cli/src/connections.c:2629
 msgid "Bonding updelay [0]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »updelay« [0]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
-msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
+#: ../cli/src/connections.c:2632
+#, c-format
+msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »updelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2642
+#: ../cli/src/connections.c:2638
 msgid "Bonding arp-interval [0]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
-msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
+#: ../cli/src/connections.c:2641
+#, c-format
+msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Fehler: »arp-interval«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
 
 #. FIXME: verify the string
-#: ../cli/src/connections.c:2652
+#: ../cli/src/connections.c:2647
 msgid "Bonding arp-ip-target [none]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]: "
 
 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2669
+#: ../cli/src/connections.c:2664
 #, c-format
 msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 6 optionale Argumente für den Verbindungstyp »bridge«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2677
+#: ../cli/src/connections.c:2672
 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
-msgstr ""
+msgstr "STP aktivieren (yes/no) [yes]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2681
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s."
+#: ../cli/src/connections.c:2676
+#, c-format
 msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
-msgstr "Fehler: »stp«: %s."
+msgstr "Fehler: »stp«: »%s«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2687
+#: ../cli/src/connections.c:2682
 msgid "STP priority [128]): "
-msgstr ""
+msgstr "STP-Priorität [128]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
+#: ../cli/src/connections.c:2686
+#, c-format
 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%d-%d>."
+msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2697
+#: ../cli/src/connections.c:2692
 msgid "Forward delay [15]): "
-msgstr ""
+msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+#: ../cli/src/connections.c:2696
+#, c-format
 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
-msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
+msgstr "Fehler: »forward-delay«: »%s« ist keine gültige Zahl <2-30>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2708
+#: ../cli/src/connections.c:2703
 msgid "Hello time [2]): "
-msgstr ""
+msgstr "Hello-Zeit [2]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+#: ../cli/src/connections.c:2707
+#, c-format
 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
-msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
+msgstr "Fehler: »hello-time«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-10>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2718
+#: ../cli/src/connections.c:2713
 msgid "Max age [20]): "
-msgstr ""
+msgstr "Maximales Alter [20]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+#: ../cli/src/connections.c:2717
+#, c-format
 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
-msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
+msgstr "Fehler: »max.age«: »%s« ist keine gültige Zahl <6-40>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2728
+#: ../cli/src/connections.c:2723
 msgid "MAC address ageing time [300]): "
-msgstr ""
+msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+#: ../cli/src/connections.c:2727
+#, c-format
 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
-msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
+msgstr "Fehler: 'ageing-time': »%s« ist keine gültige Zahl <0-1000000>.\n"
 
 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2750
+#: ../cli/src/connections.c:2745
 #, c-format
 msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 3 optionale Argumente für den Verbindungstyp »bridge-slave«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2757
+#: ../cli/src/connections.c:2752
 msgid "Bridge port priority [32]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2768
+#: ../cli/src/connections.c:2763
 msgid "Bridge port STP path cost [100]): "
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]): "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2780
+#: ../cli/src/connections.c:2775
 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:2784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'hairpin': %s."
+#: ../cli/src/connections.c:2779
+#, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
-msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
+msgstr "Fehler: »hairpin«: »%s«.\n"
 
 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+#: ../cli/src/connections.c:2794
+#, c-format
 msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
-msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
+msgstr "Es ist 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »VPN« vorhanden.\n"
 
 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2820
+#: ../cli/src/connections.c:2815
 #, c-format
 msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt 2 optionale Argumente für den Verbindungstyp »OLPC Mesh«.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2827
+#: ../cli/src/connections.c:2822
 msgid "OLPC Mesh channel [1]): "
-msgstr ""
+msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+#: ../cli/src/connections.c:2825
+#, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
-msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
+msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-13>.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2836
+#: ../cli/src/connections.c:2831
 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: "
 
 #. Ask for IP addresses
-#: ../cli/src/connections.c:2859
+#: ../cli/src/connections.c:2877
 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie die IP-Adresse hinzufügen? (yes/no) [yes] "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2865
+#: ../cli/src/connections.c:2883
 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2890 ../cli/src/connections.c:2911
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
+msgstr "Warnung: der Unsinn am Ende wird ignoriert: »%s«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:2871 ../cli/src/connections.c:2889
-#: ../cli/src/connections.c:4045 ../cli/src/connections.c:4054
+#: ../cli/src/connections.c:2892 ../cli/src/connections.c:2913
+#: ../cli/src/connections.c:4069 ../cli/src/connections.c:4078
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:2883
+#: ../cli/src/connections.c:2904
 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'parent': not valid without p-key."
+#: ../cli/src/connections.c:3062
+#, c-format
 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
-msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne p-key."
+msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne »p-key«."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3094 ../cli/src/connections.c:3962
+#: ../cli/src/connections.c:3118 ../cli/src/connections.c:3986
 msgid "SSID: "
 msgstr "SSID: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3097 ../cli/src/connections.c:3965
+#: ../cli/src/connections.c:3121 ../cli/src/connections.c:3989
 msgid "Error: 'ssid' is required."
 msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3161
+#: ../cli/src/connections.c:3185
 msgid "WiMAX NSP name: "
 msgstr "WiMAX NSP-Name: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3164
+#: ../cli/src/connections.c:3188
 msgid "Error: 'nsp' is required."
 msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3220
+#: ../cli/src/connections.c:3244
 msgid "APN: "
 msgstr "APN: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3223
+#: ../cli/src/connections.c:3247
 msgid "Error: 'apn' is required."
 msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3282
+#: ../cli/src/connections.c:3306
 msgid "Bluetooth device address: "
 msgstr "Bluetooth Geräteadresse: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3285
+#: ../cli/src/connections.c:3309
 msgid "Error: 'addr' is required."
 msgstr "Fehler: »addr« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3328
+#: ../cli/src/connections.c:3352
 #, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
 msgstr ""
 "Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3373
+#: ../cli/src/connections.c:3397
 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
 msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3376
+#: ../cli/src/connections.c:3400
 msgid "Error: 'dev' is required."
 msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3380
+#: ../cli/src/connections.c:3404
 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
 msgstr "VLAN-Kennung <0-4095>: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3383
+#: ../cli/src/connections.c:3407
 msgid "Error: 'id' is required."
 msgstr "Fehler: »id« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3389
+#: ../cli/src/connections.c:3413
 #, c-format
 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3399
+#: ../cli/src/connections.c:3423
 #, c-format
 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
 msgstr ""
 "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
 "eine MAC-Adresse."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3529
+#: ../cli/src/connections.c:3553
 #, c-format
 msgid "Error: 'mode': %s."
 msgstr "Fehler: »mode«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3571
+#: ../cli/src/connections.c:3595
 msgid "Bond master: "
 msgstr "Bond-Master: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3574 ../cli/src/connections.c:3645
-#: ../cli/src/connections.c:3816
+#: ../cli/src/connections.c:3598 ../cli/src/connections.c:3669
+#: ../cli/src/connections.c:3840
 msgid "Error: 'master' is required."
 msgstr "Fehler: »master« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3579 ../cli/src/connections.c:3650
-#: ../cli/src/connections.c:3827
+#: ../cli/src/connections.c:3603 ../cli/src/connections.c:3674
+#: ../cli/src/connections.c:3851
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
@@ -1590,100 +1576,100 @@ msgstr ""
 "Warnung: »type« wird derzeit ignoriert. Zur Zeit werden nur Ethernet-slaves "
 "unterstützt.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:3642
+#: ../cli/src/connections.c:3666
 msgid "Team master: "
 msgstr "Bündelungs-Master: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3729
+#: ../cli/src/connections.c:3753
 #, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s."
 msgstr "Fehler: »stp«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3813
+#: ../cli/src/connections.c:3837
 msgid "Bridge master: "
 msgstr "Master der Netzwerkbrücke: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3821
+#: ../cli/src/connections.c:3845
 #, c-format
 msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
 msgstr ""
 "Fehler: »master«: »%s« ist weder eine gültige UUID noch eine Schnittstelle."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3854
+#: ../cli/src/connections.c:3878
 #, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s."
 msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3906
+#: ../cli/src/connections.c:3930
 msgid "VPN type: "
 msgstr "VPN-Typ: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:3909
+#: ../cli/src/connections.c:3933
 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
 msgstr "Fehler: »vpn-type« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3920
+#: ../cli/src/connections.c:3944
 #, c-format
 msgid "Error: 'vpn-type': %s."
 msgstr "Fehler: »vpn-type«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:3978
+#: ../cli/src/connections.c:4002
 #, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
 
-#: ../cli/src/connections.c:4013
+#: ../cli/src/connections.c:4037
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp."
 
-#: ../cli/src/connections.c:4109
+#: ../cli/src/connections.c:4133
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
 msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: (%d) %s"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4114
+#: ../cli/src/connections.c:4137
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4160
+#: ../cli/src/connections.c:4183
 msgid "Connection type: "
 msgstr "Verbindungstyp: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:4164
+#: ../cli/src/connections.c:4187
 #, c-format
 msgid "Error: 'type' argument is required."
 msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig."
 
-#: ../cli/src/connections.c:4170
+#: ../cli/src/connections.c:4193
 #, c-format
 msgid "Error: invalid connection type; %s."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:4179
+#: ../cli/src/connections.c:4202
 #, c-format
 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
 msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:4195
+#: ../cli/src/connections.c:4218
 msgid "Interface name [*]: "
 msgstr "Schnittstellenname [*]: "
 
-#: ../cli/src/connections.c:4202
+#: ../cli/src/connections.c:4225
 #, c-format
 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
 msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«."
 
-#: ../cli/src/connections.c:4806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:4847
+#, c-format
 msgid "['%s' setting values]\n"
-msgstr "Werte der Variablen:"
+msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
-#: ../cli/src/connections.c:4884
+#: ../cli/src/connections.c:4925
 #, c-format
 msgid ""
 "---[ Main menu ]---\n"
@@ -1700,8 +1686,23 @@ msgid ""
 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
 "quit                                 :: exit nmcli\n"
 msgstr ""
-
-#: ../cli/src/connections.c:4910
+"---[ Hauptmenü ]---\n"
+"goto     [<Einstellung> | <Eigenschaft>]        :: zu einer Einstellung oder "
+"Eigenschaft wechseln\n"
+"remove   <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung "
+"entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
+"set      [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>]  :: Eigenschaftswert "
+"festlegen\n"
+"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]          :: Eigenschaft beschreiben\n"
+"print    [all]                       :: Die Verbindung ausgeben\n"
+"verify   [all]                       :: Die Verbindung prüfen\n"
+"save                                 :: Die Verbindung speichern\n"
+"back                                 :: Eine Ebene nach oben gehen (zurück)\n"
+"help/?   [<Befehl>]                  :: Diese Hilfe ausgeben\n"
+"nmcli    <conf-option> <Wert>        :: nmcli-Konfiguration\n"
+"quit                                 :: nmcli beenden\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4951
 #, c-format
 msgid ""
 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editation\n"
@@ -1712,8 +1713,16 @@ msgid ""
 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
 msgstr ""
+"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>]        :: Einstellung/Eigenschaft zum "
+"Bearbeiten eingeben\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n"
+"\n"
+"Beispiele: nmcli> goto connection\n"
+"           nmcli connection> goto secondaries\n"
+"           nmcli> goto ipv4.addresses\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4917
+#: ../cli/src/connections.c:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1725,8 +1734,17 @@ msgid ""
 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
 msgstr ""
+"remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>]  :: Einstellung entfernen oder "
+"Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im "
+"Falle einer\n"
+"Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n"
+"\n"
+"Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n"
+"           nmcli> remove eth.mtu\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4924
+#: ../cli/src/connections.c:4965
 #, c-format
 msgid ""
 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
@@ -1735,8 +1753,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Example: nmcli> s con.id My connection\n"
 msgstr ""
+"set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>]  :: Eigenschaftswert festlegen\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n"
+"\n"
+"Beispiel: nmcli> s con.id My connection\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4929
+#: ../cli/src/connections.c:4970
 #, c-format
 msgid ""
 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
@@ -1744,8 +1767,12 @@ msgid ""
 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
 "see all NM settings and properties.\n"
 msgstr ""
+"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
+"\n"
+"Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) "
+"zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4934
+#: ../cli/src/connections.c:4975
 #, c-format
 msgid ""
 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
@@ -1754,8 +1781,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
 msgstr ""
+"print [all]  :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n"
+"\n"
+"Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n"
+"\n"
+"Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4939
+#: ../cli/src/connections.c:4980
 #, c-format
 msgid ""
 "verify [all]  :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1766,23 +1798,35 @@ msgid ""
 "Examples: nmcli> verify\n"
 "          nmcli bond> verify\n"
 msgstr ""
+"verify [all] :: Die Verbindung oder Verbindungsgültigkeit prüfen\n"
+"\n"
+"Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert "
+"werden kann. Ungültige Werte werden bei Fehler hervorgehoben.\n"
+"\n"
+"Beispiele: nmcli> verify\n"
+"           nmcli bond> verify\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4946
+#: ../cli/src/connections.c:4987
 #, c-format
 msgid ""
 "save  :: save the connection\n"
 "\n"
 "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
 msgstr ""
+"save :: Die Verbindung speichern\n"
+"\n"
+"Sendet die Verbindung an NetworkManager zum Speichern.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4950 ../cli/src/connections.c:5100
+#: ../cli/src/connections.c:4991 ../cli/src/connections.c:5141
 #, c-format
 msgid ""
 "back  :: go to upper menu level\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n"
+"\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4953
+#: ../cli/src/connections.c:4994
 #, c-format
 msgid ""
 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1791,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "help/? [<command>]  :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
 "\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4956
+#: ../cli/src/connections.c:4997
 #, c-format
 msgid ""
 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
@@ -1815,7 +1859,7 @@ msgid ""
 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:4976 ../cli/src/connections.c:5106
+#: ../cli/src/connections.c:5017 ../cli/src/connections.c:5147
 #, c-format
 msgid ""
 "quit  :: exit nmcli\n"
@@ -1823,9 +1867,13 @@ msgid ""
 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
 "user is asked to confirm the action.\n"
 msgstr ""
+"quit :: nmcli beenden\n"
+"\n"
+"Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht "
+"gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:4981 ../cli/src/connections.c:5111
-#: ../cli/src/connections.c:5380 ../cli/src/connections.c:6103
+#: ../cli/src/connections.c:5022 ../cli/src/connections.c:5152
+#: ../cli/src/connections.c:5421 ../cli/src/connections.c:6144
 #, c-format
 msgid "Unknown command: '%s'\n"
 msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
@@ -1833,7 +1881,7 @@ msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
-#: ../cli/src/connections.c:5047
+#: ../cli/src/connections.c:5088
 #, c-format
 msgid ""
 "---[ Property menu ]---\n"
@@ -1849,7 +1897,7 @@ msgid ""
 "quit                             :: exit nmcli\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5072
+#: ../cli/src/connections.c:5113
 #, c-format
 msgid ""
 "set [<value>]  :: set new value\n"
@@ -1857,7 +1905,7 @@ msgid ""
 "This command sets provided <value> to this property\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5076
+#: ../cli/src/connections.c:5117
 #, c-format
 msgid ""
 "add [<value>]  :: add new option to the property\n"
@@ -1867,7 +1915,7 @@ msgid ""
 "'set').\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5082
+#: ../cli/src/connections.c:5123
 #, c-format
 msgid ""
 "change  :: change current value\n"
@@ -1875,7 +1923,7 @@ msgid ""
 "Displays current value and allows editing it.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5086
+#: ../cli/src/connections.c:5127
 #, c-format
 msgid ""
 "remove [<index>|<option>]  :: delete the value\n"
@@ -1883,7 +1931,7 @@ msgid ""
 "Removes the property value (sets it to default).\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5090
+#: ../cli/src/connections.c:5131
 #, c-format
 msgid ""
 "describe  :: describe property\n"
@@ -1892,7 +1940,7 @@ msgid ""
 "see all NM settings and properties.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5095
+#: ../cli/src/connections.c:5136
 #, c-format
 msgid ""
 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
@@ -1902,7 +1950,7 @@ msgid ""
 "the whole setting or connection.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:5103
+#: ../cli/src/connections.c:5144
 #, c-format
 msgid ""
 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
@@ -1911,223 +1959,229 @@ msgstr ""
 "help/? [<command>]  :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
 "\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5191
+#: ../cli/src/connections.c:5232
 #, c-format
 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
 msgstr ""
+"Fehler: Die Einstellung »%s« ist erforderlich und kann nicht entfernt "
+"werden.\n"
 
 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:5209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:5250
+#, c-format
 msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
 msgstr "[ Verbindungstyp: %s | Name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5259 ../cli/src/connections.c:5655
-#: ../cli/src/connections.c:5713
+#: ../cli/src/connections.c:5300 ../cli/src/connections.c:5696
+#: ../cli/src/connections.c:5754
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' value: "
 msgstr "Geben Sie den Wert »%s« ein:"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5276 ../cli/src/connections.c:5295
-#: ../cli/src/connections.c:5661 ../cli/src/connections.c:5720
+#: ../cli/src/connections.c:5317 ../cli/src/connections.c:5336
+#: ../cli/src/connections.c:5702 ../cli/src/connections.c:5761
 #, c-format
 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5288
+#: ../cli/src/connections.c:5329
 #, c-format
 msgid "Edit '%s' value: "
 msgstr "Bearbeiten Sie den Wert »%s«:"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5317
+#: ../cli/src/connections.c:5358
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5323 ../cli/src/connections.c:5794
-#: ../cli/src/connections.c:5835
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+#: ../cli/src/connections.c:5364 ../cli/src/connections.c:5835
+#: ../cli/src/connections.c:5876
+#, c-format
 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
-msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
+msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5344
+#: ../cli/src/connections.c:5385
 #, c-format
 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
 msgstr "Unbekanntes Befehlsargument: »%s«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5364 ../cli/src/connections.c:6091
+#: ../cli/src/connections.c:5405 ../cli/src/connections.c:6132
 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
 msgstr ""
 "Die Verbindung wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden? "
 "[j/n]\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5476
+#: ../cli/src/connections.c:5517
 #, c-format
 msgid "Available settings: %s\n"
 msgstr "Verfügbare Einstellungen: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5485
+#: ../cli/src/connections.c:5526
 #, c-format
 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5502
+#: ../cli/src/connections.c:5543
 #, c-format
 msgid "Available properties: %s\n"
 msgstr "Verfügbare Eigenschaften: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5510
+#: ../cli/src/connections.c:5551
 #, c-format
 msgid "Error: property %s\n"
 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5537
+#: ../cli/src/connections.c:5578
 msgid ""
 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
 "immediate activation of the connection.\n"
 "Do you still want to save? [yes] "
 msgstr ""
+"Die Verbindung wird mit »autoconnect=yes« (automatisch verbinden) "
+"gespeichert. Dadurch könnte die Verbindung sofort aktiviert werden.\n"
+"Möchten Sie speichern? [Ja] "
 
-#: ../cli/src/connections.c:5607
+#: ../cli/src/connections.c:5648
 #, c-format
 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
 msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen bearbeiten: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5653 ../cli/src/connections.c:5711
+#: ../cli/src/connections.c:5694 ../cli/src/connections.c:5752
 #, c-format
 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
 msgstr "Gültige Werte für Eigenschaft »%s«: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5665 ../cli/src/connections.c:5876
+#: ../cli/src/connections.c:5706 ../cli/src/connections.c:5917
 #, c-format
 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
 msgstr "Fehler: Keine Einstellung gewählt. Gültig sind [%s]\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5666
+#: ../cli/src/connections.c:5707
 #, c-format
 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
 msgstr ""
+"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »set <Einstellung>."
+"<Eigenschaft>«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5681 ../cli/src/connections.c:5814
-#: ../cli/src/connections.c:5893
+#: ../cli/src/connections.c:5722 ../cli/src/connections.c:5855
+#: ../cli/src/connections.c:5934
 #, c-format
 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
 msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5691
+#: ../cli/src/connections.c:5732
 #, c-format
 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
 msgstr "Fehler: Fehlende Einstellung für die Eigenschaft »%s«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5698
+#: ../cli/src/connections.c:5739
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s\n"
 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5747
+#: ../cli/src/connections.c:5788
 #, c-format
 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5760
+#: ../cli/src/connections.c:5801
 #, c-format
 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
 msgstr "Sie können die folgenden Eigenschaften bearbeiten: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+#: ../cli/src/connections.c:5840
+#, c-format
 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
-msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
+msgstr "Fehler: Es wurde kein Argument angegeben; gültig sind [%s]\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+#: ../cli/src/connections.c:5853
+#, c-format
 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
-msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
+msgstr "Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5852
+#: ../cli/src/connections.c:5893
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5877
+#: ../cli/src/connections.c:5918
 #, c-format
 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
 msgstr ""
+"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »describe <Einstellung>."
+"<Eigenschaft>«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5918
+#: ../cli/src/connections.c:5959
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5942
+#: ../cli/src/connections.c:5983
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' setting not present\n"
 msgstr "Fehler: »%s« Einstellung nicht vorhanden\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5945
+#: ../cli/src/connections.c:5986
 #, c-format
 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung: »%s«\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5961
+#: ../cli/src/connections.c:6002
 #, c-format
 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
 msgstr "Überprüfe Einstellung »%s«: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:5968
+#: ../cli/src/connections.c:6009
 #, c-format
 msgid "Verify connection: %s\n"
 msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6007
+#: ../cli/src/connections.c:6048
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
 msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6014
+#: ../cli/src/connections.c:6055
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) sucessfully saved.\n"
 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gespeichert.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6022
+#: ../cli/src/connections.c:6063
 #, c-format
 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6023
+#: ../cli/src/connections.c:6064
 msgid "(unknown error)"
 msgstr "(Unbekannter Fehler)"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6046
+#: ../cli/src/connections.c:6087
 #, c-format
 msgid "Error: status-line: %s\n"
 msgstr "Fehler: Statuszeile: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6054
+#: ../cli/src/connections.c:6095
 #, c-format
 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
 msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6062
+#: ../cli/src/connections.c:6103
 #, c-format
 msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
 msgstr "Fehler: ungültige Farbnummer: »%s«. Verwenden Sie <0-8>\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6074
+#: ../cli/src/connections.c:6115
 #, c-format
 msgid "Current nmcli configuration:\n"
 msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6082
+#: ../cli/src/connections.c:6123
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
 msgstr "Ungültige Konfigurationsoption »%s«. Gültig sind [%s]\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6282
+#: ../cli/src/connections.c:6323
 #, c-format
 msgid ""
 ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
@@ -2138,25 +2192,25 @@ msgid ""
 "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/connections.c:6308
+#: ../cli/src/connections.c:6349
 #, c-format
 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
 msgstr ""
 "Fehler: es kann nur entweder »id«, »uuid« oder »path« festgelegt werden."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/connections.c:6515
+#: ../cli/src/connections.c:6361 ../cli/src/connections.c:6556
 #, c-format
 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6335
+#: ../cli/src/connections.c:6376
 #, c-format
 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
 msgstr ""
 "Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argment »type« wird "
 "ignoriert\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6338
+#: ../cli/src/connections.c:6379
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2164,104 +2218,106 @@ msgstr ""
 "Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argment »con-name« "
 "wird ignoriert\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6352
+#: ../cli/src/connections.c:6393
 #, c-format
 msgid "Valid connection types: %s\n"
 msgstr "Gültige Verbindungstypen: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6354
+#: ../cli/src/connections.c:6395
 #, c-format
 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
 msgstr "Fehler: Ungültiger Verbindungstyp: %s\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6390
+#: ../cli/src/connections.c:6431
 #, c-format
 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
 msgstr "===| nmcli interaktiver Verbindungs-Editor |==="
 
-#: ../cli/src/connections.c:6393
+#: ../cli/src/connections.c:6434
 #, c-format
 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
 msgstr "Bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet: »%s«"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6395
+#: ../cli/src/connections.c:6436
 #, c-format
 msgid "Adding a new '%s' connection"
 msgstr "Neue »%s«-Verbindung hinzufügen"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6397
+#: ../cli/src/connections.c:6438
 #, c-format
 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
 msgstr "Tippen Sie »help« oder »?«, um verfügbare Befehle anzuzeigen."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6399
+#: ../cli/src/connections.c:6440
 #, c-format
 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
 msgstr ""
+"Tippen Sie »describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]« für eine detaillierte "
+"Eigenschaftenbeschreibung."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6436
+#: ../cli/src/connections.c:6477
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
 msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: (%d) %s"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6442
+#: ../cli/src/connections.c:6483
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich bearbeitet.\n"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6469
+#: ../cli/src/connections.c:6510
 #, c-format
 msgid "Error: No arguments provided."
 msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6493
+#: ../cli/src/connections.c:6534
 #, c-format
 msgid "Error: connection ID is missing."
 msgstr "Fehler: Verbindungskennung fehlt."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6498
+#: ../cli/src/connections.c:6539
 #, c-format
 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
 msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6521
+#: ../cli/src/connections.c:6562
 #, c-format
 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6536
+#: ../cli/src/connections.c:6577
 #, c-format
 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
 msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6557
+#: ../cli/src/connections.c:6598
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6563
+#: ../cli/src/connections.c:6604
 #, c-format
 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
 msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6593
+#: ../cli/src/connections.c:6634
 #, c-format
 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
 msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../cli/src/connections.c:6663
+#: ../cli/src/connections.c:6704
 #, c-format
 msgid "Error: unknown connection: %s\n"
 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s\n"
 
 #. truncate trailing ", "
-#: ../cli/src/connections.c:6697
+#: ../cli/src/connections.c:6738
 #, c-format
 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
 msgstr ""
 "Fehler: Unbekannte Verbindung(en) »%s« kann/können nicht gelöscht werden."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6781
+#: ../cli/src/connections.c:6822
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
@@ -2269,17 +2325,17 @@ msgstr ""
 "Fehler: Der Befehl »configured« oder »active« wird für »connection show« "
 "erwartet."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6821
+#: ../cli/src/connections.c:6862
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
 msgstr "Fehler: »%s« ist kein aktiver Verbindungsbefehl."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6886
+#: ../cli/src/connections.c:6927
 #, c-format
 msgid "Error: Could not get system settings."
 msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
 
-#: ../cli/src/connections.c:6896
+#: ../cli/src/connections.c:6937
 #, c-format
 msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
 msgstr ""
@@ -2732,8 +2788,8 @@ msgstr "Status der Geräte"
 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
 msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1274
-#: ../cli/src/devices.c:1417 ../cli/src/devices.c:2160
+#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1275
+#: ../cli/src/devices.c:1418 ../cli/src/devices.c:2162
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
@@ -2748,51 +2804,51 @@ msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt."
 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
 msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1202
+#: ../cli/src/devices.c:1203
 #, c-format
 msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
 msgstr "Gerät »%s« wurde getrennt.\n"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1229
+#: ../cli/src/devices.c:1230
 msgid "Interface: "
 msgstr "Schnittstelle: "
 
-#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1242
+#: ../cli/src/devices.c:1234 ../cli/src/devices.c:1243
 #, c-format
 msgid "Error: No interface specified."
 msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1248
+#: ../cli/src/devices.c:1249
 #, c-format
 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
 msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1345
+#: ../cli/src/devices.c:1346
 msgid "Wi-Fi scan list"
 msgstr "Suchliste des WLAN"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1384
+#: ../cli/src/devices.c:1385
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi': %s"
 msgstr "Fehler: »device wifi«: %s"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1386
+#: ../cli/src/devices.c:1387
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
 msgstr "Fehler: »device wifi«: %s; erlaubte Felder: %s"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1440 ../cli/src/devices.c:1509
+#: ../cli/src/devices.c:1441 ../cli/src/devices.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
 msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit der BSSID »%s« nicht gefunden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1464 ../cli/src/devices.c:1851
-#: ../cli/src/devices.c:2013
+#: ../cli/src/devices.c:1465 ../cli/src/devices.c:1853
+#: ../cli/src/devices.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
 msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1592
+#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1594
 #, c-format
 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
 msgstr ""
@@ -2818,21 +2874,21 @@ msgstr ""
 "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: "
 "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1733
+#: ../cli/src/devices.c:1735
 msgid "SSID or BSSID: "
 msgstr "SSID oder BSSID: "
 
-#: ../cli/src/devices.c:1738
+#: ../cli/src/devices.c:1740
 #, c-format
 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
 msgstr "Fehler: SSID oder BSSID fehlt."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1762
+#: ../cli/src/devices.c:1764
 #, c-format
 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
 msgstr "Fehler: Der Wert »%s« des BSSID-Arguments ist keine gültige BSSID."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1786
+#: ../cli/src/devices.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -2840,82 +2896,82 @@ msgstr ""
 "Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
 "stattdessen »key« oder »phrase«"
 
-#: ../cli/src/devices.c:1806
+#: ../cli/src/devices.c:1808
 #, c-format
 msgid "Error: %s: %s."
 msgstr "Fehler: %s: %s."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1821
+#: ../cli/src/devices.c:1823
 #, c-format
 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
 msgstr ""
 "Fehler: BSSID für die Verbindung (%s) entspricht nicht dem bssid-Argument "
 "(%s)."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1827
+#: ../cli/src/devices.c:1829
 #, c-format
 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
 msgstr "Fehler: Parameter »%s« ist weder SSID noch BSSID."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1853 ../cli/src/devices.c:2015
+#: ../cli/src/devices.c:1855 ../cli/src/devices.c:2017
 #, c-format
 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
 msgstr "Fehler: Es wurde kein WLAN-Gerät gefunden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1871
+#: ../cli/src/devices.c:1873
 #, c-format
 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
 msgstr "Fehler: Es wurde kein Netzwerk mit SSID »%s« gefunden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1873
+#: ../cli/src/devices.c:1875
 #, c-format
 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
 msgstr "Fehler: Es wurde kein Zugangspunkt mit BSSID »%s« gefunden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:1912
+#: ../cli/src/devices.c:1914
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: ../cli/src/devices.c:2041
+#: ../cli/src/devices.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
 
-#: ../cli/src/devices.c:2088
+#: ../cli/src/devices.c:2090
 msgid "WiMAX NSP list"
 msgstr "WiMAX NSP-Liste"
 
-#: ../cli/src/devices.c:2126
+#: ../cli/src/devices.c:2128
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wimax': %s"
 msgstr "Fehler: »device wimax«: %s"
 
-#: ../cli/src/devices.c:2128
+#: ../cli/src/devices.c:2130
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
 msgstr "Fehler: »device wimax«: %s; erlaubte Felder: %s"
 
-#: ../cli/src/devices.c:2183
+#: ../cli/src/devices.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
 msgstr "Fehler: NSP namens »%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:2196
+#: ../cli/src/devices.c:2198
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
 msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WiMAX-Gerät."
 
-#: ../cli/src/devices.c:2234
+#: ../cli/src/devices.c:2236
 #, c-format
 msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
 msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit NSP »%s« nicht gefunden."
 
-#: ../cli/src/devices.c:2266
+#: ../cli/src/devices.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der »device wimax«-Befehl für »%s« ist ungültig."
 
-#: ../cli/src/devices.c:2317
+#: ../cli/src/devices.c:2319
 #, c-format
 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
@@ -2931,63 +2987,68 @@ msgstr "VERSION"
 
 #. 2
 #: ../cli/src/network-manager.c:40
-msgid "CONNECTIVITY"
-msgstr "KONNEKTIVITÄT"
+msgid "STARTUP"
+msgstr "STARTEN"
 
 #. 3
 #: ../cli/src/network-manager.c:41
-msgid "NETWORKING"
-msgstr "NETZWERK"
+msgid "CONNECTIVITY"
+msgstr "KONNEKTIVITÄT"
 
 #. 4
 #: ../cli/src/network-manager.c:42
-msgid "WIFI-HW"
-msgstr "WLAN-HW"
+msgid "NETWORKING"
+msgstr "NETZWERK"
 
 #. 5
 #: ../cli/src/network-manager.c:43
-msgid "WIFI"
-msgstr "WLAN"
+msgid "WIFI-HW"
+msgstr "WLAN-HW"
 
 #. 6
 #: ../cli/src/network-manager.c:44
-msgid "WWAN-HW"
-msgstr "WWAN-HW"
+msgid "WIFI"
+msgstr "WLAN"
 
 #. 7
 #: ../cli/src/network-manager.c:45
-msgid "WWAN"
-msgstr "WWAN"
+msgid "WWAN-HW"
+msgstr "WWAN-HW"
 
 #. 8
 #: ../cli/src/network-manager.c:46
-msgid "WIMAX-HW"
-msgstr "WIMAX-HW"
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
 
 #. 9
 #: ../cli/src/network-manager.c:47
+msgid "WIMAX-HW"
+msgstr "WIMAX-HW"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/network-manager.c:48
 msgid "WIMAX"
 msgstr "WIMAX"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:69
+#: ../cli/src/network-manager.c:70
 msgid "PERMISSION"
 msgstr "BEFUGNIS"
 
 #. 0
-#: ../cli/src/network-manager.c:70
+#: ../cli/src/network-manager.c:71
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:78
+#: ../cli/src/network-manager.c:79
 msgid "LEVEL"
 msgstr "STUFE"
 
 #. 0
-#: ../cli/src/network-manager.c:79
+#: ../cli/src/network-manager.c:80
 msgid "DOMAINS"
 msgstr "DOMÄNEN"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3012,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 "  logging [level <Protokollstufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
 "\n"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:106
+#: ../cli/src/network-manager.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3037,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 "  connectivity [check]\n"
 "\n"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:118
+#: ../cli/src/network-manager.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3062,174 +3123,181 @@ msgstr ""
 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
 "\n"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:141
+#: ../cli/src/network-manager.c:142
 msgid "asleep"
 msgstr "schlafend"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:143
+#: ../cli/src/network-manager.c:144
 msgid "connecting"
 msgstr "wird verbunden"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146
 msgid "connected (local only)"
 msgstr "verbunden (nur lokal)"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:148
 msgid "connected (site only)"
 msgstr "verbunden (nur Gelände)"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:151
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
 msgid "disconnecting"
 msgstr "wird getrennt"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:167
+#: ../cli/src/network-manager.c:168
 msgid "portal"
 msgstr "Portal"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:169
+#: ../cli/src/network-manager.c:170
 msgid "limited"
 msgstr "begrenzt"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:171
+#: ../cli/src/network-manager.c:172
 msgid "full"
 msgstr "vollständig"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:210 ../cli/src/network-manager.c:508
+#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:212
+#: ../cli/src/network-manager.c:213
 #, c-format
 msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
 msgstr "Fehler: %s (erlaubte Felder: %s)"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:227 ../cli/src/network-manager.c:228
 #: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
-#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:233
-#: ../cli/src/network-manager.c:234
+#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
+#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
+#: ../cli/src/network-manager.c:236
 msgid "enabled"
 msgstr "aktiviert"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:227 ../cli/src/network-manager.c:228
 #: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230
-#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:233
-#: ../cli/src/network-manager.c:234
+#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232
+#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235
+#: ../cli/src/network-manager.c:236
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:246
+#: ../cli/src/network-manager.c:248
 msgid "NetworkManager status"
 msgstr "Status von NetworkManager"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:251
+#: ../cli/src/network-manager.c:253
 msgid "running"
 msgstr "wird ausgeführt"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:251
+#: ../cli/src/network-manager.c:253
 msgid "not running"
 msgstr "wird nicht ausgeführt"
 
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+msgid "starting"
+msgstr "wird gestartet"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+msgid "started"
+msgstr "gestartet"
+
 # Könnte auch Legitimierung sein. Der kontext entscheidet. -ck
 # Sieht entweder nach lausigen Englischkenntnissen oder nach einem irrtümlicherweise als übersetzbar markierten String aus.
-#: ../cli/src/network-manager.c:324
+#: ../cli/src/network-manager.c:327
 msgid "auth"
 msgstr "Legitimierung"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:357
 #, c-format
 msgid "Error: 'general permissions': %s"
 msgstr "Fehler: »general permissions«: %s"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:356
+#: ../cli/src/network-manager.c:359
 #, c-format
 msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
 msgstr "Fehler: »general permissions«: %s; erlaubte Felder: %s"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:371
+#: ../cli/src/network-manager.c:374
 msgid "NetworkManager permissions"
 msgstr "Befugnisse von NetworkManager"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:413
+#: ../cli/src/network-manager.c:416
 #, c-format
 msgid "Error: 'general logging': %s"
 msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:415
+#: ../cli/src/network-manager.c:418
 #, c-format
 msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
 msgstr "Fehler: »general logging«: %s; erlaubte Felder: %s"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:431
+#: ../cli/src/network-manager.c:434
 msgid "NetworkManager logging"
 msgstr "Protokollierung in NetworkManager"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: 'general logging': %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:509
+#, c-format
 msgid "Error: access denied to set logging; %s"
-msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
+msgstr "Fehler: Zugriff verweigert um die Protokollierung einzustellen: %s"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:519
+#: ../cli/src/network-manager.c:522
 #, c-format
 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der allgemeine Befehl »%s« ist ungültig."
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:538 ../cli/src/network-manager.c:576
+#: ../cli/src/network-manager.c:541
 #, c-format
-msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
 msgstr ""
-"Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubte Felder: "
+"Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubtes Feld: "
 "%s)"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:562
+#: ../cli/src/network-manager.c:566
 #, c-format
 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
 msgstr "Fehler: Ungültiger »%s«-Parameter: »%s« (verwenden Sie ein/aus)."
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:585
+#: ../cli/src/network-manager.c:577
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Konnektivität"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:597
+#: ../cli/src/network-manager.c:589
 msgid "Networking"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:617
+#: ../cli/src/network-manager.c:610
 #, c-format
 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der »networking connectivity«-Befehl »%s« ist ungültig."
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:626
+#: ../cli/src/network-manager.c:619
 #, c-format
 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der »networking«-Befehl »%s« ist ungültig."
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:651 ../cli/src/network-manager.c:664
+#: ../cli/src/network-manager.c:644 ../cli/src/network-manager.c:657
 msgid "Radio switches"
 msgstr "Funkschalter"
 
 #. no argument, show current WiFi state
-#: ../cli/src/network-manager.c:678
+#: ../cli/src/network-manager.c:671
 msgid "Wi-Fi radio switch"
 msgstr "WLAN-Funkschalter"
 
 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../cli/src/network-manager.c:690
+#: ../cli/src/network-manager.c:683
 msgid "WWAN radio switch"
 msgstr "WWAN-Funkschalter"
 
 #. no argument, show current WiMAX state
-#: ../cli/src/network-manager.c:703
+#: ../cli/src/network-manager.c:696
 msgid "WiMAX radio switch"
 msgstr "WiMAX-Funkschalter"
 
-#: ../cli/src/network-manager.c:718
+#: ../cli/src/network-manager.c:711
 #, c-format
 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
 msgstr "Fehler: Der »radio«-Befehl »%s« ist ungültig."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:76
+#: ../cli/src/nmcli.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3283,71 +3351,85 @@ msgstr ""
 "  d[evice]        Von NetworkManager verwaltete Geräte\n"
 "\n"
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:130
+#: ../cli/src/nmcli.c:132
 #, c-format
 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
 msgstr "Fehler: Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:160
+#: ../cli/src/nmcli.c:162
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
 msgstr "Fehler: Option »--terse« wurde zweimal gesetzt."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:165
+#: ../cli/src/nmcli.c:167
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
 msgstr "Fehler: Option »--terse« schließt »--pretty« aus."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:173
+#: ../cli/src/nmcli.c:175
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
 msgstr "Fehler: Option »--pretty« wurde zweimal gesetzt."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:178
+#: ../cli/src/nmcli.c:180
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
 msgstr "Fehler: Option »--pretty« schließt »--terse« aus."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 ../cli/src/nmcli.c:233
+#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
 #, c-format
 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
 msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213
+#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiges Argument für die Option »%s«."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:220
+#: ../cli/src/nmcli.c:222
 #, c-format
 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
 msgstr "Fehler: Felder für die Option »%s« fehlen."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:238
+#: ../cli/src/nmcli.c:240
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Zeitablauf für die Option »%s«."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:245
+#: ../cli/src/nmcli.c:247
 #, c-format
 msgid "nmcli tool, version %s\n"
 msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:251
+#: ../cli/src/nmcli.c:253
 #, c-format
 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
 msgstr "Fehler: Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:270
+#: ../cli/src/nmcli.c:288
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d, shutting down..."
-msgstr "Signal %d wurde empfangen, wird beendet …"
+msgid ""
+"\n"
+"Error: nmcli terminated by signal %d."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler: nmcli mit Signal %d beendet."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:295
+#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to set signal mask: %d"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:338
 msgid "Error: Could not create NMClient object."
 msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../cli/src/nmcli.c:311
+#: ../cli/src/nmcli.c:354
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
@@ -3482,99 +3564,99 @@ msgstr "auto"
 msgid "default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1450
+#: ../cli/src/settings.c:1452
 #, c-format
 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
 msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
 
-#: ../cli/src/settings.c:1452
+#: ../cli/src/settings.c:1454
 #, c-format
 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
 msgstr "Möchen Sie auch »%s« löschen? [Ja]: "
 
-#: ../cli/src/settings.c:1650 ../cli/src/settings.c:1905
-#: ../cli/src/settings.c:3389
+#: ../cli/src/settings.c:1652 ../cli/src/settings.c:1907
+#: ../cli/src/settings.c:3483
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid"
 msgstr "»%s» ist ungültig"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1673
+#: ../cli/src/settings.c:1675
 #, c-format
 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
 msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1695
+#: ../cli/src/settings.c:1697
 #, c-format
 msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
 msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1761
+#: ../cli/src/settings.c:1763
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie <Option>=<Wert>"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1795
+#: ../cli/src/settings.c:1797
 #, c-format
 msgid "index '%s' is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist ungültig"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1800
+#: ../cli/src/settings.c:1802
 msgid "no item to remove"
 msgstr "Kein Eintrag zum Entfernen vorhanden"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1804
+#: ../cli/src/settings.c:1806
 #, c-format
 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
 msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1819
+#: ../cli/src/settings.c:1821
 #, c-format
 msgid "invalid option '%s'"
 msgstr "Ungültige Option »%s«"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1821
+#: ../cli/src/settings.c:1823
 msgid "missing option"
 msgstr "fehlende Option"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1851 ../cli/src/settings.c:1871
+#: ../cli/src/settings.c:1853 ../cli/src/settings.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert (oder außerhalb des gültigen Bereichs)"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1925
+#: ../cli/src/settings.c:1927
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
 msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1940 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../cli/src/settings.c:1953 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid interface name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname"
 
-#: ../cli/src/settings.c:1958 ../cli/src/settings.c:2956
+#: ../cli/src/settings.c:1971 ../cli/src/settings.c:3050
 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a number"
 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2010
+#: ../cli/src/settings.c:2023
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid hex character"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger hexadezimaler Wert"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2040
+#: ../cli/src/settings.c:2053
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid MAC"
 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2067 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
+#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid UUID"
 msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2132
+#: ../cli/src/settings.c:2155
 msgid ""
 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
 "as:\n"
@@ -3584,25 +3666,25 @@ msgid ""
 "Example: alice bob charlie\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/settings.c:2147
+#: ../cli/src/settings.c:2170
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiger Master; verwenden Sie einen Interfacenamen (ifname) "
 "oder eine Verbindungskennung (UUID)"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2268
+#: ../cli/src/settings.c:2291
 msgid "private key password not provided"
 msgstr "Passwort für privaten Schlüssel nicht angegeben"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2328
+#: ../cli/src/settings.c:2351
 msgid ""
 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
 "  <file path> [<password>]\n"
 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/settings.c:2398
+#: ../cli/src/settings.c:2421
 msgid ""
 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
 "Two formats are accepted:\n"
@@ -3614,8 +3696,17 @@ msgid ""
 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
 msgstr ""
+"Geben sie Bytes als eine Liste von Hexadezimalen Werten an.\n"
+"Zwei Formate sind möglich:\n"
+"(a) Eine Zeichenkette mit hexadezimalen Zeichen, wobei jeweils zwei Zeichen "
+"einem Byte entsprechen\n"
+"(b) Eine Leerzeichen-getrennte Liste von Bytes, in hexadezimalen Zeichen "
+"(ein führender »0x« / »0X« Präfix bzw. eine führende Null sind optional).\n"
+"\n"
+"Beispiele: ab0455a6ea3a74C2\n"
+"           ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2501
+#: ../cli/src/settings.c:2524
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -3633,17 +3724,17 @@ msgid ""
 "Example: mode=2,miimon=120\n"
 msgstr ""
 
-#: ../cli/src/settings.c:2542
+#: ../cli/src/settings.c:2565
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
 msgstr "»%s« ist keine gültige InfiniBand MAC-Adresse"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2576
+#: ../cli/src/settings.c:2603
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger IBoIP P_Key"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2635
+#: ../cli/src/settings.c:2663
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
 "\n"
@@ -3653,12 +3744,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beispiel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2681 ../cli/src/settings.c:2867
+#: ../cli/src/settings.c:2709 ../cli/src/settings.c:2961
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
 msgstr "»%s« ist ungültig (verwenden Sie ip/[prefix] [gateway])"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2707
+#: ../cli/src/settings.c:2735
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
@@ -3672,12 +3763,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beispiel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2729
+#: ../cli/src/settings.c:2792
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
 msgstr "»%s« ist ungültig (verwenden Sie ip/[prefix] next-hop [Metrik])"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2755
+#: ../cli/src/settings.c:2818
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
 "  ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
@@ -3693,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beispiel: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2815
+#: ../cli/src/settings.c:2909
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
@@ -3709,7 +3800,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2893
+#: ../cli/src/settings.c:2987
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
@@ -3725,13 +3816,13 @@ msgstr ""
 "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2915
+#: ../cli/src/settings.c:3009
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
 msgstr ""
 "»%s« ist ungültig (verwenden Sie <dest IP>/prefix <next-hop IP> [Metrik])"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2941
+#: ../cli/src/settings.c:3035
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
 "  ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
@@ -3749,37 +3840,36 @@ msgstr ""
 "Beispiel: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
 "db8:beef::3 2\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2963
+#: ../cli/src/settings.c:3057
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie 0, 1 oder 2"
 
-#: ../cli/src/settings.c:2980
+#: ../cli/src/settings.c:3074
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal. Verwenden Sie <1-13>"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3001
+#: ../cli/src/settings.c:3095
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [e, o, n]"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3041
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/settings.c:3135
 msgid "no priority to remove"
-msgstr "Keine Priorität zum Entfernen vorhanden"
+msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3045
+#: ../cli/src/settings.c:3139
 #, c-format
 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
 msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3160
+#: ../cli/src/settings.c:3254
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
 msgstr "»%s« ist ungültig. 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3179
+#: ../cli/src/settings.c:3273
 msgid ""
 "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
 "\n"
@@ -3790,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beispiel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3229
+#: ../cli/src/settings.c:3323
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -3801,39 +3891,54 @@ msgstr ""
 "  Option = <Wert>, Option = <Wert>,… \n"
 "Mögliche Optionen sind: %s\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3275
+#: ../cli/src/settings.c:3369
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid channel"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3281
+#: ../cli/src/settings.c:3375
 #, c-format
 msgid "'%ld' is not a valid channel"
 msgstr "»%ld« ist kein gültiger Kanal"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3384 ../cli/src/settings.c:3387
+#: ../cli/src/settings.c:3478 ../cli/src/settings.c:3481
 #, c-format
 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
+msgstr "Der WEP-Schlüssel ist vermutlich »%s«\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3505
+#, c-format
+msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+msgstr "»%s« nicht innerhalb [0 (unbekannt), 1 (Schlüssel), 2 (Passphrase)]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
+"and 2 or passphrase.\n"
 msgstr ""
+"Geben Sie den WEP-Schlüsseltyp ein. Gültige Werte sind: 0 oder "
+"»unknown« (unbekannt), 1 oder »key« (Schlüssel) und 2 oder "
+"»passphrase« (Passwort).\n"
 
-#: ../cli/src/settings.c:3427
+#: ../cli/src/settings.c:3538
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid PSK"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
 
-#: ../cli/src/settings.c:4730
+#: ../cli/src/settings.c:5038
 msgid "don't know how to get the property value"
 msgstr "Unbekannt, wie der Eigenschaftswert ermittelt wird"
 
-#: ../cli/src/settings.c:4760 ../cli/src/settings.c:4800
+#: ../cli/src/settings.c:5091 ../cli/src/settings.c:5131
 msgid "the property can't be changed"
 msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../cli/src/settings.c:4904
+#: ../cli/src/settings.c:5235
 msgid "[NM property description]"
 msgstr "[NM Eigenschaft-Beschreibung]"
 
-#: ../cli/src/settings.c:4910
+#: ../cli/src/settings.c:5241
 msgid "[nmcli specific description]"
 msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
 
@@ -3875,7 +3980,7 @@ msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
 #: ../cli/src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "missing name, try one of [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]"
 
 #: ../cli/src/utils.c:640
 #, c-format
@@ -4691,16 +4796,6 @@ msgstr ""
 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
 "des Systems"
 
-#: ../src/main.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to set signal mask: %d"
-msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d"
-
-#: ../src/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
-msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d"
-
 #: ../src/main.c:153
 #, c-format
 msgid "Opening %s failed: %s\n"
@@ -4946,18 +5041,18 @@ msgstr "PAN-Verbindung %d"
 msgid "DUN connection %d"
 msgstr "DUN-Verbindung %d"
 
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162
 #, c-format
 msgid "PPPoE connection %d"
 msgstr "PPPoE-Verbindung %d"
 
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162
 #: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
 
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:246
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:265
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
@@ -4972,7 +5067,7 @@ msgstr "Maschennetz %d‬"
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
 
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:213
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:253
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-Verbindung %d"
@@ -5017,6 +5112,10 @@ msgstr ""
 msgid "unable to join netlink group: %s"
 msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s"
 
+#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
+msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
+msgstr "NetworkManager muss Netzwerke abschalten"
+
 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -5066,6 +5165,9 @@ msgstr ""
 "Ungültige Option.  Verwenden Sie »--help«, um eine Liste gültiger Optionen "
 "zu erhalten."
 
+#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
+#~ msgstr "Signal %d wurde empfangen, wird beendet …"
+
 #~ msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
 #~ msgstr "Fehler: »ingress«: »%s« ist ungültig. %s "