# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-16 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 22:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-30 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Pomyślnie zarejestrowano program nmcli jako agenta polkit.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
-#: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
+#: ../clients/cli/devices.c:3674 ../clients/cli/general.c:344
#: ../clients/cli/general.c:485
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
#: ../clients/cli/agent.c:244
#, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"agent\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „agent” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
-msgstr "nieprawidłowy przedrostek \"%s\"; dozwolone <1-%d>"
+msgstr "nieprawidłowy przedrostek „%s”; dozwolone <1-%d>"
#: ../clients/cli/common.c:386
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
-msgstr ""
-"drugi składnik trasy (\"%s\") nie jest adresem next-hop ani parametrami"
+msgstr "drugi składnik trasy („%s”) nie jest adresem next-hop ani parametrami"
#: ../clients/cli/common.c:459
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
-msgstr "nieprawidłowe parametry \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe parametry „%s”"
#: ../clients/cli/common.c:467
#, c-format
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
#: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
-#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
-#: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
+#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1023
+#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
-#: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
-#: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
-#: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
+#: ../clients/cli/settings.c:866 ../clients/cli/settings.c:952
+#: ../clients/cli/settings.c:1279 ../clients/cli/settings.c:1910
+#: ../clients/cli/settings.c:3214 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
#: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "unknown"
#: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
-#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
-#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
-#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
-#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
-#: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
-#: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
-#: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
-#: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
-#: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
-#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
-#: ../clients/cli/settings.c:3187
+#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:771
+#: ../clients/cli/devices.c:988 ../clients/cli/devices.c:989
+#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
+#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:1027
+#: ../clients/cli/devices.c:1029 ../clients/cli/devices.c:1057
+#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
+#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
+#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
+#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1892
+#: ../clients/cli/settings.c:3209
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
#: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
-#: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
-#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
-#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
-#: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
-#: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
-#: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
-#: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
-#: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
-#: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
-#: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
+#: ../clients/cli/devices.c:771 ../clients/cli/devices.c:988
+#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
+#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
+#: ../clients/cli/devices.c:1027 ../clients/cli/devices.c:1029
+#: ../clients/cli/devices.c:1057 ../clients/cli/devices.c:1058
+#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
+#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
+#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1065
+#: ../clients/cli/devices.c:1067 ../clients/cli/general.c:445
+#: ../clients/cli/settings.c:1890 ../clients/cli/settings.c:3211
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ../clients/cli/common.c:570
msgid "802.1X supplicant disconnected"
-msgstr "Suplikant 802.1X został rozłączony"
+msgstr "Rozłączono suplikanta 802.1X"
#: ../clients/cli/common.c:573
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
#: ../clients/cli/common.c:654
msgid "The device was removed"
-msgstr "Urządzenie zostało usunięte"
+msgstr "Usunięto urządzenie"
#: ../clients/cli/common.c:657
msgid "NetworkManager went to sleep"
-msgstr "Usługa NetworkManager została uśpiona"
+msgstr "Uśpiono usługę NetworkManager"
#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "The device's active connection disappeared"
#: ../clients/cli/common.c:778
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa mapa priorytetów \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa mapa priorytetów „%s”"
#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
-msgstr "priorytet \"%s\" jest nieprawidłowy (<0-%ld>)"
+msgstr "priorytet „%s” jest nieprawidłowy (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:858
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową konfiguracją zespołu lub nazwą pliku."
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową konfiguracją zespołu lub nazwą pliku."
#: ../clients/cli/common.c:960
#, c-format
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: w \"passwd-file\" nie podano hasła dla \"%s\", a program nmcli "
-"nie może zapytać bez opcji \"--ask\".\n"
+"Ostrzeżenie: w „passwd-file” nie podano hasła dla „%s”, a program nmcli nie "
+"może zapytać bez opcji „--ask”.\n"
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgstr "Typ VPN: "
#: ../clients/cli/connections.c:49
-#, fuzzy
msgid "Master: "
-msgstr "\"Master\" wiązania: "
+msgstr "Master: "
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Połączenie (nazwa, UUID lub ścieżka): "
#: ../clients/cli/connections.c:51
-#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "Połączenie (nazwa, UUID lub ścieżka): "
+msgstr "Połączenie VPN (nazwa, UUID lub ścieżka): "
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Połączenia (nazwa, UUID lub ścieżka): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
-#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
-msgstr "Połączenia (nazwa, UUID lub ścieżka): "
+msgstr "Połączenia (nazwa, UUID, ścieżka lub „apath”): "
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "Tunnel mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tunelu: "
#: ../clients/cli/connections.c:55
msgid "MACVLAN mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Tryb MACVLAN: "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli connection { POLECENIE | help }\n"
-" POLECENIE := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
-"load }\n"
-"\n"
-" show [--active] [[--show-secrets] [[id | uuid | path | apath] "
-"<identyfikator>] ...\n"
+" POLECENIE := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
+"reload | load }\n"
"\n"
-" up [id | uuid | path] <identyfikator> [ifname <nazwa-interfejsu>] [ap "
-"<BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <plik z hasłami>]\n"
+" show [--active] [--order <określenie kolejności>]\n"
+" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <identyfikator>] …\n"
"\n"
-" up [id | uuid | path] <identyfikator> [ifname <nazwa-interfejsu>] [ap "
+" up [id | uuid | path] <identyfikator> [ifname <nazwa interfejsu>] [ap "
"<BSSID>] [passwd-file <plik z hasłami>]\n"
"\n"
-" down [id | uuid | path | apath] <identyfikator>\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <identyfikator> …\n"
"\n"
-" add WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_IP\n"
+" add WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_PODRZĘDNE OPCJE_IP [-- "
+"([+|-]<ustawienie>.<właściwość> <wartość>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <identyfikator> ([+|-]<ustawienie>."
"<właściwość> <wartość>)+\n"
"\n"
+" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <identyfikator> <nowa nazwa>\n"
+"\n"
" edit [id | uuid | path] <identyfikator>\n"
-" edit [type <typ_nowego_połączenia>] [con-name <nazwa_nowego_połączenia>]\n"
+" edit [type <typ nowego połączenia>] [con-name <nazwa nowego połączenia>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <identyfikator>\n"
"\n"
+" monitor [id | uuid | path] <identyfikator> …\n"
+"\n"
" reload\n"
"\n"
-" load <nazwa_pliku> [ <nazwa_pliku>... ]\n"
+" load <nazwa pliku> [ <nazwa pliku>… ]\n"
+"\n"
+" import [--temporary] type <typ> file <importowany plik>\n"
+"\n"
+" export [id | uuid | path] <identyfikator> [<plik wyjściowy>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli connection show { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [--active]\n"
+"PARAMETRY := [--active] [--order <określenie kolejności>]\n"
"\n"
"Wyświetla listę wszystkich profili połączeń w pamięci i na dysku, z których\n"
"niektóre mogą być aktywne, jeśli urządzenie używa danego profilu. Bez\n"
-"parametru wszystkie profile zostaną wyświetlone. Podanie opcji --active\n"
-"spowoduje wyświetlenie tylko aktywnych profili.\n"
+"parametru wszystkie profile zostaną wyświetlone. Podanie opcji „--active”\n"
+"spowoduje wyświetlenie tylko aktywnych profili. Podanie opcji „--order”\n"
+"umożliwia inną kolejność połączeń (więcej informacji na stronie "
+"podręcznika).\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
-"<identyfikator>...\n"
+"PARAMETRY := [--active] [id | uuid | path | apath] <identyfikator>…\n"
"\n"
"Wyświetla szczegóły podanych połączeń. Domyślnie wyświetlane są dane\n"
"statycznej konfiguracji i aktywnego połączenia. Można filtrować wyjście\n"
-"używając globalnej opcji \"--fields\". Na stronie podręcznika znajduje się\n"
-"więcej informacji. Podanie opcji --active spowoduje uwzględnienie tylko\n"
-"aktywnych profili. Opcja --show-secrets ujawni także powiązane hasła.\n"
+"używając globalnej opcji „--fields”. Na stronie podręcznika znajduje się\n"
+"więcej informacji. Podanie opcji „--active” spowoduje uwzględnienie tylko\n"
+"aktywnych profili. Opcja „--show-secrets” ujawni także powiązane hasła.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:316
#, c-format
msgstr ""
"Użycie: nmcli connection up { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [id | uuid | path] <identyfikator> [ifname <nazwa-interfejsu>] "
+"PARAMETRY := [id | uuid | path] <identyfikator> [ifname <nazwa interfejsu>] "
"[ap <BSSID>] [nsp <nazwa>] [passwd-file <plik z hasłami>]\n"
"\n"
"Aktywuje połączenie na urządzeniu. Profil do aktywowania jest\n"
"identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n"
"\n"
-"PARAMETRY := ifname <nazwa-interfejsu> [ap <BSSID>] [nsp <nazwa>] [passwd-"
+"PARAMETRY := ifname <nazwa interfejsu> [ap <BSSID>] [nsp <nazwa>] [passwd-"
"file <plik z hasłami>]\n"
"\n"
"Aktywuje urządzenie z połączeniem. Profil połączenia jest wybierany\n"
"automatycznie przez usługę NetworkManager.\n"
"\n"
-"ifname - podaje urządzenie, na którym aktywować połączenie\n"
-"ap - podaje punkt dostępowy, z którym połączyć (prawidłowe\n"
+"ifname — podaje urządzenie, na którym aktywować połączenie\n"
+"ap — podaje punkt dostępowy, z którym połączyć (prawidłowe\n"
" tylko dla Wi-Fi)\n"
-"nsp - podaje NSP, z którym połączyć (prawidłowe tylko dla WiMAX)\n"
-"passwd-file - plik z hasłami wymaganymi do aktywowania połączenia\n"
+"nsp — podaje NSP, z którym połączyć (prawidłowe tylko dla WiMAX)\n"
+"passwd-file — plik z hasłami wymaganymi do aktywowania połączenia\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:337
msgstr ""
"Użycie: nmcli connection down { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [id | uuid | path | apath] <identyfikator> ...\n"
+"PARAMETRY := [id | uuid | path | apath] <identyfikator> …\n"
"\n"
"Dezaktywuje połączenie z urządzenia (bez uniemożliwienia urządzeniu\n"
"ponownej automatycznej aktywacji). Profil do dezaktywowania jest\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli connection add { PARAMETRY | help }\n"
-" OPCJE := WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_IP\n"
+" OPCJE := WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_PODRZĘDNE "
+"OPCJE_IP [-- ([+|-]<ustawienie>.<właściwość> <wartość>)+]\n"
"\n"
" WSPÓLNE_OPCJE:\n"
" type <typ>\n"
" ifname <nazwa interfejsu> | \"*\"\n"
" [con-name <nazwa połączenia>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
-"\n"
" [save yes|no]\n"
+" [master <master (nazwa interfejsu, albo UUID lub nazwa "
+"połączenia)>]\n"
+" [slave-type <typ połączenia master>]\n"
"\n"
" OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW:\n"
" ethernet: [mac <adres MAC>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (nazwa interfejsu, UUID połączenia lub "
-"naza)>\n"
+"nazwa)>\n"
"\n"
-" team: [config <konfiguracja JSON>]\n"
+" team: [config <surowe dane JSON>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (nazwa interfejsu, UUID połączenia lub "
"nazwa)>\n"
-" [config <konfiguracja JSON>]\n"
+" [config <surowe dane JSON>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no>]\n"
" [priority <numer>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <adres MAC>]\n"
"\n"
-" bridge-slave: master <master (nazwa interfejsu lub UUID połączenia)\n"
+" bridge-slave: master <master (nazwa interfejsu, albo UUID lub nazwa "
+"połączenia)\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
-"ssh|l2tp|iodine|...\n"
+"ssh|l2tp|iodine|…\n"
" [user <nazwa użytkownika>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [password <hasło>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
+" tun: mode tun|tap\n"
+" [owner <UID>]\n"
+" [group <GID>]\n"
+" [pi yes|no]\n"
+" [vnet-hdr yes|no]\n"
+" [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+" remote <zdalny punkt końcowy IP>\n"
+" [local <lokalny punkt końcowy IP>]\n"
+" [dev <urządzenie nadrzędne (nazwa interfejsu lub UUID "
+"połączenia)>]\n"
+"\n"
+" macvlan: dev <urządzenie nadrzędne (UUID połączenia, nazwa "
+"interfejsu lub adres MAC)>\n"
+" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+" [tap yes|no]\n"
+"\n"
+" vxlan: id <identyfikator VXLAN>\n"
+" remote <adres IP grupy multikastu lu zdalnego adresu>\n"
+" [local <źródłowy adres IP>]\n"
+" [dev <urządzenie nadrzędne (nazwa interfejsu lub UUID "
+"połączenia)>]\n"
+" [source-port-min <0-65535>]\n"
+" [source-port-max <0-65535>]\n"
+" [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
+" OPCJE_PODRZĘDNE:\n"
+" bridge: [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" team: [config <plik>|<surowe dane JSON>]\n"
+"\n"
" OPCJE_IP:\n"
" [ip4 <adres IPv4>] [gw4 <brama IPv4>]\n"
" [ip6 <adres IPv6>] [gw6 <brama IPv6>]\n"
"\n"
"Modyfikuje jedną lub więcej właściwości profilu połączenia.\n"
"Profil jest identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n"
-"Właściwości o wielu wartościach mogą używać opcjonalnych przedrostków \"+\"\n"
-"lub \"-\" przed nazwą właściwości. Znak \"+\" umożliwia dołączanie\n"
-"elementów zamiast zastępowania całego wartości. Znak \"-\" umożliwia\n"
+"Właściwości o wielu wartościach mogą używać opcjonalnych przedrostków „+”\n"
+"lub „-” przed nazwą właściwości. Znak „+” umożliwia dołączanie\n"
+"elementów zamiast zastępowania całego wartości. Znak „-” umożliwia\n"
"usuwanie zaznaczonych elementów zamiast całej wartości.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użycie: nmcli connection clone { PARAMETRY | help }\n"
+"\n"
+"PARAMETRY := [--temporary] [id | uuid | path] <identyfikator> <nowa nazwa>\n"
+"\n"
+"Klonuje istniejący profil połączenia. Nowo utworzone połączenie będzie\n"
+"dokładną kopią <identyfikatora>, poza właściwością „uuid” (zostanie\n"
+"utworzona) oraz „id” (podana jako parametr <nowa nazwa>).\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:496
#, c-format
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użycie: nmcli connection edit { PARAMETRY | help }\n"
+"Użycie: nmcli connection monitor { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [id | uuid | path] <identyfikator>\n"
+"PARAMETRY := [id | uuid | path] <identyfikator> …\n"
"\n"
-"Modyfikuje istniejący profil połączenia w interaktywnym edytorze.\n"
-"Profil jest identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus\n"
-"\n"
-"PARAMETRY := [type <typ nowego połączenia>] [con-name <nazwa nowego "
-"połączenia>]\n"
-"\n"
-"Dodaje nowy profil połączenia w interaktywnym edytorze.\n"
+"Monitoruje aktywność profilu połączenia.\n"
+"To polecenie wyświetla wiersz, kiedy podane połączenie ulega zmianie.\n"
+"Monitoruje wszystkie profile połączeń, jeśli żaden nie zostanie podany.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:534
msgstr ""
"Użycie: nmcli connection load { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := <nazwa-pliku> [<nazwa-pliku>...]\n"
+"PARAMETRY := <nazwa pliku> [<nazwa pliku>…]\n"
"\n"
"Wczytuje/wczytuje ponownie jeden lub więcej plików połączeń z dysku. Należy\n"
"tego użyć po ręcznym modyfikowaniu pliku połączenia aby się upewnić, że\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użycie: nmcli connection import { PARAMETRY | help }\n"
+"\n"
+"PARAMETRY := [--temporary] type <typ> file <importowany plik>\n"
+"\n"
+"Importuje zewnętrzną/obcą konfigurację jako profil połączenia "
+"NetworkManager.\n"
+"Typ pliku wejściowego jest podawany przez opcję „type”.\n"
+"Obecnie obsługiwane są tylko konfiguracje VPN. Konfiguracja jest\n"
+"importowana przez wtyczki VPN usługi NetworkManager.\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użycie: nmcli connection delete { PARAMETRY | help }\n"
+"Użycie: nmcli connection export { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [id | uuid | path] <identyfikator>\n"
+"PARAMETRY := [id | uuid | path] <identyfikator> [<plik wyjściowy>]\n"
"\n"
-"Usuwa profil połączenia.\n"
-"Profil jest identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n"
+"Eksportuje połączenie. Obecnie obsługiwane są tylko połączenia VPN.\n"
+"Dane są przekazywane do standardowego wyjścia lub do pliku, jeśli podano "
+"nazwę.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:645
#: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
-msgstr "Błąd: \"connection show\": %s"
+msgstr "Błąd: „connection show”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
+#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1906
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: ../clients/cli/connections.c:1394
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
-msgstr "nieprawidłowe pole \"%s\"; dozwolone pola: %s i %s, albo %s,%s"
+msgstr "nieprawidłowe pole „%s”; dozwolone pola: %s i %s, albo %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
-msgstr "\"%s\" musi być same"
+msgstr "„%s” musi być same"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1632
#: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
#: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
#: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
-#: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
-#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
-#: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
-#: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
-#: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
-#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
-#: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
-#: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
-#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
-#: ../clients/cli/devices.c:3380
+#: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2343
+#: ../clients/cli/devices.c:2351 ../clients/cli/devices.c:2674
+#: ../clients/cli/devices.c:2681 ../clients/cli/devices.c:2695
+#: ../clients/cli/devices.c:2702 ../clients/cli/devices.c:2719
+#: ../clients/cli/devices.c:2727 ../clients/cli/devices.c:2740
+#: ../clients/cli/devices.c:3104 ../clients/cli/devices.c:3111
+#: ../clients/cli/devices.c:3118 ../clients/cli/devices.c:3130
+#: ../clients/cli/devices.c:3143 ../clients/cli/devices.c:3150
+#: ../clients/cli/devices.c:3322 ../clients/cli/devices.c:3329
+#: ../clients/cli/devices.c:3502
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Błąd: brak parametru %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1694
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
-msgstr "Błąd: %s - nie ma takiego profilu połączenia."
+msgstr "Błąd: %s — nie ma takiego profilu połączenia."
#: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
-#: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
-#: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
+#: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3291
+#: ../clients/cli/devices.c:3784 ../clients/cli/general.c:540
#: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
#: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
#: ../clients/cli/connections.c:1849
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
-msgstr "brak aktywnych połączeń na urządzeniu \"%s\""
+msgstr "brak aktywnych połączeń na urządzeniu „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:1857
msgid "no active connection or device"
#: ../clients/cli/connections.c:1908
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
-msgstr "urządzenie \"%s\" nie jest zgodne z połączeniem \"%s\""
+msgstr "urządzenie „%s” nie jest zgodne z połączeniem „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:1911
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
-msgstr "nie odnaleziono urządzenia dla połączenia \"%s\""
+msgstr "nie odnaleziono urządzenia dla połączenia „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:1923
msgid "unknown reason"
#: ../clients/cli/connections.c:1927
msgid "the user was disconnected"
-msgstr "użytkownik został rozłączony"
+msgstr "rozłączono użytkownika"
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the base network connection was interrupted"
-msgstr "podstawowe połączenie sieciowe zostało przerwane"
+msgstr "przerwano podstawowe połączenie sieciowe"
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "the connection was removed"
-msgstr "połączenie zostało usunięte"
+msgstr "usunięto połączenie"
#: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr ""
-"Połączenie zostało pomyślnie aktywowane (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n"
+msgstr "Pomyślnie aktywowano połączenie (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1974
#, c-format
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
-"Połączenie zostało pomyślnie aktywowane (główne oczekujące na podrzędne) "
-"(ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n"
+"Pomyślnie aktywowano połączenie (główne oczekujące na podrzędne) (ścieżka "
+"aktywacji D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:2051
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr ""
-"Połączenie VPN zostało pomyślnie aktywowane (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n"
+msgstr "Pomyślnie aktywowano połączenie VPN (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
+#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1425
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Błąd: przekroczono czas oczekiwania o %d sekund."
#: ../clients/cli/connections.c:2223
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
-msgstr "odczytanie passwd-file \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "odczytanie passwd-file „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2235
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
-msgstr "brak dwukropka we wpisie \"password\" \"%s\""
+msgstr "brak dwukropka we wpisie „password” „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:2243
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
-msgstr "brak kropki we wpisie \"password\" \"%s\""
+msgstr "brak kropki we wpisie „password” „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:2256
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa ustawienia we wpisie \"password\" \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa ustawienia we wpisie „password” „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
msgid "unknown error"
#: ../clients/cli/connections.c:2312
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
-msgstr "nieznane urządzenie \"%s\"."
+msgstr "nieznane urządzenie „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:2317
msgid "neither a valid connection nor device given"
#: ../clients/cli/connections.c:2400
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Błąd: połączenie \"%s\" nie istnieje."
+msgstr "Błąd: połączenie „%s” nie istnieje."
-#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
-#: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
-#: ../clients/cli/devices.c:3213
+#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1324
+#: ../clients/cli/devices.c:2357 ../clients/cli/devices.c:2751
+#: ../clients/cli/devices.c:3335
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Nieznany parametr: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2481
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "Pomyślnie usunięto połączenie \"%s\" (%s).\n"
+msgstr "Pomyślnie usunięto połączenie „%s” (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2497
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
-"Połączenie \"%s\" zostało pomyślnie dezaktywowane (ścieżka aktywacji D-Bus: "
-"%s)\n"
+"Pomyślnie dezaktywowano połączenie „%s” (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10493
#: ../clients/cli/connections.c:2600
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Błąd: \"%s\" nie jest aktywnym połączeniem.\n"
+msgstr "Błąd: „%s” nie jest aktywnym połączeniem.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
-msgstr "\"%s\" nie jest w [%s]"
+msgstr "„%s” nie jest w [%s]"
#: ../clients/cli/connections.c:3046
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „%s”: „%s” nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
#: ../clients/cli/connections.c:3067
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
-msgstr "Błąd: \"mtu\": \"%s\" nie jest prawidłowym MTU."
+msgstr "Błąd: „mtu”: „%s” nie jest prawidłowym MTU."
#: ../clients/cli/connections.c:3083
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
-msgstr "Błąd: \"parent\": \"%s\" nie jest prawidłową nazwą interfejsu."
+msgstr "Błąd: „parent”: „%s” nie jest prawidłową nazwą interfejsu."
#: ../clients/cli/connections.c:3104
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
-msgstr "Błąd: \"p-key\": \"%s\" nie jest prawidłowym P_KEY InfiniBand."
+msgstr "Błąd: „p-key”: „%s” nie jest prawidłowym P_KEY InfiniBand."
#: ../clients/cli/connections.c:3119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
-msgstr "Błąd: \"mtu\": \"%s\" nie jest prawidłowym MTU."
+msgstr "Błąd: „%s” nie jest prawidłowym UID/GID."
#: ../clients/cli/connections.c:3163
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym %s %s."
+msgstr "Błąd: „%s”: „%s” nie jest prawidłowym %s %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3176
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Kapsułkowanie ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:3217
-#, fuzzy
msgid "TUN device mode"
-msgstr "Urządzenie zostało usunięte"
+msgstr "Tryb urządzenia TUN"
#: ../clients/cli/connections.c:3230
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
-msgstr "Błąd: \"flags\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <0-7>."
+msgstr "Błąd: „flags”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <0-7>."
#: ../clients/cli/connections.c:3252
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" jest nieprawidłowe; %s "
+msgstr "Błąd: „%s”: „%s” jest nieprawidłowe; %s "
#: ../clients/cli/connections.c:3430
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: master=\"%s\" nie odnosi się do żadnego istniejącego profilu.\n"
+"Ostrzeżenie: master=„%s” nie odnosi się do żadnego istniejącego profilu.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3455
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <%u-%u>."
+msgstr "Błąd: „%s”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <%u-%u>."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3511
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr[0] "Istnieje %d opcjonalny parametr dla typu połączenia \"%s\".\n"
-msgstr[1] "Istnieją %d opcjonalne parametry dla typu połączenia \"%s\".\n"
-msgstr[2] "Istnieje %d opcjonalnych parametrów dla typu połączenia \"%s\".\n"
+msgstr[0] "Istnieje %d opcjonalny parametr dla typu połączenia „%s”.\n"
+msgstr[1] "Istnieją %d opcjonalne parametry dla typu połączenia „%s”.\n"
+msgstr[2] "Istnieje %d opcjonalnych parametrów dla typu połączenia „%s”.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3514
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
-msgstr "Błąd: \"p-key\" jest wymagane, kiedy podano \"parent\".\n"
+msgstr "Błąd: „p-key” jest wymagane, kiedy podano „parent”.\n"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../clients/cli/connections.c:3776
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
-msgstr "Błąd: \"bt-type\": \"%s\" nie jest prawidłowym typem Bluetooth.\n"
+msgstr "Błąd: „bt-type”: „%s” nie jest prawidłowym typem Bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3879
msgid "Bonding primary interface [none]: "
-msgstr "Interfejs nadrzędny wiązania [none]: "
+msgstr "Główny interfejs wiązania [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
-msgstr "Błąd: \"primary\": \"%s\" nie jest prawidłową nazwą interfejsu.\n"
+msgstr "Błąd: „primary”: „%s” nie jest prawidłową nazwą interfejsu.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3890
#, c-format
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
-"Błąd: \"%s\" nie jest prawidłowym trybem monitorowania; należy użyć \"%s\" "
-"lub \"%s\".\n"
+"Błąd: „%s” nie jest prawidłowym trybem monitorowania; należy użyć „%s” lub "
+"„%s”.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3905
msgid "Bonding miimon [100]: "
-msgstr "miimon wiązania [100]: "
+msgstr "„miimon” wiązania [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3908
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Błąd: \"miimon\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
+msgstr "Błąd: „miimon”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3916
msgid "Bonding downdelay [0]: "
-msgstr "downdelay wiązania [0]: "
+msgstr "„downdelay” wiązania [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3919
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Błąd: \"downdelay\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
+msgstr "Błąd: „downdelay”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3927
msgid "Bonding updelay [0]: "
-msgstr "updelay wiązania [0]: "
+msgstr "„updelay” wiązania [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3930
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Błąd: \"updelay\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
+msgstr "Błąd: „updelay”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3939
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
-msgstr "arp-interval wiązania [0]: "
+msgstr "„arp-interval” wiązania [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3942
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Błąd: \"arp-interval\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
+msgstr "Błąd: „arp-interval”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3950
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
-msgstr "arp-ip-target wiązania [none]: "
+msgstr "„arp-ip-target” wiązania [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3957
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
-msgstr "Prędkość LACP (\"slow\" lub \"fast\") [slow]: "
+msgstr "Prędkość LACP („slow” lub „fast”) [slow]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3963
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
-msgstr ""
-"Błąd: \"lacp_rate\": \"%s\" jest nieprawidłowe (\"slow\" lub \"fast\").\n"
+msgstr "Błąd: „lacp_rate”: „%s” jest nieprawidłowe („slow” lub „fast”).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3986
msgid "Team JSON configuration [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4032
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s.\n"
+msgstr "Błąd: „stp”: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4040
msgid "STP priority [32768]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4044
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Błąd: \"priority\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%d>.\n"
+msgstr "Błąd: „priority”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-%d>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4052
msgid "Forward delay [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4056
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
-msgstr "Błąd: \"forward-delay\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <2-30>.\n"
+msgstr "Błąd: „forward-delay”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <2-30>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4065
msgid "Hello time [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
-msgstr "Błąd: \"hello-time\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <1-10>.\n"
+msgstr "Błąd: „hello-time”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <1-10>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4077
msgid "Max age [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4081
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
-msgstr "Błąd: \"max-age\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <6-40>.\n"
+msgstr "Błąd: „max-age”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <6-40>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4089
msgid "MAC address ageing time [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: \"ageing-time\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-1000000>.\n"
+msgstr "Błąd: „ageing-time”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-1000000>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
-msgstr "Włączenie STP %s"
+msgstr "Włączenie węszenia IGMP %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s.\n"
+msgstr "Błąd: „multicast-snooping”: %s.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4134
#: ../clients/cli/connections.c:4171
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"hairpin\": %s.\n"
+msgstr "Błąd: „hairpin”: %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
#: ../clients/cli/connections.c:4206
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
-msgstr "Błąd: \"channel\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <1-13>.\n"
+msgstr "Błąd: „channel”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <1-13>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4214
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
-msgstr "Adres MAC \"anycast\" DHCP [none]: "
+msgstr "Adres MAC „anycast” DHCP [none]: "
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4259
msgid "macvlan"
-msgstr ""
+msgstr "macvlan"
#: ../clients/cli/connections.c:4265
#, c-format
msgid "Tap %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tap %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s.\n"
+msgstr "Błąd: „tap”: %s.\n"
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4286
msgid "VXLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VXLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
-#, fuzzy
msgid "Parent device [none]: "
-msgstr "Interfejs nadrzędny [none]: "
+msgstr "Urządzenie nadrzędne [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
-msgstr "Błąd: \"dev\": \"%s\" nie jest UUID, nazwą interfejsu ani MAC."
+msgstr "Błąd: „dev”: „%s” nie jest UUID ani nazwą interfejsu.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4305
-#, fuzzy
msgid "Local address [none]: "
-msgstr "Adres MAC \"anycast\" DHCP [none]: "
+msgstr "Lokalny adres [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „local”: „%s” nie jest prawidłowym adresem IP.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4319
msgid "Minimum source port [0]: "
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny port źródłowy [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
-msgstr "Błąd: \"priority\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%d>.\n"
+msgstr "Błąd: „source-port-min”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-65535>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "Maximum source port [0]: "
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny port źródłowy [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
-msgstr "Błąd: \"priority\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%d>.\n"
+msgstr "Błąd: „source-port-max”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-65535>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4345
-#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]: "
-msgstr "Cel"
+msgstr "Port docelowy [8472]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
-msgstr "Błąd: \"miimon\": \"%s\" nie jest prawidłową liczbą <0-%u>.\n"
+msgstr "Błąd: „destination-port”: „%s” nie jest prawidłową liczbą <0-65535>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4388
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4408
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
-msgstr " Ostrzeżenie: ignorowanie śmieci na końcu: \"%s\"\n"
+msgstr " Ostrzeżenie: ignorowanie śmieci na końcu: „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
#: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
#: ../clients/cli/connections.c:4453
#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
-msgstr "Błąd: nieprawidłowy adres bramy \"%s\"\n"
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy adres bramy „%s”\n"
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4466
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4518
msgid "Tun"
-msgstr ""
+msgstr "TUN"
#: ../clients/cli/connections.c:4523
-#, fuzzy
msgid "User ID [none]: "
-msgstr "Nazwa użytkownika [none]: "
+msgstr "Identyfikator użytkownika [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4536
-#, fuzzy
msgid "Group ID [none]: "
-msgstr "MAC [none]: "
+msgstr "Identyfikator grupy [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable PI %s"
-msgstr "Włączenie STP %s"
+msgstr "Włączenie PI %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s.\n"
+msgstr "Błąd: „pi”: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
-msgstr "Włączenie STP %s"
+msgstr "Włączenie nagłówka VNET %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s.\n"
+msgstr "Błąd: „vnet-hdr”: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4576
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie wielokrotnej kolejki %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
-msgstr "Błąd: \"mode\": %s."
+msgstr "Błąd: „multi-queue”: %s.\n"
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4595
msgid "IP Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel IP"
#: ../clients/cli/connections.c:4600
-#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]: "
-msgstr "Interfejs nadrzędny [none]: "
+msgstr "Lokalny punkt końcowy [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „local”: „%s” nie jest prawidłowe; musi być adresem IP\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:4666
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
-msgstr "Błąd: brak wartości dla \"%s\"."
+msgstr "Błąd: brak wartości dla „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:4684
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowe <ustawienie>.<właściwość> \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nieprawidłowe <ustawienie>.<właściwość> „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:4691
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowe lub niedozwolone ustawienie \"%s\": %s."
+msgstr "Błąd: nieprawidłowe lub niedozwolone ustawienie „%s”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4702
#, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: nie wiadomo, jak utworzyć ustawienie „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:4712
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowa właściwość \"%s\": %s."
+msgstr "Błąd: nieprawidłowa właściwość „%s”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4724
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
+"Ostrzeżenie: „type” jest ignorowane. Należy użyć polecenia „nmcli connection "
+"add \"%s\" …” zamiast tego."
#: ../clients/cli/connections.c:4784
-#, fuzzy
msgid "Error: redundant 'master' option."
-msgstr "Błąd: brak parametru dla opcji \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nadmiarowa opcja „master”."
#: ../clients/cli/connections.c:4794
msgid "Error: 'master' is required."
-msgstr "Błąd: \"master\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: opcja „master” jest wymagana."
#: ../clients/cli/connections.c:4948
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
-msgstr "Błąd: \"parent\": nieprawidłowe bez \"p-key\"."
+msgstr "Błąd: „parent”: nieprawidłowe bez „p-key”."
#: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
msgid "SSID: "
#: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
msgid "Error: 'ssid' is required."
-msgstr "Błąd: \"ssid\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „ssid” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5070
msgid "WiMAX NSP name: "
#: ../clients/cli/connections.c:5073
msgid "Error: 'nsp' is required."
-msgstr "Błąd: \"nsp\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „nsp” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5125
msgid "PPPoE username: "
#: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
msgid "Error: 'username' is required."
-msgstr "Błąd: \"username\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „username” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5197
msgid "APN: "
#: ../clients/cli/connections.c:5200
msgid "Error: 'apn' is required."
-msgstr "Błąd: \"apn\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „apn” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5258
msgid "Bluetooth device address: "
#: ../clients/cli/connections.c:5261
msgid "Error: 'addr' is required."
-msgstr "Błąd: \"addr\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „addr” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5302
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
-"Błąd: \"bt-type\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć [%s, %s (%s), %s]."
+"Błąd: „bt-type”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć [%s, %s (%s), %s]."
#: ../clients/cli/connections.c:5346
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
msgid "Error: 'dev' is required."
-msgstr "Błąd: \"dev\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „dev” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5353
-msgid "VLAN ID <0-4095>: "
-msgstr "Identyfikator VLAN <0-4095>: "
+msgid "VLAN ID <0-4094>: "
+msgstr "Identyfikator VLAN <0-4094>: "
#: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
msgid "Error: 'id' is required."
-msgstr "Błąd: \"id\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „id” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5362
#, c-format
-msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
-msgstr "Błąd: \"id\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <0-4095>."
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
+msgstr "Błąd: „id”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <0-4094>."
#: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
-msgstr "Błąd: \"dev\": \"%s\" nie jest UUID, nazwą interfejsu ani MAC."
+msgstr "Błąd: „dev”: „%s” nie jest UUID, nazwą interfejsu ani MAC."
#: ../clients/cli/connections.c:5504
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
-msgstr "Błąd: \"mode\": %s."
+msgstr "Błąd: „mode”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5513
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
-msgstr "Błąd: \"primary\": \"%s\" nie jest prawidłową nazwą interfejsu."
+msgstr "Błąd: „primary”: „%s” nie jest prawidłową nazwą interfejsu."
#: ../clients/cli/connections.c:5681
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s."
+msgstr "Błąd: „stp”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s."
+msgstr "Błąd: „multicast-snooping”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5787
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
-msgstr "Błąd: \"vpn-type\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „vpn-type” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5794
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
-msgstr "Błąd: \"vpn-type\": nieznane %s.\n"
+msgstr "Błąd: „vpn-type”: nieznane %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5855
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
-msgstr "Błąd: \"channel\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <1-13>."
+msgstr "Błąd: „channel”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <1-13>."
#: ../clients/cli/connections.c:5906
msgid "Username: "
#: ../clients/cli/connections.c:5918
msgid "Error: 'protocol' is required."
-msgstr "Błąd: \"protocol\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „protocol” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:5975
-#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
-msgstr "Urządzenie nadrzędne VLAN lub UUID połączenia: "
+msgstr "Urządzenie nadrzędne MACVLAN lub UUID połączenia: "
#: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
#: ../clients/cli/connections.c:6177
-#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is required."
-msgstr "Błąd: \"dev\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „mode” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:6001
-#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"dev\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: „mode” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/connections.c:6014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s."
+msgstr "Błąd: „tap”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
-msgstr "Błąd: \"stp\": %s."
+msgstr "Błąd: „pi”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
-msgstr "Błąd: \"save\": %s."
+msgstr "Błąd: „vnet-hdr”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
-msgstr "Błąd: \"mode\": %s."
+msgstr "Błąd: „multi-queue”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym %s %s."
+msgstr "Błąd: „mode”: „%s” jest nieprawidłowe, należy użyć jednego z %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6197
msgid "Remote endpoint: "
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny punkt końcowy: "
#: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
-#, fuzzy
msgid "Error: 'remote' is required."
-msgstr "Błąd: \"master\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: „remote” jest wymagane."
#: ../clients/cli/connections.c:6207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „remote”: „%s” jest nieprawidłowe; musi być adresem IP"
#: ../clients/cli/connections.c:6221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „local”: „%s” jest nieprawidłowe; musi być adresem IP"
#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
-msgstr "Błąd: \"dev\": \"%s\" nie jest UUID, nazwą interfejsu ani MAC."
+msgstr "Błąd: „dev”: „%s” nie jest UUID ani nazwą interfejsu."
#: ../clients/cli/connections.c:6291
-#, fuzzy
msgid "VXLAN ID: "
-msgstr "Identyfikator VLAN <0-4095>: "
+msgstr "Identyfikator VXLAN: "
#: ../clients/cli/connections.c:6299
-#, fuzzy
msgid "Remote: "
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Zdalne: "
#: ../clients/cli/connections.c:6308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
-msgstr "Błąd: \"id\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <0-4095>."
+msgstr "Błąd: „id”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <0-16777215>."
#: ../clients/cli/connections.c:6334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „remote”: „%s” nie jest prawidłowym adresem IP"
#: ../clients/cli/connections.c:6343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
-msgstr "Błąd: \"%s\": \"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC %s."
+msgstr "Błąd: „local”: „%s” nie jest prawidłowym adresem IP"
#: ../clients/cli/connections.c:6352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
-msgstr "Błąd: \"id\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <0-4095>."
+msgstr ""
+"Błąd: „source-port-min”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <0-65535>."
#: ../clients/cli/connections.c:6361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
-msgstr "Błąd: \"flags\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <0-7>."
+msgstr ""
+"Błąd: „source-port-max”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <0-65535>."
#: ../clients/cli/connections.c:6370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
-msgstr "Błąd: \"id\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <0-4095>."
+msgstr ""
+"Błąd: „destination-port”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <0-65535>."
#: ../clients/cli/connections.c:6410
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
-msgstr "Błąd: \"%s\" nie jest prawidłowym typem połączenia."
+msgstr "Błąd: „%s” nie jest prawidłowym typem połączenia."
#: ../clients/cli/connections.c:6517
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
-msgstr "Błąd: \"hairpin\": %s."
+msgstr "Błąd: „hairpin”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:6597
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
-msgstr "Błąd: nieprawidłowa brama IPv4 \"%s\""
+msgstr "Błąd: nieprawidłowa brama IPv4 „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:6630
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
-msgstr "Błąd: nieprawidłowa brama IPv6 \"%s\""
+msgstr "Błąd: nieprawidłowa brama IPv6 „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
-msgstr "Błąd: dodanie połączenia \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Błąd: dodanie połączenia „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
-msgstr "Pomyślnie dodano połączenie \"%s\" (%s).\n"
+msgstr "Pomyślnie dodano połączenie „%s” (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
-msgstr "Błąd: parametr \"type\" jest wymagany."
+msgstr "Błąd: parametr „type” jest wymagany."
#: ../clients/cli/connections.c:6967
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Błąd: nieznany typ połączenia; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
+#: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2163
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
-msgstr "Błąd: \"autoconnect\": %s."
+msgstr "Błąd: „autoconnect”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6986
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
-msgstr "Błąd: \"save\": %s."
+msgstr "Błąd: „save”: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7003
msgid "Interface name [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
-msgstr "Błąd: parametr \"ifname\" jest wymagany."
+msgstr "Błąd: parametr „ifname” jest wymagany."
#: ../clients/cli/connections.c:7010
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
-msgstr "Błąd: wymagane \"ifname\" nie występuje przed \"%s\"."
+msgstr "Błąd: wymagane „ifname” nie występuje przed „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:7019
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
-msgstr "Błąd: \"ifname\": \"%s\" nie jest prawidłowym interfejsem ani \"*\"."
+msgstr "Błąd: „ifname”: „%s” nie jest prawidłowym interfejsem ani „*”."
#: ../clients/cli/connections.c:7981
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
-msgstr "[wartości ustawienia \"%s\"]\n"
+msgstr "[wartości ustawienia „%s”]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
"print [all | <ustawienie>[.<właściwość>]] :: wyświetla połączenie\n"
"verify [all | fix] :: sprawdza połączenie\n"
"save [persistent|temporary] :: zapisuje połączenie\n"
-"activate [<nazwa-interfejsu>] [/<ap>|<nsp>] :: aktywuje połączenie\n"
+"activate [<nazwa interfejsu>] [/<ap>|<nsp>] :: aktywuje połączenie\n"
"back :: przechodzi o poziom\n"
" wyżej (wstecz)\n"
"help/? [<polecenie>] :: wyświetla tę pomoc\n"
-"nmcli <opcja-konfiguracji> <wartość> :: konfiguracja nmcli\n"
+"nmcli <opcja konfiguracji> <wartość> :: konfiguracja nmcli\n"
"quit :: kończy działanie nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8090
"\n"
"Sprawdza, czy ustawienie lub połączenie jest prawidłowe i może zostać\n"
"później zapisane. Wskazuje nieprawidłowe wartości po napotkaniu błędu.\n"
-"Niektóre błędy mogą zostać naprawione automatycznie za pomocą opcji \"fix"
-"\".\n"
+"Niektóre błędy mogą zostać naprawione automatycznie za pomocą opcji „fix”.\n"
"\n"
"Przykłady: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
"save [persistent|temporary] :: zapisuje połączenie\n"
"\n"
"Wysyła profil połączenia do usługi NetworkManager, która zapisze go na\n"
-"stałe lub tylko przechowa w pamięci. \"save\" bez parametru oznacza \"save "
-"persistent\".\n"
+"stałe lub tylko przechowa w pamięci. „save” bez parametru oznacza „save "
+"persistent”.\n"
"Proszę zauważyć, że po zapisaniu profilu na stałe te ustawienia są\n"
"zachowywane między ponownymi uruchomieniami. Dalsze zmiany także mogą być\n"
"tymczasowe lub stałe, ale wszystkie zmiany tymczasowe nie będą zachowywane\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
-"activate [<nazwa-interfejsu>] [/<ap>|<nsp>] :: aktywuje połączenie\n"
+"activate [<nazwa interfejsu>] [/<ap>|<nsp>] :: aktywuje połączenie\n"
"\n"
"Aktywuje połączenie.\n"
"\n"
"Dostępne opcje:\n"
-"<nazwa-interfejsu> - urządzenie, na którym aktywowane będzie połączenie\n"
-"/<ap>|<nsp> - punkt dostępowy (Wi-Fi) lub NSP (WiMAX) (należy\n"
+"<nazwa interfejsu> — urządzenie, na którym aktywowane będzie połączenie\n"
+"/<ap>|<nsp> — punkt dostępowy (Wi-Fi) lub NSP (WiMAX) (należy\n"
" poprzedzić znakiem /, kiedy nie podano\n"
" <nazwy-interfejsu>)\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"nmcli [<opcja-konfiguracji> <wartość>] :: konfiguracja nmcli\n"
"\n"
"Konfiguruje nmcli. Dostępne opcje:\n"
-"status-line yes | no [domyślnie: no]\n"
-"save-confirmation yes | no [domyślnie: yes]\n"
-"prompt-color <0-8> [domyślnie: 0]\n"
-"show-secrets yes | no [domyślnie: no]\n"
+"status-line yes | no [domyślnie: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [domyślnie: yes]\n"
+"show-secrets yes | no [domyślnie: no]\n"
+"prompt-color <kolor> | <0-8> [domyślnie: 0]\n"
"%s\n"
"Przykłady: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
-msgstr "Nieznane polecenie: \"%s\"\n"
+msgstr "Nieznane polecenie: „%s”\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
"\n"
"To polecenie dodaje podaną <wartość> do tej właściwości, jeśli właściwość "
"jest typu kontener. W przypadku właściwości zawierających jedną wartość "
-"zastępuje tę wartość (podobnie jak \"set\").\n"
+"zastępuje tę wartość (podobnie jak „set”).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8280
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
-msgstr "Błąd: ustawienie \"%s\" jest wymagane i nie może być usuwane.\n"
+msgstr "Błąd: ustawienie „%s” jest wymagane i nie może być usuwane.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8507
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
-"Profil połączenia został usunięty z innego klienta. Można wpisać \"save\" w "
+"Profil połączenia został usunięty z innego klienta. Można wpisać „save” w "
"głównym oknie, aby go przywrócić.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
#: ../clients/cli/connections.c:9081
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
-msgstr "Dozwolone wartości dla właściwości \"%s\": %s\n"
+msgstr "Dozwolone wartości dla właściwości „%s”: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
#: ../clients/cli/connections.c:9085
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
-msgstr "Proszę podać wartość \"%s\": "
+msgstr "Proszę podać wartość „%s”: "
#: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
-msgstr "Błąd: ustawienie właściwości \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: ustawienie właściwości „%s” się nie powiodło: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8652
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
-msgstr "Modyfikacja wartości \"%s\": "
+msgstr "Modyfikacja wartości „%s”: "
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9210
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
-msgstr "Błąd: usunięcie wartości \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: usunięcie wartości „%s” się nie powiodło: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8708
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
-msgstr "Nieznany parametr polecenia: \"%s\"\n"
+msgstr "Nieznany parametr polecenia: „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8812
#, c-format
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
-"Zapisywanie połączenia za pomocą \"autoconnect=yes\". Może to spowodować "
+"Zapisywanie połączenia za pomocą „autoconnect=yes”. Może to spowodować "
"natychmiastową aktywację połączenia.\n"
"Na pewno zapisać? %s"
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
-"Profil połączenia został usunięty z innego klienta. Można wpisać \"save\", "
-"aby go przywrócić.\n"
+"Profil połączenia został usunięty z innego klienta. Można wpisać „save”, aby "
+"go przywrócić.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
#, c-format
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
-"należy najpierw użyć \"goto <ustawienie>\" lub \"set <ustawienie>."
-"<właściwość>\"\n"
+"należy najpierw użyć „goto <ustawienie>” lub „set <ustawienie>."
+"<właściwość>”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
#: ../clients/cli/connections.c:9269
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
-msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr ustawienia \"%s\"; prawidłowe to [%s]\n"
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr ustawienia „%s”; prawidłowe to [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9060
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
-msgstr "Błąd: brak ustawienia dla właściwości \"%s\"\n"
+msgstr "Błąd: brak ustawienia dla właściwości „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9067
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9117
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
-msgstr "Błąd: nieznane ustawienie \"%s\"\n"
+msgstr "Błąd: nieznane ustawienie „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9187
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
-msgstr "Ustawienie \"%s\" nie jest obecne w połączeniu.\n"
+msgstr "Ustawienie „%s” nie jest obecne w połączeniu.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9228
#, c-format
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
-"należy najpierw użyć \"goto <ustawienie>\" lub \"describe <ustawienie>."
-"<właściwość>\"\n"
+"należy najpierw użyć „goto <ustawienie>” lub „describe <ustawienie>."
+"<właściwość>”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9294
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9323
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
-msgstr "Błąd: nieznane ustawienie: \"%s\"\n"
+msgstr "Błąd: nieznane ustawienie: „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9328
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
-msgstr "Błąd: ustawienie \"%s\" nie jest obecne w połączeniu\n"
+msgstr "Błąd: ustawienie „%s” nie jest obecne w połączeniu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9353
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9380
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
-msgstr "Sprawdzenie ustawienia \"%s\": %s\n"
+msgstr "Sprawdzenie ustawienia „%s”: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9395
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9415
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
-msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr \"%s\"\n"
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9448
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Błąd: zapisanie połączenia \"%s\" (%s) się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: zapisanie połączenia „%s” (%s) się nie powiodło: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
-msgstr "Pomyślnie zapisano połączenie \"%s\" (%s).\n"
+msgstr "Pomyślnie zapisano połączenie „%s” (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9456
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
-msgstr "Pomyślnie zaktualizowano połączenie \"%s\" (%s).\n"
+msgstr "Pomyślnie zaktualizowano połączenie „%s” (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9489
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9491
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
-msgstr "Można spróbować wykonać \"verify fix\", aby naprawić błędy.\n"
+msgstr "Można spróbować wykonać „verify fix”, aby naprawić błędy.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9513
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
-msgstr "Błąd: połączenie nie jest zapisane. Należy najpierw wpisać \"save\".\n"
+msgstr "Błąd: połączenie nie jest zapisane. Należy najpierw wpisać „save”.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9517
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9537
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Błąd: aktywowanie połączenia \"%s\" (%s) się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: aktywowanie połączenia „%s” (%s) się nie powiodło: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9543
#, c-format
msgstr "Błąd: show-secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
-msgstr "Błąd: nieprawidłowa właściwość: %s\n"
+msgstr "Błąd: błędny kolor: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9620
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9630
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
-msgstr "Nieprawidłowa opcja konfiguracji \"%s\"; dozwolone [%s]\n"
+msgstr "Nieprawidłowa opcja konfiguracji „%s”; dozwolone [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9885
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
-msgstr "Błąd: tylko jedno z \"id\", UUID lub \"path\" może być podane."
+msgstr "Błąd: tylko jedno z „id”, UUID lub „path” może być podane."
#: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
#: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
#: ../clients/cli/connections.c:10685
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
-msgstr "Błąd: nieznane połączenie \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nieznane połączenie „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:9915
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: modyfikowanie istniejącego połączenia \"%s\"; parametr \"type\" "
+"Ostrzeżenie: modyfikowanie istniejącego połączenia „%s”; parametr „type” "
"jest ignorowany\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9918
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: modyfikowanie istniejącego połączenia \"%s\"; parametr \"con-"
-"name\" jest ignorowany\n"
+"Ostrzeżenie: modyfikowanie istniejącego połączenia „%s”; parametr „con-name” "
+"jest ignorowany\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9932
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:9976
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
-msgstr "Modyfikowanie istniejącego połączenia \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Modyfikowanie istniejącego połączenia „%s”: „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:9978
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
-msgstr "Dodawanie nowego połączenia \"%s\""
+msgstr "Dodawanie nowego połączenia „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:9980
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
-msgstr "Wpisanie \"help\" lub \"?\" wyświetla dostępne polecenia."
+msgstr "Wpisanie „help” lub „?” wyświetla dostępne polecenia."
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
-"Wpisanie \"describe [<ustawienie>.<właściwość>]\" wyświetla szczegółowy opis "
+"Wpisanie „describe [<ustawienie>.<właściwość>]” wyświetla szczegółowy opis "
"właściwości."
#: ../clients/cli/connections.c:10020
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
-msgstr "Błąd: zmodyfikowanie połączenia \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "Błąd: zmodyfikowanie połączenia „%s” się nie powiodło: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10027
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
-msgstr "Pomyślnie zmodyfikowano połączenie \"%s\" (%s).\n"
+msgstr "Pomyślnie zmodyfikowano połączenie „%s” (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
#: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
#: ../clients/cli/connections.c:10131
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sklonowano %s (%s) jako %s (%s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10163
-#, fuzzy
msgid "New connection name: "
-msgstr "Nowe połączenie"
+msgstr "Nazwa nowego połączenia: "
#: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
-msgstr "Błąd: brak parametru %s."
+msgstr "Błąd: brak parametru <nowa nazwa>."
#: ../clients/cli/connections.c:10190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
-msgstr "Błąd: nieoczekiwany parametr \"%s\""
+msgstr "Błąd: nieoczekiwany dodatkowy parametr „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:10259
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
#, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
-msgstr "Błąd: nieznane połączenie \"%s\"\n"
+msgstr "Błąd: nieznane połączenie „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10336
#, c-format
msgstr "Błąd: nie można usunąć nieznanych połączeń: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
-msgstr "Szczegóły profilu połączenia"
+msgstr "%s: zmieniono profil połączenia\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
-msgstr "Szczegóły profilu połączenia"
+msgstr "%s: utworzono profil połączenia\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
-msgstr "połączenie zostało usunięte"
+msgstr "%s: usunięto profil połączenia\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono wszystkich aktywnych połączeń."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono wszystkich połączeń."
#: ../clients/cli/connections.c:10474
#, c-format
#: ../clients/cli/connections.c:10514
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
-msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\"\n"
+msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10523
-#, fuzzy
msgid "File to import: "
-msgstr "Zaszyfrowanie się nie powiodło: %d."
+msgstr "Plik do zaimportowania: "
#: ../clients/cli/connections.c:10558
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: „type” zostało już podane, ignorowanie dodatkowego.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10569
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: „file” zostało już podane, ignorowanie dodatkowego.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
-msgstr "Nieznany parametr: %s\n"
+msgstr "Nieznany parametr: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
-msgstr "Błąd: parametr \"ifname\" jest wymagany."
+msgstr "Błąd: parametr „file” jest wymagany."
#: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
-msgstr "Błąd: wczytanie połączeń się nie powiodło: %s."
+msgstr "Błąd: wczytanie wtyczki VPN się nie powiodło: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
-msgstr "Błąd: zmodyfikowanie %s.%s się nie powiodło: %s."
+msgstr "Błąd: zaimportowanie „%s” się nie powiodło: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10648
-#, fuzzy
msgid "Output file name: "
-msgstr "Nazwa profilu"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego: "
#: ../clients/cli/connections.c:10672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowy dodatkowy parametr \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nieznany dodatkowy parametr: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:10692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
-msgstr "Błąd: połączenie jest nieprawidłowe: %s\n"
+msgstr "Błąd: połączenie nie jest VPN."
#: ../clients/cli/connections.c:10713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
+msgstr "Błąd: utworzenie pliku tymczasowego %s się nie powiodło."
#: ../clients/cli/connections.c:10722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
-msgstr "Błąd: ustawienie właściwości \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: wyeksportowanie „%s” się nie powiodło: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
-msgstr "Błąd: usunięcie wartości \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: odczytanie pliku tymczasowego „%s” się nie powiodło: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10879
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny ciąg „%s” opcji „--order”"
#: ../clients/cli/connections.c:10905
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawny element „%s” w opcji „--order”"
#: ../clients/cli/connections.c:10992
-#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
-msgstr "Błąd: brak parametru %s."
+msgstr "Brak parametru „--order”"
#: ../clients/cli/connections.c:11057
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
-msgstr "Błąd: \"%s\" nie jest prawidłowym poleceniem \"connection\"."
+msgstr "Błąd: „%s” nie jest prawidłowym poleceniem „connection”."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
-msgstr ""
+msgstr "BRAK-WTYCZKI-NM"
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
-msgstr ""
+msgstr "PODKANAŁY-S390"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:730
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
+#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:738
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "CHASSIS-ID"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTYFIKATOR-OBUDOWY"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:255
-#, fuzzy
msgid "PORT-ID"
-msgstr "IDENTYFIKATOR-FIZYCZNEGO-PORTU"
+msgstr "IDENTYFIKATOR-PORTU"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:256
msgid "PORT-DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPIS-PORTU"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:257
-#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
-msgstr "NAZWA-UŻYTKOWNIKA"
+msgstr "NAZWA-SYSTEMU"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:258
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPIS-SYSTEMU"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:259
-#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
-msgstr "MOŻLIWOŚCI"
+msgstr "MOŻLIWOŚCI-SYSTEMU"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PVID"
-msgstr ""
+msgstr "PVID-IEEE-802-1"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
-msgstr ""
+msgstr "PPVID-IEEE-802-1"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGI-PPVID-IEEE-802-1"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VID"
-msgstr ""
+msgstr "VID-IEEE-802-1"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAZWA-VLAN-IEEE-802-1"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "DESTINATION"
-msgstr ""
+msgstr "CEL"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYP-IDENTYFIKATORA-OBUDOWY"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:267
msgid "PORT-ID-TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYP-IDENTYFIKATORA-PORTU"
#: ../clients/cli/devices.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
-"| lldp }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
+"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
+" reapply <ifname> ...\n"
+"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli device { POLECENIE | help }\n"
"\n"
-"POLECENIE := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
-"wimax }\n"
-"\n"
-"POLECENIE := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
+"POLECENIE := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
+"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
-" show [<nazwa-interfejsu>]\n"
+" show [<nazwa interfejsu>]\n"
+"\n"
+" set [ifname] <nazwa interfejsu> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
-" connect <nazwa-interfejsu>\n"
+" connect <nazwa interfejsu>\n"
"\n"
-" disconnect <nazwa-interfejsu> ...\n"
+" reapply <nazwa interfejsu> …\n"
"\n"
-" delete <nazwa-interfejsu> ...\n"
+" disconnect <nazwa interfejsu> …\n"
"\n"
-" wifi [list [ifname <nazwa-interfejsu>] [bssid <BSSID>]]\n"
+" delete <nazwa interfejsu> …\n"
+"\n"
+" monitor <nazwa interfejsu> …\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <nazwa interfejsu>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <hasło>] [wep-key-type key|phrase]\n"
-" [ifname <nazwa-interfejsu>] [bssid <BSSID>]\n"
+" [ifname <nazwa interfejsu>] [bssid <BSSID>]\n"
" [name <nazwa>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
-" wifi rescan [ifname <nazwa-interfejsu>] [[ssid <SSID do skanowania>] ...]\n"
+" wifi hotspot [ifname <nazwa interfejsu>] [con-name <nazwa>] [ssid <SSID>]\n"
+" [band a|bg] [channel <kanał>] [password <hasło>]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [ifname <nazwa interfejsu>] [[ssid <SSID do skanowania>] …]\n"
"\n"
-" wimax [list [ifname <nazwa-interfejsu>] [nsp <nazwa>]]\n"
+" lldp [list [ifname <nazwa interfejsu>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:305
+#: ../clients/cli/devices.c:306
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli device status { help }\n"
"\n"
-"Wyświetla stan wszystkich urzadzeń.\n"
+"Wyświetla stan wszystkich urządzeń.\n"
"Domyślnie wyświetlane są następujące kolumny:\n"
-" URZĄDZENIE - nazwa interfejsu\n"
-" TYP - typ urządzenia\n"
-" STAN - stan urządzenia\n"
-" POŁĄCZENIE - połączenie aktywowane na urządzeniu (jeśli istnieje)\n"
+" URZĄDZENIE — nazwa interfejsu\n"
+" TYP — typ urządzenia\n"
+" STAN — stan urządzenia\n"
+" POŁĄCZENIE — połączenie aktywowane na urządzeniu (jeśli istnieje)\n"
"Wyświetlane kolumny mogą być zmieniane używając globalnej opcji\n"
-"\"--fields\". \"status\" jest domyślnym poleceniem, co oznacza, że \"nmcli\n"
-"device\" wywołuje \"nmcli device status\".\n"
+"„--fields”. „status” jest domyślnym poleceniem, co oznacza, że „nmcli\n"
+"device” wywołuje „nmcli device status”.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:320
+#: ../clients/cli/devices.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli device show { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [<nazwa-interfejsu>]\n"
+"PARAMETRY := [<nazwa interfejsu>]\n"
"\n"
"Wyświetla szczegóły urządzeń.\n"
"Polecenie wyświetla szczegóły dla wszystkich urządzeń lub tylko podanego.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:331
+#: ../clients/cli/devices.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli device connect { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := <nazwa-interfejsu>\n"
+"PARAMETRY := <nazwa interfejsu>\n"
"\n"
"Łączy urządzenie.\n"
"Usługa NetworkManager spróbuje odnaleźć pasujące połączenie do aktywowania.\n"
"automatyczne łączenie.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:343
+#: ../clients/cli/devices.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
+"\n"
+"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
+"made since it was last applied.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: nmcli device reapply { PARAMETRY | help }\n"
+"\n"
+"PARAMETRY := <nazwa interfejsu> …\n"
+"\n"
+"Próbuje zaktualizować urządzenie zmianami wprowadzonymi do obecnie aktywnego "
+"połączenia od ostatniego zastosowania zmian.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:355
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli device disconnect { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := <nazwa-interfejsu> ...\n"
+"PARAMETRY := <nazwa interfejsu> …\n"
"\n"
"Rozłącza urządzenie.\n"
"Polecenie rozłącza urządzenie i uniemożliwia mu dalsze automatyczne\n"
"aktywowanie połączeń bez działania użytkownika.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:355
+#: ../clients/cli/devices.c:367
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli device delete { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := <nazwa-interfejsu> ...\n"
+"PARAMETRY := <nazwa interfejsu> …\n"
"\n"
"Usuwa urządzenie programowe.\n"
"Polecenie usuwa interfejs. Działa tylko dla urządzeń programowych (takich\n"
"tym poleceniem.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:368
+#: ../clients/cli/devices.c:380
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użycie: nmcli device set { PARAMETRY | help }\n"
+"\n"
+"PARAMETRY := URZĄDZENIE { WŁAŚCIWOŚĆ [ WŁAŚCIWOŚĆ … ] }\n"
+"URZĄDZENIE := [ifname] <nazwa interfejsu> \n"
+"WŁAŚCIWOŚĆ := { autoconnect { yes | no } |\n"
+" { managed { yes | no }\n"
+"\n"
+"Modyfikuje właściwości urządzenia.\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:393
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użycie: nmcli device show { PARAMETRY | help }\n"
+"Użycie: nmcli device monitor { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [<nazwa-interfejsu>]\n"
+"PARAMETRY := [<nazwa interfejsu>] …\n"
"\n"
-"Wyświetla szczegóły urządzeń.\n"
-"Polecenie wyświetla szczegóły dla wszystkich urządzeń lub tylko podanego.\n"
+"Monitoruje aktywność urządzenia.\n"
+"Polecenie wyświetla wiersz, kiedy podane urządzenie ulegnie zmianie.\n"
+"Monitoruje wszystkie urządzenia, jeśli nie podano żadnego interfejsu.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:405
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"\n"
"Wykonuje działanie na urządzeniach Wi-Fi.\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [list [ifname <nazwa-urządzenia>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"PARAMETRY := [list [ifname <nazwa interfejsu>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
-"Wyświetla listę dostępnych punktów dostępowych Wi-Fi. Opcje \"ifname\" i\n"
-"\"bssid\" mogą być używane do wyświetlenia listy punktów dostępowych dla\n"
+"Wyświetla listę dostępnych punktów dostępowych Wi-Fi. Opcje „ifname” i\n"
+"„bssid” mogą być używane do wyświetlenia listy punktów dostępowych dla\n"
"konkretnego interfejsu lub o podanym BSSID.\n"
"\n"
"PARAMETRY := connect <(B)SSID> [password <hasło>] [wep-key-type key|phrase] "
-"[ifname <nazwa-interfejsu>]\n"
+"[ifname <nazwa interfejsu>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <nazwa>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"zabezpieczone za pomocą WEP i WPA-PSK. Przyjmowane jest także, że\n"
"konfiguracja IP jest uzyskiwana przez DHCP.\n"
"\n"
-"PARAMETRY := rescan [ifname <nazwa-interfejsu>] [[ssid <SSID do "
-"skanowania>] ...]\n"
+"PARAMETRY := wifi hotspot [ifname <nazwa interfejsu>] [con-name <nazwa>] "
+"[ssid <SSID>]\n"
+" [band a|bg] [channel <kanał>] [password <hasło>]\n"
+"\n"
+"Tworzy hotspot Wi-Fi. Należy użyć „connection down” lub „device "
+"disconnect”,\n"
+"aby zatrzymać hotspot.\n"
+"Parametry hotspotu mogą być zmieniane opcjonalnymi parametrami:\n"
+"ifname — używane urządzenie Wi-Fi\n"
+"con-name — nazwa profilu połączenia tworzonego hotspotu\n"
+"ssid — SSID hotspotu\n"
+"band — używane pasmo Wi-Fi\n"
+"channel — używany kanał Wi-Fi\n"
+"password — hasło hotspotu\n"
+"\n"
+"PARAMETRY := rescan [ifname <nazwa interfejsu>] [[ssid <SSID do skanowania>] "
+"…]\n"
"\n"
"Żąda, aby usługa NetworkManager natychmiastowo ponownie przeskanowała "
"dostępne punkty dostępowe.\n"
"Usługa NetworkManager okresowo skanuje sieci Wi-Fi, ale w niektórych\n"
-"przypadkach ręczne rozpoczęcie skanowania może być przydatne. \"ssid\"\n"
+"przypadkach ręczne rozpoczęcie skanowania może być przydatne. „ssid”\n"
"umożliwia skanowanie podanego SSID, co jest przydatne dla punktów\n"
-"dostępowych z ukrytym SSID. Można podać więcej parametrów \"ssid\". Proszę\n"
+"dostępowych z ukrytym SSID. Można podać więcej parametrów „ssid”. Proszę\n"
"zauważyć, że to polecenie nie wyświetla punktów dostępowych, i w tym celu\n"
-"należy użyć \"nmcli device wifi list\".\n"
+"należy użyć „nmcli device wifi list”.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:452
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Użycie: nmcli device wimax { PARAMETRY | help }\n"
+"Użycie: nmcli device lldp { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"Wykonuje działanie na urządzeniach WiMAX.\n"
+"PARAMETRY := [list [ifname <nazwa interfejsu>]]\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [list [ifname <nazwa-interfejsu>] [nsp <nazwa>]]\n"
-"\n"
-"Wyświetla listę dostępnych NSP WiMAX. Opcje \"ifname\" i \"nsp\" mogą być\n"
-"używane do wyświetlania list sieci dla konkretnego interfejsu lub o podanym "
-"NSP.\n"
+"Wyświetla listę sąsiednich urządzeń wykrytych przez LLDP. Opcja „ifname”\n"
+"może być używana do wyświetlania listy sąsiadów dla konkretnego interfejsu.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
-#: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
-#: ../clients/cli/devices.c:1987
+#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1675
+#: ../clients/cli/devices.c:1684 ../clients/cli/devices.c:1878
+#: ../clients/cli/devices.c:2102 ../clients/cli/devices.c:2109
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Błąd: nie podano żadnego interfejsu."
-#: ../clients/cli/devices.c:536
+#: ../clients/cli/devices.c:548 ../clients/cli/devices.c:1898
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: podwójny parametr \"%s\".\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: podwójny parametr „%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:538
+#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1900
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia \"%s\".\n"
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia „%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:539
+#: ../clients/cli/devices.c:551 ../clients/cli/devices.c:1901
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Błąd: nie odnaleziono wszystkich urządzeń."
-#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
+#: ../clients/cli/devices.c:649 ../clients/cli/devices.c:800
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../clients/cli/devices.c:706
+#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:707
+#: ../clients/cli/devices.c:719
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:722
+#: ../clients/cli/devices.c:734
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:731
+#: ../clients/cli/devices.c:743
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:747
+#: ../clients/cli/devices.c:759
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:748
+#: ../clients/cli/devices.c:760
msgid "Infra"
msgstr "Infrastruktura"
-#: ../clients/cli/devices.c:749
+#: ../clients/cli/devices.c:761
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
-#: ../clients/cli/devices.c:903
+#: ../clients/cli/devices.c:915
msgid "Device details"
msgstr "Informacje o urządzeniu"
-#: ../clients/cli/devices.c:915
+#: ../clients/cli/devices.c:927
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
-msgstr "Błąd: \"device show\": %s"
+msgstr "Błąd: „device show”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
+#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:982
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1011
+#: ../clients/cli/devices.c:1023
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1102
+#: ../clients/cli/devices.c:1114
msgid "on"
msgstr "włączone"
-#: ../clients/cli/devices.c:1102
+#: ../clients/cli/devices.c:1114
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
-#: ../clients/cli/devices.c:1329
+#: ../clients/cli/devices.c:1341
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
-msgstr "Błąd: \"device status\": %s"
+msgstr "Błąd: „device status”: %s"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1336
+#: ../clients/cli/devices.c:1348
msgid "Status of devices"
msgstr "Stan urządzenia"
-#: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
+#: ../clients/cli/devices.c:1379 ../clients/cli/devices.c:3518
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowy dodatkowy parametr \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy dodatkowy parametr „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
-#: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
-#: ../clients/cli/devices.c:3431
+#: ../clients/cli/devices.c:1396 ../clients/cli/devices.c:1706
+#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2395
+#: ../clients/cli/devices.c:3553
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:1462
+#: ../clients/cli/devices.c:1474
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
-msgstr "Pomyślnie aktywowano urządzenie \"%s\" za pomocą \"%s\".\n"
+msgstr "Pomyślnie aktywowano urządzenie „%s” za pomocą „%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1468
+#: ../clients/cli/devices.c:1480
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1516
+#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
-msgstr "Błąd: ustawienie nazwy komputera się nie powiodło: %s"
+msgstr "Błąd: ustawienie hotspotu Wi-Fi się nie powiodło: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1507
+#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Błąd: dodanie/aktywacja nowego połączenia się nie powiodła: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1529
+#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
-msgstr "Błąd: ustawienie nazwy komputera się nie powiodło: %s"
+msgstr "Błąd: ustawienie hotspotu Wi-Fi się nie powiodło"
-#: ../clients/cli/devices.c:1519
+#: ../clients/cli/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Błąd: dodanie/aktywacja nowego połączenia się nie powiodła: nieznany błąd"
-#: ../clients/cli/devices.c:1531
+#: ../clients/cli/devices.c:1543
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
-msgstr "Utworzono i aktywowano połączenie o UUID \"%s\" na urządzeniu \"%s\"\n"
+msgstr "Utworzono i aktywowano połączenie o UUID „%s” na urządzeniu „%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1546
+#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
-msgstr "Utworzono i aktywowano połączenie o UUID \"%s\" na urządzeniu \"%s\"\n"
+msgstr "Aktywowano hotspot „%s” na urządzeniu „%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1598
+#: ../clients/cli/devices.c:1610
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Błąd: aktywacja urządzenia się nie powiodła: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1607
+#: ../clients/cli/devices.c:1619
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr ""
-"Błąd: aktywacja urządzenia się nie powiodła: urządzenie zostało rozłączone"
+msgstr "Błąd: aktywacja urządzenia się nie powiodła: rozłączono urządzenie"
-#: ../clients/cli/devices.c:1622
+#: ../clients/cli/devices.c:1634
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
-msgstr "Urządzenie \"%s\" zostało połączone.\n"
+msgstr "Połączono urządzenie „%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1678
+#: ../clients/cli/devices.c:1690
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
-msgstr "Błąd: niedozwolony dodatkowy parametr: \"%s\"."
+msgstr "Błąd: niedozwolony dodatkowy parametr: „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
-#: ../clients/cli/devices.c:1841
+#: ../clients/cli/devices.c:1775 ../clients/cli/devices.c:1790
+#: ../clients/cli/devices.c:1963
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
-msgstr "Pomyślnie rozłączono urządzenie \"%s\".\n"
+msgstr "Pomyślnie rozłączono urządzenie „%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1766
+#: ../clients/cli/devices.c:1778
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "Pomyślnie usunięto urządzenie \"%s\".\n"
+msgstr "Pomyślnie usunięto urządzenie „%s”.\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1837
+#, c-format
+msgid "Error: not all connections reapplied."
+msgstr "Błąd: nie zastosowano ponownie wszystkich połączeń."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1838
+#, c-format
+msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Błąd: ponowne zastosowanie połączenia do urządzenia „%s” (%s) się nie "
+"powiodło: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1848
+#, c-format
+msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
+msgstr "Pomyślnie zastosowano ponownie połączenie do urządzenia „%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1826
+#: ../clients/cli/devices.c:1911
+#, c-format
+msgid "Error: no valid device provided."
+msgstr "Błąd: nie podano prawidłowego urządzenia."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1948
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Błąd: nie rozłączono wszystkich połączeń."
-#: ../clients/cli/devices.c:1827
+#: ../clients/cli/devices.c:1949
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Błąd: rozłączenie urządzenia \"%s\" (%s) się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: rozłączenie urządzenia „%s” (%s) się nie powiodło: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1902
+#: ../clients/cli/devices.c:2024
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Błąd: nie usunięto wszystkich urządzeń."
-#: ../clients/cli/devices.c:1903
+#: ../clients/cli/devices.c:2025
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
-msgstr "Błąd: usunięcie urządzenia \"%s\" (%s) się nie powiodło: %s\n"
+msgstr "Błąd: usunięcie urządzenia „%s” (%s) się nie powiodło: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2131
+#, c-format
msgid "Error: No property specified."
-msgstr "Błąd: nie podano połączenia."
+msgstr "Błąd: nie podano właściwości."
-#: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2143 ../clients/cli/devices.c:2158
+#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
-msgstr "Błąd: brak parametru %s."
+msgstr "Błąd: brak parametru „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2026
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2148
+#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
-msgstr "Błąd: \"mode\": %s."
+msgstr "Błąd: „managed”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2173
+#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowa właściwość \"%s\": %s."
+msgstr "Błąd: nieznana właściwość „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2097
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2219
+#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
-msgstr "Błąd: nieznane połączenie \"%s\"\n"
+msgstr "%s: używanie połączenia „%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2123
+#: ../clients/cli/devices.c:2245
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: utworzono urządzenie\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2252
+#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
-msgstr "Urządzenie zostało usunięte"
+msgstr "%s: usunięto urządzenie\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2216
+#: ../clients/cli/devices.c:2338
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista skanowania sieci Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2254
+#: ../clients/cli/devices.c:2376
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
-msgstr "Błąd: \"device wifi\": %s"
+msgstr "Błąd: „device wifi”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
+#: ../clients/cli/devices.c:2418 ../clients/cli/devices.c:2499
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono punktu dostępowego z BSSID \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono punktu dostępowego z BSSID „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2323
+#: ../clients/cli/devices.c:2445
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
-"Błąd: urządzenie \"%s\" nie zostało rozpoznane jako urządzenie Wi-Fi. Proszę "
+"Błąd: urządzenie „%s” nie zostało rozpoznane jako urządzenie Wi-Fi. Proszę "
"sprawdzić poprawność instalacji wtyczki Wi-Fi usługi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
-#: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
+#: ../clients/cli/devices.c:2447 ../clients/cli/devices.c:2779
+#: ../clients/cli/devices.c:3199 ../clients/cli/devices.c:3348
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
-msgstr "Błąd: urządzenie \"%s\" nie jest urządzeniem WiFi."
+msgstr "Błąd: urządzenie „%s” nie jest urządzeniem Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2537
+#: ../clients/cli/devices.c:2659
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID lub BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2542
+#: ../clients/cli/devices.c:2664
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Błąd: brak SSID lub BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2566
+#: ../clients/cli/devices.c:2688
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
-msgstr "Błąd: wartość parametru BSSID \"%s\" nie jest prawidłowym BSSID."
+msgstr "Błąd: wartość parametru BSSID „%s” nie jest prawidłowym BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2590
+#: ../clients/cli/devices.c:2712
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
-"Błąd: wartość \"%s\" parametru wep-key-type jest nieprawidłowa, należy użyć "
-"\"key\" lub \"phrase\"."
+"Błąd: wartość „%s” parametru wep-key-type jest nieprawidłowa, należy użyć "
+"„key” lub „phrase”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
+#: ../clients/cli/devices.c:2732 ../clients/cli/devices.c:2745
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Błąd: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2638
+#: ../clients/cli/devices.c:2760
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Błąd: BSSID do połączenia (%s) różni się od parametru BSSID (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2644
+#: ../clients/cli/devices.c:2766
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
-msgstr "Błąd: parametr \"%s\" nie wynosi SSID ani BSSID."
+msgstr "Błąd: parametr „%s” nie wynosi SSID ani BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
-#: ../clients/cli/devices.c:3228
+#: ../clients/cli/devices.c:2781 ../clients/cli/devices.c:3201
+#: ../clients/cli/devices.c:3350
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia WiFi."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2679
+#: ../clients/cli/devices.c:2801
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
-msgstr "Błąd: skanowanie ukrytego SSID się nie powiodło: %s"
+msgstr "Błąd: skanowanie ukrytego SSID się nie powiodło: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2704
+#: ../clients/cli/devices.c:2826
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono sieci z SSID \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono sieci z SSID „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2706
+#: ../clients/cli/devices.c:2828
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
-msgstr "Błąd: nie odnaleziono punktu dostępowego z BSSID \"%s\"."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono punktu dostępowego z BSSID „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2748
+#: ../clients/cli/devices.c:2870
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: \"%s\" powinno być SSID dla ukrytych punktów dostępowych, ale "
+"Ostrzeżenie: „%s” powinno być SSID dla ukrytych punktów dostępowych, ale "
"wygląda jak BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2762
+#: ../clients/cli/devices.c:2884
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2911
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3033
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym PSK"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:2928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3050
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
-msgstr "długość \"%s\" jest nieprawidłowa (powinna mieć 5 lub 6 cyfr)"
+msgstr ""
+"„%s” nie jest prawidłowym kluczem WEP (powinien mieć 5 lub 13 znaków ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:2944
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3066
+#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
-msgstr "Hasło grupy"
+msgstr "Hasło hotspota: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3002
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3124
+#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
-msgstr "Błąd: \"ssid\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: SSID jest za długie."
-#: ../clients/cli/devices.c:3014
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3136
+#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
-"Błąd: wartość \"%s\" parametru wep-key-type jest nieprawidłowa, należy użyć "
-"\"key\" lub \"phrase\"."
+"Błąd: wartość „%s” parametru pasma jest nieprawidłowa; należy użyć „a” lub "
+"„bg”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3038
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3160
+#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
-msgstr "Nieznany parametr: %s\n"
+msgstr "Błąd: nieznany parametr %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3179
+#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
-msgstr "Błąd: \"apn\" jest wymagane."
+msgstr "Błąd: kanał także wymaga pasma."
-#: ../clients/cli/devices.c:3063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3185
+#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
-msgstr "Błąd: \"channel\": \"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <1-13>."
+msgstr "Błąd: „channel”: „%s” jest nieprawidłowe dla pasma „%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3091
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3213
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
-msgstr "Błąd: urządzenie \"%s\" nie jest urządzeniem WiFi."
+msgstr ""
+"Błąd: urządzenie „%s” nie obsługuje trybu punktu dostępowego ani Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3248
+#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowa właściwość \"%s\": %s."
+msgstr "Błąd: nieprawidłowe „password”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3195
+#: ../clients/cli/devices.c:3317
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
-msgstr "Błąd: \"%s\" nie może się powtarzać."
+msgstr "Błąd: „%s” nie może się powtarzać."
-#: ../clients/cli/devices.c:3276
+#: ../clients/cli/devices.c:3398
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"device wifi\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „device wifi” „%s” jest nieprawidłowe."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3302
+#: ../clients/cli/devices.c:3424
msgid "Device LLDP neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi LLDP urządzenia"
-#: ../clients/cli/devices.c:3386
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3508
+#, c-format
msgid "Error: unknown parameter: %s"
-msgstr "Nieznany parametr: %s\n"
+msgstr "Błąd: nieznany parametr: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3411
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3533
+#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
-msgstr "Błąd: \"device status\": %s"
+msgstr "Błąd: „device lldp lis”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3580
+#, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"device wifi\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „device lldp” „%s” jest nieprawidłowe."
-#: ../clients/cli/devices.c:3646
+#: ../clients/cli/devices.c:3775
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"dev\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „dev” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
"Użycie: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Wyświetla ogólny stan usługi NetworkManager.\n"
-"\"status\" jest domyślnym działaniem, co oznacza, że \"nmcli gen\" wywołuje "
-"\"nmcli gen status\"\n"
+"„status” jest domyślnym działaniem, co oznacza, że „nmcli gen” wywołuje "
+"„nmcli gen status”\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:106
msgstr ""
"Użycie: nmcli general hostname { PARAMETRY | help }\n"
"\n"
-"PARAMETRY := [<nazwa-komputera>]\n"
+"PARAMETRY := [<nazwa komputera>]\n"
"\n"
"Uzyskuje lub zmienia trwałą systemową nazwę komputera.\n"
"Bez podania parametrów spowoduje to wyświetlenie obecnie skonfigurowanej\n"
"PARAMETRY := [check]\n"
"\n"
"Uzyskuje stan łączności sieciowej.\n"
-"Opcjonalny parametr \"check\" sprawia, że usługa NetworkManager ponownie\n"
+"Opcjonalny parametr „check” sprawia, że usługa NetworkManager ponownie\n"
"sprawdzi łączność.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie: nmcli radio { POLECENIE | help }\n"
"\n"
-"POLECENIE := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
-"\n"
-" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
-"\n"
"POLECENIE := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
+"Użycie: nmcli monitor\n"
+"\n"
+"Monitoruje zmiany usługi NetworkManager.\n"
+"Wyświetla wiersz, kiedy usługa NetworkManager ulegnie zmianie\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "asleep"
#: ../clients/cli/general.c:476
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
-msgstr "Błąd: \"general permissions\": %s"
+msgstr "Błąd: „general permissions”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:490
msgid "NetworkManager permissions"
#: ../clients/cli/general.c:531
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
-msgstr "Błąd: \"general logging\": %s"
+msgstr "Błąd: „general logging”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:546
msgid "NetworkManager logging"
#: ../clients/cli/general.c:690
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"general\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „general” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/general.c:708
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
-msgstr ""
-"Błąd: wartość \"--fields\" \"%s\" jest nieprawidłowa (dozwolone pola: %s)"
+msgstr "Błąd: wartość „--fields” „%s” jest nieprawidłowa (dozwolone pola: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
-msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr \"%s\": \"%s\" (należy użyć on/off)."
+msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr „%s”: „%s” (należy użyć on/off)."
#: ../clients/cli/general.c:744
msgid "Connectivity"
#: ../clients/cli/general.c:784
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"networking connectivity\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „networking connectivity” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/general.c:800
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"networking\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „networking” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
msgid "Radio switches"
#: ../clients/cli/general.c:894
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"radio\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „radio” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/general.c:915
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
-msgstr "Stan usługi NetworkManager"
+msgstr "Uruchomiono usługę NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:918
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
-msgstr "Stan usługi NetworkManager"
+msgstr "Zatrzymano usługę NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
-msgstr "Ustawiono nazwę komputera na \"%s\""
+msgstr "Ustawiono nazwę komputera na „%s”\n"
#: ../clients/cli/general.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
-msgstr "\"%s\" nie jest profilem połączenia VPN"
+msgstr "„%s” jest teraz głównym połączeniem\n"
#: ../clients/cli/general.c:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
-msgstr "Połączenie zespołowe"
+msgstr "Brak głównego połączenia\n"
#: ../clients/cli/general.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
-msgstr "Łączność"
+msgstr "Łączność wynosi teraz „%s”\n"
#: ../clients/cli/general.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
-msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona."
+msgstr "Usługa NetworkManager jest teraz w stanie „%s”\n"
#: ../clients/cli/general.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
-msgstr "Błąd: polecenie \"agent\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
+msgstr "Błąd: polecenie „monitor” „%s” jest nieprawidłowe."
#: ../clients/cli/general.c:999
-#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
-msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona."
+msgstr ""
+"Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona (oczekiwanie na uruchomienie)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
" -t[erse] zwięzłe wyjście\n"
" -p[retty] sformatowane wyjście\n"
" -m[ode] tabulatory|wielowierszowe tryb wyjścia\n"
-" -f[ields] <pole1,pole2,...>|all|common określa pola do wyjścia\n"
+" -c[olors] auto|yes|no czy używać kolorów w wyjściu\n"
+" -f[ields] <pole1,pole2,…>|all|common określa pola do wyjścia\n"
" -e[scape] yes|no modyfikuje separatory kolumn\n"
" w wartościach\n"
" -n[ocheck] bez sprawdzania wersji nmcli\n"
" i NetworkManager\n"
" -a[sk] pyta o brakujące parametry\n"
+" -s[how-secrets] zezwala na wyświetlanie haseł\n"
" -w[ait] <sekundy> ustawia czas oczekiwania\n"
" na ukończenie działań\n"
" -v[ersion] wyświetla wersję usługi\n"
" g[eneral] ogólny stan i działania usługi NetworkManager\n"
" n[etworking] ogólna kontrola sieci\n"
" r[adio] przełączniki radiowe usługi NetworkManager\n"
-" nm stan usługi NetworkManager\n"
" c[onnection] połączenia usługi NetworkManager\n"
" d[evice] urządzenia zarządzane przez usługę NetworkManager\n"
" a[gent] agent haseł lub agent polkit usługi NetworkManager\n"
+" m[monitor] monitoruje zmiany usługi NetworkManager\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr ""
-"Błąd: obiekt \"%s\" jest nieznany, można spróbować polecenie \"nmcli help\"."
+"Błąd: obiekt „%s” jest nieznany, można spróbować polecenie „nmcli help”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
-msgstr "Błąd: opcja \"--terse\" został podana po raz drugi."
+msgstr "Błąd: opcja „--terse” został podana po raz drugi."
#: ../clients/cli/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
-msgstr ""
-"Błąd: opcja \"--terse\" jest wzajemnie wykluczająca z opcją \"--pretty\"."
+msgstr "Błąd: opcja „--terse” jest wzajemnie wykluczająca z opcją „--pretty”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
-msgstr "Błąd: opcja \"--pretty\" został podana po raz drugi."
+msgstr "Błąd: opcja „--pretty” został podana po raz drugi."
#: ../clients/cli/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
-msgstr ""
-"Błąd: opcja \"--pretty\" jest wzajemnie wykluczająca z opcją \"--terse\"."
+msgstr "Błąd: opcja „--pretty” jest wzajemnie wykluczająca z opcją „--terse”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
-msgstr "Błąd: brak parametru dla opcji \"%s\"."
+msgstr "Błąd: brak parametru dla opcji „%s”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
-msgstr "Błąd: \"%s\" nie jest prawidłowym parametrem dla opcji \"%s\"."
+msgstr "Błąd: „%s” nie jest prawidłowym parametrem dla opcji „%s”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:252
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
-msgstr "Błąd: brak pól dla opcji \"%s\"."
+msgstr "Błąd: brak pól dla opcji „%s”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:272
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
-msgstr "Błąd: \"%s\" nie jest prawidłowym czasem oczekiwania dla opcji \"%s\"."
+msgstr "Błąd: „%s” nie jest prawidłowym czasem oczekiwania dla opcji „%s”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:279
#, c-format
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr ""
-"Błąd: opcja \"%s\" jest nieznana. Można spróbować polecenie \"nmcli help\"."
+"Błąd: opcja „%s” jest nieznana. Można spróbować polecenie „nmcli help”."
#: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: zainicjowanie agenta polkit się nie powiodło: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:815
+#: ../clients/cli/settings.c:817
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (klucz)"
-#: ../clients/cli/settings.c:817
+#: ../clients/cli/settings.c:819
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (hasło)"
-#: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
+#: ../clients/cli/settings.c:822 ../clients/cli/settings.c:908
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (nieznane)"
-#: ../clients/cli/settings.c:849
+#: ../clients/cli/settings.c:851
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (BRAK)"
-#: ../clients/cli/settings.c:855
+#: ../clients/cli/settings.c:857
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ZMIANA_KOLEJNOŚCI_NAGŁÓWKÓW, "
-#: ../clients/cli/settings.c:857
+#: ../clients/cli/settings.c:859
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:859
+#: ../clients/cli/settings.c:861
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LUŹNE_DOWIĄZANIE, "
-#: ../clients/cli/settings.c:861
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:863
msgid "MVRP, "
-msgstr "GVRP, "
+msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:900
+#: ../clients/cli/settings.c:902
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (wyłączone)"
-#: ../clients/cli/settings.c:902
+#: ../clients/cli/settings.c:904
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (włączone, preferowanie publicznego adresu IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:904
+#: ../clients/cli/settings.c:906
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (włączone, preferowanie tymczasowego adresu IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:919
+#: ../clients/cli/settings.c:921
#, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (nie)"
-#: ../clients/cli/settings.c:921
+#: ../clients/cli/settings.c:923
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (tak)"
-#: ../clients/cli/settings.c:924
+#: ../clients/cli/settings.c:926 ../clients/cli/settings.c:1568
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d (domyślne)"
-#: ../clients/cli/settings.c:937
+#: ../clients/cli/settings.c:939
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (brak)"
-#: ../clients/cli/settings.c:943
+#: ../clients/cli/settings.c:945
msgid "agent-owned, "
msgstr "posiadane przez agenta, "
-#: ../clients/cli/settings.c:945
+#: ../clients/cli/settings.c:947
msgid "not saved, "
msgstr "niezapisane, "
-#: ../clients/cli/settings.c:947
+#: ../clients/cli/settings.c:949
msgid "not required, "
msgstr "niewymagane, "
-#: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
+#: ../clients/cli/settings.c:998 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1264
+#: ../clients/cli/settings.c:1266
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (wyłączone)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1270
+#: ../clients/cli/settings.c:1272
msgid "enabled, "
msgstr "włączone, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1272
+#: ../clients/cli/settings.c:1274
msgid "advertise, "
msgstr "rozgłaszanie, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1274
+#: ../clients/cli/settings.c:1276
msgid "willing, "
msgstr "chętne, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1302
+#: ../clients/cli/settings.c:1304
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (usunięcie ustawienia)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
-#: ../clients/cli/settings.c:1856
+#: ../clients/cli/settings.c:1436 ../clients/cli/settings.c:1738
+#: ../clients/cli/settings.c:1878
msgid "auto"
msgstr "automatyczne"
-#: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
+#: ../clients/cli/settings.c:1449 ../clients/cli/settings.c:1904
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: ../clients/cli/settings.c:1762
+#: ../clients/cli/settings.c:1570
+#, c-format
+msgid "%d (off)"
+msgstr "%d (wyłączone)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1784
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
-"nieprawidłowa opcja \"%s\", należy użyć połączenia [%s] albo \"ignore\", "
-"\"default\" lub \"none\""
+"nieprawidłowa opcja „%s”, należy użyć połączenia [%s] albo „ignore”, "
+"„default” lub „none”"
-#: ../clients/cli/settings.c:1773
+#: ../clients/cli/settings.c:1795
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
-msgstr "\"default\" i \"ignore\" są niezgodne z innymi flagami"
+msgstr "„default” i „ignore” są niezgodne z innymi flagami"
-#: ../clients/cli/settings.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:1831
+#, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
-msgstr "nieprawidłowe pole \"%s\"; dozwolone pola: %s"
+msgstr "nieprawidłowy tryb „%s”, należy użyć jednego z %s"
-#: ../clients/cli/settings.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:1894
+#, c-format
msgid "yes (%u)"
-msgstr "tak (prawdopodobnie)"
+msgstr "tak (%u)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1886
+#: ../clients/cli/settings.c:1908
#, c-format
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "zawsze"
-#: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
-#: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:2008 ../clients/cli/settings.c:3295
+#: ../clients/cli/settings.c:4469 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
-msgstr "nieprawidłowa opcja \"%s\" lub jej wartość \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”, należy użyć jednej z [%s]"
-#: ../clients/cli/settings.c:2103
+#: ../clients/cli/settings.c:2125
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
-msgstr "Ustawić \"%s\" na \"%s\"? [yes]: "
+msgstr "Ustawić „%s” na „%s”? [yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:2105
+#: ../clients/cli/settings.c:2127
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
-msgstr "Wyczyścić \"%s\"? [yes]: "
+msgstr "Wyczyścić „%s”? [yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:2266
+#: ../clients/cli/settings.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: ustawiono %s.%s na \"%s\", ale może zostać zignorowane w trybie "
+"Ostrzeżenie: ustawiono %s.%s na „%s”, ale może zostać zignorowane w trybie "
"infrastruktury\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2285
+#: ../clients/cli/settings.c:2307
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "Ostrzeżenie: ustawienie %s.%s wymaga usunięcia ustawień IPv4 i IPv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2287
+#: ../clients/cli/settings.c:2309
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Usunąć je? [yes] "
-#: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
-#: ../clients/cli/settings.c:5138
+#: ../clients/cli/settings.c:2405 ../clients/cli/settings.c:2800
+#: ../clients/cli/settings.c:5160
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe"
-#: ../clients/cli/settings.c:2406
+#: ../clients/cli/settings.c:2428
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
-msgstr "\"%d\" jest nieprawidłowe; należy użyć <%d-%d>"
+msgstr "„%d” jest nieprawidłowe; należy użyć <%d-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2428
+#: ../clients/cli/settings.c:2450
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
-msgstr "\"%lld\" jest nieprawidłowe; należy użyć <%lld-%lld>"
+msgstr "„%lld” jest nieprawidłowe; należy użyć <%lld-%lld>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2450
+#: ../clients/cli/settings.c:2472
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
-msgstr "\"%u\" jest nieprawidłowe; należy użyć <%u-%u>"
+msgstr "„%u” jest nieprawidłowe; należy użyć <%u-%u>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2489
+#: ../clients/cli/settings.c:2511
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgstr "flagi \"%u\" są nieprawidłowe; należy użyć połączenia %s"
+msgstr "flagi „%u” są nieprawidłowe; należy użyć połączenia %s"
-#: ../clients/cli/settings.c:2556
+#: ../clients/cli/settings.c:2578
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć <opcja>=<wartość>"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe; należy użyć <opcja>=<wartość>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2590
+#: ../clients/cli/settings.c:2612
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
-msgstr "indeks \"%s\" jest nieprawidłowy"
+msgstr "indeks „%s” jest nieprawidłowy"
-#: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
+#: ../clients/cli/settings.c:2617 ../clients/cli/settings.c:2642
msgid "no item to remove"
msgstr "brak elementu do usunięcia"
-#: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
+#: ../clients/cli/settings.c:2621 ../clients/cli/settings.c:2646
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
-msgstr "indeks \"%d\" jest poza zakresem <0-%d>"
+msgstr "indeks „%d” jest poza zakresem <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2639
+#: ../clients/cli/settings.c:2661
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa opcja \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:2641
+#: ../clients/cli/settings.c:2663
msgid "missing option"
msgstr "brak opcji"
-#: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
-#: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
+#: ../clients/cli/settings.c:2690 ../clients/cli/settings.c:2710
+#: ../clients/cli/settings.c:2730 ../clients/cli/settings.c:2750
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową liczbą (lub jest poza zakresem)"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową liczbą (lub jest poza zakresem)"
-#: ../clients/cli/settings.c:2762
+#: ../clients/cli/settings.c:2784
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością; należy użyć -1, 0 lub 1"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością; należy użyć -1, 0 lub 1"
-#: ../clients/cli/settings.c:2794
+#: ../clients/cli/settings.c:2816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC Ethernetu"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem MAC Ethernetu"
-#: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
+#: ../clients/cli/settings.c:2841 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą interfejsu"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą interfejsu"
-#: ../clients/cli/settings.c:2843
+#: ../clients/cli/settings.c:2865
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym numerem flagi; należy użyć <0-%d>"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym numerem flagi; należy użyć <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2855
+#: ../clients/cli/settings.c:2877
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: suma \"%s\" jest wyższa niż wszystkie flagi => wszystkie "
+"Ostrzeżenie: suma „%s” jest wyższa niż wszystkie flagi => wszystkie "
"ustawione flagi\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2896
+#: ../clients/cli/settings.c:2918
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym znakiem szesnastkowym"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym znakiem szesnastkowym"
-#: ../clients/cli/settings.c:2926
+#: ../clients/cli/settings.c:2948
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem MAC"
-#: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
+#: ../clients/cli/settings.c:2974 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym UUID"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:3019
+#: ../clients/cli/settings.c:3041
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera uprawnienia \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera uprawnienia „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3031
+#: ../clients/cli/settings.c:3053
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę uprawnień użytkowników. Jest to lista nazw użytkowników "
"sformatowana jako:\n"
-" [użytkownik:]<nazwa użytkownika 1>, [użytkownik:]<nazwa użytkownika "
-"2>,...\n"
+" [użytkownik:]<nazwa użytkownika 1>, [użytkownik:]<nazwa użytkownika 2>,…\n"
"Elementy mogą być oddzielane przecinkami lub spacjami.\n"
"\n"
"Przykład: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3050
+#: ../clients/cli/settings.c:3072
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
-"\"%s\" nie jest prawidłowym \"master\"; należy użyć nazwy interfejsu lub "
-"UUID połączenia"
+"„%s” nie jest prawidłowym „master”; należy użyć nazwy interfejsu lub UUID "
+"połączenia"
-#: ../clients/cli/settings.c:3094
+#: ../clients/cli/settings.c:3116
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: %s nie jest UUID żadnego istniejącego profilu połączenia\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
+#: ../clients/cli/settings.c:3120 ../clients/cli/settings.c:3136
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
-msgstr "\"%s\" nie jest profilem połączenia VPN"
+msgstr "„%s” nie jest profilem połączenia VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:3107
+#: ../clients/cli/settings.c:3129
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
-msgstr "\"%s\" nie jest nazwą żadnego istniejącego profilu"
+msgstr "„%s” nie jest nazwą żadnego istniejącego profilu"
-#: ../clients/cli/settings.c:3141
+#: ../clients/cli/settings.c:3163
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
-msgstr "wartość \"%s\" nie jest prawidłowym UUID"
+msgstr "wartość „%s” nie jest prawidłowym UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:3148
+#: ../clients/cli/settings.c:3170
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera UUID \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera UUID „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3160
+#: ../clients/cli/settings.c:3182
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"\n"
"Przykład: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3227
+#: ../clients/cli/settings.c:3249
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
msgstr ""
"Proszę podać wartość wskazującą, czy połączenie posiada limit przesłanych\n"
"danych, koszty użytkowania lub inne ograniczenia. Dostępne opcje:\n"
-"\"true\",\"yes\",\"on\" ustawiają połączenie jako mierzone\n"
-"\"false\",\"no\",\"off\" ustawiają połączenie jako niemierzone\n"
-"\"unknown\" umożliwia usłudze NetworkManager wybranie wartości używając "
+"„true”, „yes”, „on” ustawiają połączenie jako mierzone\n"
+"„false”, „no”, „off” ustawiają połączenie jako niemierzone\n"
+"„unknown” umożliwia usłudze NetworkManager wybranie wartości używając "
"heurystyki\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3351
+#: ../clients/cli/settings.c:3373
msgid "private key password not provided"
msgstr "nie podano hasła klucza prywatnego"
-#: ../clients/cli/settings.c:3379
+#: ../clients/cli/settings.c:3401
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera metody EAP \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera metody EAP „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3396
+#: ../clients/cli/settings.c:3418
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"danych typu blob.\n"
"Przykład: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3415
+#: ../clients/cli/settings.c:3437
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera alternatywnego dopasowania tematu \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera alternatywnego dopasowania tematu „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3431
+#: ../clients/cli/settings.c:3453
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"danych typu blob.\n"
"Przykład: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3443
+#: ../clients/cli/settings.c:3465
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"danych typu blob.\n"
"Przykład: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3463
+#: ../clients/cli/settings.c:3485
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
-msgstr ""
-"właściwość nie zawiera alternatywnego dopasowania tematu \"phase2\" \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera alternatywnego dopasowania tematu „phase2” „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3479
+#: ../clients/cli/settings.c:3501
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"danych typu blob.\n"
"Przykład: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3499
+#: ../clients/cli/settings.c:3521
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"surowych danych typu blob.\n"
"Przykład: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3570
+#: ../clients/cli/settings.c:3592
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"Przykłady: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3673
+#: ../clients/cli/settings.c:3695
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę opcji wiązania sformatowanych jako:\n"
-" opcja = <wartość>, opcja = <wartość>,... \n"
+" opcja = <wartość>, opcja = <wartość>,… \n"
"Prawidłowe opcje: %s\n"
-"\"mode\" może być podawane jako nazwa lub liczba:\n"
+"„mode” może być podawane jako nazwa lub liczba:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"\n"
"Przykład: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3704
+#: ../clients/cli/settings.c:3726
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC InfiniBand"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem MAC InfiniBand"
-#: ../clients/cli/settings.c:3741
+#: ../clients/cli/settings.c:3763
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym P_Key IBoIP"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym P_Key IBoIP"
-#: ../clients/cli/settings.c:3772
+#: ../clients/cli/settings.c:3794
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
-"\"%s\" jest nieprawidłowe (format: ip[/przedrostek] [next-hop] [parametry])"
+"„%s” jest nieprawidłowe (format: ip[/przedrostek] [next-hop] [parametry])"
-#: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
+#: ../clients/cli/settings.c:3842 ../clients/cli/settings.c:3861
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy adres IPv4 \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy adres IPv4 „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
+#: ../clients/cli/settings.c:3867 ../clients/cli/settings.c:4175
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera serwera DNS \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera serwera DNS „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3857
+#: ../clients/cli/settings.c:3879
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"\n"
"Przykład: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
+#: ../clients/cli/settings.c:3915 ../clients/cli/settings.c:4229
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera domeny wyszukiwania DNS \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera domeny wyszukiwania DNS „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3953 ../clients/cli/settings.c:4267
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera mapowania \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera opcji DNS „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
+#: ../clients/cli/settings.c:4007 ../clients/cli/settings.c:4320
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera adresu IP \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera adresu IP „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:3998
+#: ../clients/cli/settings.c:4020
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę adresów IPv4 sformatowanych jako:\n"
-" ip[/przedrostek], ip[/przedrostek],...\n"
+" ip[/przedrostek], ip[/przedrostek],…\n"
"Brak przedrostka jest traktowany jako przedrostek 32.\n"
"\n"
"Przykład: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
+#: ../clients/cli/settings.c:4036 ../clients/cli/settings.c:4349
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy adres bramy \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy adres bramy „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
+#: ../clients/cli/settings.c:4091 ../clients/cli/settings.c:4404
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera trasy \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera trasy „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:4082
+#: ../clients/cli/settings.c:4104
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę tras IPv4 sformatowanych jako:\n"
-" ip/[przedrostek] [next-hop] [parametry],...\n"
+" ip/[przedrostek] [next-hop] [parametry],…\n"
"\n"
"Brak przedrostka jest traktowany jako przedrostek 32.\n"
"Brak next-hop jest traktowane jako 0.0.0.0.\n"
"Przykłady: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
+#: ../clients/cli/settings.c:4150 ../clients/cli/settings.c:4169
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy adres IPv6 \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy adres IPv6 „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:4165
+#: ../clients/cli/settings.c:4187
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę adresów IPv6 serwerów DNS. Jeśli metoda konfiguracji IPv6 "
-"to \"auto\", to te serwery DNS są dołączane do tych zwróconych przez "
+"to „auto”, to te serwery DNS są dołączane do tych zwróconych przez "
"konfigurację automatyczną (jeśli jakieś zostaną zwrócone). Serwery DNS nie "
-"mogą być używane z metodami konfiguracji IPv6 \"shared\" lub \"link-local\", "
+"mogą być używane z metodami konfiguracji IPv6 „shared” lub „link-local”, "
"ponieważ nie ma żadnej nadrzędnej sieci. We wszystkich innych metodach "
"konfiguracji IPv6 te serwery są używane jako wyłączne serwery DNS dla danego "
"połączenia.\n"
"\n"
"Przykład: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4311
+#: ../clients/cli/settings.c:4333
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę adresów IPv6 sformatowanych jako:\n"
-" ip[/przedrostek], ip[/przedrostek],...\n"
+" ip[/przedrostek], ip[/przedrostek],…\n"
"Brak przedrostka jest traktowany jako przedrostek 128.\n"
"\n"
"Przykład: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4395
+#: ../clients/cli/settings.c:4417
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę tras IPv6 sformatowanych jako:\n"
-" ip/[przedrostek] [next-hop] [parametry],...\n"
+" ip/[przedrostek] [next-hop] [parametry],…\n"
"\n"
"Brak przedrostka jest traktowany jako przedrostek 128.\n"
-"Brak next-hop jest traktowane jako \"::\".\n"
+"Brak next-hop jest traktowane jako „::”.\n"
"Brak parametrów oznacza domyślne parametry (NM/jądro ustawi domyślną "
"wartość).\n"
"\n"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
+#: ../clients/cli/settings.c:4434 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
-msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
+msgstr "„%s” nie jest liczbą"
-#: ../clients/cli/settings.c:4419
+#: ../clients/cli/settings.c:4441
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć 0, 1 lub 2"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe; należy użyć 0, 1 lub 2"
-#: ../clients/cli/settings.c:4466
+#: ../clients/cli/settings.c:4488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym kanałem; należy użyć <1-13>"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym kanałem; należy użyć <1-13>"
-#: ../clients/cli/settings.c:4503
+#: ../clients/cli/settings.c:4525
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć [e, o, n]"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe; należy użyć [e, o, n]"
-#: ../clients/cli/settings.c:4531
+#: ../clients/cli/settings.c:4553
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/mój-zespół.conf\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4571
+#: ../clients/cli/settings.c:4593
msgid "no priority to remove"
msgstr "brak priorytetu do usunięcia"
-#: ../clients/cli/settings.c:4575
+#: ../clients/cli/settings.c:4597
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
-msgstr "indeks \"%d\" jest poza zakresem <0-%d>"
+msgstr "indeks „%d” jest poza zakresem <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:4614
+#: ../clients/cli/settings.c:4636
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
"Ostrzeżenie: obsługiwane jest tylko jedno mapowanie na raz; przyjmowanie "
"pierwszego (%s)\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4621
+#: ../clients/cli/settings.c:4643
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera mapowania \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera mapowania „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:4669
+#: ../clients/cli/settings.c:4691
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "\"%s\" nie może być puste"
+msgstr "„%s” nie może być puste"
-#: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
+#: ../clients/cli/settings.c:4765 ../clients/cli/settings.c:4932
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem MAC"
-#: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
+#: ../clients/cli/settings.c:4771 ../clients/cli/settings.c:4938
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera adresu MAC \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera adresu MAC „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:4768
+#: ../clients/cli/settings.c:4790
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe; powinny zostać podane dwa lub trzy ciągi"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe; powinny zostać podane dwa lub trzy ciągi"
-#: ../clients/cli/settings.c:4782
+#: ../clients/cli/settings.c:4804
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"\n"
"Przykład: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4804
+#: ../clients/cli/settings.c:4826
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr "wartość ciągu \"%s\" powinna składać się z 1-199 znaków"
+msgstr "wartość ciągu „%s” powinna składać się z 1-199 znaków"
-#: ../clients/cli/settings.c:4836
+#: ../clients/cli/settings.c:4858
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Proszę podać listę opcji S/390 sformatowanych jako:\n"
-" opcja = <wartość>, opcja = <wartość>,...\n"
+" opcja = <wartość>, opcja = <wartość>,…\n"
"Prawidłowe opcje: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4882
+#: ../clients/cli/settings.c:4904
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym kanałem"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym kanałem"
-#: ../clients/cli/settings.c:4888
+#: ../clients/cli/settings.c:4910
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
-msgstr "\"%ld\" nie jest prawidłowym kanałem"
+msgstr "„%ld” nie jest prawidłowym kanałem"
-#: ../clients/cli/settings.c:4936
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4958
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dupleksu"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością oszczędzania energii"
-#: ../clients/cli/settings.c:4969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4991
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
-msgstr "nieprawidłowa opcja \"%s\" lub jej wartość \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”, należy użyć „default”, „never” lub „always”"
-#: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
-#: ../clients/cli/settings.c:5108
+#: ../clients/cli/settings.c:5052 ../clients/cli/settings.c:5091
+#: ../clients/cli/settings.c:5130
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
-msgstr "właściwość nie zawiera protokołu \"%s\""
+msgstr "właściwość nie zawiera protokołu „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:5147
+#: ../clients/cli/settings.c:5169
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
-"\"%s\" nie jest zgodne z %s \"%s\", proszę zmienić klucz lub ustawić "
-"najpierw właściwe %s."
+"„%s” nie jest zgodne z %s „%s”, proszę zmienić klucz lub ustawić najpierw "
+"właściwe %s."
-#: ../clients/cli/settings.c:5155
+#: ../clients/cli/settings.c:5177
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
-msgstr "Klucz WEP jest prawdopodobnie typu \"%s\"\n"
+msgstr "Klucz WEP jest prawdopodobnie typu „%s”\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5157
+#: ../clients/cli/settings.c:5179
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
-msgstr "Ustawiono indeks klucza WEP na \"%d\"\n"
+msgstr "Ustawiono indeks klucza WEP na „%d”\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5180
+#: ../clients/cli/settings.c:5202
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
-msgstr "\"%s\" nie jest jednym z [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+msgstr "„%s” nie jest jednym z [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
-#: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
-#: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
+#: ../clients/cli/settings.c:5218 ../clients/cli/settings.c:5221
+#: ../clients/cli/settings.c:5224 ../clients/cli/settings.c:5227
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: \"%s\" nie jest zgodne z typem \"%s\", proszę zmienić lub "
-"usunąć klucz.\n"
+"Ostrzeżenie: „%s” nie jest zgodne z typem „%s”, proszę zmienić lub usunąć "
+"klucz.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5218
+#: ../clients/cli/settings.c:5240
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
-"Proszę podać typ kluczy WEP. Możliwe wartości: 0 lub \"unknown\", 1 lub \"key"
-"\" i 2 lub \"passphrase\".\n"
+"Proszę podać typ kluczy WEP. Możliwe wartości: 0 lub „unknown”, 1 lub „key” "
+"i 2 lub „passphrase”.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5231
+#: ../clients/cli/settings.c:5253
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym PSK"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym PSK"
-#: ../clients/cli/settings.c:5275
+#: ../clients/cli/settings.c:5297
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową flagą DCB"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową flagą DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:5298
+#: ../clients/cli/settings.c:5320
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym priorytetem aplikacji DCB"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym priorytetem aplikacji DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:5324
+#: ../clients/cli/settings.c:5346
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "musi zawierać osiem liczb oddzielonych przecinkami"
-#: ../clients/cli/settings.c:5341
+#: ../clients/cli/settings.c:5363
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
-msgstr "\"%s\" nie jest liczbą między 0 a %u (włącznie) lub %u"
+msgstr "„%s” nie jest liczbą między 0 a %u (włącznie) lub %u"
-#: ../clients/cli/settings.c:5344
+#: ../clients/cli/settings.c:5366
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
-msgstr "\"%s\" nie jest liczbą między 0 a %u (włącznie)"
+msgstr "„%s” nie jest liczbą między 0 a %u (włącznie)"
-#: ../clients/cli/settings.c:5366
+#: ../clients/cli/settings.c:5388
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: zmiany nie zostaną zastosowane, dopóki \"%s\" zawiera 1 "
+"Ostrzeżenie: zmiany nie zostaną zastosowane, dopóki „%s” zawiera 1 "
"(włączone)\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5419
+#: ../clients/cli/settings.c:5441
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "procenty szerokości pasma muszą razem wynosić 100%%"
-#: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
+#: ../clients/cli/settings.c:5527 ../clients/cli/settings.c:5533
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator operatora SIM musi być kodem MCCMNC o 5 lub 6 liczbach"
-#: ../clients/cli/settings.c:5554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:5576
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa opcja \"%s\" lub jej wartość \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”, należy użyć „%s” lub „%s”"
-#: ../clients/cli/settings.c:7579
+#: ../clients/cli/settings.c:7608
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "nie wiadomo, jak uzyskać wartość właściwości"
-#: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
+#: ../clients/cli/settings.c:7661 ../clients/cli/settings.c:7701
msgid "the property can't be changed"
msgstr "nie można zmieniać tej właściwości"
-#: ../clients/cli/settings.c:7756
+#: ../clients/cli/settings.c:7785
msgid "(not available)"
msgstr "(niedostępne)"
-#: ../clients/cli/settings.c:7781
+#: ../clients/cli/settings.c:7810
msgid "[NM property description]"
msgstr "[opis właściwości NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:7786
+#: ../clients/cli/settings.c:7815
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[konkretny opis nmcli]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:7835
+#: ../clients/cli/settings.c:7864
msgid "<hidden>"
msgstr "<ukryte>"
#: ../clients/cli/utils.c:125
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
-msgstr "Błąd: wartość dla parametru \"%s\" jest wymagana."
+msgstr "Błąd: wartość dla parametru „%s” jest wymagana."
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
-msgstr "Błąd: oczekiwano parametru \"%s\", ale podano \"%s\"."
+msgstr "Błąd: oczekiwano parametru „%s”, ale podano „%s”."
#: ../clients/cli/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
-msgstr "Błąd: nieoczekiwany parametr \"%s\""
+msgstr "Błąd: nieoczekiwany parametr „%s”"
#: ../clients/cli/utils.c:203
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
-msgstr "Błąd podczas konwertowania adresu IPv4 \"0x%X\" na formę tekstową"
+msgstr "Błąd podczas konwertowania adresu IPv4 „0x%X” na formę tekstową"
#: ../clients/cli/utils.c:231
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
-msgstr "Błąd podczas konwertowania adresu IPv6 \"%s\" na formę tekstową"
+msgstr "Błąd podczas konwertowania adresu IPv6 „%s” na formę tekstową"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
-msgstr "\"%s\" jest niejednoznaczne (%s)"
+msgstr "„%s” jest niejednoznaczne (%s)"
#: ../clients/cli/utils.c:552
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć [%s] lub [%s]"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe; należy użyć [%s] lub [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:585
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
-msgstr "\"%s\" jest nieprawidłowe; należy użyć [%s], [%s] lub [%s]"
+msgstr "„%s” jest nieprawidłowe; należy użyć [%s], [%s] lub [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
-msgstr "\"%s\" jest niejednoznaczne (%s x %s)"
+msgstr "„%s” jest niejednoznaczne (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:696
#, c-format
#: ../clients/cli/utils.c:960
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
-msgstr "pole \"%s\" musi być same"
+msgstr "pole „%s” musi być same"
#: ../clients/cli/utils.c:963
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
-msgstr "nieprawidłowe pole \"%s\"; dozwolone pola: %s"
+msgstr "nieprawidłowe pole „%s”; dozwolone pola: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1020
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
-msgstr "Opcja \"--terse\" wymaga podania opcji \"--fields\""
+msgstr "Opcja „--terse” wymaga podania opcji „--fields”"
#: ../clients/cli/utils.c:1024
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
-msgstr ""
-"Opcja \"--terse\" wymaga konkretnej wartości opcji \"--fields\", nie \"%s\""
+msgstr "Opcja „--terse” wymaga konkretnej wartości opcji „--fields”, nie „%s”"
#: ../clients/cli/utils.c:1386
#, c-format
"'%s'."
msgstr ""
"Wymagane są hasła lub klucze szyfrowania, aby uzyskać dostęp do sieci "
-"bezprzewodowej \"%s\"."
+"bezprzewodowej „%s”."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
msgid "Wired 802.1X authentication"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Wymagane jest hasło, aby połączyć z \"%s\"."
+msgstr "Wymagane jest hasło, aby połączyć z „%s”."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
msgid "VPN password required"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
msgid "could not get VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "nie można uzyskać informacji o wtyczce VPN"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
-#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
+#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4165
msgid "Bond"
msgstr "Wiązane"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
-#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
+#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4462
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
-#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
+#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4271
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
-msgstr "Wybierz..."
+msgstr "Wybierz…"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
msgid "Edit..."
-msgstr "Modyfikuj..."
+msgstr "Modyfikuj…"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
-msgstr "Nie można utworzyć edytora dla połączenia \"%s\" typu \"%s\"."
+msgstr "Nie można utworzyć edytora dla połączenia „%s” typu „%s”."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
-msgstr "Nie można utworzyć edytora dla nieprawidłowego połączenia \"%s\"."
+msgstr "Nie można utworzyć edytora dla nieprawidłowego połączenia „%s”."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
msgid "Edit Connection"
msgstr "Czas starzenia"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
-#, fuzzy
msgid "Enable IGMP snooping"
-msgstr "Włączenie STP %s"
+msgstr "Włączenie węszenia IGMP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Use stateful MPPE"
-msgstr "Użycie MPPE \"stateful\""
+msgstr "Użycie MPPE „stateful”"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
msgid "Allow BSD data compression"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgstr "Dodaj…"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
-msgstr "Łączenie..."
+msgstr "Łączenie…"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
-msgstr "Brak połączenia \"%s\""
+msgstr "Brak połączenia „%s”"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
-msgstr "Nie można usunąć połączenia \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można usunąć połączenia „%s”: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
-msgstr "Na pewno usunąć połączenie \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno usunąć połączenie „%s”?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
-msgstr "Ustawiono nazwę komputera na \"%s\""
+msgstr "Ustawiono nazwę komputera na „%s”"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
#: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "Plik klucza PEM nie zawiera znacznika końcowego \"%s\"."
+msgstr "Plik klucza PEM nie zawiera znacznika końcowego „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
#, c-format
#: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-msgstr "Uszkodzony plik PEM: nieznany znacznik Proc-Type \"%s\"."
+msgstr "Uszkodzony plik PEM: nieznany znacznik Proc-Type „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
#, c-format
#: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-msgstr "Uszkodzony plik PEM: nieznany szyfr klucza prywatnego: \"%s\"."
+msgstr "Uszkodzony plik PEM: nieznany szyfr klucza prywatnego: „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
-"Odnalezienie oczekiwanego znacznika końcowego PKCS#8 \"%s\" się nie powiodło."
+"Odnalezienie oczekiwanego znacznika końcowego PKCS#8 „%s” się nie powiodło."
#: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Nieznany szyfr klucza prywatnego \"%s\"."
+msgstr "Nieznany szyfr klucza prywatnego „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
#, c-format
#: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
-msgstr "Certyfikat PEM nie zawiera początkowego znacznika \"%s\"."
+msgstr "Certyfikat PEM nie zawiera początkowego znacznika „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
-msgstr "Certyfikat PEM nie zawiera kończącego znacznika \"%s\"."
+msgstr "Certyfikat PEM nie zawiera kończącego znacznika „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
#, c-format
msgstr "Nieprawidłowa długość IV (musi wynosić co najmniej %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""
-"Zainicjowanie kontekstu szyfru do odszyfrowania się nie powiodło: %s / %s."
+"Zainicjowanie kontekstu szyfru do odszyfrowania się nie powiodło: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
-msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło: %s / %s."
+msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""
-"Zainicjowanie kontekstu szyfru do szyfrowania się nie powiodło: %s / %s."
+"Zainicjowanie kontekstu szyfru do szyfrowania się nie powiodło: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
-msgstr "Zaszyfrowanie danych się nie powiodło: %s / %s."
+msgstr "Zaszyfrowanie danych się nie powiodło: %s (%s)"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2140
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
msgid "ignoring missing number"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "ignorowanie nieprawidłowej liczby \"%s\""
+msgstr "ignorowanie nieprawidłowej liczby „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr "ignorowanie nieprawidłowej bramy \"%s\" dla trasy %s"
+msgstr "ignorowanie nieprawidłowej bramy „%s” dla trasy %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" dla adresu %s: \"%s\" (położenie %td)"
+msgstr "nieoczekiwany znak „%c” dla adresu %s: „%s” (położenie %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" dla %s: \"%s\" (położenie %td)"
+msgstr "nieoczekiwany znak „%c” dla %s: „%s” (położenie %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
-"nieoczekiwany znak \"%c\" w długości przedrostka dla %s: \"%s\" (położenie "
-"%td)"
+"nieoczekiwany znak „%c” w długości przedrostka dla %s: „%s” (położenie %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr "śmiecie na końcu wartości %s: \"%s\""
+msgstr "śmiecie na końcu wartości %s: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr "przestarzały średnik na końcu wartości %s: \"%s\""
+msgstr "przestarzały średnik na końcu wartości %s: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr "nieprawidłowa długość przedrostka dla %s \"%s\", domyślnie %d"
+msgstr "nieprawidłowa długość przedrostka dla %s „%s”, domyślnie %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr "brak długości przedrostka dla %s \"%s\", domyślnie %d"
+msgstr "brak długości przedrostka dla %s „%s”, domyślnie %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "ignorowanie nieprawidłowego adresu IPv4 serwera DNS \"%s\""
+msgstr "ignorowanie nieprawidłowego adresu IPv4 serwera DNS „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "ignorowanie nieprawidłowego adresu IPv6 serwera DNS \"%s\""
+msgstr "ignorowanie nieprawidłowego adresu IPv6 serwera DNS „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
-"ignorowanie nieprawidłowego elementu bajtu \"%d\" (nie jest między 0 a 255, "
+"ignorowanie nieprawidłowego elementu bajtu „%d” (nie jest między 0 a 255, "
"włącznie)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr "certyfikat lub plik klucza \"%s\" nie istnieje"
+msgstr "certyfikat lub plik klucza „%s” nie istnieje"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa ścieżka wartości klucz/certyfikat \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa ścieżka wartości klucz/certyfikat „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa wartość parzystości \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość parzystości „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
-msgstr "za duża właściwość FLAGS \"%s\" (%llu)"
+msgstr "za duża właściwość FLAGS „%s” (%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
-msgstr "nieobsłużony typ właściwości ustawienia \"%s\""
+msgstr "nieobsłużony typ właściwości ustawienia „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa ustawienia \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa ustawienia „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
msgid "data missing"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
-msgstr "musi pasować do właściwości \"%s\" dla PKCS#12"
+msgstr "musi pasować do właściwości „%s” dla PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla właściwości"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością dla właściwości"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
-msgstr "połączenie \"%s\" wymaga ustawienia \"%s\" lub \"%s\""
+msgstr "połączenie „%s” wymaga ustawienia „%s” lub „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa opcja \"%s\" lub jej wartość \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa opcja „%s” lub jej wartość „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
-msgstr "tylko jedno z \"%s\" lub \"%s\" może być ustawione"
+msgstr "tylko jedno z „%s” lub „%s” może być ustawione"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
-msgstr "brak wymaganej opcji \"%s\""
+msgstr "brak wymaganej opcji „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla \"%s\""
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością dla „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
-msgstr "\"%s=%s\" nie jest zgodne z \"%s > 0\""
+msgstr "„%s=%s” nie jest zgodne z „%s > 0”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą interfejsu dla opcji \"%s\""
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą interfejsu dla opcji „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
-msgstr "opcja \"%s\" jest prawidłowa tylko dla \"%s=%s\""
+msgstr "opcja „%s” jest prawidłowa tylko dla „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
-msgstr "\"%s=%s\" nie jest prawidłową konfiguracją dla \"%s\""
+msgstr "„%s=%s” nie jest prawidłową konfiguracją dla „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
-msgstr "opcja \"%s\" wymaga ustawienia opcji \"%s\""
+msgstr "opcja „%s” wymaga ustawienia opcji „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
-msgstr "opcja \"%s\" jest pusta"
+msgstr "opcja „%s” jest pusta"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem IPv4 dla opcji \"%s\""
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IPv4 dla opcji „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
-msgstr "opcja \"%s\" jest prawidłowa tylko z trybem \"%s\""
+msgstr "opcja „%s” jest prawidłowa tylko z trybem „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "opcja \"%s\" powinna być ciągiem"
+msgstr "opcja „%s” powinna być ciągiem"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
-"\"%d\" nie jest prawidłową wartością dla właściwości (powinno wynosić <= %d)"
+"„%d” nie jest prawidłową wartością dla właściwości (powinno wynosić <= %d)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
-"Połączenie z ustawieniem \"%s\" musi mieć slave-type ustawiony na \"%s\". "
-"Zamiast tego jest \"%s\""
+"Połączenie z ustawieniem „%s” musi mieć slave-type ustawiony na „%s”. "
+"Zamiast tego jest „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
-msgstr "wartość \"%d\" jest poza zakresem <%d-%d>"
+msgstr "wartość „%d” jest poza zakresem <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
-msgstr "wymagane jest ustawienie dla połączenia typu \"%s\"."
+msgstr "wymagane jest ustawienie dla połączenia typu „%s”."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
-msgstr "typ połączenia \"%s\" jest nieprawidłowy"
+msgstr "typ połączenia „%s” jest nieprawidłowy"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
-msgstr "Nieznany typ podrzędny \"%s\""
+msgstr "Nieznany typ podrzędny „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
-msgstr "Połączenia podrzędne wymagają prawidłowej właściwości \"%s\""
+msgstr "Połączenia podrzędne wymagają prawidłowej właściwości „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
-msgstr "Nie można ustawić \"%s\" bez \"%s\""
+msgstr "Nie można ustawić „%s” bez „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, c-format
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
-msgstr "typ właściwości powinien zostać ustawiony na \"%s\""
+msgstr "typ właściwości powinien zostać ustawiony na „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
-msgstr "slave-type \"%s\" wymaga ustawienia \"%s\" w połączeniu"
+msgstr "slave-type „%s” wymaga ustawienia „%s” w połączeniu"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
-"Wykryto połączenie podrzędne z ustawionym \"%s\" i typem portu \"%s\". \"%s"
-"\" powinno zostać ustawione na \"%s\""
+"Wykryto połączenie podrzędne z ustawionym „%s” i typem portu „%s”. „%s” "
+"powinno zostać ustawione na „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
-msgstr "flagi są nieprawidłowe - wyłączone"
+msgstr "flagi są nieprawidłowe — wyłączone"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
-msgstr "wartość właściwości \"%s\" jest pusta lub za długa (>64)"
+msgstr "wartość właściwości „%s” jest pusta lub za długa (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
-msgstr "\"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki (należy używać [A-Za-z._-])"
+msgstr "„%s” zawiera nieprawidłowe znaki (należy używać [A-Za-z._-])"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
-msgstr "długość \"%s\" jest nieprawidłowa (powinna mieć 5 lub 6 cyfr)"
+msgstr "długość „%s” jest nieprawidłowa (powinna mieć 5 lub 6 cyfr)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
-#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
-msgstr "właściwość jest pusta"
+msgstr "właściwość jest pusta lub ma błędny rozmiar"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
-#, fuzzy
msgid "property must contain only digits"
-msgstr "właściwość nie zawiera protokołu \"%s\""
+msgstr "właściwość może zawierać tylko cyfry"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
-"nazwa interfejsu programowego urządzenia InfiniBand musi być \"%s\" lub nie "
-"być ustawiona (zamiast tego jest \"%s\")"
+"nazwa interfejsu programowego urządzenia InfiniBand musi być „%s” lub nie "
+"być ustawiona (zamiast tego jest „%s”)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
-"MTU dla trybu przesyłania \"%s\" może wynosić co najwyżej %d, ale wynosi %d"
+"MTU dla trybu przesyłania „%s” może wynosić co najwyżej %d, ale wynosi %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Brak adresu IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Brak adresu IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy adres IPv4 \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowy adres IPv4 „%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
+#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy adres IPv6 \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowy adres IPv6 „%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
-msgstr "Nieprawidłowy przedrostek adresu IPv4 \"%u\""
+msgstr "Nieprawidłowy przedrostek adresu IPv4 „%u”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
+#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
-msgstr "Nieprawidłowy przedrostek adresu IPv6 \"%u\""
+msgstr "Nieprawidłowy przedrostek adresu IPv6 „%u”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
-msgstr "Nieprawidłowe parametry trasy \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowe parametry trasy „%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2160
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. adres serwera DNS jest nieprawidłowy"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2176
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. adres IP jest nieprawidłowy"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2188
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
-msgstr "%d. adres IP posiada właściwość \"label\" z nieprawidłowym typem"
+msgstr "%d. adres IP posiada właściwość „label” z nieprawidłowym typem"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2197
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
-msgstr "%d. adres IP posiada nieprawidłową etykietę \"%s\""
+msgstr "%d. adres IP posiada nieprawidłową etykietę „%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2211
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "brama nie może być ustawiona, jeśli nie skonfigurowano żadnych adresów"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2220
msgid "gateway is invalid"
msgstr "brama jest nieprawidłowa"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2234
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. trasa jest nieprawidłowa"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2243
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d trasa nie może być domyślną trasą"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
-msgstr "ta właściwość nie może być pusta dla \"%s=%s\""
+msgstr "ta właściwość nie może być pusta dla „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
-msgstr "ta właściwość nie jest dozwolona dla \"%s=%s\""
+msgstr "ta właściwość nie jest dozwolona dla „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym UUID"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym FQDN"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
+"nie można ustawić właściwości, kiedy ustawiona jest także właściwość „dhcp-"
+"hostname”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
-msgstr "\"%d\" nie jest prawidłowym kanałem"
+msgstr "„%d” nie jest prawidłowym trybem tunelu"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
-msgstr "\"%s\" nie jest UUID ani nazwą interfejsu"
+msgstr "„%s” nie jest UUID ani nazwą interfejsu"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IPv%c"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "klucze tunelu mogą być podawane tylko dla tuneli GRE"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym kanałem"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym kluczem tunelu"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
+"stałe TTL jest dozwolone tylko, kiedy wykrywanie MTU ścieżki jest włączone"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
-msgstr "właściwość nie została podana, tak jak i \"%s:%s\""
+msgstr "właściwość nie została podana, tak jak i „%s:%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
-msgstr ""
+msgstr "nierozwiązłe działanie jest dozwolone tylko w trybie przejścia\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "długość SSID jest poza zakresem <1-32> bajtów"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
-msgstr "\"%d\" nie jest prawidłowym kanałem"
+msgstr "„%d” nie jest prawidłowym kanałem"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
-msgstr "\"%d\" jest poza prawidłowym zakresem <128-16384>"
+msgstr "„%d” jest poza prawidłowym zakresem <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
-msgstr "ustawienie tej właściwości wymaga niezerowej właściwości \"%s\""
+msgstr "ustawienie tej właściwości wymaga niezerowej właściwości „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym trybem Wi-Fi"
+msgstr "„%u”: nieprawidłowy tryb"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym UUID"
+msgstr "„%s”: nieprawidłowy identyfikator użytkownika"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym UUID"
+msgstr "„%s”: nieprawidłowy identyfikator grupy"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
-msgstr "wartość \"%s\" nie pasuje do \"%s=%s\""
+msgstr "wartość „%s” nie pasuje do „%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
+#, c-format
+msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
+msgstr "identyfikator VLAN musi być w zakresie 0-4094, ale wynosi %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:682 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "flagi są nieprawidłowe"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
-msgstr "przekonwertowanie wartości \"%s\" na uint się nie powiodło"
+msgstr "konwersja wartości „%s” na uint się nie powiodła"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr "nie odnaleziono właściwości flag hasła"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IP"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem MAC"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IP%c"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d jest większe niż maksymalny port lokalny %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością portu Ethernet"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością portu Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dupleksu"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością dupleksu"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
-msgstr "nieprawidłowe \"%s\" lub jego wartość \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe „%s” lub jego wartość „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
-"Tryby \"Wake-on-LAN\" \"default\" i \"ignore\" są wzajemnie się "
-"wykluczającymi flagami"
+"Tryby „Wake-on-LAN” „default” i „ignore” są wzajemnie się wykluczającymi "
+"flagami"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
-"Hasło \"Wake-on-LAN\" może być używane tylko za pomocą trybu magicznego "
-"pakietu"
+"Hasło „Wake-on-LAN” może być używane tylko za pomocą trybu magicznego pakietu"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
-msgstr "zabezpieczenie \"%s\" wymaga \"%s=%s\""
+msgstr "zabezpieczenie „%s” wymaga „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
-msgstr "zabezpieczenie \"%s\" wymaga obecności ustawienia \"%s\""
+msgstr "zabezpieczenie „%s” wymaga obecności ustawienia „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
-msgstr "wartość \"%d\" jest poza zakresem <0-3>"
+msgstr "wartość „%d” jest poza zakresem <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
-msgstr "połączenia \"%s\" wymagają \"%s\" w tej właściwości"
+msgstr "połączenia „%s” wymagają „%s” w tej właściwości"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
-msgstr "\"%s\" może być używane tylko z \"%s=%s\" (WEP)"
+msgstr "„%s” może być używane tylko z „%s=%s” (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym trybem Wi-Fi"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym trybem Wi-Fi"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym pasmem"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym pasmem"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
-msgstr "\"%s\" wymaga ustawienia właściwości \"%s\""
+msgstr "„%s” wymaga ustawienia właściwości „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:831
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr "nie można ustawić właściwości typu \"%s\" z wartości typu \"%s\""
+msgstr "nie można ustawić właściwości typu „%s” z wartości typu „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
msgid "secret not found"
msgstr "nie ustawiono hasła"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
-msgstr "odczytanie passwd-file \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "wykonanie „stat” na pliku %s się nie powiodło: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a file (%s)"
-msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\"\n"
+msgstr "nie jest plikiem (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
-msgstr "nieprawidłowe pole \"%s\"; dozwolone pola: %s"
+msgstr "nieprawidłowy właściciel pliku %d dla %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "uprawnienia pliku dla %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
#, c-format
msgid "reject %s"
-msgstr ""
+msgstr "odrzucenie %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
-msgstr "nieprawidłowa wartość int64 (%s)"
+msgstr "ścieżka nie jest bezwzględna (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik wtyczki nie istnieje (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla \"%s\""
+msgstr "Wtyczka nie jest prawidłowym plikiem (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwa biblioteki libtool nie są obsługiwane (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego „%s”"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wczytać wtyczki %s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wczytać wtyczki VPN w „%s”: brak nazwy wtyczki"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wczytać wtyczki VPN w „%s”: nieprawidłowa nazwa usługi"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany błąd podczas inicjowania wtyczki %s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "wczytanie „nm_vpn_editor_plugin_factory()” z %s się nie powiodło (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:260
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
-msgstr ""
+msgstr "wtyczka nie obsługuje importowania"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:280
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
-msgstr ""
+msgstr "wtyczka nie obsługuje eksportowania"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filename"
-msgstr "brak opcji"
+msgstr "brak nazwy pliku"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku musi być ścieżką bezwzględną (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku posiada nieprawidłowy format (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
-msgstr ""
+msgstr "istnieje wtyczka w konflikcie (%s) posiadająca tą samą wartość %s.%s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "istnieje wtyczka w konflikcie o tej samej nazwie (%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
-msgstr "brak ustawienia"
+msgstr "brak ustawienia „plugin”"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
+"%s: bez ponownego wczytywania wtyczki, która się nie powiodła poprzednio"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "brak nazwy pliku do wczytania informacji o wtyczce VPN"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
msgid "missing name for VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "brak nazwy dla informacji o wtyczce VPN"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
msgid "missing service for VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "brak usługi dla informacji o wtyczce VPN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
msgid "Bluetooth"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Suma kontrolna jest za długa (%d > %d)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
-msgstr "Zainicjowanie modułu MD5 się nie powiodło: %s / %s."
+msgstr "Zainicjowanie mechanizmu MD5 się nie powiodło: %s (%s)"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
#, c-format
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
-msgstr "Nie można przekonwertować hasła do UCS2: %d"
+msgstr "Nie można konwertować hasła do UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
-msgstr "wymaga ustawienia \"%s\" lub \"%s\""
+msgstr "wymaga ustawienia „%s” lub „%s”"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
-msgstr "wymaga obecności ustawienia \"%s\" w połączeniu"
+msgstr "wymaga obecności ustawienia „%s” w połączeniu"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
#, c-format
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
-msgstr "Przekonwertowanie \"%s\" wartości \"%s\" na uint się nie powiodło"
+msgstr "Konwersja „%s” wartości „%s” na uint się nie powiodła"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono właściwości flag hasła \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono właściwości flag hasła „%s”"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
-msgstr "wymaga ustawienia właściwości \"%s\""
+msgstr "wymaga ustawienia właściwości „%s”"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
msgid "The connection was not an ADSL connection."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:113
msgid "The connection was not a bond connection."
-msgstr "Połączenie nie jest połączeniem wiązanym"
+msgstr "Połączenie nie jest połączeniem wiązanym."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
msgid "The connection was not a bridge connection."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie i urządzenie mają różne podkanały S390."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
msgstr "Nieprawidłowy adres MAC urządzenia."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
-#, fuzzy
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Adresy MAC urządzenia i połączenia się nie zgadzają."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy adres MAC na czarnej liście: %s."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
-msgstr "Urządzenie nie posiada możliwości wymaganych przez połączenie."
+msgstr "Adres MAC urządzenia (%s) jest na czarnej liście połączenia."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Połączenie nie podało nazwy interfejsu."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:210
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
-msgstr "Połączenie nie jest połączeniem zespołowym."
+msgstr "Połączenie nie jest połączeniem TUN."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:219
-#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
-msgstr "Adresy MAC urządzenia i połączenia się nie zgadzają."
+msgstr "Tryby urządzenia i połączenia się nie zgadzają"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Adresy MAC urządzenia i połączenia się nie zgadzają."
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
-msgstr "Połączenie nie jest połączeniem zespołowym."
+msgstr "Połączenie nie jest połączeniem tunelu IP."
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
-msgstr "Połączenie nie jest połączeniem VLAN."
+msgstr "Połączenie nie jest połączeniem MAC-VLAN."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:121
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Adres sprzętowy urządzenia i połączenia się nie zgadza."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
-msgstr "Połączenie nie jest połączeniem VLAN."
+msgstr "Połączenie nie jest połączeniem VXLAN."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
-#, fuzzy
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
-msgstr "Identyfikatory VLAN urządzenia i połączenia się nie zgadzają."
+msgstr "Identyfikatory VXLAN urządzenia i połączenia się nie zgadzają."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "Połączenie nie jest połączeniem WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:2401
+#: ../libnm/nm-device.c:2529
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Połączenie jest nieprawidłowe: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2410
+#: ../libnm/nm-device.c:2538
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Nazwy interfejsu urządzenia i połączenia się nie zgadzają."
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Usunięto połączenie przed jego zainicjowaniem"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:948 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:970
msgid "No service name specified"
msgstr "Nie podano nazwy usługi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
-msgstr "Włączenie lub wyłączenie urządzeń WiFi"
+msgstr "Włączenie lub wyłączenie urządzeń Wi-Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
-msgstr "Polityka systemu powstrzymuje włączanie lub wyłączanie urządzeń WiFi"
+msgstr "Polityka systemu powstrzymuje włączanie lub wyłączanie urządzeń Wi-Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr "Współdzielenie połączenia przez chronioną sieć WiFi"
+msgstr "Współdzielenie połączenia przez chronioną sieć Wi-Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez chronioną sieć "
-"WiFi"
+"Wi-Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr "Współdzielenie połączenia przez otwartą sieć WiFi"
+msgstr "Współdzielenie połączenia przez otwartą sieć Wi-Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
-"Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez otwartą sieć WiFi"
+"Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez otwartą sieć Wi-"
+"Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację trwałej systemowej nazwy komputera"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
-msgstr "Kończy działanie po początkowej konfiguracji"
+msgstr "Modyfikacja trwałej globalnej konfiguracji DNS"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
-"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację trwałej systemowej nazwy komputera"
+"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację trwałej globalnej konfiguracji DNS"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1995
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
#: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
-msgstr "Domeny dziennika oddzielone przez \",\": dowolne połączenie [%s]"
+msgstr "Domeny dziennika oddzielone przez „,”: dowolne połączenie [%s]"
#: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
msgid "Make all warnings fatal"
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
-"Ignorowanie nierozpoznanych domen dziennika \"%s\" przekazanych w wierszu "
+"Ignorowanie nierozpoznanych domen dziennika „%s” przekazanych w wierszu "
"poleceń.\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
-"Ignorowanie nierozpoznanych domen dziennika \"%s\" z plików konfiguracji.\n"
+"Ignorowanie nierozpoznanych domen dziennika „%s” z plików konfiguracji.\n"
#: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
#: ../src/main-utils.c:120
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr "Nie można utworzyć \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można utworzyć „%s”: %s"
#: ../src/main-utils.c:172
#, c-format
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
#, c-format
msgid "'%s' support not found or not enabled."
-msgstr "Nie odnaleziono lub nie włączono obsługi \"%s\"."
+msgstr "Nie odnaleziono lub nie włączono obsługi „%s”."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nie odnaleziono używalnego klienta DHCP."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:443
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "UWAGA: obsługa nazw libc nie obsługuje więcej niż 3 serwery nazw."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:445
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Poniższe serwery nazw nie mogą nie zostać rozpoznane."
msgstr "Połączenie DUN musi zawierać ustawienie GSM lub CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
msgid "GSM connection"
msgstr "Połączenie GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:678
msgid "CDMA connection"
msgstr "Połączenie CDMA"
msgstr "Nieznany/nieobsługiwany typ połączenia Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1443
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:199
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:874
msgid "connection does not match device"
msgstr "połączenie nie pasuje do urządzenia"
msgid "Bridge connection"
msgstr "Połączenie mostkowane"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1424
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Połączenie PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1424
msgid "Wired connection"
msgstr "Połączenie przewodowe"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Połączenie przewodowe %d"
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:181
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Połączenie InfiniBand"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
-#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
-msgstr "Połączenie PAN"
+msgstr "Połączenie tunelu IP"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
-#, fuzzy
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:435
msgid "MACVLAN connection"
-msgstr "Połączenie VLAN"
+msgstr "Połączenie MACVLAN"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
-#, fuzzy
msgid "TUN connection"
-msgstr "Połączenie PAN"
+msgstr "Połączenie TUN"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:456
msgid "VLAN connection"
msgstr "Połączenie VLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
-#, fuzzy
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:379
msgid "VXLAN connection"
-msgstr "Połączenie VLAN"
+msgstr "Połączenie VXLAN"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
msgid "Team connection"
msgstr "Połączenie zespołowe"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
msgid "Mesh"
msgstr "Sieć kratowa"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:842
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Wyłączono WPA Ad-Hoc z powodu błędów jądra"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
-msgstr "\"%s\" nie jest zgodne ze statycznymi kluczami WEP"
+msgstr "„%s” nie jest zgodne ze statycznymi kluczami WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
-msgstr "Nazwa użytkownika LEAP wymaga uwierzytelnienia \"leap\""
+msgstr "Nazwa użytkownika LEAP wymaga uwierzytelnienia „leap”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
-"połączenie używające uwierzytelniania \"%s\" nie może używać zarządzania "
+"połączenie używające uwierzytelniania „%s” nie może używać zarządzania "
"kluczami WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
-"połączenie używające uwierzytelniania \"%s\" nie może podawać protokołów WPA"
+"połączenie używające uwierzytelniania „%s” nie może podawać protokołów WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr ""
-"połączenie używające uwierzytelniania \"%s\" nie może podawać szyfrów WPA"
+"połączenie używające uwierzytelniania „%s” nie może podawać szyfrów WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
-msgstr ""
-"połączenie używające uwierzytelniania \"%s\" nie może podawać hasła WPA"
+msgstr "połączenie używające uwierzytelniania „%s” nie może podawać hasła WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
-msgstr "Dynamiczne WEP wymaga uwierzytelnienia \"open\""
+msgstr "Dynamiczne WEP wymaga uwierzytelnienia „open”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
-msgstr "Dynamiczne WEP wymaga zarządzania kluczami \"ieee8021x\""
+msgstr "Dynamiczne WEP wymaga zarządzania kluczami „ieee8021x”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
-msgstr "WPA-PSK wymaga uwierzytelnienia \"open\""
+msgstr "WPA-PSK wymaga uwierzytelnienia „open”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr "Uwierzytelnianie WPA Ad-Hoc wymaga protokołu \"wpa\""
+msgstr "Uwierzytelnianie WPA Ad-Hoc wymaga protokołu „wpa”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "Uwierzytelnienie WPA Ad-Hoc wymaga szyfru pairwise \"none\""
+msgstr "Uwierzytelnienie WPA Ad-Hoc wymaga szyfru pairwise „none”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr "WPA Ad-Hoc wymaga szyfru grupowego \"tkip\""
+msgstr "WPA Ad-Hoc wymaga szyfru grupowego „tkip”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
-msgstr "WPA-EAP wymaga uwierzytelnienia \"open\""
+msgstr "WPA-EAP wymaga uwierzytelnienia „open”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
-msgstr "Ustawienie 802.1x wymaga zarządzania kluczami \"wpa-eap\""
+msgstr "Ustawienie 802.1x wymaga zarządzania kluczami „wpa-eap”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
-msgstr "Tryb Ad-Hoc wymaga uwierzytelniania \"open\""
+msgstr "Tryb Ad-Hoc wymaga uwierzytelniania „open”"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
msgid ""
msgstr ""
"Ustalenie informacji o zabezpieczeniach punktu dostępowego się nie powiodło"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:642
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
-msgstr "Połączenie komórkowe GSM wymaga ustawienia \"gsm\""
+msgstr "Połączenie komórkowe GSM wymaga ustawienia „gsm”"
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "Położenie katalogu konfiguracji"
#: ../src/nm-config.c:468
-#, fuzzy
msgid "System config directory location"
-msgstr "Położenie katalogu konfiguracji"
+msgstr "Położenie katalogu konfiguracji systemowej"
#: ../src/nm-config.c:469
-#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
-msgstr "Położenie pliku konfiguracji"
+msgstr "Położenie pliku konfiguracji wewnętrznej"
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file for no-auto-default devices"
-msgstr "Plik stanu dla urządzeń \"no-auto-default\""
+msgstr "Plik stanu dla urządzeń „no-auto-default”"
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "List of plugins separated by ','"
-msgstr "Lista wtyczek oddzielonych \",\""
+msgstr "Lista wtyczek oddzielonych „,”"
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "barbar"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
-#, fuzzy
msgid "FQDN to send to DHCP server"
-msgstr "Nazwa komputera wysyłana do serwera DHCP"
+msgstr "FQDN wysyłane do serwera DHCP"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "host.domain.org"
-msgstr ""
+msgstr "komputer.domena.org"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv4"
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tworzenia adresów SLAAC IPv6"
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
+"Właściwość konfiguracji mechanizmu dziennika. Więcej informacji zawiera "
+"„logging.backend” w pliku NetworkManager.conf"
#: ../src/nm-iface-helper.c:320
msgid ""
#: ../src/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
-msgstr "Nieznany poziom dziennika \"%s\""
+msgstr "Nieznany poziom dziennika „%s”"
#: ../src/nm-logging.c:264
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
-msgstr "Nieznana domena dziennika \"%s\""
+msgstr "Nieznana domena dziennika „%s”"
-#: ../src/nm-manager.c:3545
+#: ../src/nm-manager.c:3567
msgid "VPN connection"
msgstr "Połączenie VPN"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
msgid "System"
msgstr "Systemowe"
-
-#~ msgid "Team master: "
-#~ msgstr "\"Master\" zespołu: "
-
-#~ msgid "Bridge master: "
-#~ msgstr "\"Master\" mostku: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
-#~ "now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrzeżenie: \"type\" jest obecnie ignorowane. W tej chwili obsługiwane "
-#~ "są tylko podrzędne Ethernet.\n"
-
-#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
-#~ msgstr "Błąd: błędny numer koloru: \"%s\"; należy użyć <0-8>\n"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Dom"
-
-#~ msgid "Partner"
-#~ msgstr "Partner"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Roaming"
-
-#~ msgid "Error: no valid device provided."
-#~ msgstr "Błąd: nie podano prawidłowego urządzenia."
-
-#~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd: urządzenie \"%s\" jest urządzeniem sprzętowym i nie może zostać "
-#~ "usunięte.\n"
-
-#~ msgid "Error: not all devices valid."
-#~ msgstr "Błąd: nie wszystkie urządzenia są prawidłowe."
-
-#~ msgid "WiMAX NSP list"
-#~ msgstr "Lista NSP sieci WiMAX"
-
-#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
-#~ msgstr "Błąd: \"device wimax\": %s"
-
-#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
-#~ msgstr "Błąd: nie odnaleziono NSP o nazwie \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
-#~ msgstr "Błąd: urządzenie \"%s\" nie jest urządzeniem WiMAX."
-
-#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
-#~ msgstr "Błąd: nie odnaleziono punktu dostępowego z NSP \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
-#~ msgstr "Błąd: polecenie \"device wimax\" \"%s\" jest nieprawidłowe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
-#~ "\n"
-#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: nmcli radio wimax { PARAMETRY | help }\n"
-#~ "\n"
-#~ "PARAMETRY := [on | off]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uzyskuje stan przełącznika radia WiMAX lub włącza/wyłącza go.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "WiMAX radio switch"
-#~ msgstr "Przełącznik radiowy WiMAX"
-
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania się nie powiodło: %s / "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-#~ msgstr "Ustawienie IV do odszyfrowania się nie powiodło: %s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienie klucza symetrycznego do szyfrowania się nie powiodło: %s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
-#~ msgstr "Ustawienie IV do szyfrowania się nie powiodło: %s / %s."