po: update German translation (bgo #598616)
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Thu, 14 Jan 2010 21:05:06 +0000 (13:05 -0800)
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>
Thu, 14 Jan 2010 21:05:06 +0000 (13:05 -0800)
po/de.po

index 3a6c861..0570938 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
 # Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-25 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 00:08+0100\n"
-"Last-Translator: Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 11:27+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:454
-#, c-format
-msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink Nachricht: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"Kann netlink handle zur Überwachung von Netzwerkverbindung nicht belegen: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261
-#, c-format
-msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"Kann nicht mit netlink zur Überwachung von Netzwerkverbindung verbinden: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269
-#, c-format
-msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"Kann nicht mit netlink Gruppe zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
-"verbinden: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"Kann netlink Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung nicht belegen: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418
-#, c-format
-msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "Fehler beim aktualisieren des Verbindungscaches: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: ../src/NetworkManager.c:293
-#, c-format
-msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr ""
-"Ungültige Option.  Benutzen Sie Bitte --help um eine Liste der gültigen "
-"Optionen zu erhalten.\n"
-
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
-msgid "# Created by NetworkManager\n"
-msgstr "# Erzeugt vom NetzwerkManager\n"
-
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"# Merged from %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Zusammengefügt aus %s\n"
-"\n"
-
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
-msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
-msgstr ""
-"Achtung: der libc resolver unterstützt wahrscheinlich nicht mehr als 3 "
-"Nameserver."
-
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
-msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
-msgstr "Die Nameserver unter diesem werden wahrscheinlich nicht benutzt."
-
-#: ../system-settings/src/main.c:376
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "Auto %s"
-
 #: ../libnm-util/crypto.c:120
 #, c-format
 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "PEM Schlüssel Datei hat keine abschließendes Tag '%s'."
+msgstr "PEM-Schlüssel Datei hat kein abschließendes Tag »%s«."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:130
 #, c-format
 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr "Das sieht nicht nach einem privatem PEM Schlüssel aus."
+msgstr "Dies scheint kein privater PEM-Schlüssel zu sein."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:138
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to store PEM file data."
 msgstr ""
-"Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM Datei zur Verfügung."
+"Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM-Datei zur Verfügung."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:154
 #, c-format
 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:162
 #, c-format
 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: unbekannter Proc-Type Tag '%s'."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type Tag »%s«."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:172
 #, c-format
 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:183
 #, c-format
 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:190
 #, c-format
 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:203
 #, c-format
 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
 msgstr ""
-"Fehlerhafte PEM Datei: unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten "
+"Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannte Verschlüsselung »%s« des privaten "
 "Schlüssels."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:222
 #, c-format
 msgid "Could not decode private key."
-msgstr "Konnte privaten Schlüssel nicht dekodieren."
+msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht dekodiert werden."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:267
 #, c-format
 msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-msgstr "PEM Zertifikat '%s' hat keine abschließendes Tag '%s'."
+msgstr "PEM-Zertifikat »%s« hat kein abschließendes Tag »%s«."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:277
 #, c-format
 msgid "Failed to decode certificate."
-msgstr "Fehler beim dekodieren des Zertifikats."
+msgstr "Das Dekodieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:286
 #, c-format
@@ -183,21 +110,22 @@ msgstr "Nicht genug Speicher zum Sichern des IV."
 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 msgstr "IV enthält nicht hexadezimale Zeichen."
 
-#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
+#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
 #, c-format
 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels."
+msgstr "Unbekannte Verschlüsselung »%s« des privaten Schlüssels."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:391
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum entschlüsseln des privaten Schlüssels."
+msgstr "Nicht genug Speicher zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to determine private key type."
-msgstr "Kann die Art des privaten Schlüssels nicht bestimmen."
+msgstr "Die Art des privaten Schlüssels kann nicht bestimmt werden."
 
 #: ../libnm-util/crypto.c:530
 #, c-format
@@ -205,138 +133,393 @@ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
 msgstr ""
 "Nicht genug Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten Schlüssels."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von MD5: %s / %s."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Ungültige Länge des IV (muss zumindest %zd sein)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "Nicht genug Speicher für den Entschlüsselungs-Puffer."
+msgstr "Nicht genug Speicher für den Puffer zur Entschlüsselung."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Entschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
 msgstr ""
-"Fehler beim setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %"
+"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %"
 "s / %s."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim setzen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."
+msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %s / %s."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
+msgstr ""
+"Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: Unerwartete Fülllänge."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt the private key."
 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels."
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for encrypting."
+msgstr "Es konnte kein Arbeitsspeicher zur Verschlüsselung angefordert werden."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
+msgstr ""
+"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Verschlüsselung: %"
+"s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
+msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
 #, c-format
 msgid "Error initializing certificate data: %s"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikates: %s"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-msgstr "Konnte Zertifikat nicht dekodieren: %s"
+msgstr "Zertifikat konnte nicht dekodiert werden: %s"
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
-msgstr "Konnte PKCS#12 Decoder nicht initialisieren: %s"
+msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
-msgstr "Konnte  PKCS#12 nicht decodieren: %s"
+msgstr "PKCS#12 konnte nicht decodiert werden: %s"
 
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
-msgstr "Konnte PKCS#12 Datei nicht überprüfen: %s"
+msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
 
 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Verschlüsselung: %d."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung: %d."
 
 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Fehler beim Erstellen des MD5-Kontextes: %d."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des MD5-Kontextes: %d."
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Verschlüsselungs-Slots."
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Ungültige Länge des IV (muss zumindest %d sein)."
 
 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
 #, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
+msgstr "Fehler beim Einrichten des Verschlüsselungs-Slots."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#, c-format
 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
 msgstr ""
-"Fehler beim Setzen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung."
+"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung."
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to set IV for decryption."
-msgstr "Fehler beim Setzten des IV für die Entschlüsselung."
+msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Entschlüsselung."
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize the decryption context."
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Entschlüsselungs-Kontextes."
+msgstr "Fehler beim Einrichten des Entschlüsselungs-Kontextes."
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %d."
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
+msgstr ""
+"Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: Die entschlüsselten Daten "
+"sind zu groß."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
 msgstr ""
 "Fehler beim Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels: %d."
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
+msgstr "Fehler beim Einrichten des Verschlüsselungs-Slots."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
+msgstr ""
+"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Verschlüsselung."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption."
+msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption context."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Kontextes."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
+#, c-format
+msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
+msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-msgstr "Konnte Zertifikate nicht dekodieren: %d"
+msgstr "Zertifikat konnte nicht dekodiert werden: %d"
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
-msgstr "Konnte Passwort nicht zu UCS2 konvertieren: %d"
+msgstr "Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
-msgstr "Konnte PKCS#12 Decoder nicht initialisieren: %d"
+msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
-msgstr "Konnte PKCS#12 Datei nicht decodieren: %d"
+msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht decodiert werden: %d"
 
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
-msgstr "Konnte PKCS#12 Datei nicht überprüfen: %d"
+msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
+msgid "Could not generate random data."
+msgstr "Zufällige Daten konnten nicht erstellt werden."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1522
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to make encryption key."
+msgstr "Nicht genug Speicher zum Erstellen eines Schlüssels."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1633
+msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
+msgstr ""
+"Es konnte kein Speicher zum Erstellen der PEM-Datei angefordert werden."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1645
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
+msgstr ""
+"Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert "
+"werden."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1657
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
+msgstr ""
+"Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert "
+"werden."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1676
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
+msgstr ""
+"Es konnte kein Speicher für die Daten der PEM-Datei angefordert werden."
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:569
+#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352
+#, c-format
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink-Nachricht: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr ""
+"Es kann kein netlink-Handle zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
+"angefordert werden: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr ""
+"Es kann nicht mit netlink zur Überwachung der Netzwerkverbindung verbunden "
+"werden: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+msgstr ""
+"Es kann nicht mit einer netlink-Gruppe zur Überwachung der "
+"Netzwerkverbindung verbunden werden: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
+msgstr ""
+"Es kann kein netlink-Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung belegt "
+"werden: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
+#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558
+#, c-format
+msgid "error updating link cache: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Verbindungs-Cache: %s"
+
+#: ../src/NetworkManager.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Option.  Verwenden Sie Bitte »--help«, um eine Liste der gültigen "
+"Optionen zu erhalten.\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
+msgid "# Created by NetworkManager\n"
+msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"# Merged from %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Zusammengefügt aus %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
+msgstr "Es Kann kein netlink-Handle angefordert werden: %s"
+
+#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210
+#, c-format
+msgid "unable to connect to netlink: %s"
+msgstr "Es kann nicht mit netlink verbunden werden: %s"
+
+#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgstr "Der netlink-Gruppe kann nicht beigetreten werden: %s"
+
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
+msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
+msgstr ""
+"HINWEIS: Der libc-Auflöser unterstützt eventuell nicht mehr als 3 Server zur "
+"Namensauflösung."
+
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
+msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
+msgstr ""
+"Die nachfolgend aufgelisteten Server zur Namensauflösung werden eventuell "
+"nicht erkannt."
+
+#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Auto %s"
+
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2406
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WiFi-Netzwerk"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WiFi-Netzwerk"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "System-Verbindungen bearbeiten"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Systemeinstellungen"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
+"des Systems"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes "
+"WiFi-Netzwerk"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WiFi-"
+"Netzwerk"
 
 #~ msgid "operation took too long"
 #~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange"