po: merge in nm-1-0 translations
authorLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
Wed, 23 Dec 2015 13:25:49 +0000 (14:25 +0100)
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
Wed, 23 Dec 2015 13:38:54 +0000 (14:38 +0100)
po/de.po
po/gl.po
po/it.po
po/pt_BR.po
po/sv.po

index ae39d2a..508e4b4 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "IP-IFACE"
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
 msgid "IS-SOFTWARE"
-msgstr ""
+msgstr "IS-SOFTWARE"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:72
@@ -6010,9 +6010,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
-msgstr "die Eigenschaft enthält kein alternative Themen passend zu »%s«"
+msgstr "die Eigenschaft enthält keine alternativen Themen passend zu »%s«"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3431
 msgid ""
@@ -6033,9 +6033,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
-msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
+msgstr ""
+"die Eigenschaft enthält nicht »phase2«, alternative Themen passend zu »%s«"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3479
 msgid ""
@@ -7584,9 +7585,9 @@ msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
-msgstr "Verbindungen konnte nicht aktiviert werden: %s"
+msgstr "NetworkManager konnte nicht erreicht werden: %s.\n"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
 msgid "NetworkManager is not running."
@@ -9250,7 +9251,7 @@ msgstr "Die aktive Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde"
 
 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
-msgstr ""
+msgstr "Aufrufer gab keinen D-Bus-Pfad für Objekt an"
 
 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
 msgid "Connection removed before it was initialized"
index 0772916..3b8c404 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent { ORDE | help}\n"
+"\n"
+"ORDE := { secret | polkit | all}\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:49
 #, c-format
@@ -41,6 +45,13 @@ msgid ""
 "and if a password is required asks the user for it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agenc secret { help }\n"
+"\n"
+"Executa nmcli como o axente secreto de NetworkMnager. Cando NetworkManager "
+"require\n"
+"un contrasinal pregunta por axentes rexistrados por el. Esta orde mantén "
+"nmcli \n"
+"executándose e se se require un contrsinal pregúntalle ao usuario por ela.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:59
 #, c-format
@@ -53,6 +64,13 @@ msgid ""
 "the response back to polkit.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
+"\n"
+"Rexistra nmcli como unha acción de polkit para a sesión do usuario.\n"
+"Cando un daemon de polkit require autorización, nmcli preguntaralle ao "
+"usuario\n"
+"e daralle a resposta de volta a polkit.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:69
 #, c-format
@@ -62,26 +80,30 @@ msgid ""
 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent all { help }\n"
+"\n"
+"Executa nmcli como un axente secreto e un polkit de NetworkManager.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:151
 #, c-format
 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli rexistrado con éxito como axente secreto de NetworkManager.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: secret agent initialization failed"
-msgstr "Fallou a inicialización do módem"
+msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iniciar do axente secreto"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
-msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
+msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iiniciar o xecte de plkit: %s"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:176
 #, c-format
 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli rexistrado con éxito como un axente de polkit.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
@@ -91,9 +113,9 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running."
 msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar."
 
 #: ../clients/cli/agent.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: a orde «agent» «%s» non é válida."
 
 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
@@ -141,12 +163,12 @@ msgstr "OPCIÓN"
 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
 #, c-format
 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
-msgstr ""
+msgstr "prefixo «%s» non válido: <1-%d> permitido"
 
 #: ../clients/cli/common.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid IP address: %s"
-msgstr "segredos VPN non válidos"
+msgstr "enderezo IP non válido: %s"
 
 #: ../clients/cli/common.c:450
 #, c-format
@@ -156,18 +178,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/common.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid metric '%s'"
-msgstr "campo «%s» non válido"
+msgstr "métrica «%s» non válida"
 
 #: ../clients/cli/common.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid route: %s"
-msgstr "campo «%s» non válido"
+msgstr "ruta non válida: %s"
 
 #: ../clients/cli/common.c:479
 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
 msgstr ""
+"a ruta por omisión non puido engadirse (NetworkManager xestionase a si mesmo)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:496
 msgid "unmanaged"
@@ -271,11 +294,11 @@ msgstr "non"
 
 #: ../clients/cli/common.c:533
 msgid "yes (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "sí (adiviñado)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:535
 msgid "no (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "non (adiviñado)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:546
 msgid "No reason given"
@@ -503,41 +526,35 @@ msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
 
 #: ../clients/cli/common.c:711
 msgid "DCB or FCoE setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou a configuración de DCB ou FCoE "
 
 #: ../clients/cli/common.c:714
-#, fuzzy
 msgid "teamd control failed"
-msgstr "produciuse un fallo na conexión"
+msgstr "Fallou o control de teamd"
 
 #: ../clients/cli/common.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Modem failed or no longer available"
-msgstr "ModemManager non está dispoñíbel"
+msgstr "Fallou o modem ou non está dispoñíbel"
 
 #: ../clients/cli/common.c:720
-#, fuzzy
 msgid "Modem now ready and available"
-msgstr "ModemManager non está dispoñíbel"
+msgstr "O módem está agora listo e dispoñíbel"
 
 #: ../clients/cli/common.c:723
 msgid "SIM PIN was incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "O PIN da SIM é incorrecto"
 
 #: ../clients/cli/common.c:726
-#, fuzzy
 msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
+msgstr "A nova activación de conexión foi engadida á cola"
 
 #: ../clients/cli/common.c:729
-#, fuzzy
 msgid "The device's parent changed"
-msgstr "O dispositivo eliminouse"
+msgstr "O pai do dispositivo cambiou"
 
 #: ../clients/cli/common.c:732
-#, fuzzy
 msgid "The device parent's management changed"
-msgstr "O dispositivo eliminouse"
+msgstr "A xestión do pai do dispositivo cambiou"
 
 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
@@ -546,19 +563,19 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../clients/cli/common.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid priority map '%s'"
-msgstr "campo «%s» non válido"
+msgstr "mapa de prioridade «%s» non válida"
 
 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
-msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
+msgstr "a prioridade «%s» non é válida (<0-%ld>)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:858
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non é unha configuración de equipo ou nome de ficheiro válido"
 
 #: ../clients/cli/common.c:960
 #, fuzzy, c-format
@@ -581,30 +598,30 @@ msgid ""
 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
 "without '--ask' option.\n"
 msgstr ""
+"Aviso: o contrasinal para «%s» non está fornecido en «passwd-file» e nmcli "
+"non pode preguntar sen unha opción «--ask».\n"
 
 #. define some prompts for connection editor
 #: ../clients/cli/connections.c:42
 msgid "Setting name? "
-msgstr ""
+msgstr "Nome da preferencia?"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:43
 msgid "Property name? "
-msgstr ""
+msgstr "Nome da propiedade?"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Enter connection type: "
-msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
+msgstr "Introduza o tipo de conexión:"
 
 #. define some other prompts
 #: ../clients/cli/connections.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Connection type: "
-msgstr "Lista de conexións"
+msgstr "Tipo de conexión:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:48
 msgid "VPN type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de VPN:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:49
 msgid "Master: "
@@ -612,7 +629,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:50
 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
-msgstr ""
+msgstr "Conexión (nome, UUID ou ruta):"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:51
 #, fuzzy
@@ -621,7 +638,7 @@ msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:52
 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr ""
+msgstr "Conexión(s) (nome, UUID ou ruta):"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:53
 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
@@ -680,9 +697,8 @@ msgstr "AUTOCONECTAR"
 
 #. 5
 #: ../clients/cli/connections.c:80
-#, fuzzy
 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
-msgstr "AUTOCONECTAR"
+msgstr "AUTOCONECTAR-PRIORIDADE"
 
 #. 6
 #: ../clients/cli/connections.c:81
@@ -732,9 +748,8 @@ msgstr "ESTADO"
 
 #. 11
 #: ../clients/cli/connections.c:86
-#, fuzzy
 msgid "ACTIVE-PATH"
-msgstr "RUTA-MASTER"
+msgstr "RUTA-ACTIVA"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/connections.c:196
@@ -1253,14 +1268,13 @@ msgid "VPN disconnected"
 msgstr "Desconectado á VPN"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
-msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os segredos para %s: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Connection profile details"
-msgstr "Detalles da conexión"
+msgstr "Detalles do perfíl da conexión"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
 #, fuzzy, c-format
@@ -1272,30 +1286,27 @@ msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Activate connection details"
-msgstr "Detalles da conexión activa"
+msgstr "Activar detalles da conexión"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1394
 #, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
-msgstr ""
+msgstr "campo «%s» non válido: campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' has to be alone"
-msgstr "o campo «%s» ten que estar só"
+msgstr "«%s» ten que estar só"
 
 #. Add headers
 #: ../clients/cli/connections.c:1632
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager active profiles"
-msgstr "Estado de NetworkManager"
+msgstr "O perfiles de NetworkManager activos"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager connection profiles"
-msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
+msgstr "Perfiles de conexión de NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
@@ -1318,9 +1329,9 @@ msgid "Error: %s argument is missing."
 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s - no such connection profile."
-msgstr "Erro: %s - non existe dita conexión."
+msgstr "Erro: %s - non existe o perfíl de conexión."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
@@ -1407,11 +1418,13 @@ msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
 "path: %s)\n"
-msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
+msgstr ""
+"Conexión activada con éxito (mestre agardando polos escravos) (ruta activa "
+"de D-Bus: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
 #, c-format
@@ -1441,42 +1454,40 @@ msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
 #: ../clients/cli/connections.c:2223
 #, c-format
 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un fallo ao ler o ficheiro passwd «%s»: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2235
 #, c-format
 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falta o punto e coma na entrada «password» «%s»"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2243
 #, c-format
 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falta un punto na entrada «password» «%s»"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nome de configuración non válido na entrada «password» «%s»"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "erro descoñecido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown device '%s'."
-msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
+msgstr "dispositivo descoñecido «%s»"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2317
-#, fuzzy
 msgid "neither a valid connection nor device given"
-msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
+msgstr "non se forneceu unha conexión válida nin un dispositivo"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
+msgstr "Erro: A conexión «%s» non existe."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
@@ -1487,12 +1498,12 @@ msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2460
 msgid "preparing"
-msgstr ""
+msgstr "preparando"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
+msgstr "Conexión «%s» (%s) eliminada con éxito.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2497
 #, fuzzy, c-format
@@ -1523,29 +1534,29 @@ msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
 #, c-format
 msgid "'%s' not among [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' non entre [%s]"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
-msgstr "Error: o dispositivo «%s» non é un dispositivo WiMAX."
+msgstr "Error: «%s»: «%s» non é un enderezo MAC válido %s."
 
 #. Ask for optional arguments
 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
 msgid "InfiniBand"
-msgstr ""
+msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «mtu»: o MTU «%s» non é válido."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3083
 #, fuzzy, c-format
@@ -1563,27 +1574,25 @@ msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «%s» «%s» non é un %s %s válido."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3176
 msgid "Wi-Fi mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Wifi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3185
-#, fuzzy
 msgid "InfiniBand transport mode"
-msgstr "Conexión InfiniBand %d"
+msgstr "Modo de transporte InfiniBand"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3197
 msgid "ADSL protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3208
-#, fuzzy
 msgid "ADSL encapsulation"
-msgstr "Conexión ADSL %d"
+msgstr "Conexión ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3217
 #, fuzzy
@@ -1591,14 +1600,14 @@ msgid "TUN device mode"
 msgstr "O dispositivo eliminouse"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «bandeiras»: «%s» non é válida; use <0-7>."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «%s»: «%s» non é válida; %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3430
 #, c-format
@@ -1606,57 +1615,57 @@ msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «%s»: «%s» non é válida; use <%u-%u>."
 
 #. Ask for optional arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr[0] "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
-msgstr[1] "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
+msgstr[0] "Hai %d argumento opcional para o tipo de conexión «%s».\n"
+msgstr[1] "Hai %d argumentos opcionais para o tipo de conexión «%s».\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3514
 #, c-format
 msgid "Do you want to provide it? %s"
 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Desexa fornecelo? %s"
+msgstr[1] "Desexa fornecelos? %s"
 
 #. Ask for optional arguments
 #: ../clients/cli/connections.c:3531
 msgid "ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "ethernet"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
 msgid "MTU [auto]: "
-msgstr ""
+msgstr "MTU [auto]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
 #: ../clients/cli/connections.c:4115
 msgid "MAC [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "MAC [ningunha]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3558
 msgid "Cloned MAC [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "MAC clonada [ningunha]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3606
 #, c-format
 msgid "Transport mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transporte %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3619
 msgid "Parent interface [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface pai [ningunha]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3630
 msgid "P_KEY [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "P_KEY [ningunha]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3640
 #, c-format
@@ -1667,56 +1676,56 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wifi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
 #, c-format
 msgid "Mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modo %s"
 
 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
 #: ../libnm/nm-device.c:1809
 msgid "WiMAX"
-msgstr ""
+msgstr "WiMAX"
 
 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3708
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
 #: ../clients/cli/connections.c:4237
 msgid "Password [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal [ningunha]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3714
 msgid "Service [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Servizo [ningún]: "
 
 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3744
 msgid "mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "banda larga móbil"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
 msgid "Username [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuario [ningún]: "
 
 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3763
 msgid "bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "bluetooth"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3770
 #, c-format
 msgid "Bluetooth type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth tipo %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
-msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «bt-type»: «%s» non é un tipo de bluetooth válido.\n"
 
 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
 #. 13
@@ -1729,104 +1738,101 @@ msgstr "VLAN"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3808
 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bandeiras de VLAN (<0-7>) [ningún]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3819
 msgid "Ingress priority maps [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Mapas de prioridade de ingreso [ningún]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3830
 msgid "Egress priority maps [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Mapas de prioridade de egreso [ningún]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3841
 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
-msgstr ""
+msgstr "Modo de bonding [balance-rr]:"
 
 #. Ask for optional 'bond' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3857
 msgid "bond"
-msgstr ""
+msgstr "bond"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3879
 msgid "Bonding primary interface [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface primario do bonding [ningún]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «primary»: «%s» non é un nome de interface válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3890
 #, c-format
 msgid "Bonding monitoring mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de monitorización de bonding %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
-msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
+msgstr "Erro: «%s» non é un modo de monitorización válido; use «%s» ou «%s».\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3905
 msgid "Bonding miimon [100]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonding miimon [100]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «miimon»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3916
 msgid "Bonding downdelay [0]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonding downdelay [0]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «downdelay»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3927
 msgid "Bonding updelay [0]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonding updelay [0]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «updelay»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3939
 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
-msgstr "Erro: O valor do argumento bssid «%s» non é un BSSID válido."
+msgstr "Erro: «arp-interval»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
 
 #. FIXME: verify the string
 #: ../clients/cli/connections.c:3950
 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonding arp-ip-target [ningún]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3957
 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
-msgstr ""
+msgstr "Taxa LACP («slow» ou «fast») [slow]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
-msgstr ""
-"Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
-"«phrase»"
+msgstr "Erro: «lacp_rate»: «%s» non é válido ('slow' ou 'fast').\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3986
-#, fuzzy
 msgid "Team JSON configuration [none]: "
-msgstr "A configuración IP xa non é válida"
+msgstr "Configuración JSON de equipo [ningunha]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4003
 msgid "team"
-msgstr ""
+msgstr "equipo"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4009
 msgid "team-slave"
@@ -1834,28 +1840,27 @@ msgstr ""
 
 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4021
-#, fuzzy
 msgid "bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "bridge"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4027
 #, c-format
 msgid "Enable STP %s"
-msgstr ""
+msgstr "Activar sTP %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
-msgstr "Erro: 'con list': %s"
+msgstr "Erro: 'stp': %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4040
 msgid "STP priority [32768]: "
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade STP [32768]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
-msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
+msgstr "Erro: «priority»: «%s» non é un número <0-%d> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4052
 msgid "Forward delay [15]: "
@@ -1868,30 +1873,30 @@ msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4065
 msgid "Hello time [2]: "
-msgstr ""
+msgstr "Hello time [2]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
-msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
+msgstr "Erro: «hello-time»: «%s» non é un número <0-10> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4077
 msgid "Max age [20]: "
-msgstr ""
+msgstr "Idade máxima [20]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «max-age»: «%s» non é un número <6-40> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4089
 msgid "MAC address ageing time [300]: "
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de envellecemento do enderezo MAC [300]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
-msgstr "Erro: O valor do argumento bssid «%s» non é un BSSID válido."
+msgstr "Erro: «ageing-time»: «%s» non é un número <0-1000000> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4102
 #, c-format
@@ -1906,11 +1911,11 @@ msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4134
 msgid "bridge-slave"
-msgstr ""
+msgstr "bridge-slave"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4139
 msgid "Bridge port priority [32]: "
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade do porto do Bridge [32]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4152
 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
@@ -1919,42 +1924,42 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/connections.c:4166
 #, c-format
 msgid "Hairpin %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s de Hairpin"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
-msgstr "Erro: «dev wifi»: %s"
+msgstr "Erro: 'hairpin': %s.\n"
 
 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
 #: ../libnm/nm-device.c:1807
 msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC Mesh"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4203
 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
-msgstr ""
+msgstr "Canle de OLPC Mesh [1]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
-msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
+msgstr "Erro: «channel»: «%s» non é un número <013> válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4214
 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo MAC de anycast de DHCP [ningún]:"
 
 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
 #: ../libnm/nm-device.c:1823
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ADSL encapsulation %s"
-msgstr "Conexión ADSL %d"
+msgstr "Encapsulado %s de ADSL"
 
 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4259
@@ -2023,41 +2028,40 @@ msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4388
 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IPv4 (IP[/plen]) [ningún]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4390
 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IPv6 (IP[/plen]) [ningún]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4404
 #, c-format
 msgid "  Address successfully added: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Enderezo engadido con éxitoÑ %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4406
 #, c-format
 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Aviso: o enderezo xa está presente: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4408
 #, c-format
 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Aviso: ignorando o lixo ao final: «%s»\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
 #: ../clients/cli/connections.c:6610
-#, fuzzy
 msgid "Error: "
-msgstr "Erro: %s."
+msgstr "Erro:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4430
 msgid "IPv4 gateway [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Porta de enlace IPv4 [ningún]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4433
 msgid "IPv6 gateway [none]: "
-msgstr ""
+msgstr "Porta de enlace IPv6 [ningún]:"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4453
 #, fuzzy, c-format
@@ -2068,12 +2072,12 @@ msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
 #: ../clients/cli/connections.c:4466
 #, c-format
 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
-msgstr ""
+msgstr "DEsexa engadir enderezos IP? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4474
 #, c-format
 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prema <Intro> para rematar de engadir enderezos.\n"
 
 #. Ask for optional 'tun' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4518
@@ -3319,11 +3323,11 @@ msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
 #. define some prompts
 #: ../clients/cli/devices.c:36
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface: "
 
 #: ../clients/cli/devices.c:37
 msgid "Interface(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Interface(s): "
 
 #. 3
 #. 20
@@ -3334,15 +3338,13 @@ msgstr "CONEXIÓN"
 #. 4
 #. 21
 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
-#, fuzzy
 msgid "CON-UUID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "CON-UUID"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:59
-#, fuzzy
 msgid "NM-TYPE"
-msgstr "TIPO"
+msgstr "NM-TYPE"
 
 #. 3
 #: ../clients/cli/devices.c:60
@@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "ENDEREZO-HARDWARE"
 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 #. 11
 #: ../clients/cli/devices.c:68
@@ -3400,7 +3402,7 @@ msgstr "IP-IFACE"
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
 msgid "IS-SOFTWARE"
-msgstr ""
+msgstr "É-SOFTWARE"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:72
@@ -3420,23 +3422,22 @@ msgstr ""
 #. 19
 #: ../clients/cli/devices.c:76
 msgid "PHYS-PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-PORTO-PHYS"
 
 #. 23
 #: ../clients/cli/devices.c:80
 msgid "METERED"
-msgstr ""
+msgstr "METERED"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:91
 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
-msgstr ""
+msgstr "RUTAS-DE-CONEXIÓN-DISPOÑÍBEIS"
 
 #. 1
 #: ../clients/cli/devices.c:92
-#, fuzzy
 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
-msgstr "CONEXIÓN"
+msgstr "CONEXIÓNS-DISPOÑÍBEIS"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:101
@@ -3492,17 +3493,17 @@ msgstr "AP"
 #. 6
 #: ../clients/cli/devices.c:128
 msgid "ADHOC"
-msgstr ""
+msgstr "ADHOC"
 
 #. 7
 #: ../clients/cli/devices.c:129
 msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2GHZ"
 
 #. 8
 #: ../clients/cli/devices.c:130
 msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5GHZ"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:139
@@ -3536,9 +3537,8 @@ msgstr "SSID"
 
 #. 1
 #: ../clients/cli/devices.c:153
-#, fuzzy
 msgid "SSID-HEX"
-msgstr "SSID"
+msgstr "SSID-HEX"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "MODO"
 #. 4
 #: ../clients/cli/devices.c:156
 msgid "CHAN"
-msgstr ""
+msgstr "CHAN"
 
 #. 5
 #: ../clients/cli/devices.c:157
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "SINAL"
 #. 8
 #: ../clients/cli/devices.c:160
 msgid "BARS"
-msgstr ""
+msgstr "BARS"
 
 #. 9
 #: ../clients/cli/devices.c:161
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "OPCIONS-RSN"
 #. 14
 #: ../clients/cli/devices.c:166
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #. 0
 #. 5
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "ESCLAVOS"
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:202
 msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "PAI"
 
 #. 1
 #: ../clients/cli/devices.c:203
@@ -3645,23 +3645,22 @@ msgstr "BOND"
 #. 11
 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
 msgid "TEAM"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM"
 
 #. 12
 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
 msgid "BRIDGE"
-msgstr ""
+msgstr "BRIDGE"
 
 #. 14
 #: ../clients/cli/devices.c:241
 msgid "BLUETOOTH"
-msgstr ""
+msgstr "BLUETOOTH"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:242
-#, fuzzy
 msgid "CONNECTIONS"
-msgstr "CONEXIÓN"
+msgstr "CONEXIÓNS"
 
 #. 1
 #: ../clients/cli/devices.c:254
@@ -3991,11 +3990,11 @@ msgstr "%u Mbit/s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:722
 msgid "WPA1"
-msgstr ""
+msgstr "WPA1"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:731
 msgid "802.1X"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:747
 msgid "Ad-Hoc"
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Ad-Hoc"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:748
 msgid "Infra"
-msgstr ""
+msgstr "Infra"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:749
 msgid "N/A"
@@ -4014,9 +4013,9 @@ msgid "Device details"
 msgstr "Detalles do dispositivo"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'device show': %s"
-msgstr "Erro: «dev list»: %s"
+msgstr "Erro: «dev show»: %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
 msgid "(unknown)"
@@ -4036,9 +4035,9 @@ msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'device status': %s"
-msgstr "Erro: «dev status»: %s"
+msgstr "Erro: «device status»: %s"
 
 #. Add headers
 #: ../clients/cli/devices.c:1336
@@ -4046,9 +4045,9 @@ msgid "Status of devices"
 msgstr "Estado dos dispositivos"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
-msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
+msgstr "Erro: parámetro adicional non válido: «%s»."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
@@ -4058,9 +4057,9 @@ msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
-msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
+msgstr "Éxito: «%s» activado con éxito con «%s».\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1468
 #, fuzzy, c-format
@@ -4236,9 +4235,9 @@ msgstr ""
 "«phrase»"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s: %s."
-msgstr "Erro: %s."
+msgstr "Erro: %s: %s."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2638
 #, c-format
@@ -4380,24 +4379,22 @@ msgstr "VERSIÓN"
 #. 2
 #: ../clients/cli/general.c:38
 msgid "STARTUP"
-msgstr ""
+msgstr "INICIO"
 
 #. 3
 #: ../clients/cli/general.c:39
-#, fuzzy
 msgid "CONNECTIVITY"
-msgstr "CONEXIÓN"
+msgstr "CONECTIVIDADE"
 
 #. 4
 #: ../clients/cli/general.c:40
 msgid "NETWORKING"
-msgstr ""
+msgstr "REDE"
 
 #. 5
 #: ../clients/cli/general.c:41
-#, fuzzy
 msgid "WIFI-HW"
-msgstr "WIFI"
+msgstr "WIFI-HW"
 
 #. 6
 #: ../clients/cli/general.c:42
@@ -4406,9 +4403,8 @@ msgstr "WIFI"
 
 #. 7
 #: ../clients/cli/general.c:43
-#, fuzzy
 msgid "WWAN-HW"
-msgstr "WWAN"
+msgstr "WWAN-HW"
 
 #. 8
 #: ../clients/cli/general.c:44
@@ -4417,9 +4413,8 @@ msgstr "WWAN"
 
 #. 9
 #: ../clients/cli/general.c:45
-#, fuzzy
 msgid "WIMAX-HW"
-msgstr "WIMAX"
+msgstr "WIMAX-HW"
 
 #. 10
 #: ../clients/cli/general.c:46
@@ -4437,13 +4432,12 @@ msgstr "VALOR"
 
 #: ../clients/cli/general.c:71
 msgid "LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "NIVEL"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/general.c:72
-#, fuzzy
 msgid "DOMAINS"
-msgstr "DOMINIO"
+msgstr "DOMINIOS"
 
 #: ../clients/cli/general.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -4654,15 +4648,15 @@ msgstr "desconectando"
 
 #: ../clients/cli/general.c:280
 msgid "portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal"
 
 #: ../clients/cli/general.c:282
 msgid "limited"
-msgstr ""
+msgstr "limitado"
 
 #: ../clients/cli/general.c:284
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "completo"
 
 #: ../clients/cli/general.c:335
 #, fuzzy, c-format
@@ -4684,7 +4678,7 @@ msgstr "activando"
 
 #: ../clients/cli/general.c:369
 msgid "started"
-msgstr ""
+msgstr "iniciado"
 
 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
@@ -4703,23 +4697,22 @@ msgid "auth"
 msgstr "auth"
 
 #: ../clients/cli/general.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'general permissions': %s"
-msgstr "Erro: «'nm permission»: %s"
+msgstr "Erro: «permisos xerais»: %s"
 
 #: ../clients/cli/general.c:490
 msgid "NetworkManager permissions"
 msgstr "Permisos de NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/general.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'general logging': %s"
-msgstr "Erro: 'con list': %s"
+msgstr "Erro: 'rexistro xeral': %s"
 
 #: ../clients/cli/general.c:546
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager logging"
-msgstr "Permisos de NetworkManager"
+msgstr "Rexistro de NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/general.c:568
 #, fuzzy, c-format
@@ -4773,12 +4766,12 @@ msgstr ""
 #. no argument, show current WiFi state
 #: ../clients/cli/general.c:867
 msgid "Wi-Fi radio switch"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutador da radio da Wifi"
 
 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
 #: ../clients/cli/general.c:883
 msgid "WWAN radio switch"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutador da radio do WWAN"
 
 #: ../clients/cli/general.c:894
 #, fuzzy, c-format
@@ -5034,55 +5027,51 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
 msgstr "%d (activado, prefire IP temporal)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (no)"
-msgstr "%d (descoñecido)"
+msgstr "%d (non)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:921
 #, c-format
 msgid "%d (yes)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (sí)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (default)"
-msgstr "%d (desactivado)"
+msgstr "%d (por omisión)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:937
-#, fuzzy
 msgid "0 (none)"
-msgstr "(ningún)"
+msgstr "(ningún)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:943
 msgid "agent-owned, "
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:945
-#, fuzzy
 msgid "not saved, "
-msgstr "non definido"
+msgstr "non gardado,"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:947
 msgid "not required, "
-msgstr ""
+msgstr "non requirido,"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
 msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "(por omisión)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1264
-#, fuzzy
 msgid "0 (disabled)"
-msgstr "%d (desactivado)"
+msgstr "0 (desactivado)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1270
-#, fuzzy
 msgid "enabled, "
-msgstr "activado"
+msgstr "activado,"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1272
 msgid "advertise, "
-msgstr ""
+msgstr "publicitar,"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1274
 msgid "willing, "
@@ -5090,7 +5079,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1302
 msgid "-1 (unset)"
-msgstr ""
+msgstr "-1 (sen estabelecer)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
 #: ../clients/cli/settings.c:1856
@@ -5099,7 +5088,7 @@ msgstr "automático"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "por omisión"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1762
 #, c-format
@@ -5880,9 +5869,8 @@ msgstr ""
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "nome-de-ficheiro"
+msgstr "Nome de usuario"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
@@ -5897,29 +5885,29 @@ msgstr "nome-de-ficheiro"
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
 msgid "Private key password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal da chave privada"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizo"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
 msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
 #, c-format
@@ -5988,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
 msgid "Cookie"
@@ -6082,22 +6070,21 @@ msgstr "Conexión InfiniBand %d"
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
 #: ../libnm/nm-device.c:1811
 msgid "Mobile Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Banda larga móbil"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection %d"
-msgstr "Conexión Bond %d"
+msgstr "Conexión de banda larga móbil %d"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "DSL"
-msgstr "DNS"
+msgstr "DSL"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Conexión ADSL %d"
+msgstr "Conexión DSL %d"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
@@ -6125,12 +6112,12 @@ msgstr "Conexión Bridge %d"
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Team connection %d"
-msgstr "Conexión cableada %d"
+msgstr "Conexión Team %d"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
 #, c-format
@@ -6144,30 +6131,30 @@ msgstr "Conexión VPN %d"
 
 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
 msgid "Select..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar…"
 
 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir"
 
 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar…"
 
 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
 #, c-format
@@ -6201,51 +6188,50 @@ msgstr "nome-de-ficheiro"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
 msgid "Ethernet device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Detalles do dispositivo"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #. And finally the bottom widgets
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
 msgid "Automatically connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar automaticamente"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
 msgid "Available to all users"
-msgstr ""
+msgstr "Dispoñíbel para todos os usuarios"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
 msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "Round-robin"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
 msgid "Active Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Respaldo activo"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
 msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
 msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
@@ -6257,39 +6243,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
 msgid "MII (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "MII (recomendado)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
-#, fuzzy
 msgid "ARP"
-msgstr "AP"
+msgstr "ARP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
 msgid "Slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Escravos"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
 msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Primario"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
 msgid "Link monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización da ligazón"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
 msgctxt "milliseconds"
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
 msgid "Monitoring frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar frecuencia"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
 msgid "Link up delay"
@@ -6323,11 +6308,11 @@ msgstr ""
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "segundos"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
 msgid "Aging time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de envecellamento"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
 msgid "Enable IGMP snooping"
@@ -6335,7 +6320,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar STP (Spanning Tree Protocol)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
 msgid "Forward delay"
@@ -6343,58 +6328,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
 msgid "Hello time"
-msgstr ""
+msgstr "Hello time"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
 msgid "Max age"
-msgstr ""
+msgstr "Idade máxima"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
 msgid "ETHERNET"
-msgstr ""
+msgstr "ETHERNET"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
 msgid "Cloned MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar enderezo MAC"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
 msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Datagrama"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "conectado"
+msgstr "Conectado"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
 msgid "INFINIBAND"
-msgstr ""
+msgstr "INFINIBAND"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
 msgid "Transport mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transporte"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "desactivado"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
 msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgstr "Ligazón-local"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
 msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
 msgid "(No custom routes)"
@@ -6404,8 +6387,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "One custom route"
 msgid_plural "%d custom routes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Unha ruta personalizada"
+msgstr[1] "%d rutas personalizadas"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
@@ -6413,27 +6396,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezos"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
 msgid "DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
 msgid "Search domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominios de busca"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
 msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Enrutado"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
 msgid "Never use this network for default route"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca usar esta rede para a ruta por omisión"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
 msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Igorar automaticamente as rutas obtidas"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -6441,15 +6424,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
 msgid "Automatic (DHCP-only)"
-msgstr ""
+msgstr "Automático (só DHCP)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
@@ -6457,33 +6440,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
 msgid "PPP CONFIGURATION"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURACIÓN PPP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
 msgid "Allowed authentication methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de autenticación permitidos:"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
-#, fuzzy
 msgid "EAP"
-msgstr "AP"
+msgstr "EAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
-#, fuzzy
 msgid "PAP"
-msgstr "AP"
+msgstr "PAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
 msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
 msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
@@ -6523,55 +6504,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Pai"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
-#, fuzzy
 msgid "VLAN id"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "VLAN id"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
 msgctxt "Wi-Fi"
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
 msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de acceso"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Network"
-msgstr "Ad-Hoc"
+msgstr "Rede Ad-Hoc"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
 msgctxt "Wi-Fi"
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 #. 802.11a Wi-Fi network
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
 msgid "A (5 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "A (5 GHz)"
 
 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
 msgctxt "Wi-Fi security"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningunha"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal WPA & WPA2"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
-#, fuzzy
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "Empresa "
+msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -6588,48 +6566,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
 msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
 msgctxt "WEP key index"
 msgid "1 (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Predeterminada)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
 msgctxt "WEP key index"
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
 msgctxt "WEP key index"
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
 msgctxt "WEP key index"
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Open System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Sistema aberto"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
 msgid "Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave compartida"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
 msgid "WI-FI"
-msgstr ""
+msgstr "WIFI"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canle"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguranza"
 
 #. "wpa-enterprise"
 #. FIXME
@@ -6638,13 +6615,12 @@ msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
 msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
-#, fuzzy
 msgid "WEP index"
-msgstr "WEP "
+msgstr "Índice WEP "
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación"
 
 #. "dynamic-wep"
 #. FIXME
@@ -6654,43 +6630,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar por esta contrasinal cada vez"
 
 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
 msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contrasinal"
 
 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
 
 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo"
 
 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
 msgid "Next Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte Hop"
 
 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Métrica"
 
 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
 msgid "No custom routes are defined."
-msgstr ""
+msgstr "Non se definiron rutas personalizadas."
 
 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccoine o tipo de conexión escrava que quere engadir."
 
 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir…"
 
 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
 msgid ""
@@ -6714,52 +6690,47 @@ msgid "openconnect failed with signal %d"
 msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Activation failed"
-msgstr "produciuse un fallo na conexión"
+msgstr "Produciuse un fallo na activación"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando"
+msgstr "Conectando"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not activate connection: %s"
-msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
+msgstr "Non foi posíbel activar a conexión: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Activate"
-msgstr "activada"
+msgstr "Activado"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate"
-msgstr "activada"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Saír"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such connection '%s'"
-msgstr "Conexión PAN %d"
+msgstr "Non existe a conexión «%s»"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Connection is already active"
-msgstr "Conexión activada\n"
+msgstr "A conexión xa está activa"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
 msgid "Select the type of connection you wish to create."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccoine o tipo de conexión que quere crear."
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
 msgid ""
@@ -6768,38 +6739,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
-#, fuzzy
 msgid "New Connection"
-msgstr "Conectando"
+msgstr "Nova conexión"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete connection: %s"
-msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
-msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión «%s»: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ten certeza que quere eliminar a conexión «%s»?"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
 msgid "Set Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do equipo"
 
 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
 #, c-format
 msgid "Set hostname to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do equipo estabelecido a «%s»"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -6807,55 +6777,49 @@ msgid "Unable to set hostname: %s"
 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
-#, fuzzy
 msgid "connection"
-msgstr "conectando"
+msgstr "conexión"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Edit a connection"
-msgstr "desconectando"
+msgstr "Editar unha conexión"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Activate a connection"
-msgstr "Conexións activas"
+msgstr "Activar unha conexión"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
 msgid "new hostname"
-msgstr ""
+msgstr "novo nome de equipo"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set system hostname"
-msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema"
+msgstr "Estabelecer o nome do equipo do sisetma"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager TUI"
-msgstr "Estado de NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager TUI"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
 msgid "Please select an option"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione unha opción"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
-msgstr "Debe ser superusuario para executar NetworkManager!\n"
+msgstr "Non foi posíbel contactar con NetworkManager: %s.\n"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager is not running."
-msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar."
+msgstr "NetworkManager non está executándose."
 
 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
 #, c-format
@@ -6943,7 +6907,7 @@ msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de chave privada"
 #: ../libnm-core/crypto.c:503
 #, c-format
 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal fornecido, máis a chave non está cifrada."
 
 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
 #, c-format
@@ -7126,7 +7090,7 @@ msgstr "Non foi posíbel decodificar o certificado: %d"
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
 #, c-format
 msgid "Password must be UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal de estar en UTF-8"
 
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
 #, c-format
@@ -7149,15 +7113,15 @@ msgstr "Non foi posíbel xerar datos aleatorios."
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
 msgid "wrong type; should be a list of strings."
-msgstr ""
+msgstr "tipo incorrecto; debería ser unha lista de cadeas."
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
 msgid "unknown setting name"
-msgstr ""
+msgstr "nome da configuración descoñecido"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
 msgid "setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "configuración non atopada"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
 #, fuzzy
index c23f294..f03b0b7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent { COMANDO | help }\n"
+"\n"
+"COMANDO := { secret | polkit | all }\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:49
 #, c-format
@@ -41,6 +45,14 @@ msgid ""
 "and if a password is required asks the user for it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent secret { help }\n"
+"\n"
+"Esegue nmcli come gestore di segreti per NetworkManager.\n"
+"Quando NetworkManager necessita di una password, inoltra una\n"
+"richiesta agli agenti registrati. Questo comando mantiene nmcli\n"
+"in esecuzione e quando è necessaria una password, questa viene\n"
+"richiesta all'utente.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:59
 #, c-format
@@ -53,6 +65,12 @@ msgid ""
 "the response back to polkit.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
+"\n"
+"Registra nmcli come azione polkit per la sessione utente.\n"
+"Quando un demone polkit richiede un'autorizzazione, nmcli\n"
+"interpella l'utente e riporta la risposta a polkit.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:69
 #, c-format
@@ -62,26 +80,32 @@ msgid ""
 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent all { help }\n"
+"\n"
+"Esegue nmcli sia come gestore di segreti per NetworkManager sia come agente "
+"polkit.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:151
 #, c-format
 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
 msgstr ""
+"nmcli registrato con successo come gestore di segreti per NetworkManager.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: secret agent initialization failed"
-msgstr "Inizializzazione modem non riuscita"
+msgstr "Errore: inizializzazione agente dei segreti non riuscita"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
-msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: %s"
+msgstr "Errore: inizializzazione agente polkit non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:176
 #, c-format
 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli registrato con successo come agente polkit.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
@@ -91,9 +115,9 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running."
 msgstr "Errore: NetworkManager non è in esecuzione."
 
 #: ../clients/cli/agent.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
-msgstr "Errore: comando «general» «%s» non valido."
+msgstr "Errore: comando \"agent\" \"%s\" non valido."
 
 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
@@ -139,14 +163,14 @@ msgid "OPTION"
 msgstr "OPZIONE"
 
 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
-msgstr "prefisso «%s» non valido; consentito <1-32>"
+msgstr "prefisso \"%s\" non valido; consentito <1-%d>"
 
 #: ../clients/cli/common.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid IP address: %s"
-msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "indirizzo IP non valido: %s"
 
 #: ../clients/cli/common.c:450
 #, c-format
@@ -154,6 +178,8 @@ msgid ""
 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
 "metric"
 msgstr ""
+"il secondo componente di route (\"%s\") non è né l'indirizzo di un hop "
+"successivo né una metrica"
 
 #: ../clients/cli/common.c:459
 #, c-format
@@ -161,13 +187,15 @@ msgid "invalid metric '%s'"
 msgstr "metrica «%s» non valida"
 
 #: ../clients/cli/common.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid route: %s"
-msgstr "instradamento IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "instradamento non valido: %s"
 
 #: ../clients/cli/common.c:479
 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
 msgstr ""
+"impossibile aggiungere instradamento predefinito (NetworkManager lo gestisce "
+"automaticamente)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:496
 msgid "unmanaged"
@@ -271,11 +299,11 @@ msgstr "no"
 
 #: ../clients/cli/common.c:533
 msgid "yes (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "sì (ipotizzato)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:535
 msgid "no (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "no (ipotizzato)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:546
 msgid "No reason given"
@@ -512,33 +540,28 @@ msgid "teamd control failed"
 msgstr "controllo teamd non riuscito"
 
 #: ../clients/cli/common.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Modem failed or no longer available"
-msgstr "ModemManager non è disponibile"
+msgstr "Inizializzazione modem non riuscita o non più disponibile"
 
 #: ../clients/cli/common.c:720
-#, fuzzy
 msgid "Modem now ready and available"
-msgstr "ModemManager non è disponibile"
+msgstr "Modem pronto e disponibile"
 
 #: ../clients/cli/common.c:723
 msgid "SIM PIN was incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "PIN della SIM non corretto"
 
 #: ../clients/cli/common.c:726
-#, fuzzy
 msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita."
+msgstr "Attivazione nuova connessione accodata"
 
 #: ../clients/cli/common.c:729
-#, fuzzy
 msgid "The device's parent changed"
-msgstr "Il dispositivo è stato rimosso"
+msgstr "Il dispositivo genitore è stato modificato"
 
 #: ../clients/cli/common.c:732
-#, fuzzy
 msgid "The device parent's management changed"
-msgstr "Il dispositivo è stato rimosso"
+msgstr "La gestione del dispositivo genitore è stata modificata"
 
 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
@@ -562,19 +585,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
 msgstr "«%s» non è una configurazione di team o un nome di file valido."
 
 #: ../clients/cli/common.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
-msgstr "Errore: verifica della connessione non riuscita: %s\n"
+msgstr "Errore: openconnect interrotto: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
-msgstr "Errore: la connessione non è valida: %s\n"
+msgstr "Errore: openconnect interrotto con stato %d\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
-msgstr "Errore: la connessione non è valida: %s\n"
+msgstr "Errore: openconnect interrotto con segnale %d\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:1047
 #, c-format
@@ -582,6 +605,8 @@ msgid ""
 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
 "without '--ask' option.\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: password per \"%s\" non fornita in \"passwd-file\" e nmcli non "
+"può richiederla senza l'opzione \"--ask\".\n"
 
 #. define some prompts for connection editor
 #: ../clients/cli/connections.c:42
@@ -620,9 +645,8 @@ msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
 msgstr "Connessione (nome, UUID o percorso): "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connessione (nome, UUID o percorso): "
+msgstr "Connessioni (nome, UUID o percorso): "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:53
 #, fuzzy
@@ -682,9 +706,8 @@ msgstr "CONN-AUTOMATICA"
 
 #. 5
 #: ../clients/cli/connections.c:80
-#, fuzzy
 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
-msgstr "CONN-AUTOMATICA"
+msgstr "PRIORITÀ-CONN-AUTOMATICA"
 
 #. 6
 #: ../clients/cli/connections.c:81
@@ -734,9 +757,8 @@ msgstr "STATO"
 
 #. 11
 #: ../clients/cli/connections.c:86
-#, fuzzy
 msgid "ACTIVE-PATH"
-msgstr "PERCORSO-MASTER"
+msgstr "PERCORSO-ATTIVO"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/connections.c:196
@@ -928,7 +950,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -954,22 +976,27 @@ msgstr ""
 "Uso: mmcli connection up { ARGOMENTI | help }\n"
 "\n"
 "ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID> [ifname <nomeif>] [ap <BSSID>]\n"
-"             [nsp <nome>]\n"
-"Attiva una connessione su un device. Il profilo da attivare è identificato\n"
+"             [nsp <nome>] [passwd-file <file con password>]\n"
+"\n"
+"Attiva una connessione su un dispositivo. Il profilo da attivare è "
+"identificato\n"
 "tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus.\n"
 "\n"
 "ARGOMENTI := ifname <nomeif> [ap <BSSID>] [nsp <nome>]\n"
+"             [passwd-file <file con password>]\n"
 "\n"
-"Attiva un device con una connessione. Il profilo della connessione viene\n"
+"Attiva un dispositivo con una connessione. Il profilo della connessione "
+"viene\n"
 "selezionato automaticamente.\n"
 "\n"
-"nomeif - Indica il device su cui attivare la connessione\n"
-"ap     - Indica lo access point a cui connettersi (solo per Wi-Fi)\n"
-"nsp    - Indica lo NSP a cui connettersi (solo per WiMAX)\n"
+"nomeif      - Indica il dispositivo su cui attivare la connessione\n"
+"ap          - Indica lo access point a cui connettersi (solo per Wi-Fi)\n"
+"nsp         - Indica lo NSP a cui connettersi (solo per WiMAX)\n"
+"passwd-file - File con le password richieste per attivare la connessione\n"
 "\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -983,10 +1010,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uso: mmcli connection down { ARGOMENTI | help }\n"
 "\n"
-"ARGOMENTI := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"ARGOMENTI := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
 "\n"
-"Disattiva una connessione da un device (facendo in modo che il device non "
-"possa\n"
+"Disattiva una connessione da un dispositivo (facendo in modo che non possa\n"
 "più connettersi automaticamente). Il profilo da disattivare è identificato\n"
 "tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus.\n"
 "\n"
@@ -1253,6 +1279,29 @@ msgid ""
 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli connection modify { ARGOMENTI | help }\n"
+"\n"
+"ARGOMENTI := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<imp>.<propr> <valore>)+\n"
+"\n"
+"Modifica una o più proprietà del profilo di connessione.\n"
+"Il profilo è identificato tramite il suo nome, UUID o percorso D-Bus. Per\n"
+"proprietà multi-valore, usare il prefisso opzionale \"+\" o \"-\" col nome "
+"della\n"
+"proprietà. Il simbolo \"+\" consente di aggiungere elementi invece che\n"
+"sovrascriverne il valore; il simbolo \"-\" consente di rimuovere gli "
+"elementi\n"
+"selezionati invece che rimuovere l'intero valore.\n"
+"\n"
+"Esempi:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:484
 #, c-format
@@ -1449,50 +1498,45 @@ msgid "VPN disconnected"
 msgstr "Disconnessi dalla VPN"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
-msgstr "Errore nel salvare la connessione: %s"
+msgstr "Errore nell'aggiornare i segreti per %s: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Connection profile details"
-msgstr "Dettagli connessione"
+msgstr "Dettagli profilo connessione"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'connection show': %s"
-msgstr "Errore: «device show»: %s"
+msgstr "Errore: \"connection show\": %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un’azione
 #: ../clients/cli/connections.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Activate connection details"
-msgstr "Dettagli connessione attiva"
+msgstr "Attiva dettagli connessione"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
-msgstr "campo «%s» non valido; campi consentiti: %s"
+msgstr "campo \"%s\" non valido; campi consentiti: %s e %s oppure %s,%s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' has to be alone"
-msgstr "il campo «%s» deve essere isolato"
+msgstr "\"%s\" deve essere isolato"
 
 #. Add headers
 #: ../clients/cli/connections.c:1632
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager active profiles"
-msgstr "Stato NetworkManager"
+msgstr "Profili NetworkManager attivi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager connection profiles"
-msgstr "NetworkManager è entrato in pausa"
+msgstr "Profili connessione NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
@@ -1515,9 +1559,9 @@ msgid "Error: %s argument is missing."
 msgstr "Errore: manca l'argomento %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s - no such connection profile."
-msgstr "Errore: %s - la connessione non esiste."
+msgstr "Errore: %s - profilo di connessione inesistente."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
@@ -1604,11 +1648,13 @@ msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "Connessione attivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
 "path: %s)\n"
-msgstr "Connessione attivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
+msgstr ""
+"Connessione attivata con successo (master in attesa di slave) (percorso D-"
+"Bus attivo: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
 #, c-format
@@ -1636,24 +1682,24 @@ msgid "Error: Connection activation failed: %s"
 msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
-msgstr "Errore: rimozione del valore di «%s» non riuscita: %s\n"
+msgstr "Lettura del passwd-file \"%s\" non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2235
 #, c-format
 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "mancano i due punti nella voce \"password\" \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2243
 #, c-format
 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "manca il punto nella voce \"password\" \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nome impostazione non valido nelle voce \"password\" \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
 msgid "unknown error"
@@ -1669,9 +1715,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given"
 msgstr "non sono stati forniti un dispositivo e una connessione validi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Errore: la connessione non è valida: %s\n"
+msgstr "Errore: la connessione \"%s\" non esiste."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
@@ -1685,14 +1731,15 @@ msgid "preparing"
 msgstr "preparazione"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "Connessione «%s» (%s) aggiunta con successo.\n"
+msgstr "Connessione \"%s\" (%s) eliminata con successo.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Connessione attivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
+msgstr ""
+"Connessione \"%s\" disattivata con successo (percorso D-Bus attivo: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
 #: ../clients/cli/connections.c:10493
@@ -1701,19 +1748,19 @@ msgid "Error: No connection specified."
 msgstr "Errore: nessuna connessione specificata."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Errore: «%s» non è una connessione attiva."
+msgstr "Errore: \"%s\" non è una connessione attiva.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all active connections found."
-msgstr "Errore: «%s» non è una connessione attiva."
+msgstr "Errore: non tutte le connessioni attive sono state trovate."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: no active connection provided."
-msgstr "Errore: impossibile attivare la connessione: %s.\n"
+msgstr "Errore: nessuna connessione attiva fornita."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
 #, c-format
@@ -1758,28 +1805,25 @@ msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
 msgstr "Errore: «mtu»: «%s» non è un MTU valido."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
-msgstr "Errore: «%s»: «%s» non è valido; %s "
+msgstr "Errore: \"%s\": \"%s\" non è \"%s\" valido %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3176
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi mode"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "Modalità Wi-Fi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3185
-#, fuzzy
 msgid "InfiniBand transport mode"
-msgstr "Modalità trasporto"
+msgstr "Modalità trasporto InfiniBand"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3197
 msgid "ADSL protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollo ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3208
-#, fuzzy
 msgid "ADSL encapsulation"
-msgstr "Autenticazione DSL"
+msgstr "Incapsulamento DSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3217
 #, fuzzy
@@ -1800,6 +1844,7 @@ msgstr "Errore: «%s»: «%s» non è valido; %s "
 #, c-format
 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: master=\"%s\" non si riferisce ad alcun profilo esistente.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3455
 #, c-format
@@ -1808,18 +1853,18 @@ msgstr "Errore: «%s»: «%s» non è valido; usare <%u-%u>."
 
 #. Ask for optional arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr[0] "C'è un argomento opzionale per il tipo di connessione «%s».\n"
-msgstr[1] "C'è un argomento opzionale per il tipo di connessione «%s».\n"
+msgstr[0] "C'è %d argomento opzionale per il tipo di connessione \"%s\".\n"
+msgstr[1] "Ci sono %d argomenti opzionali per il tipo di connessione \"%s\".\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to provide it? %s"
 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
-msgstr[0] "Fornirlo? (sì/no) [sì] "
-msgstr[1] "Fornirlo? (sì/no) [sì] "
+msgstr[0] "Fornirlo ora?"
+msgstr[1] "Fornirli ora? %s"
 
 #. Ask for optional arguments
 #: ../clients/cli/connections.c:3531
@@ -1842,9 +1887,9 @@ msgid "Cloned MAC [none]: "
 msgstr "MAC clonato [nessuno]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transport mode %s"
-msgstr "Modalità trasporto"
+msgstr "Modalità trasporto %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3619
 msgid "Parent interface [none]: "
@@ -1866,9 +1911,9 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mode %s"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "Modalità %s"
 
 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
@@ -1879,7 +1924,7 @@ msgstr "WiMAX"
 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3708
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
 #: ../clients/cli/connections.c:4237
@@ -1892,9 +1937,8 @@ msgstr "Servizio [nessuno]: "
 
 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3744
-#, fuzzy
 msgid "mobile broadband"
-msgstr "Banda larga mobile"
+msgstr "banda larga mobile"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
 msgid "Username [none]: "
@@ -1902,14 +1946,13 @@ msgstr "Nome utente [nessuno]: "
 
 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3763
-#, fuzzy
 msgid "bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth type %s"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth tipo %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3776
 #, c-format
@@ -1944,7 +1987,7 @@ msgstr "Modalità di aggregazione [balance-rr]: "
 #. Ask for optional 'bond' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3857
 msgid "bond"
-msgstr ""
+msgstr "bond"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3879
 msgid "Bonding primary interface [none]: "
@@ -1956,9 +1999,9 @@ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
 msgstr "Errore: «primary»: «%s» non è un nome d'interfaccia valido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bonding monitoring mode %s"
-msgstr "Monitoraggio collegamento"
+msgstr "Modalità monitoraggio di aggregazione %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3896
 #, c-format
@@ -2009,12 +2052,12 @@ msgstr "Arp-ip-target di aggregazione [nessuno]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3957
 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
-msgstr ""
+msgstr "Velocità LACP (\"slow\" o \"fast\") [slow]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
-msgstr "Errore: «master»: «%s» non è né un UUID né un'interfaccia valido"
+msgstr "Errore: \"lacp_rate\": \"%s\" non è valido (\"slow\" o \"fast\").\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3986
 msgid "Team JSON configuration [none]: "
@@ -2030,24 +2073,22 @@ msgstr "team-slave"
 
 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4021
-#, fuzzy
 msgid "bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "bridge"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enable STP %s"
-msgstr "Abilitare STP (sì/no) [sì]: "
+msgstr "Abilitare STP %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
-msgstr "Errore: «stp»: %s."
+msgstr "Errore: \"stp\": %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4040
-#, fuzzy
 msgid "STP priority [32768]: "
-msgstr "Priorità STP [128]: "
+msgstr "Priorità STP [32768]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4044
 #, c-format
@@ -2102,9 +2143,8 @@ msgstr "Errore: «stp»: %s."
 
 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4134
-#, fuzzy
 msgid "bridge-slave"
-msgstr "team-slave"
+msgstr "bridge-slave"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4139
 msgid "Bridge port priority [32]: "
@@ -2115,14 +2155,14 @@ msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
 msgstr "Costo percorso STP porta bridge [100]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hairpin %s"
-msgstr "Modalità hairpin"
+msgstr "Hairpin %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
-msgstr "Errore: «hairpin»: %s."
+msgstr "Errore: \"hairpin\": \"%s\".\n"
 
 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
@@ -2150,9 +2190,9 @@ msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ADSL encapsulation %s"
-msgstr "Connessione ADSL %d"
+msgstr "Incapsulamento ADSL %s"
 
 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4259
@@ -2224,24 +2264,22 @@ msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
 msgstr "Errore: «miimon»: «%s» non è un numero valido <0-%u>.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4388
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "Indirizzo IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [nessuno]: "
+msgstr "Indirizzo IPv4 (IP[/plen]) [nessuno]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4390
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "Indirizzo IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [nessuno]: "
+msgstr "Indirizzo IPv6 (IP[/plen]) [nessuno]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Address successfully added: %s\n"
-msgstr "  Indirizzo aggiunto con successo: %s %s\n"
+msgstr "  Indirizzo aggiunto con successo: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
-msgstr "  Attenzione: indirizzo già presente: %s %s\n"
+msgstr "  Attenzione: indirizzo già presente: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4408
 #, c-format
@@ -2255,25 +2293,23 @@ msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4430
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 gateway [none]: "
-msgstr "Indirizzo IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [nessuno]: "
+msgstr "Gateway IPv4 [nessuno]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4433
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 gateway [none]: "
-msgstr "Indirizzo IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [nessuno]: "
+msgstr "Gateway IPv6 [nessuno]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
-msgstr "Errore: parametro extra «%s» non valido."
+msgstr "Errore: indirizzo gateway \"%s\" non valido\n"
 
 #. Ask for IP addresses
 #: ../clients/cli/connections.c:4466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
-msgstr "Aggiungere indirizzi IP? (sì/no) [sì]"
+msgstr "Aggiungere indirizzi IP? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4474
 #, c-format
@@ -2346,9 +2382,9 @@ msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
 msgstr "Errore: manca l'argomento <impostazione>.<proprietà>."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: value for '%s' is missing."
-msgstr "Errore: mancano i campi per le opzioni «%s»."
+msgstr "Errore: manca il valore per \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4684
 #, c-format
@@ -2376,9 +2412,9 @@ msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
 msgstr "Errore: modifica di %s.%s non riuscita: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Errore: rimozione del valore di «%s» non riuscita: %s\n"
+msgstr "Errore: rimozione di un valore da %s.%s non riuscita: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4776
 #, c-format
@@ -2497,9 +2533,9 @@ msgid "Error: 'vpn-type' is required."
 msgstr "Errore: è richiesto «vpn-type»."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
-msgstr "Errore: «vpn-type»: %s."
+msgstr "Attenzione: \"vpn-type\": %s sconosciuto.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5855
 #, c-format
@@ -2507,19 +2543,17 @@ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgstr "Errore: «channel»: «%s» non è valido; usare <1-13>."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5906
-#, fuzzy
 msgid "Username: "
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "Nome utente"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5915
 #, c-format
 msgid "Protocol %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollo %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5918
-#, fuzzy
 msgid "Error: 'protocol' is required."
-msgstr "Errore: è richiesto «nsp»."
+msgstr "Errore: è richiesto \"protocollo\"."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5975
 #, fuzzy
@@ -2640,37 +2674,37 @@ msgstr "Errore: «hairpin»: %s."
 #: ../clients/cli/connections.c:6589
 #, c-format
 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: gateway IPv4 specificato senza indirizzo IPv4"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
-msgstr "Errore: nessuna interfaccia specificata."
+msgstr "Errore: molteplici gateway IPv4 specificati"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
-msgstr "gateway «%s» non valido"
+msgstr "Errore: gateway IPv4 \"%s\" non valido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6622
 #, c-format
 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: gateway IPv6 specificato senza indirizzo IPv6"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
-msgstr "Errore: nessuna interfaccia specificata."
+msgstr "Errore: molteplici gateway IPv6 specificati"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
-msgstr "gateway «%s» non valido"
+msgstr "Errore: gateway IPv6 \"%s\" non valido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
-msgstr "Errore: aggiunta della connessione «%s» non riuscita: (%d) %s"
+msgstr "Errore: aggiunta della connessione \"%s\" non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6683
 #, c-format
@@ -2693,9 +2727,9 @@ msgid "Error: 'autoconnect': %s."
 msgstr "Errore: «autoconnect»: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'save': %s."
-msgstr "Errore: «stp»: %s."
+msgstr "Errore: \"save\": %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:7003
 msgid "Interface name [*]: "
@@ -2709,7 +2743,7 @@ msgstr "Errore: è richiesto l'argomento «ifname»."
 #: ../clients/cli/connections.c:7010
 #, c-format
 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: \"ifname\" obbligatorio non trovato prima di \"%s\"."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:7019
 #, c-format
@@ -2725,7 +2759,7 @@ msgstr "[impostazione valori di «%s»]\n"
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
 #: ../clients/cli/connections.c:8063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "---[ Main menu ]---\n"
 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
@@ -2751,9 +2785,10 @@ msgstr ""
 "set      [<impostazione>.<prop> <val>]  :: Imposta il valore della "
 "proprietà\n"
 "describe [<impostazione>.<prop>]        :: Descrive la proprietà\n"
-"print    [all]                          :: Stampa la connessione\n"
-"verify   [all]                          :: Verifica la connessione\n"
-"save                                    :: Salva la connessione\n"
+"print    [all | <impostazione>[.<propr>]\n"
+"                                        :: Stampa la connessione\n"
+"verify   [all | fix]                    :: Verifica la connessione\n"
+"save     [persistent|temporary]         :: Salva la connessione\n"
 "activate [<nomeif>] [/<ap>|<nsp>]       :: Attiva la connessione\n"
 "back                                    :: Va al livello superiore "
 "(indietro)\n"
@@ -2848,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "Esempio: nmcli ipv4> print all\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
 "\n"
@@ -2861,12 +2896,15 @@ msgid ""
 "          nmcli> verify fix\n"
 "          nmcli bond> verify\n"
 msgstr ""
-"verify [all]  :: Verifica la validità dell'impostazione o della connessione\n"
+"verify [all | fix]  :: Verifica la validità dell'impostazione o della "
+"connessione\n"
 "\n"
 "Verifica se l'impostazione o la connessione è valida e può essere salvata.\n"
-"Indica i valori non validi in caso di errore.\n"
+"Indica i valori non validi in caso di errore; alcuni errori possono essere\n"
+"corretti automaticamente\n"
 "\n"
 "Esempi: nmcli> verify\n"
+"        nmcli> verify fix\n"
 "        nmcli bond> verify\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8128
@@ -2884,6 +2922,20 @@ msgid ""
 "connection\n"
 "profile must be deleted.\n"
 msgstr ""
+"save [persistent|temporary]  :: Salva la connessione\n"
+"\n"
+"Invia il profilo della connessione a NetworkManager per salvarla in modo\n"
+"permanente o per tenerla in memoria. \"save\" senza alcun argomento indica\n"
+"\"save persistent\".\n"
+"Una volta salvato permanentemente il profilo, le impostazioni vengono "
+"mantenute\n"
+"ai successivi riavvii. Ulteriori modifiche possono essere anch'esse "
+"temporanee\n"
+"o permanenti, ma tutte quelle temporanee non verrano mantenute tra i "
+"riavvii.\n"
+"Per rimuovere completamente la connessione permanente, è necessario "
+"eliminare\n"
+"definitivamente il profilo.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8139
 #, c-format
@@ -3015,7 +3067,7 @@ msgstr ""
 "Questo comando imposta il <valore> fornito a questa proprietà.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
 "\n"
@@ -3023,12 +3075,11 @@ msgid ""
 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
 "(same as 'set').\n"
 msgstr ""
-"add [<valore>]  :: Aggiunge una nuova opzione alla proprietà\n"
+"add [<valore>]  :: Aggiunge un nuovo valore alla proprietà\n"
 "\n"
-"Questo comando aggiunge il <valore> fornito a questa proprietà, se essa è "
-"di\n"
-"tipo contenitore. Per proprietà a valore singolo rimpiazza il valore\n"
-"(come il comando «set»).\n"
+"Questo comando aggiunge il <valore> fornito a questa proprietà, se essa è di "
+"tipo contenitore. Per proprietà a valore singolo rimpiazza il valore (come "
+"il comando \"set\").\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8280
 #, c-format
@@ -3060,6 +3111,22 @@ msgid ""
 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"remove [<valore>|<indice>|<nome opzione>]  :: Elimina il valore\n"
+"\n"
+"Rimuove il valore della proprietà. Per proprietà di un solo valore, "
+"ripristina\n"
+"il valore predefinito. Per proprietà contenitore, ciò rimuove tutti i "
+"valori\n"
+"della proprietà oppure è possibile specificare un parametro per rimuovere\n"
+"solamente un singolo elemento o una singola opzione. Il parametro può "
+"essere\n"
+"l'indice dell'elemento da rimuovere o un nome di opzione (per proprietà con\n"
+"opzioni con nome).\n"
+"\n"
+"Esempi: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+"        nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+"        nmcli bond.options> remove downdelay\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8295
 #, c-format
@@ -3113,14 +3180,14 @@ msgstr "Errore: l'impostazione «%s» è obbligatoria e non può essere rimossa.
 
 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
 #: ../clients/cli/connections.c:8507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
-msgstr "[ Tipo connessione: %s | nome: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
-msgstr "La connessione non è stata salvata. Uscire veramente? [y/n]\n"
+msgstr "La connessione non è stata salvata. Uscire veramente? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8592
 #, c-format
@@ -3128,6 +3195,8 @@ msgid ""
 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
 "'save' in the main menu to restore it.\n"
 msgstr ""
+"Il profilo della connessione è stato rimosso da un altro client. È possibile "
+"digitare \"save\" nel menù principale per ripristinarla.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
 #: ../clients/cli/connections.c:9081
@@ -3189,15 +3258,15 @@ msgid "Error: property %s\n"
 msgstr "Errore: proprietà %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
 "immediate activation of the connection.\n"
 "Do you still want to save? %s"
 msgstr ""
-"Viene salvata la connessione con «autoconnect=yes»: potrebbe attivare la "
+"Viene salvata la connessione con \"autoconnect=yes\": potrebbe attivare la "
 "connessione immediatamente.\n"
-"Salvarla veramente? [yes]"
+"Salvarla veramente? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8965
 #, c-format
@@ -3210,6 +3279,8 @@ msgid ""
 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
 "'save' to restore it.\n"
 msgstr ""
+"Il profilo della connessione è stato rimosso da un altro client. È possibile "
+"digitare \"save\" per ripristinarla.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
 #, c-format
@@ -3283,26 +3354,23 @@ msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
 msgstr "Errore: impostazione sconosciuta: «%s»\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
-msgstr "L'impostazione «%s» non è presente nella connessione.\n"
+msgstr "Errore: impostazione \"%s\" non presente nella connessione\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
-msgstr "Errore: proprità non valida: %s\n"
+msgstr "Errore: proprietà non valida: %s%s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9355
-#, fuzzy
 msgid ", neither a valid setting name"
-msgstr ""
-"Errore: proprietà non valida: %s, non è nemmeno il nome valido di "
-"un'impostazione.\n"
+msgstr ", non è nemmeno il nome valido di un'impostazione"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid verify option: %s\n"
-msgstr "opzione «%s» non valida"
+msgstr "Opzione di verifica non valida: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9380
 #, c-format
@@ -3317,18 +3385,17 @@ msgstr "Verifica della connessione: %s\n"
 #: ../clients/cli/connections.c:9398
 #, c-format
 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'errore non può essere corretto automaticamente.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
-msgstr "Errore: parametro extra «%s» non valido."
+msgstr "Errore: parametro \"%s\" non valido\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr ""
-"Errore: salvataggio della connessione «%s» (%s) non riuscita: (%d) %s\n"
+msgstr "Errore: salvataggio della connessione \"%s\" (%s) non riuscita: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9455
 #, c-format
@@ -3336,9 +3403,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
 msgstr "Connessione «%s» (%s) salvata con successo.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
-msgstr "Connessione «%s» (%s) aggiunta con successo.\n"
+msgstr "Connessione \"%s\" (%s) aggiornata con successo.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9489
 #, c-format
@@ -3352,7 +3419,7 @@ msgstr "(errore sconosciuto)"
 #: ../clients/cli/connections.c:9491
 #, c-format
 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provare a eseguire \"verify fix\" per correggere gli errori.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9513
 #, c-format
@@ -3370,9 +3437,9 @@ msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
 msgstr "Errore: impossibile attivare la connessione: %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Errore: attivazione di «%s» (%s) non riuscita: (%d) %s\n"
+msgstr "Errore: attivazione della connessione \"%s\" (%s) non riuscita: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9543
 #, c-format
@@ -3391,9 +3458,9 @@ msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
 msgstr "Errore: save-confirmation: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
-msgstr "Errore: «show active»: %s"
+msgstr "Errore: show-secrets: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9606
 #, fuzzy, c-format
@@ -3475,9 +3542,9 @@ msgstr ""
 "sulla proprietà."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
-msgstr "Errore: modifica della connessione «%s» non riuscita: (%d) %s"
+msgstr "Errore: modifica della connessione \"%s\" non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10027
 #, c-format
@@ -3517,9 +3584,9 @@ msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
 msgstr "Errore: argomento «%s» non atteso."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all connections deleted."
-msgstr "Errore: nessuna connessione specificata."
+msgstr "Errore: non tutte le connessioni sono state eliminate."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10260
 #, c-format
@@ -3527,14 +3594,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
 msgstr "Errore: eliminazione connessione non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
-msgstr "Errore: connessione sconosciuta: %s\n"
+msgstr "Errore: connessione sconosciuta \"%s\"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: no connection provided."
-msgstr "Errore: nessuna connessione specificata."
+msgstr "Errore: nessuna connessione fornita."
 
 #. truncate trailing ", "
 #: ../clients/cli/connections.c:10361
@@ -3563,14 +3630,14 @@ msgid "Error: not all connections found."
 msgstr "Errore: «%s» non è un comando «connection» valido."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
-msgstr "Errore: aggiunta della connessione «%s» non riuscita: (%d) %s"
+msgstr "Errore: ricaricamento della connessione non riuscito: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to load connection: %s."
-msgstr "Errore: aggiunta della connessione «%s» non riuscita: (%d) %s"
+msgstr "Errore: caricamento connessione non riuscita: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10514
 #, c-format
@@ -3668,9 +3735,8 @@ msgid "Interface: "
 msgstr "Interfaccia:"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Interface(s): "
-msgstr "Interfaccia:"
+msgstr "Interfacce: "
 
 #. 3
 #. 20
@@ -3686,9 +3752,8 @@ msgstr "UUID-CON"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:59
-#, fuzzy
 msgid "NM-TYPE"
-msgstr "TIPO"
+msgstr "TIPO-NM"
 
 #. 3
 #: ../clients/cli/devices.c:60
@@ -3746,7 +3811,7 @@ msgstr "IP-IFACE"
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
 msgid "IS-SOFTWARE"
-msgstr ""
+msgstr "IS-SOFTWARE"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:72
@@ -3766,12 +3831,12 @@ msgstr ""
 #. 19
 #: ../clients/cli/devices.c:76
 msgid "PHYS-PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-PORT-FIS"
 
 #. 23
 #: ../clients/cli/devices.c:80
 msgid "METERED"
-msgstr ""
+msgstr "METERED"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:91
@@ -3842,12 +3907,12 @@ msgstr "ADHOC"
 #. 7
 #: ../clients/cli/devices.c:129
 msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2GHZ"
 
 #. 8
 #: ../clients/cli/devices.c:130
 msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5GHZ"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:139
@@ -3954,7 +4019,7 @@ msgstr "SLAVE"
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:202
 msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "GENITORE"
 
 #. 1
 #: ../clients/cli/devices.c:203
@@ -3999,7 +4064,7 @@ msgstr "BRIDGE"
 #. 14
 #: ../clients/cli/devices.c:241
 msgid "BLUETOOTH"
-msgstr ""
+msgstr "BLUETOOTH"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:242
@@ -4213,7 +4278,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -4226,15 +4291,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uso: nmcli device disconnect { ARGOMENTI | help }\n"
 "\n"
-"ARGOMENTI := <nomeif>\n"
+"ARGOMENTI := <nomeif> ...\n"
 "\n"
-"Disconnette il device.\n"
-"Il comando disconnette il device e fa in modo che non possa attivare più\n"
+"Disconnette dispositivi.\n"
+"Il comando disconnette il dispositivo e fa in modo che non possa attivare "
+"più\n"
 "automaticamente connessione senza un intervento dell'utente o manuale.\n"
 "\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -4246,12 +4312,14 @@ msgid ""
 "command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: mmcli device show { ARGOMENTI | help }\n"
+"Uso: mmcli device delete { ARGOMENTI | help }\n"
 "\n"
-"ARGOMENTI := <nomeif>\n"
+"ARGOMENTI := <nomeif> ...\n"
 "\n"
-"Mostra i dettagli dei device.\n"
-"Elenca i dettagli per i device o per uno specifico\n"
+"Elimina i dispositivi software.\n"
+"Il comando rimuove le interfacce e funziona solamente con dispositivi\n"
+"software (come bond, bridge, ...). Dispositivi hardware non possono essere\n"
+"eliminati dal comando.\n"
 "\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:368
@@ -4414,17 +4482,17 @@ msgstr "Errore: nessuna interfaccia specificata."
 #: ../clients/cli/devices.c:536
 #, c-format
 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: argomento \"%s\" duplicato.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Errore: dispositivo «%s» non trovato."
+msgstr "Errore: dispositivo \"%s\" non trovato.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Errore: nessun dispositivo Wi-Fi trovato."
+msgstr "Errore: non tutti i dispositivi sono stati trovati."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
 msgid "(none)"
@@ -4509,14 +4577,14 @@ msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgstr "Errore: dispositivo «%s» non trovato."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
-msgstr "Successo: dispositivo «%s» attivato con successo."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" attivato con successo con \"%s\".\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
-msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: (%d) %s."
+msgstr "Errore: attivazione connessione non riuscita: (%d) %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1504
 #, fuzzy, c-format
@@ -4524,9 +4592,9 @@ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
 msgstr "Errore: impostazione nome host non riuscita: (%d) %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
-msgstr "Errore: aggiunta/attivazione nuova connessione non riuscita: (%d) %s"
+msgstr "Errore: aggiunta/attivazione nuova connessione non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1517
 #, fuzzy, c-format
@@ -4556,9 +4624,9 @@ msgid "Error: Device activation failed: %s"
 msgstr "Errore: attivazione device non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr "Errore: attivazione device non riuscita: %s"
+msgstr "Errore: attivazione dispositivo non riuscita: disconnesso"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1622
 #, c-format
@@ -4572,34 +4640,34 @@ msgstr "Errore: parametri extra non consentiti: «%s»."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
 #: ../clients/cli/devices.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
-msgstr "Successo: dispositivo «%s» scollegato con successo."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" scollegato con successo.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "Successo: dispositivo «%s» attivato con successo."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" rimosso con successo.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all devices disconnected."
-msgstr "Errore: nessun dispositivo Wi-Fi trovato."
+msgstr "Errore: non tutte i dispositivi sono stati scollegati."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Errore: scollegamento dispositivo «%s» (%s) non riuscito: %s"
+msgstr "Errore: scollegamento dispositivo \"%s\" (%s) non riuscito: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all devices deleted."
-msgstr "Errore: nessun dispositivo Wi-Fi trovato."
+msgstr "Errore: non tutti i dispositivi sono stati eliminati."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
-msgstr "Errore: scollegamento dispositivo «%s» (%s) non riuscito: %s"
+msgstr "Errore: eliminazione dispositivo \"%s\" (%s) non riuscita: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2009
 #, fuzzy, c-format
@@ -4651,11 +4719,13 @@ msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
 msgstr "Errore: punto di accesso con bssid «%s» non trovato."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr "Errore: il dispositivo «%s» non è un dispositivo Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Errore: il dispositivo \"%s\" non è stato riconosciuto come un dispositivo "
+"Wi-Fi, verificare il plugin Wi-Fi di NetworkManager."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
@@ -4706,9 +4776,9 @@ msgid "Error: No Wi-Fi device found."
 msgstr "Errore: nessun dispositivo Wi-Fi trovato."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
-msgstr "Errore: modifica di %s.%s non riuscita: %s."
+msgstr "Errore: analisi dello SSID nascosto non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2704
 #, c-format
@@ -4725,6 +4795,8 @@ msgstr "Errore: punto di accesso con BSSID «%s» non trovato."
 msgid ""
 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: \"%s\" dovrebbe essere lo SSID per AP nascosti, ma sembra un "
+"BSSID.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2762
 msgid "Password: "
@@ -4782,9 +4854,9 @@ msgid "Error: Invalid 'password': %s."
 msgstr "Errore: proprietà «%s» non valida: %s."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:3195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
-msgstr "Errore: impostazione «%s» assente\n"
+msgstr "Errore: impossibile ripetere \"%s\"."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:3276
 #, c-format
@@ -5235,14 +5307,14 @@ msgid "NetworkManager logging"
 msgstr "Registrazioni di NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/general.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
-msgstr "Errore: impostazione nome host non riuscita: (%d) %s"
+msgstr "Errore: impostazione nome host non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/general.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to set logging: %s"
-msgstr "Errore: accesso non consentito per impostare la registrazione; %s"
+msgstr "Errore: impostazione della registrazione non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/cli/general.c:690
 #, c-format
@@ -5461,57 +5533,57 @@ msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
 msgstr "Errore: l'opzione «%s» è sconosciuta, provare «nmcli -help»."
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Errore: mmcli terminato dal segnale %d."
+"Errore: mmcli terminato dal segnale %s (%d)\n"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
-msgstr "Impostazione della maschera di segnale non riuscita: %d"
+msgstr "Impostazione della maschera di segnale non riuscita: %d\n"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
-msgstr "Creazione del thread per la gestione dei segnali non riuscita: %d"
+msgstr "Creazione del thread per la gestione dei segnali non riuscita: %d\n"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
-msgstr "Errore: impossibile creare l'oggetto NMClient."
+msgstr "Errore: impossibile creare l'oggetto NMClient: %s."
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
 msgid "Success"
 msgstr "Successo"
 
 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication message: %s\n"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Messaggio di autenticazione: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication error: %s\n"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Errore di autenticazione: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
-msgstr "Inizializzazione modem non riuscita"
+msgstr "Attenzione: inizializzazione agente polkit non riuscita: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (key)"
-msgstr "%d (hex-ascii-key)"
+msgstr "%d (chiave)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (passphrase)"
-msgstr "%d (frase di accesso a 104/128-bit)"
+msgstr "%d (passphrase)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
 #, c-format
@@ -5555,19 +5627,19 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
 msgstr "%d (abilitato, preferire IP temporaneo)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (no)"
-msgstr "%d (sconosciuto)"
+msgstr "%d (no)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:921
 #, c-format
 msgid "%d (yes)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (sì)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (default)"
-msgstr "(predefinito)"
+msgstr "%d (predefinito)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:937
 msgid "0 (none)"
@@ -5624,10 +5696,12 @@ msgid ""
 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
 "'none'"
 msgstr ""
+"opzione \"%s\" non valida, usare una combinazione di [%s] o \"ignore\", "
+"\"default\" oppure \"none\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1773
 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
-msgstr ""
+msgstr "\"default\" e \"ignore\" sono incompatibili con altri flag"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1809
 #, fuzzy, c-format
@@ -5665,16 +5739,19 @@ msgstr "Cancellare anche «%s»? [yes]: "
 msgid ""
 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: %s.%s impostata a \"%s\", ma potrebbe essere ignorata in "
+"modalità infrastructure\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2285
 #, c-format
 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: l'impostazione %s.%s richiede la rimozione delle impostazione "
+"ipv4 e ipv6\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2287
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
-msgstr "Fornirli? (sì/no) [sì] "
+msgstr "Rimuoverli ora? [sì] "
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
 #: ../clients/cli/settings.c:5138
@@ -5688,19 +5765,19 @@ msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
 msgstr "«%d» non è valido; usare <%d-%d>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
-msgstr "«%d» non è valido; usare <%d-%d>"
+msgstr "\"%lld\" non è valido; usare <%lld-%lld>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
-msgstr "«%u» non è valido; usare <%d-%d>"
+msgstr "\"%u\" non è valido; usare <%u-%u>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgstr "«%s» non è valido; usare [%s] o [%s]"
+msgstr "\"%u\" flag non sono validi, usare una combinazione di %s"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2556
 #, c-format
@@ -5737,9 +5814,9 @@ msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
 msgstr "«%s» non è un numero valido (o non è nell'intervallo)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
-msgstr "«%s» non è valido; usare 0, 1 o 2"
+msgstr "\"%s\" non è valore valido; usare -1, 0 o 1"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2794
 #, c-format
@@ -5755,14 +5832,16 @@ msgid "'%s' is not a valid interface name"
 msgstr "«%s» non è un nome valido di interfaccia"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
-msgstr "«%s» non è un canale valido; usare <1-13>"
+msgstr "\"%s\" non è un numero di flag valido; usare <0-%d>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2855
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: la somma \"%s\" è maggiore di tutti i flag => tutti i flag "
+"impostati\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2896
 #, c-format
@@ -5783,7 +5862,7 @@ msgstr "«%s» non è uno UUID valido"
 #: ../clients/cli/settings.c:3019
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene il permesso \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3031
 msgid ""
@@ -5809,27 +5888,27 @@ msgstr "«%s» non è un master valido, usare ifname o lo UUID di connessione"
 #: ../clients/cli/settings.c:3094
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: %s non è uno UUID di un profilo di connessione esistente\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
-msgstr "Errore: «%s» non è tipo di connessione valido."
+msgstr "\"%s\" non è un profilo di una connessione VPN"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
-msgstr "«%s» non è una configurazione di team o un nome di file valido."
+msgstr "\"%s\" non è il nome di un profilo esistente"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
-msgstr "«%s» non è uno UUID valido"
+msgstr "il valore \"%s\" non è uno UUID valido"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3148
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene lo UUID \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3160
 msgid ""
@@ -5843,6 +5922,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
 msgstr ""
+"Inserire la connessione secondaria da attivare quando questa connessione\n"
+"è attivata. Le connessioni possono essere specificate per UUID o ID (nome).\n"
+"nmcli trasforma automaticamente i nomi in UUID. NetworkManager attualmente\n"
+"supporta solamente VPN come connessioni secondarie.\n"
+"Gli elementi possono essere separati da virgole o spazi.\n"
+"\n"
+"Esempio: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3227
 msgid ""
@@ -5852,15 +5938,21 @@ msgid ""
 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
 msgstr ""
+"Inserire un valore che indica se la connessione è vincolata da un limite\n"
+"di dati, di costi o di altra natura. Le opzioni accettate sono:\n"
+"\"true\", \"yes\", \"on\" per impostare la connessione come limitata\n"
+"\"false\", \"no\", \"off\" per impostare la connessione come non limitata\n"
+"\"unknown\" per consentire a NetworkManager di scegliere un valore in base\n"
+"a delle euristiche\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3351
 msgid "private key password not provided"
 msgstr "password della chiave privata non fornita"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
-msgstr "la proprietà non può essere modificata"
+msgstr "la proprietà non contiene il metodo EAP \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3396
 msgid ""
@@ -5869,11 +5961,16 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
 msgstr ""
+"Digitare il percorso al certificato CA (col prefisso file:// opzionale):\n"
+"  [file://]<percorso file>\n"
+"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
+"Esempio: /home/mario/cacert.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3415
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
 msgstr ""
+"la proprietà non contiene un oggetto alternativo che corrisponde a \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3431
 msgid ""
@@ -5882,6 +5979,11 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
 msgstr ""
+"Digitare il percorso al certificato client (col prefisso file:// "
+"opzionale):\n"
+"  [file://]<percorso file>\n"
+"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
+"Esempio: /home/mario/jara.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3443
 msgid ""
@@ -5892,11 +5994,18 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
 msgstr ""
+"Digitare il percorso al certificato CA per autenticazione interna\n"
+"(col prefisso file:// opzionale):\n"
+"  [file://]<percorso file>\n"
+"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
+"Esempio: /home/mario/ca-zweite-phase.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3463
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
 msgstr ""
+"la proprietà non contiene un oggetto alternativo \"phase2\" che corrisponde "
+"a \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3479
 msgid ""
@@ -5907,18 +6016,23 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
 msgstr ""
+"Digitare il percorso al certificato client per autenticazione interna\n"
+"(col prefisso file:// opzionale):\n"
+"  [file://]<percorso file>\n"
+"nmcli non supporta i certificati passati come puri dati binari.\n"
+"Esempio: /home/mario/jara-zweite-phase.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3499
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
 msgstr ""
-"Digirare il percorso a una chiave private e la sua password (se non ancora "
+"Digitare il percorso a una chiave private e la sua password (se non ancora "
 "impostata):\n"
-"  <percorso file> [<password>]\n"
+"  [file://]<percorso file> [<password>]\n"
+"nmcli non supporta le chiavi private passate come puri dati binari.\n"
 "Esempio: /home/mario/jara-priv-key Passwordsicura\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3570
@@ -5984,9 +6098,9 @@ msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
 msgstr "«%s» non è una P_Key IBoIP valida"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
-msgstr "«%s» non è valido (usare ip/[prefisso] next-htop [metrica])"
+msgstr "\"%s\" non è valido (il formato è: ip[/prefisso] [next-hop] [metrica])"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
 #, c-format
@@ -5996,7 +6110,7 @@ msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene il server DNS \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3857
 msgid ""
@@ -6011,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene il dominio di ricerca DNS \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
 #, c-format
@@ -6021,10 +6135,9 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene l'indirizzo IP \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3998
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -6033,23 +6146,22 @@ msgid ""
 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
 msgstr ""
 "Digitare un elenco di indirizzi IPv4 strutturato in questo modo:\n"
-"  ip[/prefisso] [gateway], ip[/prefisso] [gateway],...\n"
+"  ip[/prefisso] [gateway], ip[/prefisso],...\n"
 "Se manca il prefisso, viene inteso come 32.\n"
 "\n"
-"Esempio: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+"Esempio: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid gateway address '%s'"
-msgstr "gateway «%s» non valido"
+msgstr "indirizzo gateway \"%s\" non valido"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
-msgstr "la proprietà non può essere modificata"
+msgstr "la proprietà non contiene l'instradamento \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4082
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -6061,12 +6173,15 @@ msgid ""
 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
 "          10.1.2.0/24\n"
 msgstr ""
-"Digitare un elenco di instradamenti IPv4 formattato in questo modo:\n"
+"Digitare un elenco di instradamenti IPv4 strutturato in questo modo:\n"
 "  ip/[prefisso] next-hop [metrica],... \n"
 "Se manca il prefisso, viene inteso come 32.\n"
-"Se manca la metrica, viene intesa come 0.\n"
+"Se manca text-hop, viene inteso come 0.0.0.0..\n"
+"Se manca la metrica, viene intesa come predefinita (NM/kernel imposterà un "
+"valore).\n"
 "\n"
 "Esempio: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+"         10.1.2.0/24\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
 #, c-format
@@ -6095,7 +6210,6 @@ msgstr ""
 "Esempio: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -6104,14 +6218,12 @@ msgid ""
 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 msgstr ""
 "Digitare un elenco di indirizzi IPv6 strutturato in questo modo:\n"
-"  ip[/prefisso] [gateway], ip[/prefisso] [gateway],...\n"
+"  ip[/prefisso], ip[/prefisso],...\n"
 "Se manca il prefisso, viene inteso come 128.\n"
 "\n"
-"Esempio: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+"Esempio: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -6125,12 +6237,14 @@ msgid ""
 "          abbe::/64 55\n"
 msgstr ""
 "Digitare un elenco di instradamenti IPv6 formattato in questo modo:\n"
-"  ip/[prefisso] next-hop [metrica],... \n"
+"  ip/[prefisso] [next-hop] [metrica],... \n"
 "Se manca il prefisso, viene inteso come 128.\n"
-"Se manca la metrica, viene intesa come 0.\n"
+"Se manca next-hop, viene inteso come \"::\".\n"
+" Se manca la metrica, viene intesa come 0.\n"
 "\n"
 "Esempio: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
 "db8:beef::3 2\n"
+"          abbe::/64 55\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
@@ -6185,16 +6299,18 @@ msgstr "l'indice «%d» non è nell'intervallo <0-%d>"
 msgid ""
 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: solo una associazione alla volta è supportata, viene considerata "
+"solo la prima (%s)\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
-msgstr "la proprietà non può essere modificata"
+msgstr "la proprietà non contiene la mappatura \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "l'opzione «%s» è vuota"
+msgstr "\"%s\" non può essere vuota"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
@@ -6208,28 +6324,27 @@ msgstr "«%s» non è un indirizzo MAC valido"
 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene l'indirizzo MAC \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "«%s» non è valido; dovrebbero essere fornite 3 stringhe"
+msgstr "\"%s\" non è valido; dovrebbero essere fornite 2 o 3 stringhe"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4782
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
 "\n"
 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 msgstr ""
-"Digitare un elenco di canali (separato da virgole o spazi).\n"
+"Digitare un elenco di sotto-canali (separato da virgole o spazi).\n"
 "\n"
 "Esempio: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4804
 #, c-format
 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr ""
+msgstr "il valore stringa \"%s\" deve essere di 1 - 199 caratteri"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4836
 #, c-format
@@ -6266,7 +6381,7 @@ msgstr "opzione «%s» o il suo valore «%s» non valido"
 #: ../clients/cli/settings.c:5108
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la proprietà non contiene il protocollo \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5147
 #, c-format
@@ -6274,6 +6389,8 @@ msgid ""
 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
 "first."
 msgstr ""
+"\"%s\" non è compatibile con %s \"%s\", modificare la chiave o impostare per "
+"prima cosa il corretto %s."
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5155
 #, c-format
@@ -6281,9 +6398,9 @@ msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
 msgstr "La chiave WEP è ipotizzata essere di «%s»\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
-msgstr "La chiave WEP è ipotizzata essere di «%s»\n"
+msgstr "Indice della chiave WEP impostato a \"%d\"\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5180
 #, c-format
@@ -6297,6 +6414,8 @@ msgid ""
 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
 "key.\n"
 msgstr ""
+"Attenzione: \"%s\" non è compatibile con il tipo \"%s\", modificare o "
+"eliminare la chiave.\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5218
 #, c-format
@@ -6369,9 +6488,8 @@ msgid "the property can't be changed"
 msgstr "la proprietà non può essere modificata"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:7756
-#, fuzzy
 msgid "(not available)"
-msgstr "non disponibile"
+msgstr "(non disponibile)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:7781
 msgid "[NM property description]"
@@ -6384,7 +6502,7 @@ msgstr "[Descrizione specifica di nmcli]"
 #. ----------------------------------------------------------------------------
 #: ../clients/cli/settings.c:7835
 msgid "<hidden>"
-msgstr ""
+msgstr "<nascosta>"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:125
 #, c-format
@@ -6415,9 +6533,9 @@ msgstr "Errore nel convertire l'indirizzo IP6 «%s» in formato testuale"
 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
 #.
 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
-msgstr "«%s» è ambiguo (%s x %s)"
+msgstr "\"%s\" è ambiguo (%s)"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:552
 #, c-format
@@ -6425,9 +6543,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
 msgstr "«%s» non è valido; usare [%s] o [%s]"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
-msgstr "«%s» non è valido; usare [%s] o [%s]"
+msgstr "\"%s\" non è valido; usare [%s], [%s] o [%s]"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:684
 #, c-format
@@ -6481,7 +6599,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
 msgid "An authentication session is already underway."
-msgstr ""
+msgstr "Una sessione di autenticazione è già in corso."
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
@@ -6578,9 +6696,8 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "È richiesta una password per collegarsi a «%s»."
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
-#, fuzzy
 msgid "VPN password required"
-msgstr "Richiesto codice PIN"
+msgstr "Richiesta password VPN"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
 msgid "could not get VPN plugin info"
@@ -6588,9 +6705,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Group password"
-msgstr "Mostra password"
+msgstr "Password di gruppo"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
@@ -6599,11 +6715,11 @@ msgstr "Gateway"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
 msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
 msgid "Gateway certificate hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash certificato gateway"
 
 #: ../clients/nm-online.c:96
 msgid "Connecting"
@@ -6618,20 +6734,17 @@ msgstr ""
 "predefinito a 30)"
 
 #: ../clients/nm-online.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
-msgstr "Esce immediatamente se il programma non è in esecuzione"
+msgstr ""
+"Esce immediatamente se NetworkManager non è in esecuzione o in connessione"
 
 #: ../clients/nm-online.c:151
 msgid "Don't print anything"
 msgstr "Non stampa nulla"
 
 #: ../clients/nm-online.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
-msgstr ""
-"Attende che NetworkManager completi l'attivazione delle connessioni di rete "
-"di avvio"
+msgstr "Attende l'avvio di NetworkManager al posto di una connessione"
 
 #: ../clients/nm-online.c:173
 msgid ""
@@ -6664,14 +6777,14 @@ msgid "Editor failed: %s"
 msgstr "Apertura dell'editor non riuscita: %s"
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editor failed with status %d"
-msgstr "Apertura dell'editor non riuscita: %s"
+msgstr "Editor interrotto con stato %d"
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editor failed with signal %d"
-msgstr "Apertura dell'editor non riuscita: %s"
+msgstr "Editor interrotto con segnale %d"
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
 #, c-format
@@ -6793,7 +6906,6 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
 msgstr "Impossibile creare l'editor per la connessione non valida «%s»."
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Modifica connessione"
 
@@ -6812,9 +6924,8 @@ msgid "Profile name"
 msgstr "Nome profilo"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
 msgid "Device"
@@ -7042,7 +7153,7 @@ msgstr "Non usare mai questa rete per l'instradamento predefinito"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
 msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora gli instradamenti ottenuti automaticamente"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -7065,64 +7176,60 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
 msgstr "Richiede indirizzamento IPv6 per questa connessione"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
-#, fuzzy
 msgid "PPP CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURAZIONE IPv4"
+msgstr "CONFIGURAZIONE PPP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Allowed authentication methods:"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Metodi di autenticazione consentiti:"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
-#, fuzzy
 msgid "EAP"
-msgstr "LEAP"
+msgstr "EAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
-#, fuzzy
 msgid "PAP"
-msgstr "AP"
+msgstr "PAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
 msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
 msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la cifratura Point-to-Point (MPPE)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
 msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Richiede cifratura a 128 bit"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
 msgid "Use stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Usa MPPE con stato"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
 msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Permette la compressione BSD dei dati"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
 msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Permette la compressione dei dati Deflate"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
 msgid "Use TCP header compression"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la compressione delle intestazioni TCP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
 msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "Invia pacchetti eco PPP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
 msgid "TEAM PORT"
@@ -7302,21 +7409,23 @@ msgid ""
 "openconnect will be run to authenticate.\n"
 "It will return to nmtui when completed."
 msgstr ""
+"Viene eseguito openconnect per l'autenticazione.\n"
+"Una volta completato, il controllo tornerà a nmtui."
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed: %s"
-msgstr "Errore: eliminazione connessione non riuscita: %s"
+msgstr "Errore: openconnect interrotto: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
 #, c-format
 msgid "openconnect failed with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect interrotto con stato %d"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
 #, c-format
 msgid "openconnect failed with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect interrotto con segnale %d"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
 msgid "Activation failed"
@@ -7336,9 +7445,8 @@ msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate"
-msgstr "disattivata"
+msgstr "Disattiva"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
@@ -7346,14 +7454,13 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such connection '%s'"
-msgstr "Connessione PAN %d"
+msgstr "Connessione \"%s\" non trovata"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Connection is already active"
-msgstr "connessione non riuscita"
+msgstr "La connessione è già attiva"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
 msgid "Create"
@@ -7381,9 +7488,9 @@ msgid "Unable to delete connection: %s"
 msgstr "Impossibile eliminare la connessione: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eliminare la connessione: %s"
+msgstr "Impossibile eliminare la connessione \"%s\": %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
 #, c-format
@@ -7410,9 +7517,8 @@ msgid "Unable to set hostname: %s"
 msgstr "Impossibile impostare il nome host: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
-#, fuzzy
 msgid "connection"
-msgstr "connessione in corso"
+msgstr "connessione"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
 msgid "Edit a connection"
@@ -7424,9 +7530,8 @@ msgid "Activate a connection"
 msgstr "Attiva una connessione"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
-#, fuzzy
 msgid "new hostname"
-msgstr "Imposta nome host"
+msgstr "nuovo nome host"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
 msgid "Set system hostname"
@@ -7442,21 +7547,20 @@ msgstr "Selezionare un'opzione"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare gli argomenti"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
-msgstr "Impossibile attivare la connessione: %s"
+msgstr "Impossibile contattare NetworkManager: %s.\n"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager is not running."
-msgstr "Errore: NetworkManager non è in esecuzione."
+msgstr "NetworkManager non è in esecuzione."
 
 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
 #, c-format
@@ -7543,7 +7647,7 @@ msgstr "Impossibile stabilire il tipo di chiave privata."
 #: ../libnm-core/crypto.c:503
 #, c-format
 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "È stata fornita la password, ma la chiave non era cifrata."
 
 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
 #, c-format
@@ -7724,7 +7828,7 @@ msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %d"
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
 #, c-format
 msgid "Password must be UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "La password deve essere UTF-8"
 
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
 #, c-format
@@ -7747,35 +7851,31 @@ msgstr "Impossibile generare dati casuali."
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
 msgid "wrong type; should be a list of strings."
-msgstr ""
+msgstr "tipo errato, dovrebbe essere un elenco di stringhe."
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
-#, fuzzy
 msgid "unknown setting name"
-msgstr "Errore: impostazione «%s» sconosciuta\n"
+msgstr "nome impostazione sconosciuto"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
 msgid "setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "impostazione non trovata"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
-#, fuzzy
 msgid "setting not allowed in slave connection"
-msgstr "L'impostazione «%s» non è presente nella connessione.\n"
+msgstr "impostazione non consentita nella connessione slave"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
 msgid "setting is required for non-slave connections"
-msgstr ""
+msgstr "l'impostazione è richiesta per connessioni non slave"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
-msgstr "Impossibile eliminare la connessione: %s"
+msgstr "Errore inatteso nel verificare la connessione"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
-msgstr "Impossibile eliminare la connessione: %s"
+msgstr "Errore inatteso nel normalizzare la connessione"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
@@ -7823,206 +7923,203 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
 msgid "ignoring missing number"
-msgstr ""
+msgstr "numero mancante ignorato"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "metrica «%s» non valida"
+msgstr "numero non valido \"%s\" ignorato"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "indirizzo non valido %s ignorato: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr "gateway «%s» non valido"
+msgstr "gateway non valido \"%s\" per l'instradamento %s ignorato"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "instradamento IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "instradamento non valido %s ignorato: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
 #, c-format
 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "carattere \"%c\" non atteso per l'indirizzo %s: \"%s\" (posizione %td)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
 #, c-format
 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "carattere \"%c\" non atteso per %s: \"%s\" (posizione %td)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
 #, c-format
 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
 msgstr ""
+"carattere \"%c\" non atteso nella lunghezza del prefisso per %s: \"%s"
+"\" (posizione %td)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dati non necessari alla fine del valore %s: \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
 #, c-format
 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "punto e virgola non più supportato alla fine del valore %s: \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
 #, c-format
 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
 msgstr ""
+"lunghezza prefisso per %s \"%s\" non valida, usato valore predefinito %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
 #, c-format
 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "lunghezza prefisso per %s \"%s\" mancante, usato valore predefinito %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "ignorato indirizzo server DNS IPv4 \"%s\" non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "indirizzo IPv6 «%s» non valido"
+msgstr "ignorato indirizzo server DNS IPv6 \"%s\" non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
 msgstr ""
+"ignorato elemento byte \"%d\" non valido (non nell'intervallo inclusivo "
+"0-255)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
-#, fuzzy
 msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "non è un indirizzo MAC valido"
+msgstr "ignorato indirizzo MAC non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
-#, fuzzy
 msgid "ignoring invalid binary property"
-msgstr "Errore: proprità non valida: %s\n"
+msgstr "ignorata proprietà binaria non valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
 msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr ""
+msgstr "ignorato SSID non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
 msgid "ignoring invalid raw password"
-msgstr ""
+msgstr "ignorata password raw non valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
 #, c-format
 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "il certificato o il file chiave \"%s\" non esiste"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
+msgstr "valore percorso \"%s\" chiave/certificato non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
-msgstr ""
+msgstr "valore chiave/certificato data:;base64, non è base64"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
-msgstr ""
+msgstr "valore chiave/certificato data:;base64,file:// non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
-msgstr ""
+msgstr "valore chiave/certificato non valido non è un blob valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "invalid key/cert value"
-msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
+msgstr "valore chiave/certificato non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
+msgstr "valore di parità \"%s\" non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error loading setting value: %s"
-msgstr "Errore: nome impostazione non valido; %s\n"
+msgstr "errore nel caricare il valore d'impostazione: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid negative value (%i)"
-msgstr "gateway «%s» non valido"
+msgstr "valore negativo non valido (%i)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid char value (%i)"
-msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
+msgstr "valore carattere non valido (%i)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid int64 value (%s)"
-msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
+msgstr "valore int64 non valido (%s)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
 #, c-format
 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG troppo grandi per la proprietà \"%s\" (%llu)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unhandled setting property type '%s'"
-msgstr "Errore: <impostazione>.<proprietà> «%s» non valida."
+msgstr "tipo di proprietà d'impostazione \"%s\" non gestito"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "Errore: nome impostazione non valido; %s\n"
+msgstr "nome impostazione \"%s\" non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
-#, fuzzy
 msgid "data missing"
-msgstr "manca la proprietà"
+msgstr "dati mancanti"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
 msgid "binary data missing"
-msgstr ""
+msgstr "dati binari mancanti"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
 msgid "file:// URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "URI fil:// non termina con NUL"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
 msgid "file:// URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "URI file:// vuoto"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
-#, fuzzy
 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
-msgstr "l'indice «%s» non è valido"
+msgstr "URI file:// non è UTF-8 valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato CA deve essere nel formato X.509"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "invalid certificate format"
-msgstr "Errore nell'inizializzare i dati dei certificati: %s"
+msgstr "formato del certificato non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "invalid private key"
-msgstr "gateway «%s» non valido"
+msgstr "chiave privata non valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
-#, fuzzy
 msgid "invalid phase2 private key"
-msgstr "Decifrazione della chiave privata non riuscita."
+msgstr "chiave privata phase2 non valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
@@ -8068,9 +8165,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
 msgstr "deve corrispondere alla proprietà «%s» per PKCS#12"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "la proprietà non è valida"
+msgstr "certificato non valido: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
@@ -8128,9 +8225,9 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property"
 msgstr "«%s» non è un valore valido per la proprietà"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
-msgstr "richiede l'impostazione «%s» o «%s»"
+msgstr "la connessione \e\"%s\" richiede \"%s\" o l'impostazione \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
 #, c-format
@@ -8191,14 +8288,14 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
 msgstr "«%s» non è un indirizzo IPv4 valido per l'opzione «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
-msgstr "l'opzione «%s» è valida solamente per «%s=%s»"
+msgstr "l'opzione \"%s\" è valida solamente con la modalità \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "l'opzione «%s» è vuota"
+msgstr "l'opzione \"%s\" dovrebbe essere una stringa"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
@@ -8210,9 +8307,9 @@ msgstr "«%d» non è un valore valido per la proprietà (dovrebbe essere <= %d)
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing setting"
-msgstr "opzione mancante"
+msgstr "impostazione mancante"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
@@ -8221,6 +8318,8 @@ msgid ""
 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
 "Instead it is '%s'"
 msgstr ""
+"Una connessione con un'impostazione \"%s\" deve avere slave-type impostato a "
+"\"%s\", invece è \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
 #, c-format
@@ -8235,47 +8334,47 @@ msgid "is not a valid MAC address"
 msgstr "non è un indirizzo MAC valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setting required for connection of type '%s'"
-msgstr "Impossibile creare l'editor per la connessione «%s» di tipo «%s»."
+msgstr "impostazione richiesta per il tipo di connessione \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "connection type '%s' is not valid"
-msgstr "l'indice «%s» non è valido"
+msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown slave type '%s'"
-msgstr "Livello di registrazione «%s» sconosciuto"
+msgstr "Tipo di slave \"%s\" sconosciuto"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
-msgstr "le connessioni «%s» richiedono «%s» in questa proprietà"
+msgstr "Le connessioni slave necessitano di una proprietà \"%s\" valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare \"%s\" senza \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "metered value %d is not valid"
-msgstr "l'indice «%s» non è valido"
+msgstr "il valore di limite %d non è valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
 #, c-format
 msgid "property type should be set to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "il tipo della proprietà dovrebbe essere impostato a \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
-msgstr "richiede la presenza dell'impostazione «%s» nella connessione"
+msgstr "il tipo slave \"%s\" richiede un'impostazione \"%s\" nella connessione"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
 #, c-format
@@ -8283,6 +8382,8 @@ msgid ""
 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
 "set to '%s'"
 msgstr ""
+"Rilevata una connessione slave con \"%s\" impostato e un tipo di porta \"%s"
+"\". \"%s\" dovrebbe essere impostato a \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
 msgid "flags invalid"
@@ -8362,26 +8463,30 @@ msgid ""
 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
 "it is '%s')"
 msgstr ""
+"il nome dell'interfaccia del dispositivo software infiniband deve essere \"%s"
+"\" o non impostato (ora è \"%s\")"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
 #, c-format
 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
 msgstr ""
+"mtu per la modalità di trasporto \"%s\" deve essere al massimo %d, ma invece "
+"è %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing IPv4 address"
-msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "Indirizzo IPv4 mancante"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing IPv6 address"
-msgstr "indirizzo IPv6 «%s» non valido"
+msgstr "Indirizzo IPv6 mancante"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "Indirizzo IPv4 \"%s\" non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
 #, fuzzy, c-format
@@ -8389,9 +8494,9 @@ msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
 msgstr "indirizzo IPv6 «%s» non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
-msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+msgstr "Prefisso \"%u\" dell'indirizzo IPv4 non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
 #, fuzzy, c-format
@@ -8399,38 +8504,37 @@ msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
 msgstr "indirizzo IPv6 «%s» non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid routing metric '%s'"
-msgstr "metrica «%s» non valida"
+msgstr "Metrica di instradamento \"%s\" non valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. DNS server address is invalid"
-msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 non è valido"
+msgstr "%d. Il server DNS non è valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IP address is invalid"
-msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 non è valido"
+msgstr "%d. L'indirizzo IP non è valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
-msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 ha un prefisso non valido"
+msgstr "%d. Proprietà \"label\" dell'indirizzo IP di tipo non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
-msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 ha un prefisso non valido"
+msgstr "%d. Label \"%s\" dell'indirizzo IP non valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare il gateway se non è configurato alcun indirizzo"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
-#, fuzzy
 msgid "gateway is invalid"
-msgstr "la proprietà non è valida"
+msgstr "il gateway non è valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
 #, c-format
@@ -8440,15 +8544,15 @@ msgstr "%d. L'instradamento non è valido"
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
 #, c-format
 msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr ""
+msgstr "%d. L'instradamento non può essere quello predefinito"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
-msgstr "questa proprietà non è consentita per «%s=%s»"
+msgstr "questa proprietà non può essere vuota per \"%s=%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
@@ -8567,35 +8671,35 @@ msgid "flags are invalid"
 msgstr "i flag non sono validi"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "secret was empty"
-msgstr "la proprietà è vuota"
+msgstr "il segreto era vuoto"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
 msgid "setting contained a secret with an empty name"
-msgstr ""
+msgstr "l'impostazione conteneva un segreto senza nome"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
 #, c-format
 msgid "secret value was empty"
-msgstr ""
+msgstr "valore del segreto vuoto"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
 msgid "not a secret property"
-msgstr ""
+msgstr "non è una proprietà segreta"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
 msgid "secret is not of correct type"
-msgstr ""
+msgstr "il segreto non è di tipo corretto"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
-msgstr "Errore: rimozione del valore di «%s» non riuscita: %s\n"
+msgstr "Conversione del valore \"%s\" in uint non riuscita"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
 msgid "secret flags property not found"
-msgstr ""
+msgstr "flag segreto della proprietà non trovato"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
 #, fuzzy, c-format
@@ -8613,9 +8717,9 @@ msgid "%d is greater than local port max %d"
 msgstr ""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per una porta Ethernet"
+msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una porta Ethernet"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
 #, c-format
@@ -8629,11 +8733,13 @@ msgstr "«%s» o il suo valore «%s» non valido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
-msgstr ""
+msgstr "Le modalità Wake-on-LAN \"default\" e \"ignore\" sono flag esclusivi"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
 msgstr ""
+"La password per Wake-on-LAN può essere usata solo in modalità pacchetti "
+"\"magic\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
@@ -8678,22 +8784,23 @@ msgid "'%s' is not a valid band"
 msgstr "«%s» non è una banda valida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
-msgstr "richiede l'impostazione della proprietà «%s»"
+msgstr "\"%s\" richiede l'impostazione della proprietà \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
 #, c-format
 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
+"impossibile impostare la proprietà di tipo \"%s\" da un valore di tipo \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
 msgid "secret not found"
-msgstr ""
+msgstr "segreto non trovato"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
 msgid "secret is not set"
-msgstr ""
+msgstr "segreto non impostato"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
 #, fuzzy, c-format
@@ -8743,7 +8850,7 @@ msgstr ""
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\" binary"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il binario di \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
 #, c-format
@@ -8857,9 +8964,8 @@ msgid "%s %s"
 msgstr "%2$s %1$s"
 
 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected by D-Bus"
-msgstr "scollegato"
+msgstr "Disconnesso da D-Bus"
 
 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
 #, c-format
@@ -8908,24 +9014,24 @@ msgid "%d. route has invalid prefix"
 msgstr "%d. L'instradamento ha un prefisso non valido"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 non è valido"
+msgstr "%d. L'indirizzo IPv6 non è valido"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. L'indirizzo IPv4 ha un prefisso non valido"
+msgstr "%d. L'indirizzo IPv6 ha un prefisso non valido"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
 #, c-format
 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
-msgstr ""
+msgstr "Conversione del valore \"%2$s\" di \"%1$s\" in uint non riuscita"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
 #, c-format
 msgid "Secret flags property '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Flag segreto della proprietà \"%s\" non trovato"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
 #, c-format
@@ -8933,42 +9039,41 @@ msgid "requires setting '%s' property"
 msgstr "richiede l'impostazione della proprietà «%s»"
 
 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an ADSL connection."
-msgstr "connessione in corso (avvio connessioni secondarie)"
+msgstr "La connessione non era una connessione ADSL."
 
 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a bond connection."
-msgstr "connessione in corso (avvio connessioni secondarie)"
+msgstr "La connessione non era una connessione aggregata."
 
 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a bridge connection."
-msgstr "connessione in corso (avvio connessioni secondarie)"
+msgstr "La connessione non era una connessione bridge."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
-msgstr "C'è un argomento opzionale per il tipo di connessione «Bluetooth».\n"
+msgstr "La connessione non era una connessione Bluetooth."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
 msgid "Invalid device Bluetooth address."
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo dispositivo Bluetooth non valido."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
 msgstr ""
+"Gli indirizzi Bluetooth del dispositivo e la connessione non corrispondono."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
 msgid ""
 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
 msgstr ""
+"Il dispositivo non dispone delle funzionalità Bluetooth richieste dalla "
+"connessione."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
-msgstr "Ci sono 4 argomenti opzionali per il tipo di connessione «PPPoE».\n"
+msgstr "La connessione non era una connessione Ethernet o PPPoE."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
@@ -8976,9 +9081,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Invalid device MAC address."
-msgstr "non è un indirizzo MAC valido"
+msgstr "Indirizzo MAC dispositivo non valido."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
@@ -8995,16 +9099,12 @@ msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
 msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a generic connection."
-msgstr "connessione in corso (avvio connessioni secondarie)"
+msgstr "La connessione non era una connessione generica."
 
 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "The connection did not specify an interface name."
-msgstr ""
-"La connessione InfiniBand P_Key non ha specificato il nome dell'interfaccia "
-"genitore"
+msgstr "La connessione non ha specificato il nome di un'interfaccia."
 
 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
 #, fuzzy
@@ -9017,15 +9117,13 @@ msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
 msgstr "La connessione attiva del dispositivo è scomparsa"
 
 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
-msgstr ""
-"Ci sono 5 argomenti opzionali per il tipo di connessione «InfiniBand».\n"
+msgstr "La connessione non era una connessione InfiniBand."
 
 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Gli indirizzi MAC del dispositivo e la connessione non corrispondono."
 
 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
 #, fuzzy
@@ -9037,42 +9135,39 @@ msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
 msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a modem connection."
-msgstr "la connessione è stata rimossa"
+msgstr "La connessione non era una connessione modem."
 
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a valid modem connection."
-msgstr "connessione in corso (avvio connessioni secondarie)"
+msgstr "La connessione non era una connessione modem valida."
 
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
 msgstr ""
+"Il dispositivo non dispone delle funzionalità richieste dalla connessione."
 
 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
-msgstr ""
-"Ci sono 2 argomenti opzionali per il tipo di connessione «Mesh OLPC».\n"
+msgstr "La connessione non era una connessione Mesh OLPC."
 
 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a team connection."
-msgstr "la connessione è stata rimossa"
+msgstr "La connessione non era una connessione team."
 
 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a VLAN connection."
-msgstr "Ci sono 4 argomenti opzionali per il tipo di connessione «VLAN».\n"
+msgstr "La connessione non era una connessione VLAN."
 
 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
 msgstr ""
+"Gli identificatori VLAN del dispositivo e la connessione non corrispondono."
 
 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
 msgstr ""
+"L'indirizzo hardware del dispositivo e la connessione non corrispondono."
 
 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
 #, fuzzy
@@ -9085,54 +9180,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
-msgstr ""
+msgstr "La connessione non era una connessione Wi-Fi."
 
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
 msgstr ""
+"Il dispositivo non dispone delle funzionalità WPA richieste dalla "
+"connessione."
 
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
 msgstr ""
+"Il dispositivo non dispone delle funzionalità WPA2/RSN richieste dalla "
+"connessione."
 
 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "C'è un argomento opzionale per il tipo di connessione «WiMax».\n"
+msgstr "La connessione non era una connessione WiMAX."
 
 #: ../libnm/nm-device.c:2401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection was not valid: %s"
-msgstr "Errore: la connessione non è valida: %s\n"
+msgstr "La connessione non era valida: %s"
 
 #: ../libnm/nm-device.c:2410
 #, c-format
 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
 msgstr ""
+"Il nome dell'interfaccia del dispositivo e la connessione non corrispondono."
 
 #: ../libnm/nm-manager.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Active connection could not be attached to the device"
-msgstr "nessuna connessione o dispositivo attivo"
+msgstr "La connessione attiva non può essere collegata al dispositivo"
 
 # [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un’azione
 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "Dettagli connessione attiva"
+msgstr "La connessione attiva è stata rimossa prima di essere inizializzata"
 
 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
-msgstr ""
+msgstr "Il chiamante non ha specificato il percorso D-Bus per l'oggetto"
 
 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
 msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr ""
+msgstr "La connessione è stata rimosso prima di essere inizializzata"
 
 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
-#, fuzzy
 msgid "No service name specified"
-msgstr "Errore: nessuna interfaccia specificata."
+msgstr "Nessun nome di servizio specificato"
 
 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable system networking"
@@ -9264,15 +9360,15 @@ msgstr ""
 #. * that is combined with the first argument to create a unique
 #. * connection id.
 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "connection id fallback"
 msgid "%s %d"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%s %d"
 
 #: ../src/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
-msgstr "Lettura della configurazione non riuscita: (%d) %s\n"
+msgstr "Lettura della configurazione non riuscita: %s\n"
 
 #. Logging/debugging
 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
@@ -9307,7 +9403,6 @@ msgid "State file location"
 msgstr "Posizione file di stato"
 
 #: ../src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
 msgstr "Stampa la versione di NetworkManager ed esce"
 
@@ -9375,17 +9470,17 @@ msgstr "Chiusura di %s non riuscita: %s\n"
 #: ../src/main-utils.c:120
 #, c-format
 msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare \"%s\": %s"
 
 #: ../src/main-utils.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
-msgstr "NetworkManager è già in esecuzione (pid %ld)\n"
+msgstr "%s è già in esecuzione (pid %ld)\n"
 
 #: ../src/main-utils.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must be root to run %s!\n"
-msgstr "È necessario essere root per eseguire NetworkManager.\n"
+msgstr "È necessario essere root per eseguire %s.\n"
 
 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
 msgid "# Created by NetworkManager\n"
@@ -9403,7 +9498,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
 #, c-format
 msgid "'%s' support not found or not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "supporto \"%s\" non trovato o non abilitato."
 
 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
 msgid "no usable DHCP client could be found."
@@ -9418,9 +9513,8 @@ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
 msgstr "I server di nomi elencati sotto non possono essere riconosciuti."
 
 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
-#, fuzzy
 msgid "ADSL connection"
-msgstr "Connessione ADSL %d"
+msgstr "Connessione ADSL"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
 #, c-format
@@ -9429,68 +9523,62 @@ msgstr "Rete %s"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
-msgstr ""
+msgstr "È stato richiesto PAN, ma il dispositivo Bluetooth non supporta NAP"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
 msgstr ""
+"Le connessioni PAN non possono specificare le impostazione GSM, CDMA o "
+"seriale"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
-#, fuzzy
 msgid "PAN connection"
-msgstr "Connessione PAN %d"
+msgstr "Connessione PAN"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto DUN, ma il dispositivo Bluetooth non lo supporta"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
-msgstr ""
+msgstr "La connessione DUN deve includere un'impostazione GSM o CDMA"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
-#, fuzzy
 msgid "GSM connection"
-msgstr "Connessione GSM %d"
+msgstr "Connessione GSM"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
-#, fuzzy
 msgid "CDMA connection"
-msgstr "Connessione CDMA %d"
+msgstr "Connessione CDMA"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di connessione Bluetooth sconosciuta/non gestita"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
-#, fuzzy
 msgid "connection does not match device"
-msgstr "nessuna connessione o dispositivo attivo"
+msgstr "la connessione non corrisponde al dispositivo"
 
 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Bond connection"
-msgstr "Connessione aggregata %d"
+msgstr "Connessione aggregata"
 
 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Bridge connection"
-msgstr "Connessione bridge %d"
+msgstr "Connessione bridge"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
-#, fuzzy
 msgid "PPPoE connection"
-msgstr "Connessione PPPoE %d"
+msgstr "Connessione PPPoE"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
-#, fuzzy
 msgid "Wired connection"
-msgstr "Connessione via cavo %d"
+msgstr "Connessione via cavo"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
 #, c-format
@@ -9498,9 +9586,8 @@ msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Connessione via cavo %d"
 
 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
-#, fuzzy
 msgid "InfiniBand connection"
-msgstr "Connessione InfiniBand %d"
+msgstr "Connessione InfiniBand"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
 #, fuzzy
@@ -9518,9 +9605,8 @@ msgid "TUN connection"
 msgstr "Connessione DUN %d"
 
 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
-#, fuzzy
 msgid "VLAN connection"
-msgstr "Connessione VLAN %d"
+msgstr "Connessione VLAN"
 
 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
 #, fuzzy
@@ -9528,178 +9614,187 @@ msgid "VXLAN connection"
 msgstr "Connessione VLAN %d"
 
 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Team connection"
-msgstr "Connessione team %d"
+msgstr "Connessione team"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh %d"
+msgstr "Mesh"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Ad-Hoc disabilitata a causa di problemi col kernel"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
-msgstr "«%s=%s» non è compatibile con «%s > 0»"
+msgstr "%s non è compatibile con chiavi WEP statiche"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
-#, fuzzy
 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
-msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
+msgstr "L'autenticazione LEAP richiede un nome utente LEAP"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente LEAP richiede l'autenticazione \"leap\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione LEAP richiede la gestione delle chiavi IEEE 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione LEAP non è compatibile con la modalità Ad-Hoc"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione LEAP non è compatibile con l'impostazione 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
 msgstr ""
+"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può usare la gestione delle "
+"chiavi WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
 msgstr ""
+"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può specificare protocolli WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
 msgstr ""
+"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può specificare cifrari WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
 msgstr ""
+"Una connessione con autenticazione \"%s\" non può specificare una password "
+"WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
-msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
+msgstr "WEP dinamico richiede un'impostazione 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "WEP dinamico richiede autenticazione \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
-msgstr ""
+msgstr "WEP dinamico richiede la gestione delle chiavi \"ieee8021x\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione WPA-PSK non è compatibile con 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
-#, fuzzy
 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
-msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
+msgstr "WPA-PSK richiede autenticazione \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
 msgstr ""
+"L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede un punto di accesso in modalità Ad-Hoc"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede il protocollo \"wpa\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
-#, fuzzy
 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
+msgstr "L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede il cifrario pairwise \"none\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Ad-Hoc richiede il cifrario \"tkip\" group"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
-msgstr ""
+msgstr "Il punto di accesso non supporta PSK, ma l'impostazione lo richiede"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
-msgstr ""
+msgstr "L'autenticazione WPA Ad-Hoc richiede un'impostazione 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
-msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
+msgstr "WPA-EAP richiede autenticazione \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione 802.1x richiede la gestione della chiave \"wpa-eap\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
-msgstr ""
+msgstr "Il punto di accesso non supporta 802.1x, ma l'impostazione lo richiede"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
 msgid ""
 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
 msgstr ""
+"Il punto di accesso è in modalità Ad-Hoc, ma l'impostazione richiede il "
+"livello di sicurezza Infrastructure"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "La modalità Ad-Hoc non è compatibile con la sicurezza di 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
-msgstr ""
+msgstr "La modalità Ad-Hoc non è compatibile con la sicurezza LEAP"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "La modalità Ad-Hoc richiede autenticazione \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
 msgid ""
 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
 msgstr ""
+"Il punto di accesso è in modalità Infrastructure, ma l'impostazione richiede "
+"il livello di sicurezza Ad-Hoc"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
 #, c-format
 msgid "connection does not match access point"
-msgstr ""
+msgstr "la connessione non corrisponde al punto di accesso"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
 msgstr ""
+"Il punto di accesso non è cifrato, ma l'impostazione specifica un livello di "
+"sicurezza"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
 msgid ""
 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
 "WEP"
 msgstr ""
+"L'autenticazione WPA non è compatibile con LEAP non-EAP (originale) o WEP "
+"dinamico"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
 msgstr ""
+"L'autenticazione WPA non è compatibile con l'autenticazione a chiave "
+"condivisa"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Failed to determine AP security information"
-msgstr "Impostazione della chiave simmetrica di decifrazione non riuscita."
+msgstr "Determinazione delle informazioni di sicurezza AP non riuscita"
 
 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
-#, fuzzy
 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile %d"
+msgstr ""
+"La connessione a banda larga mobile GSM richiede un'impostazione \"gsm\""
 
 #: ../src/nm-config.c:466
 msgid "Config file location"
@@ -9721,16 +9816,15 @@ msgstr "Posizione file di configurazione"
 
 #: ../src/nm-config.c:470
 msgid "State file for no-auto-default devices"
-msgstr ""
+msgstr "File di stato per dispositivi no-auto-default"
 
 #: ../src/nm-config.c:471
 msgid "List of plugins separated by ','"
 msgstr "Elenco di plugin separati da virgole"
 
 #: ../src/nm-config.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Quit after initial configuration"
-msgstr "Configurazione di nmcli attuale:\n"
+msgstr "Esci dopo la configurazione iniziale"
 
 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
@@ -9751,56 +9845,52 @@ msgstr "L'inizio atteso della risposta"
 
 #. Interface/IP config
 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
-#, fuzzy
 msgid "The interface to manage"
-msgstr "Interfaccia genitore [nessuna]: "
+msgstr "L'interfaccia da gestire"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
 msgid "eth0"
-msgstr ""
+msgstr "eth0"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Connection UUID"
-msgstr "Connessione in corso"
+msgstr "UUID connessione"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-msgstr ""
+msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se gestire SLAAC IPv6"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
 msgid "Whether SLAAC must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se SLAAC deve avere successo"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
-msgstr ""
+msgstr "Usa un indirizzo privato IPv6 temporaneo"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Current DHCPv4 address"
-msgstr "Indirizzo MAC clonato"
+msgstr "Indirizzo DHCPv4 attuale"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se DHCPv4 deve avere successo"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
-msgstr "client DHCP «%s» non supportato"
+msgstr "ID client DHCPv4 in codice hex"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "Hostname to send to DHCP server"
-msgstr ""
+msgstr "Nome host da inviare al server DHCP"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "barbar"
-msgstr ""
+msgstr "barbar"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
 msgid "FQDN to send to DHCP server"
@@ -9811,26 +9901,24 @@ msgid "host.domain.org"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Route priority for IPv4"
-msgstr "nessuna priorità da rimuovere"
+msgstr "Priorità instradamento per IPv4"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Route priority for IPv6"
-msgstr "nessuna priorità da rimuovere"
+msgstr "Priorità instradamento per IPv6"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
 msgid "1024"
-msgstr ""
+msgstr "1024"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificato interfaccia in codice hex"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
@@ -9847,21 +9935,23 @@ msgid ""
 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
 "interface."
 msgstr ""
+"nm-iface-helper è un processo indipendente che gestisce una singola "
+"interfaccia di rete."
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
 #, c-format
 msgid "An interface name and UUID are required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sono richiesti il nome di un'interfaccia e un UUID\n"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
 #, c-format
 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca dell'indice di interfaccia per %s (%s) non riuscita\n"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
 #, c-format
 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s): IID %s non valido\n"
 
 #: ../src/nm-logging.c:171
 #, c-format
@@ -9874,7 +9964,6 @@ msgid "Unknown log domain '%s'"
 msgstr "Dominio di registrazione «%s» sconosciuto"
 
 #: ../src/nm-manager.c:3545
-#, fuzzy
 msgid "VPN connection"
 msgstr "Connessione VPN"
 
index cb848df..84cfb48 100644 (file)
@@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent { COMANDO | help }\n"
+"\n"
+"COMANDO := { secret | polkit | all }\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:49
 #, c-format
@@ -45,6 +49,13 @@ msgid ""
 "and if a password is required asks the user for it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent secret { help }\n"
+"\n"
+"Executa nmcli como um agente de segredo do NetworManager. Quando o\n"
+"NetworkManager requer uma senha, ele solicita aos agentes registrados. Esse\n"
+"comando mantém nmcli em execução e, se uma senha for requisitada, solicita\n"
+"que o usuário informe-a.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:59
 #, c-format
@@ -57,6 +68,12 @@ msgid ""
 "the response back to polkit.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
+"\n"
+"Registra nmcli como uma ação do polkit para a sessão do usuário.\n"
+"Quando um daemon do polkit requer uma autorização, nmcli pergunta ao\n"
+"usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:69
 #, c-format
@@ -66,26 +83,32 @@ msgid ""
 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli agent all { help }\n"
+"\n"
+"Executa nmcli como tanto um agente de polkit quanto de segredo do "
+"NetworkManager.\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:151
 #, c-format
 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
 msgstr ""
+"nmcli registrado com sucesso como um agente de segredo do NetworkManager.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: secret agent initialization failed"
-msgstr "Falha na inicialização do modem"
+msgstr "Erro: inicialização do agente de segredo falhou"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
-msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s"
+msgstr "Erro: inicialização do agente de polkit falhou: %s"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:176
 #, c-format
 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n"
 
 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
@@ -95,9 +118,9 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running."
 msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução."
 
 #: ../clients/cli/agent.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
-msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"general\" não é válido."
+msgstr "Erro: comando de \"%s\" de \"agente\" não é válido."
 
 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
@@ -143,14 +166,14 @@ msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
-msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <1-32> são permitidos"
+msgstr "O prefixo \"%s\" é inválido; <1-%d> são permitidos"
 
 #: ../clients/cli/common.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid IP address: %s"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
+msgstr "endereço IPv4 inválido: %s"
 
 #: ../clients/cli/common.c:450
 #, c-format
@@ -158,6 +181,8 @@ msgid ""
 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
 "metric"
 msgstr ""
+"o segundo componente da rota (\"%s\") não é um próximo endereço de salto nem "
+"é uma métrica"
 
 #: ../clients/cli/common.c:459
 #, c-format
@@ -165,13 +190,14 @@ msgid "invalid metric '%s'"
 msgstr "A métrica \"%s\" é inválida"
 
 #: ../clients/cli/common.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid route: %s"
-msgstr "\"%s\" não é uma rota IPv4 válida"
+msgstr "rota inválida: %s"
 
 #: ../clients/cli/common.c:479
 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
 msgstr ""
+"a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele mesmo)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:496
 msgid "unmanaged"
@@ -275,11 +301,11 @@ msgstr "não"
 
 #: ../clients/cli/common.c:533
 msgid "yes (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "sim (adivinhado)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:535
 msgid "no (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "não (adivinhado)"
 
 #: ../clients/cli/common.c:546
 msgid "No reason given"
@@ -514,33 +540,28 @@ msgid "teamd control failed"
 msgstr "controle do teamd falhou"
 
 #: ../clients/cli/common.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Modem failed or no longer available"
-msgstr "ModemManager não está disponível"
+msgstr "Modem falhou ou não está mais disponível"
 
 #: ../clients/cli/common.c:720
-#, fuzzy
 msgid "Modem now ready and available"
-msgstr "ModemManager não está disponível"
+msgstr "Modem está pronto e disponível"
 
 #: ../clients/cli/common.c:723
 msgid "SIM PIN was incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "PIN do SIM está incorreto"
 
 #: ../clients/cli/common.c:726
-#, fuzzy
 msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou."
+msgstr "Nova ativação foi enfileirada"
 
 #: ../clients/cli/common.c:729
-#, fuzzy
 msgid "The device's parent changed"
-msgstr "O dispositivo foi removido"
+msgstr "O pai do dispositivo foi alterado"
 
 #: ../clients/cli/common.c:732
-#, fuzzy
 msgid "The device parent's management changed"
-msgstr "O dispositivo foi removido"
+msgstr "O gerenciamento do pai do dispositivo foi alterado"
 
 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
@@ -564,19 +585,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
 msgstr "'%s' não é uma configuração de equipe válida ou um nome de arquivo."
 
 #: ../clients/cli/common.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
-msgstr "Erro: falha na verificação de conexão: %s\n"
+msgstr "Erro: openconnect falhou: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
-msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
+msgstr "Erro: openconnect falhou com status %d\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
-msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
+msgstr "Erro: openconnect falhou com sinal %d\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:1047
 #, c-format
@@ -584,6 +605,8 @@ msgid ""
 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
 "without '--ask' option.\n"
 msgstr ""
+"Aviso: senha para \"%s\" não fornecida em \"passwd-file\" e nmcli não pode "
+"solicitar sem a opção '--ask\".\n"
 
 #. define some prompts for connection editor
 #: ../clients/cli/connections.c:42
@@ -622,9 +645,8 @@ msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
 msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): "
+msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho): "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:53
 #, fuzzy
@@ -684,9 +706,8 @@ msgstr "AUTOCONECTAR"
 
 #. 5
 #: ../clients/cli/connections.c:80
-#, fuzzy
 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
-msgstr "AUTOCONECTAR"
+msgstr "PRIORIDADE-AUTOCONECTAR"
 
 #. 6
 #: ../clients/cli/connections.c:81
@@ -736,9 +757,8 @@ msgstr "ESTADO"
 
 #. 11
 #: ../clients/cli/connections.c:86
-#, fuzzy
 msgid "ACTIVE-PATH"
-msgstr "CAMINHO PRINCIPAL"
+msgstr "CAMINHO ATIVO"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/connections.c:196
@@ -931,7 +951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -954,27 +974,28 @@ msgid ""
 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: ativa a conexão do nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"Uso: nmcli connection up { ARGUMENTOS | help }\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-"<name>]\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<nome>] [passwd-file <arquivo com senhas>]\n"
 "\n"
-"Ative uma conexão em um dispositivo. O perfil para ativar é identificado por "
-"seu\n"
-"nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
+"Ativa uma conexão em um dispositivo. O perfil para ativar é identificado "
+"por\n"
+"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file "
+"<arquivo com senhas>]\n"
 "\n"
-"Ative um dispositivo com uma conexão. O perfil da conexão é selecionado\n"
+"Ativa um dispositivo com uma conexão. O perfil da conexão é selecionado\n"
 "automaticamente pelo NetworkManager.\n"
 "\n"
-"ifname - especifica o dispositivo para ativar a conexão\n"
-"ap     - especifica AP para se conectar (válido somente para Wi-Fi)\n"
-"nsp    - especifica NSP para se conectar (válido somente para WiMAX)\n"
-"\n"
+"ifname      - especifica o dispositivo para ativar a conexão\n"
+"ap          - especifica AP para se conectar (válido somente para Wi-Fi)\n"
+"nsp         - especifica NSP para se conectar (válido somente para WiMAX)\n"
+"passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -986,15 +1007,13 @@ msgid ""
 "UUID or D-Bus path.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: conexão nmcli desativada { ARGUMENTS | help }\n"
-"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"Uso: nmcli connection down { ARGUMENTOS | help }\n"
 "\n"
-"Desativar uma conexão de um dispositivo (sem prevenir o dispositivo de auto-"
-"ativamento no futuro).\n"
-"O perfil para desativar é identificado por seu nome,\n"
-"UUID or D-Bus path.\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
 "\n"
+"Desativa uma conexão de um dispositivo (sem prevenir o dispositivo de\n"
+"auto-ativamento no futuro). O perfil para desativar é identificado por\n"
+"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:349
 #, fuzzy, c-format
@@ -1256,6 +1275,28 @@ msgid ""
 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Uso: nmcli connection modify { ARGUMENTOS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<definição>.<propriedade> "
+"<valor>)+\n"
+"\n"
+"Modifica uma ou mais propriedades do perfil de conexão.\n"
+"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou cominho D-Bus. Para\n"
+"propriedades multivaloradas você pode usar os prefixos opcionais \"+\" ou\n"
+"\"-\" para o nome da propriedade. O sinal de \"+\" permite anexar itens ao\n"
+"invés de sobrescrever todo o valor. O signal \"-\" permite remover itens\n"
+"selecionados ao invés do valor inteiro.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:484
 #, c-format
@@ -1453,49 +1494,45 @@ msgid "VPN disconnected"
 msgstr "VPN desconectada"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao salvar conexão: %s"
+msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Connection profile details"
-msgstr "Detalhes da conexão"
+msgstr "Detalhes do perfil de conexão"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'connection show': %s"
-msgstr "Erro: \"device show\": %s"
+msgstr "Erro: \"connection show\": %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Activate connection details"
-msgstr "Detalhe das conexões ativas"
+msgstr "Ativar detalhes da conexão"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
-msgstr "campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
+msgstr "campo inválido \"%s\"; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' has to be alone"
-msgstr "campo \"%s\" tem que ser um só"
+msgstr "\"%s\" tem que ser um só"
 
 #. Add headers
 #: ../clients/cli/connections.c:1632
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager active profiles"
-msgstr "Status do NetworkManager"
+msgstr "Perfis ativos do NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager connection profiles"
-msgstr "NetworkManager posto para dormir"
+msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
@@ -1518,9 +1555,9 @@ msgid "Error: %s argument is missing."
 msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s - no such connection profile."
-msgstr "Erro: %s - não existe esta conexão."
+msgstr "Erro: %s - perfil de conexão inexistente."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
@@ -1607,11 +1644,13 @@ msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
 "path: %s)\n"
-msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n"
+msgstr ""
+"Conexão ativada com sucesso (mestre aguardando por escravos) (caminho D-Bus "
+"ativo: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
 #, c-format
@@ -1639,24 +1678,24 @@ msgid "Error: Connection activation failed: %s"
 msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
-msgstr "Erro: falha ao remover valor de '%s': %s\n"
+msgstr "falha ao ler arquivo-passwd \"%s\": %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2235
 #, c-format
 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "faltando vírgula na entrada \"password\" \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2243
 #, c-format
 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "faltando ponto na entrada \"password\" \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nome inválido de definição na entrada \"password\" \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
 msgid "unknown error"
@@ -1672,9 +1711,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given"
 msgstr "nem uma conexão válida ou um dispositivo fornecido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
+msgstr "Erro: Conexão \"%s\" não existe."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
@@ -1688,14 +1727,14 @@ msgid "preparing"
 msgstr "preparando"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n"
+msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi excluída com sucesso.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n"
+msgstr "Conexão \"%s\" desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
 #: ../clients/cli/connections.c:10493
@@ -1704,19 +1743,19 @@ msgid "Error: No connection specified."
 msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Erro: \"%s\" - não é uma conexão ativa."
+msgstr "Erro: \"%s\" não é uma conexão ativa.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all active connections found."
-msgstr "Erro: \"%s\" - não é uma conexão ativa."
+msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: no active connection provided."
-msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n"
+msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
 #, c-format
@@ -1761,28 +1800,25 @@ msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
 msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é um MTU válido."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
-msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; %s "
+msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é um %s válido %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3176
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi mode"
-msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
+msgstr "Modo Wi-Fi"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3185
-#, fuzzy
 msgid "InfiniBand transport mode"
-msgstr "Modo de Transporte"
+msgstr "Modo de transporte de InfiniBand"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3197
 msgid "ADSL protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3208
-#, fuzzy
 msgid "ADSL encapsulation"
-msgstr "Autenticação do DSL"
+msgstr "Encapsulamento ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3217
 #, fuzzy
@@ -1802,7 +1838,7 @@ msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; %s "
 #: ../clients/cli/connections.c:3430
 #, c-format
 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: master=\"%s\" se refere a nenhum perfil existente.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3455
 #, c-format
@@ -1811,18 +1847,18 @@ msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%u-%u>."
 
 #. Ask for optional arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr[0] "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"%s\".\n"
-msgstr[1] "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"%s\".\n"
+msgstr[0] "Há %d argumento opcional para o tipo de conexão \"%s\".\n"
+msgstr[1] "Há %d argumentos opcionais para o tipo de conexão \"%s\".\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to provide it? %s"
 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
-msgstr[0] "Você deseja fornecer isto? (sim/não) [sim]"
-msgstr[1] "Você deseja fornecer isto? (sim/não) [sim]"
+msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s"
+msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s"
 
 #. Ask for optional arguments
 #: ../clients/cli/connections.c:3531
@@ -1845,9 +1881,9 @@ msgid "Cloned MAC [none]: "
 msgstr "MAC clonado [nenhum]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transport mode %s"
-msgstr "Modo de Transporte"
+msgstr "Modo de transporte %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3619
 msgid "Parent interface [none]: "
@@ -1869,9 +1905,9 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mode %s"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Modo %s"
 
 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
@@ -1882,7 +1918,7 @@ msgstr "WiMAX"
 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3708
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
 #: ../clients/cli/connections.c:4237
@@ -1895,9 +1931,8 @@ msgstr "Serviço [Nenhum]: "
 
 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3744
-#, fuzzy
 msgid "mobile broadband"
-msgstr "Banda Larga Móvel"
+msgstr "banda larga móvel"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
 msgid "Username [none]: "
@@ -1905,14 +1940,13 @@ msgstr "Nome de usuário [nenhum]: "
 
 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3763
-#, fuzzy
 msgid "bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth type %s"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth tipo %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3776
 #, c-format
@@ -1947,7 +1981,7 @@ msgstr "Modo de vinculação [balanço-rr]: "
 #. Ask for optional 'bond' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:3857
 msgid "bond"
-msgstr ""
+msgstr "vínculo"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3879
 msgid "Bonding primary interface [none]: "
@@ -1959,9 +1993,9 @@ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
 msgstr "Erro: \"primary\": \"%s\" não é um nome de interface válido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bonding monitoring mode %s"
-msgstr "Monitoramento de Link"
+msgstr "Modo de monitoramento %s da vinculação"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3896
 #, c-format
@@ -2012,12 +2046,12 @@ msgstr "Vinculação arp-ip-destino [nenhum]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3957
 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
-msgstr ""
+msgstr "Taxa LACP (\"slow\" ou \"fast\") [slow]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
-msgstr "Erro: \"master\": \"%s\" não é um UUID nem interface válidos."
+msgstr "Erro: \"lacp_rate\": \"%s\" é inválido (\"slow\" ou \"fast\").\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3986
 msgid "Team JSON configuration [none]: "
@@ -2033,24 +2067,22 @@ msgstr "equipe-escrava"
 
 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4021
-#, fuzzy
 msgid "bridge"
-msgstr "Ponte"
+msgstr "ponte"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enable STP %s"
-msgstr "Habilitar STP (sim/não) [sim]: "
+msgstr "Habilitar STP %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
-msgstr "Erro: 'stp': %s."
+msgstr "Erro: \"stp\": %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4040
-#, fuzzy
 msgid "STP priority [32768]: "
-msgstr "Prioridade STP [128]: "
+msgstr "Prioridade STP [32768]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4044
 #, c-format
@@ -2105,9 +2137,8 @@ msgstr "Erro: 'stp': %s."
 
 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4134
-#, fuzzy
 msgid "bridge-slave"
-msgstr "equipe-escrava"
+msgstr "ponte-escrava"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4139
 msgid "Bridge port priority [32]: "
@@ -2118,14 +2149,14 @@ msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
 msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hairpin %s"
-msgstr "Modo do Hairpin"
+msgstr "Hairpin %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
-msgstr "Erro: 'hairpin': %s."
+msgstr "Erro: 'hairpin': %s.\n"
 
 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
@@ -2153,9 +2184,9 @@ msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ADSL encapsulation %s"
-msgstr "Conexão ADSL %d"
+msgstr "Encapsulamento ADSL %s"
 
 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4259
@@ -2226,24 +2257,22 @@ msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
 msgstr "Erro: \"miimon\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4388
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: "
+msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4390
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: "
+msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Address successfully added: %s\n"
-msgstr "  Endereço adicionado com sucesso: %s %s\n"
+msgstr "  Endereço adicionado com sucesso: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
-msgstr "  Aviso: endereço já existente: %s %s\n"
+msgstr "  Aviso: endereço já existente: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4408
 #, c-format
@@ -2257,25 +2286,23 @@ msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4430
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 gateway [none]: "
-msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: "
+msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4433
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 gateway [none]: "
-msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: "
+msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
-msgstr "Erro: argumento extra \"%s\" inválido."
+msgstr "Erro: endereço de gateway \"%s\" inválido\n"
 
 #. Ask for IP addresses
 #: ../clients/cli/connections.c:4466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
-msgstr "Você deseja adicionar endereços de IP? (sim/não) [sim] "
+msgstr "Você deseja adicionar endereços de IP? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4474
 #, c-format
@@ -2348,9 +2375,9 @@ msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
 msgstr "Erro: está faltando argumento <setting>.<property>."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: value for '%s' is missing."
-msgstr "Erro: faltando campos para as opções \"%s\"."
+msgstr "Erro: está faltando um valor para \"%s\"."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4684
 #, c-format
@@ -2378,9 +2405,9 @@ msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
 msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Erro: falha ao remover valor de '%s': %s\n"
+msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4776
 #, c-format
@@ -2498,9 +2525,9 @@ msgid "Error: 'vpn-type' is required."
 msgstr "Erro: é necessário o \"vpn-type\"."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
-msgstr "Erro: 'vpn-type': %s."
+msgstr "Aviso: \"vpn-type\": %s desconhecido.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5855
 #, c-format
@@ -2508,19 +2535,17 @@ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é válido; use <1-13>."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5906
-#, fuzzy
 msgid "Username: "
-msgstr "Nome de usuário"
+msgstr "Nome de usuário"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5915
 #, c-format
 msgid "Protocol %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5918
-#, fuzzy
 msgid "Error: 'protocol' is required."
-msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"."
+msgstr "Erro: é necessário o \"protocol\"."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5975
 #, fuzzy
@@ -2640,37 +2665,37 @@ msgstr "Erro: 'hairpin': %s."
 #: ../clients/cli/connections.c:6589
 #, c-format
 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: gateway IPv4 especificado sem endereços IPv4"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
-msgstr "Erro: nenhuma interface especificada."
+msgstr "Erro: múltiplos gateways IPv4 especificados"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
-msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
+msgstr "Erro: gateway IPv4 \"%s\" inválido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6622
 #, c-format
 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: gateway IPv6 especificado sem endereços IPv6"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
-msgstr "Erro: nenhuma interface especificada."
+msgstr "Erro: múltiplos gateways IPv6 especificados"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
-msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
+msgstr "Erro: gateway IPv6 \"%s\" inválido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
-msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s"
+msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6683
 #, c-format
@@ -2693,9 +2718,9 @@ msgid "Error: 'autoconnect': %s."
 msgstr "Erro: 'autoconnect': %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:6986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: 'save': %s."
-msgstr "Erro: 'stp': %s."
+msgstr "Erro: \"save\": %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:7003
 msgid "Interface name [*]: "
@@ -2709,7 +2734,7 @@ msgstr "Erro: é necessário o argumento \"ifname\"."
 #: ../clients/cli/connections.c:7010
 #, c-format
 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: \"ifname\" obrigatório não foi encontrado antes de \"%s\"."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:7019
 #, c-format
@@ -2725,7 +2750,7 @@ msgstr "[valores de configuração '%s']\n"
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
 #: ../clients/cli/connections.c:8063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "---[ Main menu ]---\n"
 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
@@ -2743,20 +2768,19 @@ msgid ""
 "quit                                 :: exit nmcli\n"
 msgstr ""
 "---[ Menu principal ]---\n"
-"goto     [<setting> | <prop>]        :: vai a uma configuração ou "
-"propriedade\n"
-"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove configuração ou reinicia "
-"valor de propriedade\n"
-"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: define valor propriedade\n"
-"describe [<setting>.<prop>]           :: descreve propriedade\n"
-"print    [all]                       :: exibe a conexão\n"
-"verify   [all]                       :: verifica a conexão\n"
-"save                                 :: salva a conexão\n"
-"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: ativa a conexão\n"
-"back                                 :: vai um nível acima (retorna)\n"
-"help/?   [<command>]                 :: exibe esta ajuda\n"
-"nmcli    <conf-option> <value>       :: configuração do nmcli\n"
-"quit                                 :: sai do nmcli\n"
+"goto     [<def> | <prop>]          :: vai a uma definição ou propriedade\n"
+"remove   <def>[.<prop>] | <prop>   :: remove uma definição ou reinicia\n"
+"                                       valor da propriedade\n"
+"set      [<def>.<prop> <valor>]    :: define o valor propriedade\n"
+"describe [<def>.<prop>]            :: descreve a propriedade\n"
+"print    [all | <def>[.<prop>]]    :: exibe a conexão\n"
+"verify   [all | fix]               :: verifica a conexão\n"
+"save     [persistent|temporary]    :: salva a conexão\n"
+"activate [<nome-if>] [/<ap>|<nsp>] :: ativa a conexão\n"
+"back                               :: vai um nível acima (volta)\n"
+"help/?   [<comando>]               :: exibe esta ajuda\n"
+"nmcli    <opção-conf> <valor>      :: configuração do nmcli\n"
+"quit                               :: sai do nmcli\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8090
 #, c-format
@@ -2844,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
 "\n"
@@ -2857,12 +2881,14 @@ msgid ""
 "          nmcli> verify fix\n"
 "          nmcli bond> verify\n"
 msgstr ""
-"verify [all]  :: verifica a validação de configurações ou da conexão\n"
+"verify [all | fix]  :: verifica a validade da definição ou da conexão\n"
 "\n"
-"Verifiica se a configuração ou conexão é, ou não, válida e pode ser salva "
-"posteriormente. Isto indica valores inválidos ou erros.\n"
+"Verifica se a definição ou conexão é válida e se pode ser armazenada depois. "
+"Isto indica valores inválidos ou erros. Alguns erros podem ser corrigidos "
+"automaticamente com a opção \"fix\".\n"
 "\n"
 "Exemplos: nmcli> verify\n"
+"          nmcli> verify fix\n"
 "          nmcli bond> verify\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8128
@@ -2880,6 +2906,18 @@ msgid ""
 "connection\n"
 "profile must be deleted.\n"
 msgstr ""
+"save [persistent|temporary]  :: salva a conexão\n"
+"\n"
+"Envia o perfil da conexão ao NetworkManager que vai salvá-lo "
+"permanentemente\n"
+"ou vai apenas mantê-lo na memória. \"save\" sem um argumento significa\n"
+"\"save persistent\".\n"
+"Note que assim que você salvar o perfil persistentemente, aquelas\n"
+"configurações estarão salvas após cada reinicialização. Alterações\n"
+"subsequentes também pode ser temporárias ou persistentes, mas qualquer\n"
+"alteração temporária não persistirá após reinicializações. Se você quiser\n"
+"remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n"
+"excluído.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8139
 #, c-format
@@ -3008,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 "Este comando configura o <value> fornecido à propriedade\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
 "\n"
@@ -3016,11 +3054,11 @@ msgid ""
 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
 "(same as 'set').\n"
 msgstr ""
-"add [<value>]  :: adiciona nova opção à propriedade\n"
+"add [<valor>]  :: adiciona novo valor à propriedade\n"
 "\n"
-"Este comando adiciona o <value> fornecido à propriedade, caso propriedade "
-"seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, isto "
-"substitui o valor (semelhante ao 'set').\n"
+"Este comando adiciona o <valor> fornecido a esta propriedade, caso "
+"propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, "
+"isto substitui o valor (semelhante ao \"set\").\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8280
 #, c-format
@@ -3052,6 +3090,20 @@ msgid ""
 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"remove [<valor>|<índice>|<nome-opção>]  :: exclui o valor\n"
+"\n"
+"Remove o valor da propriedade. Para propriedades de valor único, isso "
+"define\n"
+"a propriedade de volta para seu valor padrão. Para propriedades do tipo\n"
+"contêiner, isso remove todos os valores daquela propriedade, ou você pode\n"
+"especificar um argumento para remover apenas um único item ou opção.\n"
+"O argumento é um valor ou um índice do item para remover, ou um nome de\n"
+"opção (para propriedades com opções nomeadas).\n"
+"\n"
+"Exemplos: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
+"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8295
 #, c-format
@@ -3102,14 +3154,14 @@ msgstr "Erro: a configuração \"%s\" é obrigatória e não pode ser removida.\
 
 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
 #: ../clients/cli/connections.c:8507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
-msgstr "[ Tipo da conexão: %s | nome: %s | UUID: %s | impurezas: %s ]\n"
+msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
-msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? [s/n]\n"
+msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8592
 #, c-format
@@ -3180,7 +3232,7 @@ msgid "Error: property %s\n"
 msgstr "Erro: propriedade %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
 "immediate activation of the connection.\n"
@@ -3188,7 +3240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Salvando a conexão com \"autoconnect=yes\". Isto pode resultar em uma "
 "ativação imediata da conexão.\n"
-"Você ainda deseja salvar? [sim] "
+"Você ainda deseja salvar? %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:8965
 #, c-format
@@ -3272,25 +3324,23 @@ msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
 msgstr "Erro: configuração desconhecida: \"%s\"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
-msgstr "A configuração \"%s\" não está presente na conexão.\n"
+msgstr "Erro: a definição \"%s\" não está presente na conexão.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
-msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n"
+msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9355
-#, fuzzy
 msgid ", neither a valid setting name"
-msgstr ""
-"Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de configuração válido.\n"
+msgstr ", tampouco um nome de configuração válido"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid verify option: %s\n"
-msgstr "A opção \"%s\" é inválida"
+msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9380
 #, c-format
@@ -3305,17 +3355,17 @@ msgstr "Verificar conexão: %s\n"
 #: ../clients/cli/connections.c:9398
 #, c-format
 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
-msgstr "Erro: argumento extra \"%s\" inválido."
+msgstr "Erro: argumento \"%s\" inválido\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Erro: falha ao salvar '%s' (%s) na conexão: (%d) %s\n"
+msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão \"%s\" (%s): %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9455
 #, c-format
@@ -3323,9 +3373,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
 msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi salva com sucesso.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
-msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n"
+msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi atualizada com sucesso.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9489
 #, c-format
@@ -3339,7 +3389,7 @@ msgstr "(erro desconhecido)"
 #: ../clients/cli/connections.c:9491
 #, c-format
 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode tentar executar \"verify fix\" para corrigir erros.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9513
 #, c-format
@@ -3357,9 +3407,9 @@ msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
 msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Erro: falha ao ativar '%s' (%s) na conexão: (%d) %s\n"
+msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão \"%s\" (%s): %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9543
 #, c-format
@@ -3378,9 +3428,9 @@ msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
 msgstr "Erro: salvar confirmação: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
-msgstr "Erro: 'show active': %s"
+msgstr "Erro: show-secrets: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:9606
 #, fuzzy, c-format
@@ -3461,9 +3511,9 @@ msgstr ""
 "propriedade."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
-msgstr "Erro: falha ao modificar a conexão \"%s\": (%d) %s"
+msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão \"%s\": %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10027
 #, c-format
@@ -3503,9 +3553,9 @@ msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
 msgstr "Erro: o argumento \"%s\" é inesperado"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all connections deleted."
-msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
+msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10260
 #, c-format
@@ -3513,14 +3563,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
 msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
-msgstr "Erro: conexão desconhecida: %s\n"
+msgstr "Erro: conexão desconhecida \"%s\"\n"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: no connection provided."
-msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
+msgstr "Erro: nenhuma conexão fornecida."
 
 #. truncate trailing ", "
 #: ../clients/cli/connections.c:10361
@@ -3549,14 +3599,14 @@ msgid "Error: not all connections found."
 msgstr "Erro: \"%s\" não é um comando de \"connection\" válido."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
-msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s"
+msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to load connection: %s."
-msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s"
+msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:10514
 #, c-format
@@ -3654,9 +3704,8 @@ msgid "Interface: "
 msgstr "Interface: "
 
 #: ../clients/cli/devices.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Interface(s): "
-msgstr "Interface: "
+msgstr "Interface(s): "
 
 #. 3
 #. 20
@@ -3672,9 +3721,8 @@ msgstr "CON-UUID"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:59
-#, fuzzy
 msgid "NM-TYPE"
-msgstr "TIPO"
+msgstr "TIPO-NM"
 
 #. 3
 #: ../clients/cli/devices.c:60
@@ -3732,7 +3780,7 @@ msgstr "IP (IFACE)"
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
 msgid "IS-SOFTWARE"
-msgstr ""
+msgstr "É-SOFTWARE"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:72
@@ -3752,12 +3800,12 @@ msgstr ""
 #. 19
 #: ../clients/cli/devices.c:76
 msgid "PHYS-PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-PORTA-FÍSICA"
 
 #. 23
 #: ../clients/cli/devices.c:80
 msgid "METERED"
-msgstr ""
+msgstr "MEDIDO"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:91
@@ -3828,12 +3876,12 @@ msgstr "ADHOC"
 #. 7
 #: ../clients/cli/devices.c:129
 msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2GHZ"
 
 #. 8
 #: ../clients/cli/devices.c:130
 msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5GHZ"
 
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:139
@@ -3940,7 +3988,7 @@ msgstr "ESCRAVOS"
 #. 0
 #: ../clients/cli/devices.c:202
 msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "PAI"
 
 #. 1
 #: ../clients/cli/devices.c:203
@@ -3985,7 +4033,7 @@ msgstr "PONTE"
 #. 14
 #: ../clients/cli/devices.c:241
 msgid "BLUETOOTH"
-msgstr ""
+msgstr "BLUETOOTH"
 
 #. 15
 #: ../clients/cli/devices.c:242
@@ -4201,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -4212,17 +4260,16 @@ msgid ""
 "further connections without user/manual intervention.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: desconectar o dispositivo nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTOS | help }\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"ARGUMENTOS := <nome-if> ...\n"
 "\n"
 "Desconecta o dispositivo.\n"
 "O comando desconecta o dispositivo e previne-o de auto-ativar\n"
 "conexões futuras sem a intervenção do usuário/manual.\n"
-"\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -4234,13 +4281,14 @@ msgid ""
 "command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: exibe o dispositivo nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"Uso: nmcli device delete { ARGUMENTOS | help }\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+"ARGUMENTOS := <ifname> ...\n"
 "\n"
-"Exibe detalhes de dispositivo(s).\n"
-"Os detalhes da lista do comando para todos os dispositivos, ou para "
-"dispositivos dados.\n"
+"Exclui os dispositivos de software.\n"
+"O comando remove as interfaces. Ele funciona apenas para dispositivos de\n"
+"software, como vínculos, pontes, etc. Dispositivos de hardware não pode\n"
+"ser excluído por este comando.\n"
 "\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:368
@@ -4401,17 +4449,17 @@ msgstr "Erro: nenhuma interface especificada."
 #: ../clients/cli/devices.c:536
 #, c-format
 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: o argumento \"%s\" está duplicado.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não encontrado."
+msgstr "Erro: Dispositivo \"%s\" não encontrado.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
+msgstr "Erro: nenhum todos dispositivos encontrados."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
 msgid "(none)"
@@ -4496,14 +4544,14 @@ msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não encontrado."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
-msgstr "Sucesso: dispositivo \"%s\" ativado com sucesso."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" ativado com sucesso com \"%s\".\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
-msgstr "Erro: Falha na ativação da conexão: (%d) %s."
+msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: (%d) %s.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1504
 #, fuzzy, c-format
@@ -4511,9 +4559,9 @@ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
 msgstr "Erro: falha ao definir hostname: (%d) %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
-msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: (%d) %s"
+msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1517
 #, fuzzy, c-format
@@ -4542,9 +4590,9 @@ msgid "Error: Device activation failed: %s"
 msgstr "Erro: a ativação do dispositivo falhou: %s"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr "Erro: a ativação do dispositivo falhou: %s"
+msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1622
 #, c-format
@@ -4558,34 +4606,34 @@ msgstr "Erro: não é permitido o argumento extra: \"%s\"."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
 #: ../clients/cli/devices.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
-msgstr "Sucesso: dispositivo \"%s\" desconectado com sucesso."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" desconectado com sucesso.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "Sucesso: dispositivo \"%s\" ativado com sucesso."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" removido com sucesso.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all devices disconnected."
-msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
+msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Erro: desconexão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s"
+msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: not all devices deleted."
-msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
+msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
-msgstr "Erro: desconexão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s"
+msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2009
 #, fuzzy, c-format
@@ -4637,11 +4685,13 @@ msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
 msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid \"%s\" não encontrado."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr "Erro: o dispositivo \"%s\" não é um dispositivo Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Erro: o dispositivo \"%s\" não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, "
+"verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
@@ -4693,9 +4743,9 @@ msgid "Error: No Wi-Fi device found."
 msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
-msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s."
+msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2704
 #, c-format
@@ -4712,6 +4762,8 @@ msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID \"%s\" encontrado."
 msgid ""
 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
 msgstr ""
+"Aviso: \"%s\" deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um "
+"BSSID.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2762
 msgid "Password: "
@@ -4770,9 +4822,9 @@ msgid "Error: Invalid 'password': %s."
 msgstr "Erro: propriedade inválida '%s': %s."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:3195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
-msgstr "Erro: configuração \"%s\" ausente\n"
+msgstr "Erro: \"%s\" não pode repetir."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:3276
 #, c-format
@@ -5229,14 +5281,14 @@ msgid "NetworkManager logging"
 msgstr "Gravação de registros do NetworkManager"
 
 #: ../clients/cli/general.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
-msgstr "Erro: falha ao definir hostname: (%d) %s"
+msgstr "Erro: falha ao definir nome de máquina: %s"
 
 #: ../clients/cli/general.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: failed to set logging: %s"
-msgstr "Erro: acesso negado ao definir gravação de registros; %s"
+msgstr "Erro: falha ao definir gravação de registros de log: %s"
 
 #: ../clients/cli/general.c:690
 #, c-format
@@ -5455,57 +5507,57 @@ msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
 msgstr "Erro: Opção \"%s\" é desconhecida, tente \"nmcli -help\"."
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erro: nmcli foi finalizado com sinal %d."
+"Erro: nmcli foi finalizado com sinal %s (%d)\n"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
-msgstr "Falha ao definir máscara do sinal: %d"
+msgstr "Falha ao definir máscara do sinal: %d\n"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
-msgstr "Ocorreu falha ao criar o segmento de manipulação de sinal: %d"
+msgstr "Falha ao criar o segmento de manipulação de sinal: %d\n"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
-msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient."
+msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s"
 
 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication message: %s\n"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Mensagem de autenticação: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication error: %s\n"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Erro de autenticação: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
-msgstr "Falha na inicialização do modem"
+msgstr "Aviso: inicialização agente de polkit falhou: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (key)"
-msgstr "%d (chave-ascii-hex)"
+msgstr "%d (chave)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (passphrase)"
-msgstr "%d (palavra-chave de 104/128-bit)"
+msgstr "%d (palavra-chave)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
 #, c-format
@@ -5549,19 +5601,19 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
 msgstr "%d (ativada, prefere IP temporário)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (no)"
-msgstr "%d (desconhecido)"
+msgstr "%d (o)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:921
 #, c-format
 msgid "%d (yes)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (sim)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (default)"
-msgstr "(default)"
+msgstr "%d (padrão)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:937
 msgid "0 (none)"
@@ -5618,10 +5670,12 @@ msgid ""
 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
 "'none'"
 msgstr ""
+"opção inválida \"%s\"; use uma combinação de [%s] ou \"ignore\", \"default\" "
+"ou \"none\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1773
 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
-msgstr ""
+msgstr "\"default\" e \"ignore\" são incompatíveis com outros sinalizadores"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1809
 #, fuzzy, c-format
@@ -5659,16 +5713,17 @@ msgstr "Você também deseja limpar \"%s\"? [sim]: "
 msgid ""
 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
 msgstr ""
+"Aviso: %s.%s define para \"%s\", mas ele pode ser ignorado no modo "
+"infraestrutura\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2285
 #, c-format
 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: definição %s.%s requer remover as definições de ipv4 e ipv6\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2287
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
-msgstr "Você deseja fornecê-las(os)? (sim/não) [sim]"
+msgstr "Você deseja removê-las [sim]"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
 #: ../clients/cli/settings.c:5138
@@ -5682,19 +5737,19 @@ msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
 msgstr "\"%d\" não é válido; use <%d-%d>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
-msgstr "\"%d\" não é válido; use <%d-%d>"
+msgstr "\"%lld\" não é valida; use <%lld-%lld>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
-msgstr "\"%u\" não é válido; use <%d-%d>"
+msgstr "\"%u\" não é valida; use <%u-%u>"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s] ou [%s]"
+msgstr "\"%u\" não são sinalizadores válidos; use a combinação de %s"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2556
 #, c-format
@@ -5731,9 +5786,9 @@ msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
 msgstr "\"%s\" não é um valor válido (ou está fora de faixa)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
-msgstr "\"%s\" não é válido; use 0, 1, ou 2"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido; use -1, 0 ou 1"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2794
 #, c-format
@@ -5749,14 +5804,16 @@ msgid "'%s' is not a valid interface name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de interface válido"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
-msgstr "\"%s\" não é um canal válido; use <1-13>"
+msgstr "Erro: \"priority\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>."
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2855
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
 msgstr ""
+"Aviso: soma \"%s\" é maior do que todas os sinalizadores => todos "
+"sinalizadores definidos\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:2896
 #, c-format
@@ -5777,7 +5834,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um UUID válido"
 #: ../clients/cli/settings.c:3019
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém a permissão \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3031
 msgid ""
@@ -5803,27 +5860,27 @@ msgstr "\"%s\" não é um mestre válido; use ifname ou UUID da conexão"
 #: ../clients/cli/settings.c:3094
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfile de conexão existente\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
-msgstr "Erro: \"%s\" não é um tipo de conexão válido."
+msgstr "\"%s\" não é um perfil de conexão VPN"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
-msgstr "'%s' não é uma configuração de equipe válida ou um nome de arquivo."
+msgstr "\"%s\" não é um nome de um perfil existente"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
-msgstr "\"%s\" não é um UUID válido"
+msgstr "o valor \"%s\" não é um UUID válido"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3148
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém UUID \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3160
 msgid ""
@@ -5837,6 +5894,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
 msgstr ""
+"Informe conexões secundárias que deveriam ser ativadas quando esta conexão\n"
+"for ativada. Conexões podem ser especificadas tanto pelo UUID ou ID (nome).\n"
+"nmcli traduz transparentemente nomes para UUIDs. Note que o NetworkManager\n"
+"provê suporte apenas a VPNs como conexões secundárias no presente momento.\n"
+"Os itens podem ser separados por vírgulas ou espaços.\n"
+"\n"
+"Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3227
 msgid ""
@@ -5846,15 +5910,20 @@ msgid ""
 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
 msgstr ""
+"Insira um valor que indica se a conexão está sujeita a uma quota de dados,\n"
+"custos de uso ou outras limitações. Opções aceitas são:\n"
+"\"true\",\"yes\",\"on\" para definir a conexão como medida\n"
+"\"false\",\"no\",\"off\" para definir a conexão como não medida\n"
+"\"unknown\" para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3351
 msgid "private key password not provided"
 msgstr "não foi fornecida a senha da chave privada"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
-msgstr "a propriedade não pode ser alterada"
+msgstr "a propriedade não contém um método EAP \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3396
 msgid ""
@@ -5863,11 +5932,20 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
 msgstr ""
+"Insira o caminho do arquivo para o certificado da AC (opcionalmente, "
+"prefixado \n"
+"com file://).\n"
+"  [file://]<caminho do arquivo>\n"
+"Note que nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados "
+"blob \n"
+"não tratados.\n"
+"Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3415
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
 msgstr ""
+"a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3431
 msgid ""
@@ -5876,6 +5954,12 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
 msgstr ""
+"Inserir o caminho do arquivo para o certificado do cliente (opcionalmente \n"
+"prefixado com file://).\n"
+"  [file://]<caminho do arquivo>\n"
+"Note que o nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados \n"
+"blob não tratados.\n"
+"Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3443
 msgid ""
@@ -5886,11 +5970,19 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
 msgstr ""
+"Insira o caminho do arquivo para um certificado de AC para autenticação \n"
+"interna (opcionalmente, prefixado com file://).\n"
+"  [file://]<caminho do arquivo>\n"
+"Note que nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados \n"
+"blob não tratados.\n"
+"Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3463
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
 msgstr ""
+"a propriedade não contém um sujeito alternativo de \"phase2\" correspondente "
+"a \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3479
 msgid ""
@@ -5901,9 +5993,15 @@ msgid ""
 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
 msgstr ""
+"Insira o caminho do arquivo para um certificado de cliente para "
+"autenticação \n"
+"interna (opcionalmente, prefixado com file://).\n"
+"  [file://]<caminho do arquivo>\n"
+"Note que nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados \n"
+"blob não tratados.\n"
+"Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3499
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5912,7 +6010,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Digite o caminho para uma chave privada e a senha da chave (se não tiver "
 "sido definido ainda):\n"
-"  <caminho do arquivo> [<senha>]\n"
+"  [file://]<caminho do arquivo> [<senha>]\n"
+"Note que nmcli não oferece suporte a especificação de chave privada como "
+"dados blob não-tratados.\n"
 "Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3570
@@ -5979,9 +6079,10 @@ msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
 msgstr "\"%s\" não é uma P_Key IBoIP válida"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
-msgstr "\"%s\" não é válido; (use ip/[prefixo] next-hop [métrica])"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é válido; (o formato é: ip/[prefixo] [prox-salto] [métrica])"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
 #, c-format
@@ -5991,7 +6092,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém o servidor DNS \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3857
 msgid ""
@@ -6006,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém um domínio de pesquisa de DNS \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
 #, c-format
@@ -6016,10 +6117,9 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém o endereço IP \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3998
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -6028,23 +6128,22 @@ msgid ""
 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
 msgstr ""
 "Digite uma lista de endereços IPv4 formatados como:\n"
-"  ip[/prefixo] [gateway], ip[/prefixo] [gateway],...\n"
+"  ip[/prefixo], ip[/prefixo],...\n"
 "O prefixo que falta é considerado como prefixo de 32.\n"
 "\n"
-"Exemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+"Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid gateway address '%s'"
-msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
+msgstr "endereço de gateway \"%s\" inválido"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
-msgstr "a propriedade não pode ser alterada"
+msgstr "a propriedade não contém a rota \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4082
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -6056,12 +6155,16 @@ msgid ""
 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
 "          10.1.2.0/24\n"
 msgstr ""
-"Digite uma lista de rotas IPv4 formatados como:\n"
-"  ip/[prefixo] next-hop [métrica],... \n"
-"O prefixo que falta é considerado como um prefixo de 32.\n"
-"A métrica que falta é considerada como uma métrica de 0.\n"
+"Digite uma lista de rotas IPv4 formatadas como:\n"
+"  ip/[prefixo] [próx-salto] [métrica],... \n"
+"\n"
+"O prefixo que faltar se considera como um prefixo de 32.\n"
+"O próx-salto que faltar se considera como 0.0.0.0.\n"
+"A métrica que faltar significa padrão (NM/kernel vai definir um valor "
+"padrão).\n"
 "\n"
-"Exemplo: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+"Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+"          10.1.2.0/24\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
 #, c-format
@@ -6090,7 +6193,6 @@ msgstr ""
 "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -6099,14 +6201,12 @@ msgid ""
 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 msgstr ""
 "Digite uma lista de endereços IPv6 formatados como:\n"
-"  ip[/prefixo] [gateway], ip[/prefixo] [gateway],...\n"
+"  ip[/prefixo], ip[/prefixo],...\n"
 "O prefixo que falta é considerado como prefixo de 128.\n"
 "\n"
-"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -6119,13 +6219,17 @@ msgid ""
 "db8:beef::3 2\n"
 "          abbe::/64 55\n"
 msgstr ""
-"Digite uma lista de rotas IPv6, formatadas como:\n"
-"  ip/[prefixo] next-hop [métrica],... \n"
-"O prefixo que falta é considerado como prefixo de 128.\n"
-"A métrica que falta é considerada como uma métrica de 0.\n"
+"Digite uma lista de rotas IPv6 formatadas como:\n"
+"  ip/[prefixo] [próx-salto] [métrica],... \n"
 "\n"
-"Exemplo: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"O prefixo que faltar se considera como um prefixo de 128.\n"
+"O próx-salto que faltar se considera como \"::\".\n"
+"A métrica que faltar significa padrão (NM/kernel vai definir um valor "
+"padrão).\n"
+"\n"
+"Exemplos: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
 "db8:beef::3 2\n"
+"          abbe::/64 55\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
@@ -6180,16 +6284,17 @@ msgstr "índice \"%d\" está fora da faixa de <0-%d>"
 msgid ""
 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
 msgstr ""
+"Aviso: há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
-msgstr "a propriedade não pode ser alterada"
+msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "opção \"%s\" está vazia"
+msgstr "\"%s\" não pode estar vazio"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
@@ -6203,28 +6308,27 @@ msgstr "\"%s\" não é um endereço MAC válido"
 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "\"%s\" não é válido; devem ser fornecidas 3 strings"
+msgstr "\"%s\" não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4782
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
 "\n"
 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 msgstr ""
-"Digite uma lista de três canais (separados por vírgulas ou espaços).\n"
+"Digite uma lista de subcanais (separados por vírgulas ou espaços).\n"
 "\n"
 "Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4804
 #, c-format
 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr ""
+msgstr "valor da string \"%s\" deveria consistir em 1 - 199 caracteres"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4836
 #, c-format
@@ -6261,7 +6365,7 @@ msgstr "opção \"%s\" ou seu valor \"%s\" inválido"
 #: ../clients/cli/settings.c:5108
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "a propriedade não contém o protocolo \"%s\""
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5147
 #, c-format
@@ -6269,6 +6373,8 @@ msgid ""
 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
 "first."
 msgstr ""
+"\"%s\" não é compatível com %s \"%s\", por favor altere a chave ou defina o "
+"%s correto primeiro"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5155
 #, c-format
@@ -6276,9 +6382,9 @@ msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
 msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja \"%s\"\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
-msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja \"%s\"\n"
+msgstr "Índice da chave WEP definida para \"%d\"\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5180
 #, c-format
@@ -6294,6 +6400,8 @@ msgid ""
 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
 "key.\n"
 msgstr ""
+"Aviso: \"%s\" não é compatível com o tipo \"%s\", por favor altere ou exclua "
+"a chave.\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:5218
 #, c-format
@@ -6365,9 +6473,8 @@ msgid "the property can't be changed"
 msgstr "a propriedade não pode ser alterada"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:7756
-#, fuzzy
 msgid "(not available)"
-msgstr "não disponível"
+msgstr "(não disponível)"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:7781
 msgid "[NM property description]"
@@ -6380,7 +6487,7 @@ msgstr "[descrição específica nmcli]"
 #. ----------------------------------------------------------------------------
 #: ../clients/cli/settings.c:7835
 msgid "<hidden>"
-msgstr ""
+msgstr "<oculto>"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:125
 #, c-format
@@ -6411,9 +6518,9 @@ msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto"
 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
 #.
 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
-msgstr "\"%s\" é ambíguo (%s x %s)"
+msgstr "\"%s\" é ambíguo (%s)"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:552
 #, c-format
@@ -6421,9 +6528,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
 msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s] ou [%s]"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
-msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s] ou [%s]"
+msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s], [%s] ou [%s]"
 
 #: ../clients/cli/utils.c:684
 #, c-format
@@ -6474,7 +6581,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
 msgid "An authentication session is already underway."
-msgstr ""
+msgstr "Uma sessão de autenticação já está ocorrendo."
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
@@ -6571,9 +6678,8 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Requer uma senha para conectar ao '%s'."
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
-#, fuzzy
 msgid "VPN password required"
-msgstr "Código PIN necessário"
+msgstr "Senha de VPN necessária"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
 msgid "could not get VPN plugin info"
@@ -6581,9 +6687,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Group password"
-msgstr "Exibir senha"
+msgstr "Senha do grupo"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
@@ -6592,11 +6697,11 @@ msgstr "Gateway"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
 msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
 msgid "Gateway certificate hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash de certificado do gateway"
 
 #: ../clients/nm-online.c:96
 msgid "Connecting"
@@ -6611,20 +6716,17 @@ msgstr ""
 "30)"
 
 #: ../clients/nm-online.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
-msgstr "Sair imediatamente caso o NetworkManager não esteja em execução"
+msgstr ""
+"Sair imediatamente caso o NetworkManager não esteja em execução ou conectando"
 
 #: ../clients/nm-online.c:151
 msgid "Don't print anything"
 msgstr "Não imprimir nada"
 
 #: ../clients/nm-online.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
-msgstr ""
-"Aguarda o NetworkManager finalizar a ativação das conexões de rede de "
-"inicialização."
+msgstr "Aguarda o NetworkManager inicializar, em vez de aguardar uma conexão"
 
 #: ../clients/nm-online.c:173
 msgid ""
@@ -6657,14 +6759,14 @@ msgid "Editor failed: %s"
 msgstr "Editor falhou: %s"
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editor failed with status %d"
-msgstr "Editor falhou: %s"
+msgstr "Editor falhou cp, status %d"
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editor failed with signal %d"
-msgstr "Editor falhou: %s"
+msgstr "Editor falhou com sinal %d"
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
 #, c-format
@@ -6786,7 +6888,6 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida '%s'"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Editar conexão"
 
@@ -6805,9 +6906,8 @@ msgid "Profile name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
 msgid "Device"
@@ -7035,7 +7135,7 @@ msgstr "Nunca usar esta rede para rota padrão"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
 msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar rotas obtidas automaticamente"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -7058,64 +7158,60 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
 msgstr "Requer endereço de IPv6 para esta conexão"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
-#, fuzzy
 msgid "PPP CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURAÇÃO DO IPv4"
+msgstr "CONFIGURAÇÃO PPP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Allowed authentication methods:"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Métodos de autenticação permitidos:"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
-#, fuzzy
 msgid "EAP"
-msgstr "LEAP"
+msgstr "EAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
-#, fuzzy
 msgid "PAP"
-msgstr "AP"
+msgstr "PAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
 msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
 msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
 msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Requerer criptografia de 128 bits"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
 msgid "Use stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Usar especificação completa MPPE"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
 msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir compactação de dados BSD"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
 msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir compactação de dados deflate"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
 msgid "Use TCP header compression"
-msgstr ""
+msgstr "Usar compactação de cabeçalho TCP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
 msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar pacotes de eco PPP"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
 msgid "TEAM PORT"
@@ -7295,21 +7391,23 @@ msgid ""
 "openconnect will be run to authenticate.\n"
 "It will return to nmtui when completed."
 msgstr ""
+"openconnect será executado para autenticar.\n"
+"Ele retornará ao nmtui quando concluído."
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed: %s"
-msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s"
+msgstr "Erro: openconnect falhou: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
 #, c-format
 msgid "openconnect failed with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect falhou com status %d"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
 #, c-format
 msgid "openconnect failed with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect falhou com sinal %d"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
 msgid "Activation failed"
@@ -7372,9 +7470,9 @@ msgid "Unable to delete connection: %s"
 msgstr "Incapaz de remover conexão: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
-msgstr "Nâo foi possível remover a conexão: %s"
+msgstr "Nâo foi possível excluir a conexão \"%s\": %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
 #, c-format
@@ -7437,9 +7535,9 @@ msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Não foi possível analisar argumentos"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
-msgstr "Não foi possível ativar a conexão: %s"
+msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
 msgid "NetworkManager is not running."
@@ -7530,7 +7628,7 @@ msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada."
 #: ../libnm-core/crypto.c:503
 #, c-format
 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada."
 
 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
 #, c-format
@@ -7710,7 +7808,7 @@ msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
 #, c-format
 msgid "Password must be UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Senha deve estar em UTF-8"
 
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
 #, c-format
@@ -7733,35 +7831,31 @@ msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios."
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
 msgid "wrong type; should be a list of strings."
-msgstr ""
+msgstr "tipo incorreto; deveria ser uma lista de strings."
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
-#, fuzzy
 msgid "unknown setting name"
-msgstr "Erro: configuração desconhecida: \"%s\"\n"
+msgstr "nome de definição desconhecido"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
 msgid "setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "definição não localizada"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
-#, fuzzy
 msgid "setting not allowed in slave connection"
-msgstr "A configuração \"%s\" não está presente na conexão.\n"
+msgstr "definição não permitida para conexão escrava"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
 msgid "setting is required for non-slave connections"
-msgstr ""
+msgstr "definição é exigida para conexões não escravas"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
-msgstr "Incapaz de remover conexão: %s"
+msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
-msgstr "Incapaz de remover conexão: %s"
+msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão"
 
 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
@@ -7809,206 +7903,201 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
 msgid "ignoring missing number"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando número faltante"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "A métrica \"%s\" é inválida"
+msgstr "ignorando número inválido \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
+msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
+msgstr "ignorando gateway \"%s\" inválido para rota %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "\"%s\" não é uma rota IPv4 válida"
+msgstr "ignorando rota %s inválido: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
 #, c-format
 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "caractere \"%c\" inesperado para endereço %s: \"%s\" (posição %td)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
 #, c-format
 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "caractere \"%c\" inesperado para %s: \"%s\" (posição %td)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
 #, c-format
 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
 msgstr ""
+"caractere \"%c\" inesperado no tamanho do prefixo para %s: \"%s\" (posição "
+"%td)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "lixo ao final do valor %s: \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
 #, c-format
 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
 #, c-format
 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s \"%s\", usando o padrão %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
 #, c-format
 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s \"%s\", usando o padrão %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
+msgstr "ignorando endereço IPv4 %s inválido para servidor DNS"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido"
+msgstr "ignorando endereço IPv6 %s inválido para servidor DNS"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
 msgstr ""
+"ignorando elemento byte \"%d\" inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
-#, fuzzy
 msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "não é um endereço MAC válido"
+msgstr "ignorando endereço MAC inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
-#, fuzzy
 msgid "ignoring invalid binary property"
-msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n"
+msgstr "ignorando propriedade binária inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
 msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando SSID inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
 msgid "ignoring invalid raw password"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando senha não tratada inválida"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
 #, c-format
 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "certificado ou arquivo de chave \"%s\" não existe."
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ou seu valor \"%s\" é inválido"
+msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
-msgstr ""
+msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
-msgstr ""
+msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
-msgstr ""
+msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "invalid key/cert value"
-msgstr "\"%s\" ou seu valor \"%s\" é inválido"
+msgstr "valor de certificado/chave inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "\"%s\" ou seu valor \"%s\" é inválido"
+msgstr "valor de paridade inválido \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error loading setting value: %s"
-msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n"
+msgstr "erro ao carregar valor de definição %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid negative value (%i)"
-msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
+msgstr "valor negativo inválido (%i)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid char value (%i)"
-msgstr "\"%s\" ou seu valor \"%s\" é inválido"
+msgstr "valor char inválido (%i)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid int64 value (%s)"
-msgstr "\"%s\" ou seu valor \"%s\" é inválido"
+msgstr "valor int64 inválido (%s)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
 #, c-format
 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
-msgstr ""
+msgstr "propriedade \"%s\" de SINALIZADORES grande demais (%llu)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unhandled setting property type '%s'"
-msgstr "Erro: inválida <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "tipo \"%s\" com propriedade de definição não manipulada"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n"
+msgstr "nome de definição \"%s\" inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
-#, fuzzy
 msgid "data missing"
-msgstr "propriedade em falta"
+msgstr "faltando dados"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
 msgid "binary data missing"
-msgstr ""
+msgstr "faltando dados de binário"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
 msgid "file:// URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "URI file:// não terminada em NUL"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
 msgid "file:// URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "URI file:// está vazia"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
-#, fuzzy
 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
-msgstr "\"%s\" não é um índice válido"
+msgstr "URI file:// não é UTF-8 válido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "invalid certificate format"
-msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s"
+msgstr "formato de certificado inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "invalid private key"
-msgstr "O gateway \"%s\" é inválido"
+msgstr "chave privada inválida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
-#, fuzzy
 msgid "invalid phase2 private key"
-msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada."
+msgstr "chave privada de phase2 inválida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
@@ -8054,9 +8143,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
 msgstr "tem que corresponder à propriedade \"%s\" para PKCS#12"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "propriedade é inválida"
+msgstr "certificado é inválido: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
@@ -8114,9 +8203,9 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property"
 msgstr "valor \"%s\" não é válido para a propriedade"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
-msgstr "requer definição de \"%s\" ou \"%s\""
+msgstr "conexão \"%s\" requer a presença da definição de \"%s\" ou \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
 #, c-format
@@ -8177,14 +8266,14 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
 msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido para a opção \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
-msgstr "A opção \"%s\" é válida apenas para \"%s=%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é válida apenas para \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "opção \"%s\" está vazia"
+msgstr "opção \"%s\" deveria ser string"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
@@ -8196,9 +8285,9 @@ msgstr "\"%d\" não é um valor válido para a propriedade (deveria ser <= %d)"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing setting"
-msgstr "falta opção"
+msgstr "faltando definição"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
@@ -8207,6 +8296,8 @@ msgid ""
 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
 "Instead it is '%s'"
 msgstr ""
+"Uma conexão com uma definição \"%s\" deve ter um tipo escravo definido para "
+"\"%s\". Em vez disso, ela é \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
 #, c-format
@@ -8221,47 +8312,47 @@ msgid "is not a valid MAC address"
 msgstr "não é um endereço MAC válido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setting required for connection of type '%s'"
-msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão '%s' do tipo '%s'."
+msgstr "definição requerida para a conexão do tipo \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "connection type '%s' is not valid"
-msgstr "\"%s\" não é um índice válido"
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" não é válida."
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown slave type '%s'"
-msgstr "Nível de registro \"%s\" desconhecido"
+msgstr "Tipo de escravo \"%s\" desconhecido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
-msgstr "conexões \"%s\" requerem \"%s\" nesta propriedade"
+msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade \"%s\" válida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível definir \"%s\" sem \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "metered value %d is not valid"
-msgstr "\"%s\" não é um índice válido"
+msgstr "valor metrado %d não é válido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
 #, c-format
 msgid "property type should be set to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
-msgstr "requer a presença da definição de \"%s\" na conexão"
+msgstr "tipo escravo \"%s\" requer uma definição \"%s\" na conexão"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
 #, c-format
@@ -8269,6 +8360,8 @@ msgid ""
 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
 "set to '%s'"
 msgstr ""
+"Detecta uma conexão escrava com \"%s\" definida e um tipo de porta \"%s\". "
+"\"%s\" deveria ser definida para \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
 msgid "flags invalid"
@@ -8347,26 +8440,28 @@ msgid ""
 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
 "it is '%s')"
 msgstr ""
+"nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser \"%s\" "
+"ou desconfigurada (mas está \"%s\")"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
 #, c-format
 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
-msgstr ""
+msgstr "mtu para modo de transporte \"%s\" pode ser no máximo até %d, mas é %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing IPv4 address"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
+msgstr "Endereço IPv4 faltando"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing IPv6 address"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido"
+msgstr "Endereço IPv6 faltando"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
+msgstr "Endereço IPv4 inválido \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
 #, fuzzy, c-format
@@ -8374,9 +8469,9 @@ msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
 msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
-msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido"
+msgstr "Endereço IPv4 com prefixo inválido \"%u\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
 #, fuzzy, c-format
@@ -8384,38 +8479,37 @@ msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
 msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid routing metric '%s'"
-msgstr "A métrica \"%s\" é inválida"
+msgstr "Métrica roteamento inválida \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. DNS server address is invalid"
-msgstr "%d. endereço IPv4 é inválido"
+msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IP address is invalid"
-msgstr "%d. endereço IPv4 é inválido"
+msgstr "%d. Endereço IP é inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
-msgstr "%d. endereço IPv4 possui prefixo inválido"
+msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade \"label\" com tipo inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
-msgstr "%d. endereço IPv4 possui prefixo inválido"
+msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo \"%s\" inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
-msgstr ""
+msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
-#, fuzzy
 msgid "gateway is invalid"
-msgstr "propriedade é inválida"
+msgstr "gateway é inválido"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
 #, c-format
@@ -8425,15 +8519,15 @@ msgstr "%d: rota é inválida"
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
 #, c-format
 msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr ""
+msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
-msgstr "esta propriedade não é permitida para \"%s=%s\""
+msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para \"%s=%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
@@ -8552,35 +8646,35 @@ msgid "flags are invalid"
 msgstr "sinalizadores são inválidos"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "secret was empty"
-msgstr "propriedade está vazia"
+msgstr "segredo estava vazio"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
 msgid "setting contained a secret with an empty name"
-msgstr ""
+msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
 #, c-format
 msgid "secret value was empty"
-msgstr ""
+msgstr "valor de segredo estava vazio"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
 msgid "not a secret property"
-msgstr ""
+msgstr "não é uma propriedade de segredo"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
 msgid "secret is not of correct type"
-msgstr ""
+msgstr "segredo não é do tipo correto"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
-msgstr "Erro: falha ao remover valor de '%s': %s\n"
+msgstr "falha ao converter valor \"%s\" para uint"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
 msgid "secret flags property not found"
-msgstr ""
+msgstr "propriedade de sinalizadores de segredo não localizada"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
 #, fuzzy, c-format
@@ -8598,9 +8692,9 @@ msgid "%d is greater than local port max %d"
 msgstr ""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido de porta ethernet"
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido de porta Ethernet"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
 #, c-format
@@ -8615,10 +8709,11 @@ msgstr "\"%s\" ou seu valor \"%s\" é inválido"
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
 msgstr ""
+"Modos de Wake-on-LAN \"default\" e \"ignore\" são sinalizadores exclusivo"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
-msgstr ""
+msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
@@ -8663,22 +8758,23 @@ msgid "'%s' is not a valid band"
 msgstr "\"%s\" não é uma banda válida"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
-msgstr "requer definição da propriedade \"%s\""
+msgstr "\"%s\" requer a definição da propriedade \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
 #, c-format
 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
+"não foi possível definir propriedade do tipo \"%s\" do valor de tipo \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
 msgid "secret not found"
-msgstr ""
+msgstr "segredo não localizado"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
 msgid "secret is not set"
-msgstr ""
+msgstr "segredo não está definido"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
 #, fuzzy, c-format
@@ -8728,7 +8824,7 @@ msgstr ""
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\" binary"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar o executável \"%s\""
 
 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
 #, c-format
@@ -8842,9 +8938,8 @@ msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Disconnected by D-Bus"
-msgstr "desconectado"
+msgstr "Desconectado pelo D-Bus"
 
 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
 #, c-format
@@ -8893,24 +8988,24 @@ msgid "%d. route has invalid prefix"
 msgstr "%d: rota possui prefixo inválido"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. endereço IPv4 é inválido"
+msgstr "%d. endereço IPv6 é inválido"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. endereço IPv4 possui prefixo inválido"
+msgstr "%d. endereço IPv6 possui prefixo inválido"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
 #, c-format
 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao converter valor de \"%s\" \"%s\" para unit"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
 #, c-format
 msgid "Secret flags property '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade \"%s\" de sinalizadores de segredo não localizada"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
 #, c-format
@@ -8918,42 +9013,38 @@ msgid "requires setting '%s' property"
 msgstr "requer definição da propriedade \"%s\""
 
 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an ADSL connection."
-msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)"
+msgstr "A conexão não era ADSL."
 
 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a bond connection."
-msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)"
+msgstr "A conexão não era de vínculo."
 
 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a bridge connection."
-msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)"
+msgstr "A conexão não era de ponte."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
-msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"bluetooth\".\n"
+msgstr "A conexão não era Bluetooth."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
 msgid "Invalid device Bluetooth address."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth inválido."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "O endereços Bluetooth da dispositivo e a conexão não correspondem."
 
 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
 msgid ""
 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo não possui capacidades Bluetooth exigidas pela conexão."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
-msgstr "Há 4 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"PPPoE\".\n"
+msgstr "A  conexão não era uma Ethernet ou PPPoE."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
@@ -8961,9 +9052,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Invalid device MAC address."
-msgstr "não é um endereço MAC válido"
+msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
@@ -8980,15 +9070,12 @@ msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
 msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a generic connection."
-msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)"
+msgstr "A conexão não era uma conexão genérica."
 
 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "The connection did not specify an interface name."
-msgstr ""
-"A P_Key da conexão InfiniBand não especifica um nome de interface principal"
+msgstr "A conexão não especificou um nome de interface."
 
 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
 #, fuzzy
@@ -9001,14 +9088,13 @@ msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
 msgstr "A conexão do dispositivo ativo desapareceu"
 
 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
-msgstr "Há 5 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"InfiniBand\".\n"
+msgstr "A conexão não era InfiniBand."
 
 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Os MACs do dispositivo e a conexão não correspondem."
 
 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
 #, fuzzy
@@ -9020,41 +9106,36 @@ msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
 msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a modem connection."
-msgstr "a conexão foi removida"
+msgstr "A conexão não era de modem."
 
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a valid modem connection."
-msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)"
+msgstr "A conexão não era uma conexão modem válida."
 
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo não possui capacidades exigidas pela conexão."
 
 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
-msgstr "Há 2 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"OLPC Mesh\".\n"
+msgstr "A conexão não era OLPC Mesh."
 
 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a team connection."
-msgstr "a conexão foi removida"
+msgstr "A conexão não era de união."
 
 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a VLAN connection."
-msgstr "Há 4 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"VLAN\".\n"
+msgstr "A conexão não era VLAN."
 
 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem"
 
 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço de hardware do dispositivo e a conexão não correspondem."
 
 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
 #, fuzzy
@@ -9067,53 +9148,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi."
 
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA exigidas pela conexão."
 
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA2/RSN exigidas pela conexão."
 
 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
-#, fuzzy
 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"WiMax\".\n"
+msgstr "A conexão não era WiMAX."
 
 #: ../libnm/nm-device.c:2401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The connection was not valid: %s"
-msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
+msgstr "A conexão não era válida: %s"
 
 #: ../libnm/nm-device.c:2410
 #, c-format
 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem."
 
 #: ../libnm/nm-manager.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Active connection could not be attached to the device"
-msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo"
+msgstr "Conexão ativa não pôde ser atribuída ao dispositivo"
 
 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "Detalhe das conexões ativas"
+msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada"
 
 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
-msgstr ""
+msgstr "Chamador não especificou o caminho D-Bus para o objeto"
 
 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
 msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada"
 
 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
-#, fuzzy
 msgid "No service name specified"
-msgstr "Erro: nenhuma interface especificada."
+msgstr "Nome do serviço não especificado"
 
 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable system networking"
@@ -9243,15 +9320,15 @@ msgstr ""
 #. * that is combined with the first argument to create a unique
 #. * connection id.
 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "connection id fallback"
 msgid "%s %d"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s %d"
 
 #: ../src/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
-msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n"
+msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n"
 
 #. Logging/debugging
 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
@@ -9285,9 +9362,8 @@ msgid "State file location"
 msgstr "Localização do arquivo de estado"
 
 #: ../src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
-msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai"
+msgstr "Imprime a configuração do NetworkManager e sai"
 
 #: ../src/main.c:261
 msgid ""
@@ -9352,17 +9428,17 @@ msgstr "Falha ao fechar %s: %s\n"
 #: ../src/main-utils.c:120
 #, c-format
 msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar \"%s\": %s"
 
 #: ../src/main-utils.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
-msgstr "O NetworkManager já está em execução (pid %ld)\n"
+msgstr "%s já está em execução (pid %ld)\n"
 
 #: ../src/main-utils.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must be root to run %s!\n"
-msgstr "Você precisa ser superusuário para executar o NetworkManager!\n"
+msgstr "Você precisa ser superusuário para executar %s!\n"
 
 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
 msgid "# Created by NetworkManager\n"
@@ -9380,7 +9456,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
 #, c-format
 msgid "'%s' support not found or not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Suporte a \"%s\" não localizado ou não está habilitado."
 
 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
 msgid "no usable DHCP client could be found."
@@ -9397,9 +9473,8 @@ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
 msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
 
 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
-#, fuzzy
 msgid "ADSL connection"
-msgstr "Conexão ADSL %d"
+msgstr "Conexão ADSL"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
 #, c-format
@@ -9408,68 +9483,60 @@ msgstr "Rede %s"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
-msgstr ""
+msgstr "PAN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a NAP"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões PAN não podem especificar definições GSM, CDMA ou serial"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
-#, fuzzy
 msgid "PAN connection"
-msgstr "Conexão PAN %d"
+msgstr "Conexão PAN"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
-msgstr ""
+msgstr "DUN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a DUN"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
-#, fuzzy
 msgid "GSM connection"
-msgstr "Conexão GSM %d"
+msgstr "Conexão GSM"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
-#, fuzzy
 msgid "CDMA connection"
-msgstr "Conexão CDMA %d"
+msgstr "Conexão CDMA"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
-#, fuzzy
 msgid "connection does not match device"
-msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo"
+msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo"
 
 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Bond connection"
-msgstr "Conexão vinculada %d"
+msgstr "Conexão vinculada"
 
 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Bridge connection"
-msgstr "Conexão de Ponte %d"
+msgstr "Conexão de ponte"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
-#, fuzzy
 msgid "PPPoE connection"
-msgstr "Conexão PPPoE %d"
+msgstr "Conexão PPPoE"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
-#, fuzzy
 msgid "Wired connection"
-msgstr "Conexão cabeada %d"
+msgstr "Conexão cabeada"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
 #, c-format
@@ -9477,9 +9544,8 @@ msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Conexão cabeada %d"
 
 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
-#, fuzzy
 msgid "InfiniBand connection"
-msgstr "Conexão InfiniBand %d"
+msgstr "Conexão InfiniBand"
 
 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
 #, fuzzy
@@ -9497,9 +9563,8 @@ msgid "TUN connection"
 msgstr "Conexão DUN %d"
 
 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
-#, fuzzy
 msgid "VLAN connection"
-msgstr "Conexão VLAN %d"
+msgstr "Conexão VLAN"
 
 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
 #, fuzzy
@@ -9507,178 +9572,181 @@ msgid "VXLAN connection"
 msgstr "Conexão VLAN %d"
 
 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Team connection"
-msgstr "Conexão de união %d"
+msgstr "Conexão de união"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Mesh"
-msgstr "Malha %d"
+msgstr "Mesh"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
-msgstr "\"%s=%s\" não é compatível com \"%s > 0\""
+msgstr "%s é incompatível com chaves WEP estáticas"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
-#, fuzzy
 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
-msgstr "Autenticação requerida pela rede wireless"
+msgstr "Autenticação LEAP requer um nome de usuário LEAP"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário LEAP requer autenticação \"leap\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação LEAP requer gerenciamento de chaves IEEE 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com modo Ad-Hoc"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com definição 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
 msgstr ""
+"uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode usar gerenciamento de chaves "
+"WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
 msgstr ""
+"uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode especificar protocolos WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
-msgstr ""
+msgstr "uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode especificar cifras WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
 #, c-format
 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
 msgstr ""
+"uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode especificar uma senha WPA"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
-msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
+msgstr "WEP dinâmico requer uma definição 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "WEP dinâmico requer autenticação \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
-msgstr ""
+msgstr "WEP dinâmico requer gerenciamento de chaves \"ieee8021x\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação WPA-PSK é incompatível com 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
-#, fuzzy
 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
-msgstr "Autenticação Wired 802.1X "
+msgstr "Autenticação WPA-PSK requer autenticação \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer um AP no modo Ad-Hoc"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer protocolo \"wpa\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
-#, fuzzy
 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "Autenticação requerida pela rede wireless"
+msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer cifra em pares \"none\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc WPA requer cifra de grupo \"tkip\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a PSK, mas definição requer"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação WPA-EAP requer uma definição 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
-msgstr "Autenticação Wired 802.1X "
+msgstr "WPA-EAP requer autenticação \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
-msgstr ""
+msgstr "Definição 802.1x requer gerenciamento de chave \"wpa-eap\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a 802.1x, mas definição requer"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
 msgid ""
 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
 msgstr ""
+"Modo de ponto de acesso é Ad-Hoc, mas a definição requer segurança de "
+"Infraestrutura"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança 802.1x"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança LEAP"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Ad-Hoc requer autenticação \"open\""
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
 msgid ""
 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
 msgstr ""
+"Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de "
+"Ad-Hoc"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
 #, c-format
 msgid "connection does not match access point"
-msgstr ""
+msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
 msgstr ""
+"Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
 msgid ""
 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
 "WEP"
 msgstr ""
+"Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
 msgstr ""
+"Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave "
+"compartilhada)"
 
 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Failed to determine AP security information"
-msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
+msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP"
 
 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
-#, fuzzy
 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
-msgstr "Conexão de Banda larga móvel %d"
+msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma configuração \"gsm\""
 
 #: ../src/nm-config.c:466
 msgid "Config file location"
@@ -9700,16 +9768,15 @@ msgstr "Localização do arquivo de configuração"
 
 #: ../src/nm-config.c:470
 msgid "State file for no-auto-default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default"
 
 #: ../src/nm-config.c:471
 msgid "List of plugins separated by ','"
 msgstr "Lista de plug-ins separada por \",\""
 
 #: ../src/nm-config.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Quit after initial configuration"
-msgstr "Configuração atual do nmcli:\n"
+msgstr "Sair após configuração inicial"
 
 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
@@ -9730,56 +9797,52 @@ msgstr "O início esperado da resposta"
 
 #. Interface/IP config
 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
-#, fuzzy
 msgid "The interface to manage"
-msgstr "Interface principal [nenhuma]: "
+msgstr "A interface para gerenciar"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
 msgid "eth0"
-msgstr ""
+msgstr "eth0"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Connection UUID"
-msgstr "conexão"
+msgstr "UUID de conexão"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-msgstr ""
+msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "Se SLAAC IPv6 deve ser gerenciado"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
 msgid "Whether SLAAC must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
-msgstr ""
+msgstr "Usar um endereço de privacidade temporária"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Current DHCPv4 address"
-msgstr "Endereço MAC clonado"
+msgstr "Endereço DHCPv4 atual"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "Se DHCPv4 deve ter obtido sucesso"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
-msgstr "cliente DHCP \"%s\" não suportado"
+msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado em Hexa"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "Hostname to send to DHCP server"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de máquina para enviar ao servidor DHCP"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "barbar"
-msgstr ""
+msgstr "barrabarra"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
 msgid "FQDN to send to DHCP server"
@@ -9790,26 +9853,24 @@ msgid "host.domain.org"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Route priority for IPv4"
-msgstr "sem prioridade para remover"
+msgstr "Prioridade de rota para IPv4"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Route priority for IPv6"
-msgstr "sem prioridade para remover"
+msgstr "Prioridade de rota para IPv6"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
 msgid "1024"
-msgstr ""
+msgstr "1024"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação de interface codificada em hexadecimal"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
@@ -9826,21 +9887,23 @@ msgid ""
 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
 "interface."
 msgstr ""
+"nm-iface-helper is é um pequeno processo independente que gerencia uma "
+"interface de rede singular."
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
 #, c-format
 msgid "An interface name and UUID are required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Um nome de interface e UUID são necessários\n"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
 #, c-format
 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha em localizar índice de interfaces para %s (%s)\n"
 
 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
 #, c-format
 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s): IID %s inválido\n"
 
 #: ../src/nm-logging.c:171
 #, c-format
@@ -9853,7 +9916,6 @@ msgid "Unknown log domain '%s'"
 msgstr "Domínio de registro \"%s\" desconhecido"
 
 #: ../src/nm-manager.c:3545
-#, fuzzy
 msgid "VPN connection"
 msgstr "Conexão VPN"
 
index ef270e1..29c951d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -577,19 +577,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
 msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn."
 
 #: ../clients/cli/common.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
-msgstr "Fel: verifiering av anslutning misslyckades: %s\n"
+msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
-msgstr "Redigare misslyckades med status %d"
+msgstr "Fel: openconnect misslyckades med status %d\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
-msgstr "Redigare misslyckades med signal %d"
+msgstr "Fel: openconnect misslyckades med signal %d\n"
 
 #: ../clients/cli/common.c:1047
 #, c-format
@@ -1843,12 +1843,11 @@ msgstr "InfiniBand transportläge"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3197
 msgid "ADSL protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL-protokoll"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3208
-#, fuzzy
 msgid "ADSL encapsulation"
-msgstr "DSL-autentisering"
+msgstr "ADSL-inkapsling"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:3217
 #, fuzzy
@@ -2214,9 +2213,9 @@ msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:4241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ADSL encapsulation %s"
-msgstr "DSL-anslutning %d"
+msgstr "ADSL-inkapsling %s"
 
 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
 #: ../clients/cli/connections.c:4259
@@ -2565,19 +2564,17 @@ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5906
-#, fuzzy
 msgid "Username: "
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Användarnamn"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5915
 #, c-format
 msgid "Protocol %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll %s"
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5918
-#, fuzzy
 msgid "Error: 'protocol' is required."
-msgstr "Fel: ”nsp” krävs."
+msgstr "Fel: ”protocol” krävs."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:5975
 #, fuzzy
@@ -2766,7 +2763,7 @@ msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs."
 #: ../clients/cli/connections.c:7010
 #, c-format
 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: obligatoriskt ”ifname” inte sett innan ”%s”."
 
 #: ../clients/cli/connections.c:7019
 #, c-format
@@ -4781,9 +4778,9 @@ msgid "Error: No Wi-Fi device found."
 msgstr "Fel: Ingen trådlös enhet hittades."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
-msgstr "Fel: misslyckades att sätta loggning: %s"
+msgstr "Fel: Misslyckades att söka av dolt SSID: %s."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2704
 #, c-format
@@ -4800,6 +4797,8 @@ msgstr "Fel: Ingen accesspunkt med BSSID ”%s” hittades."
 msgid ""
 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
 msgstr ""
+"Varning: ”%s” borde vara SSID för dolda accesspunkter, men det ser ut som "
+"ett BSSID.\n"
 
 #: ../clients/cli/devices.c:2762
 msgid "Password: "
@@ -4857,10 +4856,11 @@ msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet."
 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
 
+# flaggan "ssid" kan upprepas
 #: ../clients/cli/devices.c:3195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
-msgstr "Fel: ”nsp” krävs."
+msgstr "Fel: ”%s” kan inte upprepas."
 
 #: ../clients/cli/devices.c:3276
 #, c-format
@@ -5697,10 +5697,12 @@ msgid ""
 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
 "'none'"
 msgstr ""
+"ogiltig flagga ”%s”, använd en kombination av [%s] eller ”ignore”, ”default” "
+"eller ”none”"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1773
 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
-msgstr ""
+msgstr "”default” och ”ignore” är inkompatibla med andra flaggor"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:1809
 #, fuzzy, c-format
@@ -5935,6 +5937,13 @@ msgid ""
 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
 msgstr ""
+"Ange ett värde som indikerar huruvida anslutningen har en datakvot,\n"
+"kostnader för användning eller andra begränsningar. Accepterade alternativ "
+"är:\n"
+"”true”,”yes”,”on” för att ange att anslutningen är uppmätt\n"
+"”false”,”no”,”off” för att ange att anslutningen ej är uppmätt\n"
+"”unknown” för att låta Nätverkshanteraren välja ett värde enligt någon "
+"heuristik\n"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:3351
 msgid "private key password not provided"
@@ -6298,9 +6307,9 @@ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
 msgstr "egenskapen stöder inte mappningen ”%s”"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "”%s”-alternativet är tomt"
+msgstr "”%s” kan inte vara tomt"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
@@ -6334,7 +6343,7 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/settings.c:4804
 #, c-format
 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr ""
+msgstr "strängvärdet för ”%s” bör bestå av 1 - 199 tecken"
 
 #: ../clients/cli/settings.c:4836
 #, c-format
@@ -6682,9 +6691,8 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
-#, fuzzy
 msgid "VPN password required"
-msgstr "PIN-kod krävs"
+msgstr "VPN-lösenord krävs"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
 msgid "could not get VPN plugin info"
@@ -6692,9 +6700,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Group password"
-msgstr "Visa lösenord"
+msgstr "Grupplösenord"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
@@ -6703,12 +6710,11 @@ msgstr "Gateway"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
 msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Kaka"
 
 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Gateway certificate hash"
-msgstr "ogiltigt certifikatformat"
+msgstr "Certifikathash för gateway"
 
 #: ../clients/nm-online.c:96
 msgid "Connecting"
@@ -7139,7 +7145,7 @@ msgstr "Använd aldrig detta nätverk för standardrutten"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
 msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera automatiskt erhållna rutter"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -7395,21 +7401,23 @@ msgid ""
 "openconnect will be run to authenticate.\n"
 "It will return to nmtui when completed."
 msgstr ""
+"openconnect kommer köras för att autentisera.\n"
+"Det kommer återgå till nmtui då det är klart."
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: openconnect failed: %s"
-msgstr "Fel: Borttagning av anslutningen misslyckades: %s"
+msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "openconnect failed with status %d"
-msgstr "Redigare misslyckades med status %d"
+msgstr "openconnect misslyckades med status %d"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "openconnect failed with signal %d"
-msgstr "Redigare misslyckades med signal %d"
+msgstr "openconnect misslyckades med signal %d"
 
 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
 msgid "Activation failed"
@@ -8450,14 +8458,14 @@ msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
 msgstr "mtu för transportläge ”%s” kan som mest vara %d men är %d"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing IPv4 address"
-msgstr "ogiltig IPv4-adress ”%s”"
+msgstr "Saknar IPv4-adress"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing IPv6 address"
-msgstr "ogiltig IPv6-adress ”%s”"
+msgstr "Saknar IPv6-adress"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
 #, c-format
@@ -8710,10 +8718,11 @@ msgstr "ogiltig ”%s” eller dess värde ”%s"
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
 msgstr ""
+"Wake-on-LAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN-lösenord kan bara användas med magiskt-paket-läge"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
@@ -9325,9 +9334,9 @@ msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
 #: ../src/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: (%d) %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n"
 
 #. Logging/debugging
 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
@@ -9361,9 +9370,8 @@ msgid "State file location"
 msgstr "Plats för tillståndsfil"
 
 #: ../src/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
-msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta"
+msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta"
 
 #: ../src/main.c:261
 msgid ""