po: update Ukrainian translation
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Sat, 19 Dec 2015 10:22:18 +0000 (12:22 +0200)
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>
Wed, 23 Dec 2015 13:38:40 +0000 (14:38 +0100)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=759659

po/uk.po

index b403fe3..6e38da2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-15 01:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-15 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-19 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 12:17+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -103,10 +103,9 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
 msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
 
-#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:9275
-#: ../clients/cli/connections.c:9301 ../clients/cli/connections.c:9530
-#: ../clients/cli/devices.c:3484 ../clients/cli/general.c:332
-#: ../clients/cli/general.c:473
+#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10951
+#: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
+#: ../clients/cli/general.c:485
 #, c-format
 msgid "Error: NetworkManager is not running."
 msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
@@ -116,62 +115,62 @@ msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:52
-#: ../clients/cli/common.c:60 ../clients/cli/common.c:72
-#: ../clients/cli/connections.c:166 ../clients/cli/connections.c:188
+#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
+#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
 msgid "GROUP"
 msgstr "ГРУПА"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
+#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "АДРЕСА"
 
 #. 1
 #. 2
-#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
-#: ../clients/cli/connections.c:191
+#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
+#: ../clients/cli/connections.c:218
 msgid "GATEWAY"
 msgstr "ШЛЮЗ"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
+#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
 msgid "ROUTE"
 msgstr "МАРШРУТ"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
+#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
+#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "ДОМЕН"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/common.c:45
+#: ../clients/cli/common.c:46
 msgid "WINS"
 msgstr "WINS"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/common.c:53 ../clients/cli/common.c:73
+#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
 msgid "OPTION"
 msgstr "ПАРАМЕТР"
 
-#: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/common.c:437
+#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
 #, c-format
 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
 msgstr ""
 "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
 "<1-%d>"
 
-#: ../clients/cli/common.c:385
+#: ../clients/cli/common.c:386
 #, c-format
 msgid "invalid IP address: %s"
 msgstr "некоректна адреса IP: %s"
 
-#: ../clients/cli/common.c:449
+#: ../clients/cli/common.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
@@ -180,411 +179,431 @@ msgstr ""
 "другим компонентом маршруту («%s») не є ні наступна адреса переходу, ні "
 "метрика"
 
-#: ../clients/cli/common.c:458
+#: ../clients/cli/common.c:459
 #, c-format
 msgid "invalid metric '%s'"
 msgstr "некоректна метрика, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/common.c:466
+#: ../clients/cli/common.c:467
 #, c-format
 msgid "invalid route: %s"
 msgstr "некоректний маршрут: %s"
 
-#: ../clients/cli/common.c:478
+#: ../clients/cli/common.c:479
 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
 msgstr ""
 "не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:495
+#: ../clients/cli/common.c:496
 msgid "unmanaged"
 msgstr "некерований"
 
-#: ../clients/cli/common.c:497
+#: ../clients/cli/common.c:498
 msgid "unavailable"
 msgstr "недоступний"
 
-#: ../clients/cli/common.c:499 ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз'єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:501
+#: ../clients/cli/common.c:502
 msgid "connecting (prepare)"
 msgstr "з’єднання (приготування)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:503
+#: ../clients/cli/common.c:504
 msgid "connecting (configuring)"
 msgstr "з’єднання (налаштовування)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:505
+#: ../clients/cli/common.c:506
 msgid "connecting (need authentication)"
 msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:507
+#: ../clients/cli/common.c:508
 msgid "connecting (getting IP configuration)"
 msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:509
+#: ../clients/cli/common.c:510
 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
 msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:511
+#: ../clients/cli/common.c:512
 msgid "connecting (starting secondary connections)"
 msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:513 ../clients/cli/general.c:230
+#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
 msgid "connected"
 msgstr "з'єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/connections.c:542
+#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
 msgid "deactivating"
 msgstr "деактивація"
 
-#: ../clients/cli/common.c:517
+#: ../clients/cli/common.c:518
 msgid "connection failed"
 msgstr "невдала спроба з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:519 ../clients/cli/common.c:536
-#: ../clients/cli/connections.c:547 ../clients/cli/connections.c:570
-#: ../clients/cli/connections.c:1842 ../clients/cli/devices.c:944
-#: ../clients/cli/devices.c:985 ../clients/cli/devices.c:987
-#: ../clients/cli/general.c:237 ../clients/cli/general.c:275
-#: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/general.c:437
-#: ../clients/cli/settings.c:747 ../clients/cli/settings.c:833
-#: ../clients/cli/settings.c:1160 ../clients/cli/settings.c:2899
-#: ../clients/cli/utils.c:1387 ../src/main.c:339 ../src/main.c:394
+#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
+#: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
+#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
+#: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
+#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
+#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
+#: ../clients/cli/settings.c:862 ../clients/cli/settings.c:948
+#: ../clients/cli/settings.c:1275 ../clients/cli/settings.c:1885
+#: ../clients/cli/settings.c:3189 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
+#: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
+#, c-format
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
 #. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/common.c:528 ../clients/cli/connections.c:827
-#: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:831
-#: ../clients/cli/connections.c:865 ../clients/cli/connections.c:934
-#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
-#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/connections.c:7552
-#: ../clients/cli/connections.c:7553 ../clients/cli/devices.c:692
-#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
-#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
-#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:948
-#: ../clients/cli/devices.c:950 ../clients/cli/devices.c:978
-#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
-#: ../clients/cli/devices.c:981 ../clients/cli/devices.c:982
-#: ../clients/cli/devices.c:983 ../clients/cli/devices.c:984
-#: ../clients/cli/devices.c:986 ../clients/cli/devices.c:988
-#: ../clients/cli/general.c:431 ../clients/cli/settings.c:1679
-#: ../clients/cli/settings.c:2894
+#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
+#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
+#: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
+#: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
+#: ../clients/cli/connections.c:3462 ../clients/cli/connections.c:8507
+#: ../clients/cli/connections.c:8508 ../clients/cli/devices.c:759
+#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
+#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
+#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
+#: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
+#: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
+#: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
+#: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
+#: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
+#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1867
+#: ../clients/cli/settings.c:3184
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:827
-#: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:831
-#: ../clients/cli/connections.c:934 ../clients/cli/connections.c:935
-#: ../clients/cli/connections.c:937 ../clients/cli/connections.c:3301
-#: ../clients/cli/connections.c:7552 ../clients/cli/connections.c:7553
-#: ../clients/cli/devices.c:692 ../clients/cli/devices.c:909
-#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
-#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
-#: ../clients/cli/devices.c:948 ../clients/cli/devices.c:950
-#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
-#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:981
-#: ../clients/cli/devices.c:982 ../clients/cli/devices.c:983
-#: ../clients/cli/devices.c:984 ../clients/cli/devices.c:986
-#: ../clients/cli/devices.c:988 ../clients/cli/general.c:433
-#: ../clients/cli/settings.c:1677 ../clients/cli/settings.c:2896
+#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
+#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
+#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
+#: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3463
+#: ../clients/cli/connections.c:8507 ../clients/cli/connections.c:8508
+#: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
+#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
+#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
+#: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
+#: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
+#: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
+#: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
+#: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
+#: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
+#: ../clients/cli/settings.c:1865 ../clients/cli/settings.c:3186
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: ../clients/cli/common.c:532
+#: ../clients/cli/common.c:533
 msgid "yes (guessed)"
 msgstr "так (вгадано)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:534
+#: ../clients/cli/common.c:535
 msgid "no (guessed)"
 msgstr "ні (вгадано)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:545
+#: ../clients/cli/common.c:546
 msgid "No reason given"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:548 ../clients/cli/connections.c:2847
+#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2986
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../clients/cli/common.c:551
+#: ../clients/cli/common.c:552
 msgid "Device is now managed"
 msgstr "Тепер пристрій є керованим"
 
-#: ../clients/cli/common.c:554
+#: ../clients/cli/common.c:555
 msgid "Device is now unmanaged"
 msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
 
-#: ../clients/cli/common.c:557
+#: ../clients/cli/common.c:558
 msgid "The device could not be readied for configuration"
 msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
 
-#: ../clients/cli/common.c:560
+#: ../clients/cli/common.c:561
 msgid ""
 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
 msgstr ""
 "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
 "очікування тощо)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:563
+#: ../clients/cli/common.c:564
 msgid "The IP configuration is no longer valid"
 msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
 
-#: ../clients/cli/common.c:566
+#: ../clients/cli/common.c:567
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:569
+#: ../clients/cli/common.c:570
 msgid "802.1X supplicant disconnected"
 msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:572
+#: ../clients/cli/common.c:573
 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
 msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
 
-#: ../clients/cli/common.c:575
+#: ../clients/cli/common.c:576
 msgid "802.1X supplicant failed"
 msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
 
-#: ../clients/cli/common.c:578
+#: ../clients/cli/common.c:579
 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
 msgstr ""
 "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
 
-#: ../clients/cli/common.c:581
+#: ../clients/cli/common.c:582
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:584
+#: ../clients/cli/common.c:585
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Службу PPP від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:587
+#: ../clients/cli/common.c:588
 msgid "PPP failed"
 msgstr "помилка PPP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:590
+#: ../clients/cli/common.c:591
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:593
+#: ../clients/cli/common.c:594
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:596
+#: ../clients/cli/common.c:597
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:599
+#: ../clients/cli/common.c:600
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:602
+#: ../clients/cli/common.c:603
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:605
+#: ../clients/cli/common.c:606
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:608
+#: ../clients/cli/common.c:609
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Помилка служби AutoIP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:611
+#: ../clients/cli/common.c:612
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Помилка служби AutoIP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:614
+#: ../clients/cli/common.c:615
 msgid "The line is busy"
 msgstr "Лінію зайнято"
 
-#: ../clients/cli/common.c:617
+#: ../clients/cli/common.c:618
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Немає гудка"
 
-#: ../clients/cli/common.c:620
+#: ../clients/cli/common.c:621
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
 
-#: ../clients/cli/common.c:623
+#: ../clients/cli/common.c:624
 msgid "The dialing request timed out"
 msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
 
-#: ../clients/cli/common.c:626
+#: ../clients/cli/common.c:627
 msgid "The dialing attempt failed"
 msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
 
-#: ../clients/cli/common.c:629
+#: ../clients/cli/common.c:630
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
 
-#: ../clients/cli/common.c:632
+#: ../clients/cli/common.c:633
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
 
-#: ../clients/cli/common.c:635
+#: ../clients/cli/common.c:636
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Пошук мереж не виконується"
 
-#: ../clients/cli/common.c:638
+#: ../clients/cli/common.c:639
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
 
-#: ../clients/cli/common.c:641
+#: ../clients/cli/common.c:642
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
 
-#: ../clients/cli/common.c:644
+#: ../clients/cli/common.c:645
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
 
-#: ../clients/cli/common.c:647
+#: ../clients/cli/common.c:648
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
 
-#: ../clients/cli/common.c:650
+#: ../clients/cli/common.c:651
 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
 msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
 
-#: ../clients/cli/common.c:653
+#: ../clients/cli/common.c:654
 msgid "The device was removed"
 msgstr "Пристрій вилучено"
 
-#: ../clients/cli/common.c:656
+#: ../clients/cli/common.c:657
 msgid "NetworkManager went to sleep"
 msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
 
-#: ../clients/cli/common.c:659
+#: ../clients/cli/common.c:660
 msgid "The device's active connection disappeared"
 msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
 
-#: ../clients/cli/common.c:662
+#: ../clients/cli/common.c:663
 msgid "Device disconnected by user or client"
 msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
 
-#: ../clients/cli/common.c:665
+#: ../clients/cli/common.c:666
 msgid "Carrier/link changed"
 msgstr "Змінено носій або зв’язок"
 
-#: ../clients/cli/common.c:668
+#: ../clients/cli/common.c:669
 msgid "The device's existing connection was assumed"
 msgstr ""
 "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
 
-#: ../clients/cli/common.c:671
+#: ../clients/cli/common.c:672
 msgid "The supplicant is now available"
 msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
 
-#: ../clients/cli/common.c:674
+#: ../clients/cli/common.c:675
 msgid "The modem could not be found"
 msgstr "Не вдалося виявити модем"
 
-#: ../clients/cli/common.c:677
+#: ../clients/cli/common.c:678
 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
 msgstr ""
 "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
 "даних з’єднанням"
 
-#: ../clients/cli/common.c:680
+#: ../clients/cli/common.c:681
 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
 msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
 
-#: ../clients/cli/common.c:683
+#: ../clients/cli/common.c:684
 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
 msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
 
-#: ../clients/cli/common.c:686
+#: ../clients/cli/common.c:687
 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
 msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
 
-#: ../clients/cli/common.c:689
+#: ../clients/cli/common.c:690
 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
 msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
 
-#: ../clients/cli/common.c:692
+#: ../clients/cli/common.c:693
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:695
+#: ../clients/cli/common.c:696
 msgid "A dependency of the connection failed"
 msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:698
+#: ../clients/cli/common.c:699
 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
 msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
 
-#: ../clients/cli/common.c:701
+#: ../clients/cli/common.c:702
 msgid "ModemManager is unavailable"
-msgstr "ModemManager недоступнийІ"
+msgstr "ModemManager недоступний"
 
-#: ../clients/cli/common.c:704
+#: ../clients/cli/common.c:705
 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
 msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/common.c:707
+#: ../clients/cli/common.c:708
 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
 msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:710
+#: ../clients/cli/common.c:711
 msgid "DCB or FCoE setup failed"
 msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
 
-#: ../clients/cli/common.c:713
+#: ../clients/cli/common.c:714
 msgid "teamd control failed"
 msgstr "помилка керування teamd"
 
-#: ../clients/cli/common.c:716
+#: ../clients/cli/common.c:717
 msgid "Modem failed or no longer available"
 msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
 
-#: ../clients/cli/common.c:719
+#: ../clients/cli/common.c:720
 msgid "Modem now ready and available"
 msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
 
-#: ../clients/cli/common.c:722
+#: ../clients/cli/common.c:723
 msgid "SIM PIN was incorrect"
 msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
 
-#: ../clients/cli/common.c:725
+#: ../clients/cli/common.c:726
 msgid "New connection activation was enqueued"
 msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
 
-#: ../clients/cli/common.c:728
+#: ../clients/cli/common.c:729
 msgid "The device's parent changed"
 msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
 
-#: ../clients/cli/common.c:731
+#: ../clients/cli/common.c:732
 msgid "The device parent's management changed"
 msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
 
 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:735 ../libnm-glib/nm-device.c:1846
-#: ../libnm/nm-device.c:1786
+#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
+#: ../libnm/nm-device.c:1825
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../clients/cli/common.c:777
+#: ../clients/cli/common.c:778
 #, c-format
 msgid "invalid priority map '%s'"
 msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/common.c:784 ../clients/cli/common.c:790
+#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
 #, c-format
 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
 msgstr ""
 "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
 "%ld>)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:857
+#: ../clients/cli/common.c:858
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
 msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
 
-#: ../clients/cli/common.c:958
+#: ../clients/cli/common.c:960
+#, c-format
+#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
+msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
+msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/common.c:967
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with status %d"
+msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
+msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
+
+#: ../clients/cli/common.c:969
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with signal %d"
+msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
+msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -594,45 +613,58 @@ msgstr ""
 "запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
 
 #. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:41
+#: ../clients/cli/connections.c:42
 msgid "Setting name? "
 msgstr "Назва параметра? "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:42
+#: ../clients/cli/connections.c:43
 msgid "Property name? "
 msgstr "Назва властивості? "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:43
+#: ../clients/cli/connections.c:44
 msgid "Enter connection type: "
 msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
 
 #. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:46
+#: ../clients/cli/connections.c:47
 msgid "Connection type: "
 msgstr "Тип з’єднання: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:47
+#: ../clients/cli/connections.c:48
 msgid "VPN type: "
 msgstr "Тип VPN: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:48
+#: ../clients/cli/connections.c:49
 msgid "Master: "
 msgstr "Основний: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:49
+#: ../clients/cli/connections.c:50
 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
 msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:50
+#: ../clients/cli/connections.c:51
+#| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях): "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:52
 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
 msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:51
+#: ../clients/cli/connections.c:53
 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
 msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath): "
 
+#: ../clients/cli/connections.c:54
+msgid "Tunnel mode: "
+msgstr "Режим тунелю: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:55
+msgid "MACVLAN mode: "
+msgstr "Режим MACVLAN: "
+
 #. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:59 ../clients/cli/connections.c:167
+#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
@@ -644,7 +676,7 @@ msgstr "НАЗВА"
 
 #. 0
 #. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:168
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
@@ -652,35 +684,35 @@ msgstr "UUID"
 #. 0
 #. 1
 #. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:189
+#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
 #: ../clients/cli/devices.c:180
 msgid "TYPE"
 msgstr "ТИП"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:62
+#: ../clients/cli/connections.c:77
 msgid "TIMESTAMP"
 msgstr "ЧАСОВА МІТКА"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:63
+#: ../clients/cli/connections.c:78
 msgid "TIMESTAMP-REAL"
 msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА"
 
 #. 4
 #. 16
-#: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/devices.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
 msgid "AUTOCONNECT"
 msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:80
 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
 msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:81
 msgid "READONLY"
 msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
 
@@ -689,7 +721,7 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
 #. 2
 #. 15
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/connections.c:175
+#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
 #: ../clients/cli/devices.c:183
 msgid "DBUS-PATH"
@@ -698,7 +730,7 @@ msgstr "ШЛЯХ-DBUS"
 #. 8
 #. 13
 #. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/devices.c:165
+#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
 #: ../clients/cli/devices.c:182
 msgid "ACTIVE"
 msgstr "АКТИВНИЙ"
@@ -708,7 +740,7 @@ msgstr "АКТИВНИЙ"
 #. 12
 #. 3
 #. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:41
+#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
 msgid "DEVICE"
@@ -719,42 +751,42 @@ msgstr "ПРИСТРІЙ"
 #. 1
 #. 10
 #. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:170
+#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
-#: ../clients/cli/general.c:34
+#: ../clients/cli/general.c:37
 msgid "STATE"
 msgstr "СТАН"
 
 #. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:86
 msgid "ACTIVE-PATH"
 msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:169
+#: ../clients/cli/connections.c:196
 msgid "DEVICES"
 msgstr "ПРИСТРОЇ"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:171
+#: ../clients/cli/connections.c:198
 msgid "DEFAULT"
 msgstr "ТИПОВЕ"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:172
+#: ../clients/cli/connections.c:199
 msgid "DEFAULT6"
 msgstr "ТИПОВИЙ6"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:173
+#: ../clients/cli/connections.c:200
 msgid "SPEC-OBJECT"
 msgstr "SPEC-OBJECT"
 
 #. 7
 #. 4
 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:174 ../clients/cli/connections.c:212
-#: ../clients/cli/connections.c:4019 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
+#: ../clients/cli/connections.c:4181 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
@@ -762,79 +794,108 @@ msgstr "VPN"
 #. 9
 #. 5
 #. 22
-#: ../clients/cli/connections.c:176 ../clients/cli/devices.c:47
+#: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
 #: ../clients/cli/devices.c:79
 msgid "CON-PATH"
 msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
 
 #. 10
-#: ../clients/cli/connections.c:177
+#: ../clients/cli/connections.c:204
 msgid "ZONE"
 msgstr "ЗОНА"
 
 #. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:178
+#: ../clients/cli/connections.c:205
 msgid "MASTER-PATH"
 msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:190
+#: ../clients/cli/connections.c:217
 msgid "USERNAME"
 msgstr "КОРИСТУВАЧ"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:192
+#: ../clients/cli/connections.c:219
 msgid "BANNER"
 msgstr "БАНЕР"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:193
+#: ../clients/cli/connections.c:220
 msgid "VPN-STATE"
 msgstr "СТАН-VPN"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:194
+#: ../clients/cli/connections.c:221
 msgid "CFG"
 msgstr "КОНФ"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:207 ../clients/cli/devices.c:226
+#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
 msgid "GENERAL"
 msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
 
 #. 0
 #. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:208 ../clients/cli/devices.c:233
+#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
 msgid "IP4"
 msgstr "IP4"
 
 #. 1
 #. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:209 ../clients/cli/devices.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
 msgid "DHCP4"
 msgstr "DHCP4"
 
 #. 2
 #. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:235
+#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
 msgid "IP6"
 msgstr "IP6"
 
 #. 3
 #. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:236
+#: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
 msgid "DHCP6"
 msgstr "DHCP6"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:246
+#: ../clients/cli/connections.c:273
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+#| "load }\n"
+#| "\n"
+#| "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
+#| "  show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+#| "\n"
+#| "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
+#| "file <file with passwords>]\n"
+#| "\n"
+#| "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+#| "\n"
+#| "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+#| "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+#| "\n"
+#| "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+#| "<value>)+\n"
+#| "\n"
+#| "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+#| "\n"
+#| "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "  reload\n"
+#| "\n"
+#| "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
 "\n"
-"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
-"load }\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
+"reload | load }\n"
 "\n"
 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
-"  show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
 "\n"
 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
 "<file with passwords>]\n"
@@ -847,19 +908,28 @@ msgid ""
 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
 "<value>)+\n"
 "\n"
+"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
+"\n"
 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
 "\n"
 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
 "\n"
+"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
+"\n"
 "  reload\n"
 "\n"
 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
 "\n"
+"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
+"\n"
+"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "Користування: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
 "\n"
-"  КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+"  КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
+"reload | "
 "load }\n"
 "\n"
 "  show [--active] [--order <специфікація>]\n"
@@ -877,18 +947,51 @@ msgstr ""
 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>."
 "<властивість> <значення>)+\n"
 "\n"
+"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ідентифікатор> <нова назва>\n"
+"\n"
 "  edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
 "  edit [type <новий_тип_з’єднання>] [con-name <нова_назва_з’єднання>]\n"
 "\n"
 "  delete [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
 "\n"
+"  monitor [id | uuid | path] <ідентифікатор> ...\n"
+"\n"
 "  reload\n"
 "\n"
 "  load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n"
 "\n"
+"  import [--temporary] type <тип> file <файл для імпортування>\n"
+"\n"
+"  export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
+"\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:264
+#: ../clients/cli/connections.c:295
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
+#| "\n"
+#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
+#| "be\n"
+#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
+#| "all\n"
+#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
+#| "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
+#| "page).\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
+#| "<ID> ...\n"
+#| "\n"
+#| "Show details for specified connections. By default, both static "
+#| "configuration\n"
+#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
+#| "output\n"
+#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
+#| "information.\n"
+#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
+#| "into\n"
+#| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -901,8 +1004,7 @@ msgid ""
 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
 "page).\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
-"<ID> ...\n"
+"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
 "\n"
 "Show details for specified connections. By default, both static "
 "configuration\n"
@@ -911,11 +1013,12 @@ msgid ""
 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
 "information.\n"
 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
-"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
+"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
+"well.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection show { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection show { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [--active] [--order <специфікація>]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [--active] [--order <специфікація>]\n"
 "\n"
 "Показати список профілів у пам’яті та на диску. Деякі з профілів можуть\n"
 "також бути активними, якщо профіль з’єднання використовується певним\n"
@@ -924,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "--order надає змогу визначити нетипове упорядковування з’єднань (див. "
 "сторінку man).\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dТÐ\98 := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98 := [--active] [id | uuid | path | apath] "
 "<ідентифікатор> ...\n"
 "\n"
 "Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані "
@@ -934,9 +1037,9 @@ msgstr ""
 "на\n"
 "сторінці підручника (man).\n"
 "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
-"Ð\9fараметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
+"Ð\97агалÑ\8cний Ð¿араметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:285
+#: ../clients/cli/connections.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -960,16 +1063,16 @@ msgid ""
 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection up { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection up { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] "
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] "
 "[ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n"
 "\n"
 "Активувати з’єднання на пристрої. Профіль для активації можна визначити за "
 "назвою,\n"
 "UUID або шляхом D-Bus.\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-"
 "file <файл з паролями>]\n"
 "\n"
 "Активувати пристрій зі з’єднанням. Профіль з’єднання визначається "
@@ -982,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:306
+#: ../clients/cli/connections.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -995,16 +1098,16 @@ msgid ""
 "UUID or D-Bus path.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection down { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection down { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
 "\n"
 "Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n"
 "автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n"
 "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:318
+#: ../clients/cli/connections.c:349
 #, c-format
 #| msgid ""
 #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1105,6 +1208,11 @@ msgstr ""
 #| "                  [channel <1-13>]\n"
 #| "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
 #| "\n"
+#| "    adsl:         username <username>\n"
+#| "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
+#| "                  [password <password>]\n"
+#| "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
+#| "\n"
 #| "  SLAVE_OPTIONS:\n"
 #| "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
 #| "                  [path-cost <1-65535>]\n"
@@ -1167,7 +1275,7 @@ msgid ""
 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
 "\n"
-"    vlan:         dev <parent device (connection  UUID, ifname, or MAC)>\n"
+"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
 "                  id <VLAN ID>\n"
 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
@@ -1220,6 +1328,30 @@ msgid ""
 "                  [password <password>]\n"
 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
 "\n"
+"    tun:          mode tun|tap\n"
+"                  [owner <UID>]\n"
+"                  [group <GID>]\n"
+"                  [pi yes|no]\n"
+"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
+"                  [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+"                  remote <remote endpoint IP>\n"
+"                  [local <local endpoint IP>]\n"
+"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+"\n"
+"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+"                  [tap yes|no]\n"
+"\n"
+"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
+"                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
+"                  [local <source IP>]\n"
+"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
+"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
+"                  [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
@@ -1241,8 +1373,10 @@ msgstr ""
 "                  ifname <назва інтерфейсу> | \"*\"\n"
 "                  [con-name <назва з’єднання>]\n"
 "                  [autoconnect yes|no]\n"
-"\n"
 "                  [save yes|no]\n"
+"                  [master <основний інтерфейс (назва або назва з’єднання чи "
+"його UUID)>]\n"
+"                  [slave-type <master connection type>]\n"
 "\n"
 "  СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ:\n"
 "    ethernet:     [mac <MAC-адреса>]\n"
@@ -1336,6 +1470,33 @@ msgstr ""
 "                  [password <пароль>]\n"
 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
 "\n"
+"    tun:          mode tun|tap\n"
+"                  [owner <UID>]\n"
+"                  [group <GID>]\n"
+"                  [pi yes|no]\n"
+"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
+"                  [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+"                  remote <IP віддаленої кінцевої точки>\n"
+"                  [local <IP локальної кінцевої точки>]\n"
+"                  [dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу або UUID "
+"з’єднання)>]\n"
+"\n"
+"    macvlan:      dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу, MAC або UUID "
+"з’єднання)>\n"
+"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+"                  [tap yes|no]\n"
+"\n"
+"    vxlan:        id <ідентифікатор VXLAN>\n"
+"                  remote <IP групи трансляції або віддалена адреса>\n"
+"                  [local <IP джерела>]\n"
+"                  [dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу або UUID "
+"з’єднання)>]\n"
+"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
+"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
+"                  [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
 "  ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n"
 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
@@ -1348,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "                  [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:410
+#: ../clients/cli/connections.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1372,9 +1533,9 @@ msgid ""
 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection modify { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection modify { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>."
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>."
 "<властивість> <значення>)+\n"
 "\n"
 "Змінити одну або декілька властивостей профілю з’єднання.\n"
@@ -1395,7 +1556,30 @@ msgstr ""
 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:433
+#: ../clients/cli/connections.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
+"\n"
+"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
+"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
+"and\n"
+"id (provided as <new name> argument).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection clone { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> <нова назва>\n"
+"\n"
+"Клонувати наявний профіль з’єднання. Новостворене з’єднання буде точною\n"
+"копією з’єднання <ідентифікатор>, окрім властивості uuid (її буде створено) "
+"і\n"
+"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1410,20 +1594,20 @@ msgid ""
 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection edit { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection edit { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
 "\n"
 "Редагувати наявний профіль з’єднання у інтерактивному редакторі.\n"
 "Профіль можна вказати за допомогою назви UUID або шляху D-Bus\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового "
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового "
 "з’єднання>]\n"
 "\n"
 "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:448
+#: ../clients/cli/connections.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1434,15 +1618,50 @@ msgid ""
 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection delete { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection delete { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
 "\n"
 "Вилучити профіль з’єднання.\n"
 "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:459
+#: ../clients/cli/connections.c:522
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
+#| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection "
+#| "name>]\n"
+#| "\n"
+#| "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
+"\n"
+"Monitor connection profile activity.\n"
+"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
+"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection monitor { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> ...\n"
+"\n"
+"Спостерігати за діями із профілем з’єднання.\n"
+"За допомогою цієї команди можна наказати програмі виводити рядок повідомлення "
+"при змінах вказаного з’єднання.\n"
+"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1455,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:467
+#: ../clients/cli/connections.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1468,9 +1687,9 @@ msgid ""
 "state.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection load { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection load { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <назва файла> [<назва файла>...]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <назва файла> [<назва файла>...]\n"
 "\n"
 "Завантажити або перезавантажити один або декілька файлів з’єднань з диска.\n"
 "Командою можна скористатися після внесення змін до файла з’єднання вручну, "
@@ -1478,194 +1697,250 @@ msgstr ""
 "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:538
+#: ../clients/cli/connections.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
+"\n"
+"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
+"profile.\n"
+"The type of the input file is specified by type option.\n"
+"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
+"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection import { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [--temporary] type <тип> file <файл для імпортування>\n"
+"\n"
+"Імпортувати зовнішні або сторонні налаштування як профіль з’єднання "
+"NetworkManager.\n"
+"Тип файла вхідних даних задається параметром <тип>.\n"
+"У поточній версії передбачено підтримку лише налаштувань VPN. Налаштування\n"
+"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:567
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "Delete a connection profile.\n"
+#| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
+"\n"
+"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
+"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection export { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
+"\n"
+"Експортувати профіль з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише "
+"з’єднань VPN.\n"
+"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:645
 msgid "activating"
 msgstr "активація"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:540
+#: ../clients/cli/connections.c:647
 msgid "activated"
 msgstr "активовано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:544
+#: ../clients/cli/connections.c:651
 msgid "deactivated"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:556
+#: ../clients/cli/connections.c:663
 msgid "VPN connecting (prepare)"
 msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:558
+#: ../clients/cli/connections.c:665
 msgid "VPN connecting (need authentication)"
 msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:560
+#: ../clients/cli/connections.c:667
 msgid "VPN connecting"
 msgstr "З’єднання VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:562
+#: ../clients/cli/connections.c:669
 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
 msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:564
+#: ../clients/cli/connections.c:671
 msgid "VPN connected"
 msgstr "VPN з’єднано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:566
+#: ../clients/cli/connections.c:673
 msgid "VPN connection failed"
 msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:568
+#: ../clients/cli/connections.c:675
 msgid "VPN disconnected"
 msgstr "VPN роз’єднано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:638
+#: ../clients/cli/connections.c:745
 #, c-format
 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
 msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:658
+#: ../clients/cli/connections.c:765
 msgid "Connection profile details"
 msgstr "Параметри профілю з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:670 ../clients/cli/connections.c:1063
+#: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
 #, c-format
 msgid "Error: 'connection show': %s"
 msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:826
+#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1881
 msgid "never"
 msgstr "ніколи"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1051
+#: ../clients/cli/connections.c:1158
 msgid "Activate connection details"
 msgstr "Активувати параметри з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1287
+#: ../clients/cli/connections.c:1394
 #, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
 msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1302 ../clients/cli/connections.c:1310
+#: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
 #, c-format
 msgid "'%s' has to be alone"
 msgstr "«%s» має бути єдиним"
 
 #. Add headers
-#: ../clients/cli/connections.c:1527
+#: ../clients/cli/connections.c:1632
 msgid "NetworkManager active profiles"
 msgstr "Активні профілі NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1528
+#: ../clients/cli/connections.c:1633
 msgid "NetworkManager connection profiles"
 msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1574 ../clients/cli/connections.c:2282
-#: ../clients/cli/connections.c:2304 ../clients/cli/connections.c:2313
-#: ../clients/cli/connections.c:2322 ../clients/cli/connections.c:2483
-#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9204
-#: ../clients/cli/devices.c:2154 ../clients/cli/devices.c:2162
-#: ../clients/cli/devices.c:2485 ../clients/cli/devices.c:2492
-#: ../clients/cli/devices.c:2506 ../clients/cli/devices.c:2513
-#: ../clients/cli/devices.c:2530 ../clients/cli/devices.c:2538
-#: ../clients/cli/devices.c:2551 ../clients/cli/devices.c:2915
-#: ../clients/cli/devices.c:2922 ../clients/cli/devices.c:2929
-#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2954
-#: ../clients/cli/devices.c:2961 ../clients/cli/devices.c:3132
-#: ../clients/cli/devices.c:3139 ../clients/cli/devices.c:3312
+#: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
+#: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
+#: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
+#: ../clients/cli/connections.c:10057 ../clients/cli/connections.c:10174
+#: ../clients/cli/connections.c:10306 ../clients/cli/connections.c:10439
+#: ../clients/cli/connections.c:10549 ../clients/cli/connections.c:10560
+#: ../clients/cli/connections.c:10659 ../clients/cli/devices.c:2221
+#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
+#: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
+#: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
+#: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
+#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
+#: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
+#: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
+#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
+#: ../clients/cli/devices.c:3380
 #, c-format
 msgid "Error: %s argument is missing."
 msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1589
+#: ../clients/cli/connections.c:1694
 #, c-format
 msgid "Error: %s - no such connection profile."
 msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1648 ../clients/cli/connections.c:2345
-#: ../clients/cli/connections.c:9617 ../clients/cli/devices.c:3099
-#: ../clients/cli/devices.c:3580 ../clients/cli/general.c:528
-#: ../clients/cli/general.c:577 ../clients/cli/general.c:594
-#: ../clients/cli/general.c:633 ../clients/cli/general.c:647
-#: ../clients/cli/general.c:765 ../clients/cli/general.c:812
-#: ../clients/cli/general.c:832
+#: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
+#: ../clients/cli/connections.c:11063 ../clients/cli/devices.c:3169
+#: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
+#: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
+#: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
+#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
+#: ../clients/cli/general.c:844
 #, c-format
 msgid "Error: %s."
 msgstr "Помилка: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1744
+#: ../clients/cli/connections.c:1849
 #, c-format
 msgid "no active connection on device '%s'"
 msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1752
+#: ../clients/cli/connections.c:1857
 msgid "no active connection or device"
 msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1803
+#: ../clients/cli/connections.c:1908
 #, c-format
 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
 msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1806
+#: ../clients/cli/connections.c:1911
 #, c-format
 msgid "no device found for connection '%s'"
 msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1818
+#: ../clients/cli/connections.c:1923
 msgid "unknown reason"
 msgstr "невідома причина"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1820 ../clients/cli/general.c:266
+#: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1822
+#: ../clients/cli/connections.c:1927
 msgid "the user was disconnected"
 msgstr "користувача від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1824
+#: ../clients/cli/connections.c:1929
 msgid "the base network connection was interrupted"
 msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1826
+#: ../clients/cli/connections.c:1931
 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
 msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1828
+#: ../clients/cli/connections.c:1933
 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
 msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1830
+#: ../clients/cli/connections.c:1935
 msgid "the connection attempt timed out"
 msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1832
+#: ../clients/cli/connections.c:1937
 msgid "the VPN service did not start in time"
 msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1834
+#: ../clients/cli/connections.c:1939
 msgid "the VPN service failed to start"
 msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1836
+#: ../clients/cli/connections.c:1941
 msgid "no valid VPN secrets"
 msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1838
+#: ../clients/cli/connections.c:1943
 msgid "invalid VPN secrets"
 msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1840
+#: ../clients/cli/connections.c:1945
 msgid "the connection was removed"
 msgstr "з’єднання було вилучено"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1862 ../clients/cli/connections.c:1890
-#: ../clients/cli/connections.c:2051 ../clients/cli/connections.c:7443
+#: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
+#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8398
 #, c-format
 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1869
+#: ../clients/cli/connections.c:1974
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
@@ -1674,204 +1949,214 @@ msgstr ""
 "З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний "
 "шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:1895
+#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed."
 msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1946
+#: ../clients/cli/connections.c:2051
 #, c-format
 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1954
+#: ../clients/cli/connections.c:2059
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1973 ../clients/cli/devices.c:1334
+#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
 #, c-format
 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
 msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2033
+#: ../clients/cli/connections.c:2138
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2118
+#: ../clients/cli/connections.c:2223
 #, c-format
 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
 msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2130
+#: ../clients/cli/connections.c:2235
 #, c-format
 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
 msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2138
+#: ../clients/cli/connections.c:2243
 #, c-format
 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
 msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2151
+#: ../clients/cli/connections.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
 msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2198 ../clients/cli/connections.c:2346
+#: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2207
+#: ../clients/cli/connections.c:2312
 #, c-format
 msgid "unknown device '%s'."
 msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2212
+#: ../clients/cli/connections.c:2317
 msgid "neither a valid connection nor device given"
 msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2295
+#: ../clients/cli/connections.c:2400
 #, c-format
 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
 msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2330 ../clients/cli/devices.c:1233
-#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2562
-#: ../clients/cli/devices.c:3145
+#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
+#: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
+#: ../clients/cli/devices.c:3213
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter: %s\n"
 msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2354
+#: ../clients/cli/connections.c:2460
 msgid "preparing"
 msgstr "приготування"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2378
+#: ../clients/cli/connections.c:2481
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2394
+#: ../clients/cli/connections.c:2497
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2465 ../clients/cli/connections.c:9190
-#: ../clients/cli/connections.c:9307
+#: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10292
+#: ../clients/cli/connections.c:10491
 #, c-format
 msgid "Error: No connection specified."
 msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2497
+#: ../clients/cli/connections.c:2600
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
 msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:9219
+#: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10321
 #, c-format
 msgid "Error: not all active connections found."
 msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2507
+#: ../clients/cli/connections.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error: no active connection provided."
 msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2826 ../clients/cli/utils.c:683
+#: ../clients/cli/connections.c:2965 ../clients/cli/utils.c:698
 #, c-format
 msgid "'%s' not among [%s]"
 msgstr "«%s» немає серед [%s]"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2905
+#: ../clients/cli/connections.c:3044
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
 msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:2906 ../clients/cli/connections.c:3415
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm/nm-device.c:1774
+#: ../clients/cli/connections.c:3045 ../clients/cli/connections.c:3577
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2906 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../libnm/nm-device.c:1762
+#: ../clients/cli/connections.c:3045 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2926
+#: ../clients/cli/connections.c:3065
 #, c-format
 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
 msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2942
+#: ../clients/cli/connections.c:3081
 #, c-format
 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
 msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2963
+#: ../clients/cli/connections.c:3102
 #, c-format
 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
 msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3008
+#: ../clients/cli/connections.c:3117
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
+msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
+msgstr "Помилка: «%s» не є коректним UID/GID."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
 msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3021
+#: ../clients/cli/connections.c:3174
 msgid "Wi-Fi mode"
 msgstr "Режим Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3030
+#: ../clients/cli/connections.c:3183
 msgid "InfiniBand transport mode"
 msgstr "Режим передавання InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3042
+#: ../clients/cli/connections.c:3195
 msgid "ADSL protocol"
 msgstr "Протокол ADSL"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3053
-#| msgid "DSL authentication"
+#: ../clients/cli/connections.c:3206
 msgid "ADSL encapsulation"
 msgstr "Інкапсуляція ADSL"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3066
+#: ../clients/cli/connections.c:3215
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "TUN device mode"
+msgstr "Режим пристрою TUN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3228
 #, c-format
 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
 msgstr ""
 "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3088
+#: ../clients/cli/connections.c:3250
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
 msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3266
+#: ../clients/cli/connections.c:3428
 #, c-format
 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
 msgstr ""
 "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3291
+#: ../clients/cli/connections.c:3453
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
 msgstr ""
 "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
 
 #. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3347
+#: ../clients/cli/connections.c:3509
 #, c-format
 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
 msgstr[0] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-msgstr[1] "Ð\94лÑ\8f Ð·â\80\99Ñ\94днанÑ\8c Ñ\82ипÑ\83 Â«%2$s» Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено %1$d Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковиÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и.\n"
+msgstr[1] "Ð\94лÑ\8f Ð·â\80\99Ñ\94днанÑ\8c Ñ\82ипÑ\83 Â«%2$s» Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено %1$d Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковиÑ\85 Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98.\n"
 msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
 msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3350
+#: ../clients/cli/connections.c:3512
 #, c-format
 msgid "Do you want to provide it? %s"
 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1881,430 +2166,575 @@ msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
 msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3367
+#: ../clients/cli/connections.c:3529
 msgid "ethernet"
 msgstr "ethernet"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3372 ../clients/cli/connections.c:3420
-#: ../clients/cli/connections.c:3554 ../clients/cli/connections.c:3633
+#: ../clients/cli/connections.c:3534 ../clients/cli/connections.c:3582
+#: ../clients/cli/connections.c:3716 ../clients/cli/connections.c:3795
 msgid "MTU [auto]: "
 msgstr "MTU [типово авто]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3383 ../clients/cli/connections.c:3431
-#: ../clients/cli/connections.c:3526 ../clients/cli/connections.c:3565
-#: ../clients/cli/connections.c:3951
+#: ../clients/cli/connections.c:3545 ../clients/cli/connections.c:3593
+#: ../clients/cli/connections.c:3688 ../clients/cli/connections.c:3727
+#: ../clients/cli/connections.c:4113
 msgid "MAC [none]: "
 msgstr "MAC [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3394
+#: ../clients/cli/connections.c:3556
 msgid "Cloned MAC [none]: "
 msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3442
+#: ../clients/cli/connections.c:3604
 #, c-format
 msgid "Transport mode %s"
 msgstr "Режим передавання %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3455
+#: ../clients/cli/connections.c:3617
 msgid "Parent interface [none]: "
 msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3466
+#: ../clients/cli/connections.c:3628
 msgid "P_KEY [none]: "
 msgstr "P_KEY [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3476
+#: ../clients/cli/connections.c:3638
 #, c-format
 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3493 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1764
+#: ../clients/cli/connections.c:3655 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3501
+#: ../clients/cli/connections.c:3663 ../clients/cli/connections.c:6067
 #, c-format
 msgid "Mode %s"
 msgstr "Режим %s"
 
 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3521 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
-#: ../libnm/nm-device.c:1770
+#: ../clients/cli/connections.c:3683 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
+#: ../libnm/nm-device.c:1809
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3544
+#: ../clients/cli/connections.c:3706
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3548 ../clients/cli/connections.c:3586
-#: ../clients/cli/connections.c:4073
+#: ../clients/cli/connections.c:3710 ../clients/cli/connections.c:3748
+#: ../clients/cli/connections.c:4235
 msgid "Password [none]: "
 msgstr "Пароль [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3550
+#: ../clients/cli/connections.c:3712
 msgid "Service [none]: "
 msgstr "Служба [типово немає]: "
 
 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3580
+#: ../clients/cli/connections.c:3742
 msgid "mobile broadband"
 msgstr "мобільна радіомережа"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3584 ../clients/cli/connections.c:4023
+#: ../clients/cli/connections.c:3746 ../clients/cli/connections.c:4185
 msgid "Username [none]: "
 msgstr "Користувач [типово немає]: "
 
 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3599
+#: ../clients/cli/connections.c:3761
 msgid "bluetooth"
 msgstr "bluetooth"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3606
+#: ../clients/cli/connections.c:3768
 #, c-format
 msgid "Bluetooth type %s"
 msgstr "Тип Bluetooth %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3612
+#: ../clients/cli/connections.c:3774
 #, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
 msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
 
 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
 #. 13
-#: ../clients/cli/connections.c:3628 ../clients/cli/devices.c:240
+#: ../clients/cli/connections.c:3790 ../clients/cli/devices.c:240
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1842
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1613 ../libnm/nm-device.c:1782
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3644
+#: ../clients/cli/connections.c:3806
 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
 msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3655
+#: ../clients/cli/connections.c:3817
 msgid "Ingress priority maps [none]: "
 msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3666
+#: ../clients/cli/connections.c:3828
 msgid "Egress priority maps [none]: "
 msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3677
+#: ../clients/cli/connections.c:3839
 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
 msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
 
 #. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3693
+#: ../clients/cli/connections.c:3855
 msgid "bond"
 msgstr "прив’язка"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3715
+#: ../clients/cli/connections.c:3877
 msgid "Bonding primary interface [none]: "
 msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3718
+#: ../clients/cli/connections.c:3880
 #, c-format
 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
 msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3726
+#: ../clients/cli/connections.c:3888
 #, c-format
 msgid "Bonding monitoring mode %s"
 msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3732
+#: ../clients/cli/connections.c:3894
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
 "«%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3741
+#: ../clients/cli/connections.c:3903
 msgid "Bonding miimon [100]: "
 msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3744
+#: ../clients/cli/connections.c:3906
 #, c-format
 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3752
+#: ../clients/cli/connections.c:3914
 msgid "Bonding downdelay [0]: "
 msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3755
+#: ../clients/cli/connections.c:3917
 #, c-format
 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3763
+#: ../clients/cli/connections.c:3925
 msgid "Bonding updelay [0]: "
 msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3766
+#: ../clients/cli/connections.c:3928
 #, c-format
 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3775
+#: ../clients/cli/connections.c:3937
 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
 msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3778
+#: ../clients/cli/connections.c:3940
 #, c-format
 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
 #. FIXME: verify the string
-#: ../clients/cli/connections.c:3786
+#: ../clients/cli/connections.c:3948
 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
 msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3793
+#: ../clients/cli/connections.c:3955
 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
 msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3799
+#: ../clients/cli/connections.c:3961
 #, c-format
 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
 msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3822
+#: ../clients/cli/connections.c:3984
 msgid "Team JSON configuration [none]: "
 msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3839
+#: ../clients/cli/connections.c:4001
 msgid "team"
 msgstr "команда"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3845
+#: ../clients/cli/connections.c:4007
 msgid "team-slave"
 msgstr "підлеглий-команди"
 
 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3857
+#: ../clients/cli/connections.c:4019
 msgid "bridge"
 msgstr "місток"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3863
+#: ../clients/cli/connections.c:4025
 #, c-format
 msgid "Enable STP %s"
 msgstr "Вмикання STP %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3868
+#: ../clients/cli/connections.c:4030
 #, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
 msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3876
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
 msgid "STP priority [32768]: "
 msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3880
+#: ../clients/cli/connections.c:4042
 #, c-format
 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
 msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3888
+#: ../clients/cli/connections.c:4050
 msgid "Forward delay [15]: "
 msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3892
+#: ../clients/cli/connections.c:4054
 #, c-format
 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
 msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3901
+#: ../clients/cli/connections.c:4063
 msgid "Hello time [2]: "
 msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3905
+#: ../clients/cli/connections.c:4067
 #, c-format
 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
 msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3913
+#: ../clients/cli/connections.c:4075
 msgid "Max age [20]: "
 msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3917
+#: ../clients/cli/connections.c:4079
 #, c-format
 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
 msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3925
+#: ../clients/cli/connections.c:4087
 msgid "MAC address ageing time [300]: "
 msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3929
+#: ../clients/cli/connections.c:4091
 #, c-format
 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
 msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3938
+#: ../clients/cli/connections.c:4100
 #, c-format
 msgid "Enable IGMP snooping %s"
 msgstr "Увімкнути підглядання IGMP %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3943
+#: ../clients/cli/connections.c:4105
 #, c-format
 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
 msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s.\n"
 
 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3970
+#: ../clients/cli/connections.c:4132
 msgid "bridge-slave"
 msgstr "місток-підлеглий"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3975
+#: ../clients/cli/connections.c:4137
 msgid "Bridge port priority [32]: "
 msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3988
+#: ../clients/cli/connections.c:4150
 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
 msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4002
+#: ../clients/cli/connections.c:4164
 #, c-format
 msgid "Hairpin %s"
 msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4007
+#: ../clients/cli/connections.c:4169
 #, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
 msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
 
 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4034 ../libnm-glib/nm-device.c:1828
-#: ../libnm/nm-device.c:1768
+#: ../clients/cli/connections.c:4196 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
+#: ../libnm/nm-device.c:1807
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "Сітка OLPC"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4039
+#: ../clients/cli/connections.c:4201
 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
 msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4042
+#: ../clients/cli/connections.c:4204
 #, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
 msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4050
+#: ../clients/cli/connections.c:4212
 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
 msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
 
 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4069 ../libnm-glib/nm-device.c:1844
-#: ../libnm/nm-device.c:1784
+#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
+#: ../libnm/nm-device.c:1823
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4077
+#: ../clients/cli/connections.c:4239
 #, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
 msgid "ADSL encapsulation %s"
 msgstr "Інкапсуляція ADSL %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4119
+#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4257
+msgid "macvlan"
+msgstr "macvlan"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4263
+#, c-format
+msgid "Tap %s"
+msgstr "Tap %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4268
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgid "Error: 'tap': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «tap»: %s.\n"
+
+#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4284
+msgid "VXLAN"
+msgstr "VXLAN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4289 ../clients/cli/connections.c:4613
+#| msgid "Parent interface [none]: "
+msgid "Parent device [none]: "
+msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4294 ../clients/cli/connections.c:4618
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
+msgstr "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4303
+#| msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
+msgid "Local address [none]: "
+msgstr "Локальна адреса [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4308
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректною IP-адресою.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4317
+msgid "Minimum source port [0]: "
+msgstr "Мінімальний порт джерела [0]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4321
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-min»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-65535>"
+".\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4330
+msgid "Maximum source port [0]: "
+msgstr "Максимальний порт джерела [0]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4334
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-max»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-65535>"
+".\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4343
+#| msgid "Destination"
+msgid "Destination port [8472]: "
+msgstr "Порт призначення [типово 8472]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4347
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: «destination-port»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-65535>"
+".\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4386
 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
 msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4121
+#: ../clients/cli/connections.c:4388
 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
 msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4135
+#: ../clients/cli/connections.c:4402
 #, c-format
 msgid "  Address successfully added: %s\n"
 msgstr "  Адресу успішно додано: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4137
+#: ../clients/cli/connections.c:4404
 #, c-format
 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
-msgstr "  Попердження: адресу вже вказано: %s\n"
+msgstr "  Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð²Ð¶Ðµ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4139
+#: ../clients/cli/connections.c:4406
 #, c-format
 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
 msgstr "  Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4141 ../clients/cli/connections.c:5195
-#: ../clients/cli/connections.c:5604 ../clients/cli/connections.c:5730
-#: ../clients/cli/connections.c:5763
+#: ../clients/cli/connections.c:4408 ../clients/cli/connections.c:5589
+#: ../clients/cli/connections.c:6449 ../clients/cli/connections.c:6575
+#: ../clients/cli/connections.c:6608
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4161
+#: ../clients/cli/connections.c:4428
 msgid "IPv4 gateway [none]: "
 msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4164
+#: ../clients/cli/connections.c:4431
 msgid "IPv6 gateway [none]: "
 msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4184
+#: ../clients/cli/connections.c:4451
 #, c-format
 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
 msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n"
 
 #. Ask for IP addresses
-#: ../clients/cli/connections.c:4197
+#: ../clients/cli/connections.c:4464
 #, c-format
 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
 msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4205
+#: ../clients/cli/connections.c:4472
 #, c-format
 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
 msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4270 ../clients/cli/connections.c:9129
+#. Ask for optional 'tun' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4516
+msgid "Tun"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4521
+#| msgid "Username [none]: "
+msgid "User ID [none]: "
+msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4534
+#| msgid "MAC [none]: "
+msgid "Group ID [none]: "
+msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4548
+#, c-format
+#| msgid "Enable STP %s"
+msgid "Enable PI %s"
+msgstr "Вмикання PI %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4553
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgid "Error: 'pi': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «pi»: %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4561
+#, c-format
+#| msgid "Enable STP %s"
+msgid "Enable VNET header %s"
+msgstr "Увімкнути заголовок VNET %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4566
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «vnet-hdr»: %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4574
+#, c-format
+msgid "Enable multi queue %s"
+msgstr "Увімкнути декілька черг %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4579
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'mode': %s."
+msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «multi-queue»: %s.\n"
+
+#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4593
+msgid "IP Tunnel"
+msgstr "IP-тунель"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4598
+#| msgid "Parent interface [none]: "
+msgid "Local endpoint [none]: "
+msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4604
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректним, має бути вказано IP-адресу\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4659 ../clients/cli/connections.c:10085
 #, c-format
 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
 msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4275
+#: ../clients/cli/connections.c:4664
 #, c-format
 msgid "Error: value for '%s' is missing."
 msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4293
+#: ../clients/cli/connections.c:4682
 #, c-format
 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
 msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4300
+#: ../clients/cli/connections.c:4689
 #, c-format
 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
 msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4311
+#: ../clients/cli/connections.c:4700
 #, c-format
 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
 msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4321
+#: ../clients/cli/connections.c:4710
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
 msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4333
+#: ../clients/cli/connections.c:4722
 #, c-format
 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4352
+#: ../clients/cli/connections.c:4741
 #, c-format
 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4385
+#: ../clients/cli/connections.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
@@ -2312,235 +2742,357 @@ msgstr ""
 "Попередження: «type» проігноровано. Скористайтеся замість нього командою "
 "«nmcli connection add \"%s\" ...»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4393
+#: ../clients/cli/connections.c:4782
 msgid "Error: redundant 'master' option."
 msgstr "Помилка: зайвий параметр «master»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4403
+#: ../clients/cli/connections.c:4792
 msgid "Error: 'master' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4552
+#: ../clients/cli/connections.c:4946
 #, c-format
 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
 msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4607 ../clients/cli/connections.c:5443
+#: ../clients/cli/connections.c:5001 ../clients/cli/connections.c:5837
 msgid "SSID: "
 msgstr "SSID: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4610 ../clients/cli/connections.c:5446
+#: ../clients/cli/connections.c:5004 ../clients/cli/connections.c:5840
 msgid "Error: 'ssid' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4674
+#: ../clients/cli/connections.c:5068
 msgid "WiMAX NSP name: "
 msgstr "Назва NSP WiMAX: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4677
+#: ../clients/cli/connections.c:5071
 msgid "Error: 'nsp' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4729
+#: ../clients/cli/connections.c:5123
 msgid "PPPoE username: "
 msgstr "Користувач PPPoE: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:5513
+#: ../clients/cli/connections.c:5126 ../clients/cli/connections.c:5907
 msgid "Error: 'username' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4801
+#: ../clients/cli/connections.c:5195
 msgid "APN: "
 msgstr "APN: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4804
+#: ../clients/cli/connections.c:5198
 msgid "Error: 'apn' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4862
+#: ../clients/cli/connections.c:5256
 msgid "Bluetooth device address: "
 msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4865
+#: ../clients/cli/connections.c:5259
 msgid "Error: 'addr' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4906
+#: ../clients/cli/connections.c:5300
 #, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
 msgstr ""
 "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
 "[%s, %s (%s), %s]."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4950
+#: ../clients/cli/connections.c:5344
 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
 msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4953
+#: ../clients/cli/connections.c:5347 ../clients/cli/connections.c:5976
 msgid "Error: 'dev' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4957
+#: ../clients/cli/connections.c:5351
 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
 msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4960
+#: ../clients/cli/connections.c:5354 ../clients/cli/connections.c:6292
 msgid "Error: 'id' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4966
+#: ../clients/cli/connections.c:5360
 #, c-format
 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
 msgstr ""
 "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4976
+#: ../clients/cli/connections.c:5370 ../clients/cli/connections.c:5984
 #, c-format
 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
 msgstr ""
 "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5108
+#: ../clients/cli/connections.c:5502
 #, c-format
 msgid "Error: 'mode': %s."
 msgstr "Помилка: «mode»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5117
+#: ../clients/cli/connections.c:5511
 #, c-format
 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
 msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5285
+#: ../clients/cli/connections.c:5679
 #, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s."
 msgstr "Помилка: «stp»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5294
+#: ../clients/cli/connections.c:5688
 #, c-format
 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
 msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5391
+#: ../clients/cli/connections.c:5785
 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5398
+#: ../clients/cli/connections.c:5792
 #, c-format
 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
 msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5459
+#: ../clients/cli/connections.c:5853
 #, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgstr ""
 "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
 "діапазону <1-13>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5510
-#| msgid "Username"
+#: ../clients/cli/connections.c:5904
 msgid "Username: "
 msgstr "Користувач: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5519
+#: ../clients/cli/connections.c:5913
 #, c-format
 msgid "Protocol %s"
 msgstr "Протокол %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5522
-#| msgid "Error: 'nsp' is required."
+#: ../clients/cli/connections.c:5916
 msgid "Error: 'protocol' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «protocol»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5563
+#: ../clients/cli/connections.c:5973
+#| msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
+msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5993 ../clients/cli/connections.c:6073
+#: ../clients/cli/connections.c:6175
+#| msgid "Error: 'dev' is required."
+msgid "Error: 'mode' is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати «mode»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5999
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'mode' is not valid."
+msgstr "Помилка: команда «mode» є некоректною."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6012
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s."
+msgid "Error: 'tap': %s."
+msgstr "Помилка: «tap»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6098
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s."
+msgid "Error: 'pi': %s."
+msgstr "Помилка: «pi»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6109
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'save': %s."
+msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
+msgstr "Помилка: «vnet-hdr»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6120
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'mode': %s."
+msgid "Error: 'multi-queue': %s."
+msgstr "Помилка: «multi-queue»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6189
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
+msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
+msgstr ""
+"Помилка: «mode»: «%s» є некоректним, слід використовувати одне зі значень %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6195
+msgid "Remote endpoint: "
+msgstr "Віддалена кінцева точка: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6198 ../clients/cli/connections.c:6300
+#| msgid "Error: 'master' is required."
+msgid "Error: 'remote' is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «remote»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6205
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
+msgstr "Помилка: «remote»: «%s» не є коректним, має бути вказано IP-адресу"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6219
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректним, має бути вказано IP-адресу"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6228 ../clients/cli/connections.c:6323
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
+msgstr "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6289
+#| msgid "VLAN ID <0-4095>: "
+msgid "VXLAN ID: "
+msgstr "Ід. VXLAN: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6297
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remote: "
+msgstr "Віддалений: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6306
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
+msgstr ""
+"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-16777215>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6332
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
+msgstr "Помилка: «remote»: «%s» не є коректною IP-адресою"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6341
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректною IP-адресою"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6350
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-min»: %s не є коректним числом у діапазоні <0-65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6359
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-max»: %s не є коректним числом у діапазоні <0-65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6368
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Помилка: «destination-port»: %s не є коректним числом у діапазоні <0-65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6408
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5670
+#: ../clients/cli/connections.c:6515
 #, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s."
 msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5742
+#: ../clients/cli/connections.c:6587
 #, c-format
 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
 msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5746
+#: ../clients/cli/connections.c:6591
 #, c-format
 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
 msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5750
+#: ../clients/cli/connections.c:6595
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
 msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5775
+#: ../clients/cli/connections.c:6620
 #, c-format
 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
 msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5779
+#: ../clients/cli/connections.c:6624
 #, c-format
 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
 msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5783
+#: ../clients/cli/connections.c:6628
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
 msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5831
+#: ../clients/cli/connections.c:6676 ../clients/cli/connections.c:10124
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5836
+#: ../clients/cli/connections.c:6681
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6077
+#: ../clients/cli/connections.c:6957 ../clients/cli/connections.c:10579
 #, c-format
 msgid "Error: 'type' argument is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6085
+#: ../clients/cli/connections.c:6965
 #, c-format
 msgid "Error: invalid connection type; %s."
 msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6094 ../clients/cli/devices.c:2065
+#: ../clients/cli/connections.c:6974 ../clients/cli/devices.c:2041
 #, c-format
 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
 msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6104
+#: ../clients/cli/connections.c:6984
 #, c-format
 msgid "Error: 'save': %s."
 msgstr "Помилка: «save»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6121
+#: ../clients/cli/connections.c:7001
 msgid "Interface name [*]: "
 msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6126
+#: ../clients/cli/connections.c:7006
 #, c-format
 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6128
+#: ../clients/cli/connections.c:7008
 #, c-format
 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
 msgstr "Помилка: перед «%s» немає обов’язкового «ifname»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6137
+#: ../clients/cli/connections.c:7017
 #, c-format
 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
 msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7024
+#: ../clients/cli/connections.c:7979
 #, c-format
 msgid "['%s' setting values]\n"
 msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -2548,7 +3100,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
-#: ../clients/cli/connections.c:7106
+#: ../clients/cli/connections.c:8061
 #, c-format
 msgid ""
 "---[ Main menu ]---\n"
@@ -2582,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 "nmcli    <параметр-налашт.> <знач.>   :: налаштовування nmcli\n"
 "quit                                  :: завершити роботу nmcli\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7133
+#: ../clients/cli/connections.c:8088
 #, c-format
 msgid ""
 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
@@ -2603,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7140
+#: ../clients/cli/connections.c:8095
 #, c-format
 msgid ""
 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
@@ -2625,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7147
+#: ../clients/cli/connections.c:8102
 #, c-format
 msgid ""
 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
@@ -2641,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7152
+#: ../clients/cli/connections.c:8107
 #, c-format
 msgid ""
 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
@@ -2654,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
 "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7157
+#: ../clients/cli/connections.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
@@ -2669,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7162
+#: ../clients/cli/connections.c:8117
 #, c-format
 msgid ""
 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
@@ -2694,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli> verify fix\n"
 "          nmcli bond> verify\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:8126
 #, c-format
 msgid ""
 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
@@ -2721,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "потрібно\n"
 "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7182
+#: ../clients/cli/connections.c:8137
 #, c-format
 msgid ""
 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
@@ -2742,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
 "вказано <інтерфейс>)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7189 ../clients/cli/connections.c:7348
+#: ../clients/cli/connections.c:8144 ../clients/cli/connections.c:8303
 #, c-format
 msgid ""
 "back  :: go to upper menu level\n"
@@ -2751,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "back  :: піднятися у меню на один рівень\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7192
+#: ../clients/cli/connections.c:8147
 #, c-format
 msgid ""
 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
@@ -2760,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 "help/? [<команда>]  :: довідка з команди nmcli\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7195
+#: ../clients/cli/connections.c:8150
 #, c-format
 msgid ""
 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
@@ -2787,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/connections.c:7354
+#: ../clients/cli/connections.c:8172 ../clients/cli/connections.c:8309
 #, c-format
 msgid ""
 "quit  :: exit nmcli\n"
@@ -2801,8 +3353,8 @@ msgstr ""
 "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
 "підтвердити дію з виходу з програми.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7222 ../clients/cli/connections.c:7359
-#: ../clients/cli/connections.c:7783 ../clients/cli/connections.c:8686
+#: ../clients/cli/connections.c:8177 ../clients/cli/connections.c:8314
+#: ../clients/cli/connections.c:8738 ../clients/cli/connections.c:9643
 #, c-format
 msgid "Unknown command: '%s'\n"
 msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2810,7 +3362,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
-#: ../clients/cli/connections.c:7288
+#: ../clients/cli/connections.c:8243
 #, c-format
 msgid ""
 "---[ Property menu ]---\n"
@@ -2837,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "help/?   [<команда>]             :: вивести цю довідку або опис команди\n"
 "quit                             :: вийти з nmcli\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7313
+#: ../clients/cli/connections.c:8268
 #, c-format
 msgid ""
 "set [<value>]  :: set new value\n"
@@ -2849,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
 "<значення>\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7317
+#: ../clients/cli/connections.c:8272
 #, c-format
 msgid ""
 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
@@ -2864,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
 "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7323
+#: ../clients/cli/connections.c:8278
 #, c-format
 msgid ""
 "change  :: change current value\n"
@@ -2875,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7327
+#: ../clients/cli/connections.c:8282
 #, c-format
 msgid ""
 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
@@ -2894,7 +3446,7 @@ msgid ""
 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"remove [<значення>|<індекс>|<назва паарметра>]  :: вилучити значення\n"
+"remove [<значення>|<індекс>|<назва параметра>]  :: вилучити значення\n"
 "\n"
 "Вилучає значення властивості. Для властивостей з одним значенням,\n"
 "встановлює типове значення властивості. Для властивостей типу контейнера,\n"
@@ -2908,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7338
+#: ../clients/cli/connections.c:8293
 #, c-format
 msgid ""
 "describe  :: describe property\n"
@@ -2921,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
 "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7343
+#: ../clients/cli/connections.c:8298
 #, c-format
 msgid ""
 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
@@ -2936,7 +3488,7 @@ msgstr ""
 "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
 "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7351
+#: ../clients/cli/connections.c:8306
 #, c-format
 msgid ""
 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
@@ -2945,29 +3497,29 @@ msgstr ""
 "help/? [<команда>]  :: довідка з команди nmcli\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7449
+#: ../clients/cli/connections.c:8404
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
 msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7532
+#: ../clients/cli/connections.c:8487
 #, c-format
 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
 msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
 
 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:7550
+#: ../clients/cli/connections.c:8505
 #, c-format
 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
 msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7586
+#: ../clients/cli/connections.c:8541
 #, c-format
 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
 msgstr ""
 "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7635
+#: ../clients/cli/connections.c:8590
 #, c-format
 msgid ""
 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2976,66 +3528,66 @@ msgstr ""
 "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
 "головному меню, щоб відновити його.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7660 ../clients/cli/connections.c:8064
-#: ../clients/cli/connections.c:8122
+#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9021
+#: ../clients/cli/connections.c:9079
 #, c-format
 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
 msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7664 ../clients/cli/connections.c:8068
-#: ../clients/cli/connections.c:8126
+#: ../clients/cli/connections.c:8619 ../clients/cli/connections.c:9025
+#: ../clients/cli/connections.c:9083
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' value: "
 msgstr "Введіть значення «%s»: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7679 ../clients/cli/connections.c:7701
-#: ../clients/cli/connections.c:8072 ../clients/cli/connections.c:8131
+#: ../clients/cli/connections.c:8634 ../clients/cli/connections.c:8656
+#: ../clients/cli/connections.c:9029 ../clients/cli/connections.c:9088
 #, c-format
 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7695
+#: ../clients/cli/connections.c:8650
 #, c-format
 msgid "Edit '%s' value: "
 msgstr "Редагування значення «%s»: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7724
+#: ../clients/cli/connections.c:8679
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Помилка: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7730 ../clients/cli/connections.c:8210
-#: ../clients/cli/connections.c:8251
+#: ../clients/cli/connections.c:8685 ../clients/cli/connections.c:9167
+#: ../clients/cli/connections.c:9208
 #, c-format
 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7751
+#: ../clients/cli/connections.c:8706
 #, c-format
 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
 msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7855
+#: ../clients/cli/connections.c:8810
 #, c-format
 msgid "Available settings: %s\n"
 msgstr "Доступні параметри: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7864
+#: ../clients/cli/connections.c:8819
 #, c-format
 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7881
+#: ../clients/cli/connections.c:8836
 #, c-format
 msgid "Available properties: %s\n"
 msgstr "Доступні властивості: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7889
+#: ../clients/cli/connections.c:8844
 #, c-format
 msgid "Error: property %s\n"
 msgstr "Помилка: властивість %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7930
+#: ../clients/cli/connections.c:8885
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -3046,12 +3598,12 @@ msgstr ""
 "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
 "Хочете зберегти запис? %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8006
+#: ../clients/cli/connections.c:8963
 #, c-format
 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
 msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8034
+#: ../clients/cli/connections.c:8991
 #, c-format
 msgid ""
 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -3060,226 +3612,227 @@ msgstr ""
 "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
 "щоб відновити його.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8076 ../clients/cli/connections.c:8293
+#: ../clients/cli/connections.c:9033 ../clients/cli/connections.c:9250
 #, c-format
 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
 msgstr ""
 "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8077
+#: ../clients/cli/connections.c:9034
 #, c-format
 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
 msgstr ""
 "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
 "<параметр>.<властивість>»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8091 ../clients/cli/connections.c:8230
-#: ../clients/cli/connections.c:8310
+#: ../clients/cli/connections.c:9048 ../clients/cli/connections.c:9187
+#: ../clients/cli/connections.c:9267
 #, c-format
 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
 msgstr ""
-"Ð\9fомилка: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а, Â«%s»; ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ними Ñ\94 Ñ\82акÑ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и: "
+"Ð\9fомилка: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а, Â«%s»; ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ними Ñ\94 Ñ\82акÑ\96 Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98: "
 "[%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8101
+#: ../clients/cli/connections.c:9058
 #, c-format
 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
 msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8108
+#: ../clients/cli/connections.c:9065
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8158
+#: ../clients/cli/connections.c:9115
 #, c-format
 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
 msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8171
+#: ../clients/cli/connections.c:9128
 #, c-format
 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
 msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8215
+#: ../clients/cli/connections.c:9172
 #, c-format
 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
 msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8228
+#: ../clients/cli/connections.c:9185
 #, c-format
 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
 msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8269
+#: ../clients/cli/connections.c:9226
 #, c-format
 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
 msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8294
+#: ../clients/cli/connections.c:9251
 #, c-format
 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
 msgstr ""
 "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
 "<параметр>.<властивість>»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8335
+#: ../clients/cli/connections.c:9292
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8364
+#: ../clients/cli/connections.c:9321
 #, c-format
 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
 msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8369
+#: ../clients/cli/connections.c:9326
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
 msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8394
+#: ../clients/cli/connections.c:9351
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
 msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8396
+#: ../clients/cli/connections.c:9353
 msgid ", neither a valid setting name"
 msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8413
+#: ../clients/cli/connections.c:9370
 #, c-format
 msgid "Invalid verify option: %s\n"
 msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8421
+#: ../clients/cli/connections.c:9378
 #, c-format
 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
 msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8436
+#: ../clients/cli/connections.c:9393
 #, c-format
 msgid "Verify connection: %s\n"
 msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8439
+#: ../clients/cli/connections.c:9396
 #, c-format
 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
 msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8456
+#: ../clients/cli/connections.c:9413
 #, c-format
 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
 msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8489
+#: ../clients/cli/connections.c:9446
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8496
+#: ../clients/cli/connections.c:9453
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8497
+#: ../clients/cli/connections.c:9454
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8530
+#: ../clients/cli/connections.c:9487
 #, c-format
 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8531
+#: ../clients/cli/connections.c:9488
 msgid "(unknown error)"
 msgstr "(невідома помилка)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8532
+#: ../clients/cli/connections.c:9489
 #, c-format
 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
 msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8554
+#: ../clients/cli/connections.c:9511
 #, c-format
 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
 msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8558
+#: ../clients/cli/connections.c:9515
 #, c-format
 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8568
+#: ../clients/cli/connections.c:9525
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8578
+#: ../clients/cli/connections.c:9535
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8584
+#: ../clients/cli/connections.c:9541
 #, c-format
 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
 msgstr ""
 "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
 "продовжити)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8622
+#: ../clients/cli/connections.c:9579
 #, c-format
 msgid "Error: status-line: %s\n"
 msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8630
+#: ../clients/cli/connections.c:9587
 #, c-format
 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
 msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8638
+#: ../clients/cli/connections.c:9595
 #, c-format
 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
 msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8647
+#: ../clients/cli/connections.c:9604
 #, c-format
 msgid "Error: bad color: %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8661
+#: ../clients/cli/connections.c:9618
 #, c-format
 msgid "Current nmcli configuration:\n"
 msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8671
+#: ../clients/cli/connections.c:9628
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
 msgstr ""
 "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
 "[%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8926
+#: ../clients/cli/connections.c:9883
 #, c-format
 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
 msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8938 ../clients/cli/connections.c:9116
-#: ../clients/cli/connections.c:9123
+#: ../clients/cli/connections.c:9895 ../clients/cli/connections.c:10072
+#: ../clients/cli/connections.c:10079 ../clients/cli/connections.c:10207
+#: ../clients/cli/connections.c:10683
 #, c-format
 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
 msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8956
+#: ../clients/cli/connections.c:9913
 #, c-format
 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
 msgstr ""
 "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
 "«type» проігноровано\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8959
+#: ../clients/cli/connections.c:9916
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -3287,119 +3840,243 @@ msgstr ""
 "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
 "«con-name» проігноровано\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8973
+#: ../clients/cli/connections.c:9930
 #, c-format
 msgid "Valid connection types: %s\n"
 msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8975
+#: ../clients/cli/connections.c:9932
 #, c-format
 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9014
+#: ../clients/cli/connections.c:9971
 #, c-format
 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
 msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9017
+#: ../clients/cli/connections.c:9974
 #, c-format
 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
 msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9019
+#: ../clients/cli/connections.c:9976
 #, c-format
 msgid "Adding a new '%s' connection"
 msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9021
+#: ../clients/cli/connections.c:9978
 #, c-format
 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
 msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9023
+#: ../clients/cli/connections.c:9980
 #, c-format
 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
 msgstr ""
 "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
 "«describe [<параметр>.<властивість>]."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9061
+#: ../clients/cli/connections.c:10018
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9068
+#: ../clients/cli/connections.c:10025
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
 msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9091
+#: ../clients/cli/connections.c:10047 ../clients/cli/connections.c:10163
+#: ../clients/cli/connections.c:10540 ../clients/cli/connections.c:10648
 #, c-format
 msgid "Error: No arguments provided."
 msgstr "Помилка: не надано аргументів."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9110
+#: ../clients/cli/connections.c:10066 ../clients/cli/connections.c:10195
+#: ../clients/cli/connections.c:10677
 #, c-format
 msgid "Error: connection ID is missing."
 msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9155
+#: ../clients/cli/connections.c:10129
+#, c-format
+msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
+msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10161
+#| msgid "New Connection"
+msgid "New connection name: "
+msgstr "Нова назва з’єднання: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10182 ../clients/cli/connections.c:10200
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s argument is missing."
+msgid "Error: <new name> argument is missing."
+msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10188
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
+msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
+msgstr "Помилка: неочікуваний зайвий параметр «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10257
 #, c-format
 msgid "Error: not all connections deleted."
 msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9156
+#: ../clients/cli/connections.c:10258
 #, c-format
 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9218
+#: ../clients/cli/connections.c:10320 ../clients/cli/connections.c:10448
 #, c-format
 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
 msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9232
+#: ../clients/cli/connections.c:10334
 #, c-format
 msgid "Error: no connection provided."
 msgstr "Помилка: не надано з’єднання."
 
 #. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:9257
+#: ../clients/cli/connections.c:10359
 #, c-format
 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
 msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9281
+#: ../clients/cli/connections.c:10371
+#, c-format
+#| msgid "Connection profile details"
+msgid "%s: connection profile changed\n"
+msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10397
+#, c-format
+#| msgid "Connection profile details"
+msgid "%s: connection profile created\n"
+msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10406
+#, c-format
+#| msgid "the connection was removed"
+msgid "%s: connection profile removed\n"
+msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10449
+#, c-format
+#| msgid "Error: not all active connections found."
+msgid "Error: not all connections found."
+msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10472
 #, c-format
 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9320
+#: ../clients/cli/connections.c:10504
 #, c-format
 msgid "Error: failed to load connection: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9328
+#: ../clients/cli/connections.c:10512
 #, c-format
 msgid "Could not load file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9456
+#: ../clients/cli/connections.c:10521
+#| msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgid "File to import: "
+msgstr "Файл для імпортування: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10556
+#, c-format
+msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10567
+#, c-format
+msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10569
+#, c-format
+#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgid "Unknown parameter: %s"
+msgstr "Невідомий параметр: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10584
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'ifname' argument is required."
+msgid "Error: 'file' argument is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10592 ../clients/cli/connections.c:10699
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to load connection: %s."
+msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10600
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgid "Error: failed to import '%s': %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10646
+#| msgid "filename"
+msgid "Output file name: "
+msgstr "Назва файла результатів: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10670
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
+msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10690
+#, c-format
+#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
+msgid "Error: the connection is not VPN."
+msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10711
+#, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgid "Error: failed to create temporary file %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10720
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
+msgid "Error: failed to export '%s': %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10731
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10877
 #, c-format
 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
 msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9482
+#: ../clients/cli/connections.c:10903
 #, c-format
 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
 msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9567
+#: ../clients/cli/connections.c:10990
 msgid "'--order' argument is missing"
 msgstr "пропущено аргумент «--order»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9609
+#: ../clients/cli/connections.c:11055
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
@@ -3544,7 +4221,7 @@ msgid "S390-SUBCHANNELS"
 msgstr "ПІДКАНАЛИ-S390"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:651
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
@@ -3554,7 +4231,7 @@ msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:659
+#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
@@ -3753,7 +4430,6 @@ msgstr "ІД-ОСНОВИ"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:255
-#| msgid "PHYS-PORT-ID"
 msgid "PORT-ID"
 msgstr "ІД-ПОРТУ"
 
@@ -3764,7 +4440,6 @@ msgstr "ОПИС-ПОРТУ"
 
 #. 4
 #: ../clients/cli/devices.c:257
-#| msgid "USERNAME"
 msgid "SYSTEM-NAME"
 msgstr "НАЗВА-СИСТЕМИ"
 
@@ -3775,7 +4450,6 @@ msgstr "ОПИС-СИСТЕМИ"
 
 #. 6
 #: ../clients/cli/devices.c:259
-#| msgid "CAPABILITIES"
 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
 msgstr "МОЖЛИВОСТІ-СИСТЕМИ"
 
@@ -3824,12 +4498,15 @@ msgstr "ТИП-ІД-ПОРТУ"
 #| msgid ""
 #| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
 #| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
+#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
+#| "lldp }\n"
 #| "\n"
 #| "  status\n"
 #| "\n"
 #| "  show [<ifname>]\n"
 #| "\n"
+#| "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
+#| "\n"
 #| "  connect <ifname>\n"
 #| "\n"
 #| "  disconnect <ifname> ...\n"
@@ -3840,14 +4517,23 @@ msgstr "ТИП-ІД-ПОРТУ"
 #| "\n"
 #| "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
 #| "[ifname <ifname>]\n"
-#| "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+#| "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
+#| "[hidden yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|"
+#| "bg] [channel <channel>]\n"
 #| "\n"
-#| "  wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+#| "               [password <password>] [--show-password]\n"
+#| "\n"
+#| "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
+#| "\n"
+#| "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
 "\n"
-"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | lldp }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
+"| lldp }\n"
 "\n"
 "  status\n"
 "\n"
@@ -3861,6 +4547,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  delete <ifname> ...\n"
 "\n"
+"  monitor <ifname> ...\n"
+"\n"
 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
 "\n"
 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
@@ -3869,9 +4557,7 @@ msgid ""
 "[hidden yes|no]\n"
 "\n"
 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
-"[channel <channel>]\n"
-"\n"
-"               [password <password>] [--show-password]\n"
+"[channel <channel>] [password <password>]\n"
 "\n"
 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
 "\n"
@@ -3880,7 +4566,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
 "\n"
-"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | lldp }\n"
+"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi | "
+"lldp }\n"
 "\n"
 "  status\n"
 "\n"
@@ -3894,17 +4581,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  delete <інтерфейс>...\n"
 "\n"
+"  monitor <інтерфейс> ...\n"
+"\n"
 "  wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
 "\n"
 "  wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
 "[ifname <інтерфейс>]\n"
 "                 [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n"
 "\n"
-"  wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>] [band "
-"a|bg] "
-"[channel <канал>]\n"
-"\n"
-"               [password <password>] [--show-password]\n"
+"  wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>] [band a|"
+"bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
 "\n"
 "  wifi rescan [[ifname] <інтерфейс>] [[ssid <SSID для сканування>] ...]\n"
 "\n"
@@ -3953,9 +4639,9 @@ msgid ""
 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device show { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device show { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [<назва інтерфейсу>]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [<назва інтерфейсу>]\n"
 "\n"
 "Показати дані щодо пристроїв.\n"
 "Буде виведено дані щодо усіх пристроїв або лише вказаного за допомогою "
@@ -3975,9 +4661,9 @@ msgid ""
 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device connect { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device connect { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <ifname>\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <ifname>\n"
 "\n"
 "З’єднати пристрій.\n"
 "NetworkManager намагатиметься знайти відповідне з’єднання, яке буде "
@@ -3998,9 +4684,9 @@ msgid ""
 "further connections without user/manual intervention.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device disconnect { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device disconnect { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <назва інтерфейсу>...\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <назва інтерфейсу>...\n"
 "\n"
 "Від’єднати пристрої.\n"
 "За допомогою цієї команди можна від’єднати пристрій і заборонити його\n"
@@ -4020,9 +4706,9 @@ msgid ""
 "command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Usage: nmcli device delete { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Usage: nmcli device delete { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <інтерфейс>...\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <інтерфейс>...\n"
 "\n"
 "Вилучити програмні пристрої.\n"
 "Команда вилучає інтерфейси. Працює лише для програмних пристроїв\n"
@@ -4043,9 +4729,9 @@ msgid ""
 "Modify device properties.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device set { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device set { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И   := ПРИСТРІЙ { ВЛАСТИВІСТЬ [ ВЛАСТИВІСТЬ ... ] }\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И   := ПРИСТРІЙ { ВЛАСТИВІСТЬ [ ВЛАСТИВІСТЬ ... ] }\n"
 "ПРИСТРІЙ    := [ifname] <назва_інтерфейсу> \n"
 "ВЛАСТИВІСТЬ := { autoconnect { yes | no } |\n"
 "             { managed { yes | no }\n"
@@ -4056,6 +4742,36 @@ msgstr ""
 #: ../clients/cli/devices.c:381
 #, c-format
 #| msgid ""
+#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+#| "\n"
+#| "Show details of device(s).\n"
+#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
+"\n"
+"Monitor device activity.\n"
+"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
+"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli device monitor { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<інтерфейс>] ...\n"
+"\n"
+"Стежити за діями з пристроєм.\n"
+"Ця команда виводитиме рядок повідомлення кожного разу, коли змінюватиметься "
+"стан пристрою.\n"
+"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:393
+#, c-format
+#| msgid ""
 #| "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
 #| "\n"
 #| "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
@@ -4068,7 +4784,8 @@ msgstr ""
 #| "\n"
 #| "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
 #| "phrase] [ifname <ifname>]\n"
-#| "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+#| "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
+#| "[hidden yes|no]\n"
 #| "\n"
 #| "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command "
 #| "creates\n"
@@ -4086,15 +4803,35 @@ msgstr ""
 #| "also\n"
 #| "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
 #| "\n"
-#| "ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+#| "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid "
+#| "<SSID>]\n"
+#| "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
+#| "<password>]\n"
+#| "                          [--show-password]\n"
+#| "\n"
+#| "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
+#| "to stop the hotspot.\n"
+#| "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
+#| "ifname - Wi-Fi device to use\n"
+#| "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
+#| "ssid - SSID of the hotspot\n"
+#| "band - Wi-Fi band to use\n"
+#| "channel - Wi-Fi channel to use\n"
+#| "password - password to use for the hotspot\n"
+#| "--show-password - tell nmcli to print password to stdout\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
 #| "\n"
 #| "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
 #| "points.\n"
 #| "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
 #| "might\n"
-#| "be useful to start scanning manually. Note that this command does not "
-#| "show\n"
-#| "the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
+#| "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a "
+#| "specific\n"
+#| "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters "
+#| "can be\n"
+#| "given. Note that this command does not show the APs,\n"
+#| "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4123,7 +4860,6 @@ msgid ""
 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
 "<password>]\n"
-"                          [--show-password]\n"
 "\n"
 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
 "to stop the hotspot.\n"
@@ -4134,7 +4870,6 @@ msgid ""
 "band - Wi-Fi band to use\n"
 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
 "password - password to use for the hotspot\n"
-"--show-password - tell nmcli to print password to stdout\n"
 "\n"
 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
 "\n"
@@ -4149,17 +4884,17 @@ msgid ""
 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device wifi { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device wifi { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
 "Виконати дію над пристроями Wi-Fi.\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]]\n"
 "\n"
 "Показати список доступних точок доступу Wi-Fi. Параметрами «ifname» та\n"
 "«bssid» можна скористатися для отримання списку точок доступу для певного\n"
 "інтерфейсу або BSSID.\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
 "[ifname <назва інтерфейсу>]\n"
 "                    [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n"
 "\n"
@@ -4177,11 +4912,9 @@ msgstr ""
 "мереж WEP і WPA-PSK. Також припускається, що налаштування IP отримуються за\n"
 "допомогою DHCP.\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>"
-"]\n"
-"                          [band a|bg] [channel <канал>] [password "
-"<пароль>]\n"
-"                          [--show-password]\n"
+"ПАРАМЕТРИ := wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid "
+"<SSID>]\n"
+"                          [band a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
 "\n"
 "Створити точку доступу Wi-Fi. Для зупинення роботи точки доступу\n"
 "скористайтеся командою «connection down» або «device disconnect».\n"
@@ -4194,7 +4927,7 @@ msgstr ""
 "password — пароль для доступу до точки доступу\n"
 "--show-password — наказати nmcli виводити пароль до stdout\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
 "\n"
 "Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок "
 "доступу.\n"
@@ -4204,18 +4937,8 @@ msgstr ""
 "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:430
+#: ../clients/cli/devices.c:440
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "Perform operation on WiMAX devices.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
-#| "List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
-#| "list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -4226,268 +4949,264 @@ msgid ""
 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device lldp { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device lldp { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
 "\n"
 "Показати список доступних служб надання послуг LLDP. Параметром\n"
 "«ifname» можна скористатися для отримання списку сусідів\n"
 "певного інтерфейсу.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:570 ../clients/cli/devices.c:721
+#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
+#: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
+#: ../clients/cli/devices.c:1987
+#, c-format
+msgid "Error: No interface specified."
+msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:536
+#, c-format
+msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
+msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:538
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
+msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:539
+#, c-format
+msgid "Error: not all devices found."
+msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:639
+#: ../clients/cli/devices.c:706
 #, c-format
 msgid "%u MHz"
 msgstr "%u МГц"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:640
+#: ../clients/cli/devices.c:707
 #, c-format
 msgid "%u Mbit/s"
 msgstr "%u МБ/с"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:655
+#: ../clients/cli/devices.c:722
 msgid "WPA1"
 msgstr "WPA1"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:664
+#: ../clients/cli/devices.c:731
 msgid "802.1X"
 msgstr "802.1X"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:680
+#: ../clients/cli/devices.c:747
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:681
+#: ../clients/cli/devices.c:748
 msgid "Infra"
 msgstr "Інфраструктура"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:682
+#: ../clients/cli/devices.c:749
 msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:836
+#: ../clients/cli/devices.c:903
 msgid "Device details"
 msgstr "Дані щодо пристрою"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:848
+#: ../clients/cli/devices.c:915
 #, c-format
 msgid "Error: 'device show': %s"
 msgstr "Помилка: «device show»: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:900 ../clients/cli/devices.c:903
+#: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомо)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:944
+#: ../clients/cli/devices.c:1011
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Мб/с"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1035
+#: ../clients/cli/devices.c:1102
 msgid "on"
 msgstr "увімкн."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1035
+#: ../clients/cli/devices.c:1102
 msgid "off"
 msgstr "вимкн."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1250
+#: ../clients/cli/devices.c:1329
 #, c-format
 msgid "Error: 'device status': %s"
 msgstr "Помилка: «device status»: %s"
 
 #. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1257
+#: ../clients/cli/devices.c:1336
 msgid "Status of devices"
 msgstr "Стан пристрою"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1288 ../clients/cli/devices.c:3328
+#: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
 #, c-format
 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
 msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1305 ../clients/cli/devices.c:1615
-#: ../clients/cli/devices.c:2027 ../clients/cli/devices.c:2206
-#: ../clients/cli/devices.c:3363
+#: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
+#: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
+#: ../clients/cli/devices.c:3431
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1383
+#: ../clients/cli/devices.c:1462
 #, c-format
 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1389
+#: ../clients/cli/devices.c:1468
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1425
+#: ../clients/cli/devices.c:1504
 #, c-format
-#| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1428
+#: ../clients/cli/devices.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1438
+#: ../clients/cli/devices.c:1517
 #, c-format
-#| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
 msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1440
+#: ../clients/cli/devices.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
 msgstr ""
 "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1452
+#: ../clients/cli/devices.c:1531
 #, c-format
 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
 msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1455
+#: ../clients/cli/devices.c:1534
 #, c-format
-#| msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
 msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1519
+#: ../clients/cli/devices.c:1598
 #, c-format
 msgid "Error: Device activation failed: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1528
+#: ../clients/cli/devices.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1543
+#: ../clients/cli/devices.c:1622
 #, c-format
 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1584 ../clients/cli/devices.c:1593
-#: ../clients/cli/devices.c:1794 ../clients/cli/devices.c:1909
-#: ../clients/cli/devices.c:2004 ../clients/cli/devices.c:2011
-#, c-format
-msgid "Error: No interface specified."
-msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1599
+#: ../clients/cli/devices.c:1678
 #, c-format
 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
 msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1684 ../clients/cli/devices.c:1699
-#: ../clients/cli/devices.c:1762
+#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
+#: ../clients/cli/devices.c:1841
 #, c-format
 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1687
+#: ../clients/cli/devices.c:1766
 #, c-format
 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1747
+#: ../clients/cli/devices.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error: not all devices disconnected."
 msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1748
+#: ../clients/cli/devices.c:1827
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
 msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1814 ../clients/cli/devices.c:1936
-#, c-format
-msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1816 ../clients/cli/devices.c:1938
-#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1817 ../clients/cli/devices.c:1939
-#, c-format
-msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1827 ../clients/cli/devices.c:1949
-#, c-format
-msgid "Error: no valid device provided."
-msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1871
+#: ../clients/cli/devices.c:1902
 #, c-format
 msgid "Error: not all devices deleted."
 msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1872
+#: ../clients/cli/devices.c:1903
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
 msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1930
-#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
-msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1932
-#, c-format
-msgid "Error: not all devices valid."
-msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:2033
+#: ../clients/cli/devices.c:2009
 #, c-format
-#| msgid "Error: No connection specified."
 msgid "Error: No property specified."
 msgstr "Помилка: не вказано властивості."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2045 ../clients/cli/devices.c:2060
+#: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
 #, c-format
 #| msgid "Error: %s argument is missing."
-msgid "Error: Argument missing."
-msgstr "Ð\9fомилка: Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82."
+msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgstr "Ð\9fомилка: Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2050
+#: ../clients/cli/devices.c:2026
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'mode': %s."
 msgid "Error: 'managed': %s."
 msgstr "Помилка: «managed»: %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2075
+#: ../clients/cli/devices.c:2051
 #, c-format
-#| msgid "Error: invalid property '%s': %s."
 msgid "Error: property '%s' is not known."
 msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2149
+#: ../clients/cli/devices.c:2097
+#, c-format
+#| msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
+msgid "%s: using connection '%s'\n"
+msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s: device created\n"
+msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2130
+#, c-format
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "%s: device removed\n"
+msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2216
 msgid "Wi-Fi scan list"
 msgstr "Список сканування Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2187
+#: ../clients/cli/devices.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi': %s"
 msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2310
+#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
 #, c-format
 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
 msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2256
+#: ../clients/cli/devices.c:2323
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -4496,27 +5215,27 @@ msgstr ""
 "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
 "додаток Wi-Fi NetworkManager."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2258 ../clients/cli/devices.c:2590
-#: ../clients/cli/devices.c:3007 ../clients/cli/devices.c:3158
+#: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
+#: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
 msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2470
+#: ../clients/cli/devices.c:2537
 msgid "SSID or BSSID: "
 msgstr "SSID або BSSID: "
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2475
+#: ../clients/cli/devices.c:2542
 #, c-format
 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
 msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2499
+#: ../clients/cli/devices.c:2566
 #, c-format
 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
 msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2523
+#: ../clients/cli/devices.c:2590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -4524,45 +5243,44 @@ msgstr ""
 "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
 "використовувати «key» або «phrase»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2543 ../clients/cli/devices.c:2556
+#: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
 #, c-format
 msgid "Error: %s: %s."
 msgstr "Помилка: %s: %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2571
+#: ../clients/cli/devices.c:2638
 #, c-format
 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
 msgstr ""
 "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2577
+#: ../clients/cli/devices.c:2644
 #, c-format
 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
 msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2592 ../clients/cli/devices.c:3009
-#: ../clients/cli/devices.c:3160
+#: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
+#: ../clients/cli/devices.c:3228
 #, c-format
 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
 msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2612
+#: ../clients/cli/devices.c:2679
 #, c-format
-#| msgid "Error: failed to set logging: %s"
 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
 msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2637
+#: ../clients/cli/devices.c:2704
 #, c-format
 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
 msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2639
+#: ../clients/cli/devices.c:2706
 #, c-format
 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
 msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2681
+#: ../clients/cli/devices.c:2748
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -4570,187 +5288,173 @@ msgstr ""
 "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
 "здається, маємо BSSID.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2695
+#: ../clients/cli/devices.c:2762
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2844
+#: ../clients/cli/devices.c:2911
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid PSK"
 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
 msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2861
+#: ../clients/cli/devices.c:2928
 #, c-format
-#| msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
 "символів ASCII)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2877
+#: ../clients/cli/devices.c:2944
 #, c-format
 msgid "Hotspot password: %s\n"
 msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2935
+#: ../clients/cli/devices.c:3002
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'ssid' is required."
 msgid "Error: ssid is too long."
 msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2947
+#: ../clients/cli/devices.c:3014
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
 msgstr ""
 "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2969
+#: ../clients/cli/devices.c:3038
 #, c-format
-#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
 msgid "Error: Unknown parameter %s."
 msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2987
+#: ../clients/cli/devices.c:3057
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'apn' is required."
 msgid "Error: channel requires band too."
 msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2993
+#: ../clients/cli/devices.c:3063
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
 msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3021
+#: ../clients/cli/devices.c:3091
 #, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
 msgstr ""
 "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
 "Ad-Hoc."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3056
+#: ../clients/cli/devices.c:3126
 #, c-format
-#| msgid "Error: invalid property '%s': %s."
 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
 msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3127
+#: ../clients/cli/devices.c:3195
 #, c-format
-#| msgid "Error: '%s' setting not present\n"
 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
 msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3208
+#: ../clients/cli/devices.c:3276
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
 
 #. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3234
+#: ../clients/cli/devices.c:3302
 msgid "Device LLDP neighbors"
 msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3318
+#: ../clients/cli/devices.c:3386
 #, c-format
-#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
 msgid "Error: unknown parameter: %s"
 msgstr "Помилка: невідомий параметр: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3343
+#: ../clients/cli/devices.c:3411
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'device status': %s"
 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
 msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3390
+#: ../clients/cli/devices.c:3458
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «device lldp» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:3571
+#: ../clients/cli/devices.c:3646
 #, c-format
 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/general.c:32
+#: ../clients/cli/general.c:35
 msgid "RUNNING"
 msgstr "ВИКОНУЄТЬСЯ"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/general.c:33
+#: ../clients/cli/general.c:36
 msgid "VERSION"
 msgstr "ВЕРСІЯ"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/general.c:35
+#: ../clients/cli/general.c:38
 msgid "STARTUP"
 msgstr "ЗАПУСК"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/general.c:36
+#: ../clients/cli/general.c:39
 msgid "CONNECTIVITY"
 msgstr "МОЖЛИВІСТЬ З’ЄДНАННЯ"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/general.c:37
+#: ../clients/cli/general.c:40
 msgid "NETWORKING"
 msgstr "РОБОТА У МЕРЕЖІ"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/general.c:38
+#: ../clients/cli/general.c:41
 msgid "WIFI-HW"
 msgstr "WIFI-HW"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/general.c:39
+#: ../clients/cli/general.c:42
 msgid "WIFI"
 msgstr "WIFI"
 
 #. 7
-#: ../clients/cli/general.c:40
+#: ../clients/cli/general.c:43
 msgid "WWAN-HW"
 msgstr "WWAN-HW"
 
 #. 8
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:44
 msgid "WWAN"
 msgstr "WWAN"
 
 #. 9
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:45
 msgid "WIMAX-HW"
 msgstr "WIMAX-HW"
 
 #. 10
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:46
 msgid "WIMAX"
 msgstr "WIMAX"
 
-#: ../clients/cli/general.c:59
+#: ../clients/cli/general.c:62
 msgid "PERMISSION"
 msgstr "ДОСТУП"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/general.c:60
+#: ../clients/cli/general.c:63
 msgid "VALUE"
 msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
 
-#: ../clients/cli/general.c:68
+#: ../clients/cli/general.c:71
 msgid "LEVEL"
 msgstr "РІВЕНЬ"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/general.c:69
+#: ../clients/cli/general.c:72
 msgid "DOMAINS"
 msgstr "ДОМЕНИ"
 
-#: ../clients/cli/general.c:83
+#: ../clients/cli/general.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -4780,7 +5484,7 @@ msgstr ""
 "журналу>]\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:94
+#: ../clients/cli/general.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -4797,7 +5501,7 @@ msgstr ""
 "status»\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:103
+#: ../clients/cli/general.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4810,9 +5514,9 @@ msgid ""
 "hostname.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general hostname { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general hostname { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [<назва вузла>]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [<назва вузла>]\n"
 "\n"
 "Отримати або змінити постійну назву вузла системи.\n"
 "Без аргументів виводить дані щодо поточної налаштованої назви вузла. Якщо "
@@ -4822,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "назвою вузла системи.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:115
+#: ../clients/cli/general.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -4836,7 +5540,7 @@ msgstr ""
 "пройти розпізнавання.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:123
+#: ../clients/cli/general.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4851,9 +5555,9 @@ msgid ""
 "for the list of possible logging domains.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general logging { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general logging { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [level <рівень журналювання>] [domains <домени журналювання>]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [level <рівень журналювання>] [domains <домени журналювання>]\n"
 "\n"
 "Отримати або змінити рівень і домени журналювання NetworkManager.\n"
 "Без параметрів показує дані щодо поточного рівня та доменів журналювання. "
@@ -4863,7 +5567,7 @@ msgstr ""
 "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:136
+#: ../clients/cli/general.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -4888,7 +5592,7 @@ msgstr ""
 "  connectivity [перевірити]\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:146
+#: ../clients/cli/general.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -4901,7 +5605,7 @@ msgstr ""
 "Увімкнути роботу у мережі\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:154
+#: ../clients/cli/general.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -4914,7 +5618,7 @@ msgstr ""
 "Вимкнути роботу у мережі.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:162
+#: ../clients/cli/general.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4926,16 +5630,16 @@ msgid ""
 "connectivity.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli networking connectivity { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli networking connectivity { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [check]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [check]\n"
 "\n"
 "Отримати стан придатності до з’єднання мережі.\n"
 "За допомогою додаткового аргументу «check» можна наказати NetworkManager "
 "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:174
+#: ../clients/cli/general.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -4952,7 +5656,7 @@ msgstr ""
 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:183
+#: ../clients/cli/general.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4962,14 +5666,14 @@ msgid ""
 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio all { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio all { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [on | off]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [on | off]\n"
 "\n"
 "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:193
+#: ../clients/cli/general.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4979,14 +5683,14 @@ msgid ""
 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wifi { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wifi { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [on | off]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [on | off]\n"
 "\n"
 "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:203
+#: ../clients/cli/general.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4996,167 +5700,262 @@ msgid ""
 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wwan { Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wwan { Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
 "\n"
-"Ð\90РÐ\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [on | off]\n"
+"Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [on | off]\n"
 "\n"
 "Отримати стан перемикача мобільної широкосмугової мережі або перемкнути його "
 "(увімкнути чи вимкнути).\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/general.c:222
+#: ../clients/cli/general.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli monitor\n"
+"\n"
+"Monitor NetworkManager changes.\n"
+"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli monitor\n"
+"\n"
+"Стежити за змінами у NetworkManager.\n"
+"Виводить рядок повідомлення кожного разу, коли у NetworkManager трапляються "
+"зміни\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:234
 msgid "asleep"
 msgstr "приспаний"
 
-#: ../clients/cli/general.c:224
+#: ../clients/cli/general.c:236
 msgid "connecting"
 msgstr "з’єднується"
 
-#: ../clients/cli/general.c:226
+#: ../clients/cli/general.c:238
 msgid "connected (local only)"
 msgstr "з’єднується (локально)"
 
-#: ../clients/cli/general.c:228
+#: ../clients/cli/general.c:240
 msgid "connected (site only)"
 msgstr "з’єднано (на вузлі)"
 
-#: ../clients/cli/general.c:232
+#: ../clients/cli/general.c:244
 msgid "disconnecting"
 msgstr "роз’єднується"
 
-#: ../clients/cli/general.c:268
+#: ../clients/cli/general.c:280
 msgid "portal"
 msgstr "портал"
 
-#: ../clients/cli/general.c:270
+#: ../clients/cli/general.c:282
 msgid "limited"
 msgstr "обмежена"
 
-#: ../clients/cli/general.c:272
+#: ../clients/cli/general.c:284
 msgid "full"
 msgstr "повна"
 
-#: ../clients/cli/general.c:323
+#: ../clients/cli/general.c:335
 #, c-format
 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
 msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
 
-#: ../clients/cli/general.c:349
+#: ../clients/cli/general.c:361
 msgid "NetworkManager status"
 msgstr "Стан NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/general.c:354
+#: ../clients/cli/general.c:366
 msgid "running"
 msgstr "виконується"
 
-#: ../clients/cli/general.c:357
+#: ../clients/cli/general.c:369
 msgid "starting"
 msgstr "запуск"
 
-#: ../clients/cli/general.c:357
+#: ../clients/cli/general.c:369
 msgid "started"
 msgstr "запущено"
 
-#: ../clients/cli/general.c:359 ../clients/cli/general.c:360
-#: ../clients/cli/general.c:361 ../clients/cli/general.c:362
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
+#: ../clients/cli/general.c:375
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: ../clients/cli/general.c:359 ../clients/cli/general.c:360
-#: ../clients/cli/general.c:361 ../clients/cli/general.c:362
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
+#: ../clients/cli/general.c:375
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: ../clients/cli/general.c:435
+#: ../clients/cli/general.c:447
 msgid "auth"
 msgstr "розпізн"
 
-#: ../clients/cli/general.c:464
+#: ../clients/cli/general.c:476
 #, c-format
 msgid "Error: 'general permissions': %s"
 msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
 
-#: ../clients/cli/general.c:478
+#: ../clients/cli/general.c:490
 msgid "NetworkManager permissions"
 msgstr "Права доступу NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/general.c:531
 #, c-format
 msgid "Error: 'general logging': %s"
 msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
 
-#: ../clients/cli/general.c:534
+#: ../clients/cli/general.c:546
 msgid "NetworkManager logging"
 msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/general.c:556
+#: ../clients/cli/general.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
 
-#: ../clients/cli/general.c:669
+#: ../clients/cli/general.c:681
 #, c-format
 msgid "Error: failed to set logging: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
 
-#: ../clients/cli/general.c:678
+#: ../clients/cli/general.c:690
 #, c-format
 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «general» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/general.c:696
+#: ../clients/cli/general.c:708
 #, c-format
 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
 msgstr ""
 "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
 "поле: %s)"
 
-#: ../clients/cli/general.c:721
+#: ../clients/cli/general.c:733
 #, c-format
 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
 msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
 
-#: ../clients/cli/general.c:732
+#: ../clients/cli/general.c:744
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Можливість з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/general.c:747
+#: ../clients/cli/general.c:759
 msgid "Networking"
 msgstr "Робота у мережі"
 
-#: ../clients/cli/general.c:772
+#: ../clients/cli/general.c:784
 #, c-format
 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «networking connectivity» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/general.c:788
+#: ../clients/cli/general.c:800
 #, c-format
 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/general.c:817 ../clients/cli/general.c:837
+#: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
 msgid "Radio switches"
 msgstr "Радіоперемикачі"
 
 #. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:855
+#: ../clients/cli/general.c:867
 msgid "Wi-Fi radio switch"
 msgstr "Перемикач Wi-Fi"
 
 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:871
+#: ../clients/cli/general.c:883
 msgid "WWAN radio switch"
 msgstr "Перемикач WWAN"
 
-#: ../clients/cli/general.c:882
+#: ../clients/cli/general.c:894
 #, c-format
 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною."
 
+#: ../clients/cli/general.c:915
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager has started"
+msgstr "Запущено NetworkManager"
+
+#: ../clients/cli/general.c:918
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager has stopped"
+msgstr "Зупинено NetworkManager"
+
+#: ../clients/cli/general.c:932
+#, c-format
+#| msgid "Set hostname to '%s'"
+msgid "Hostname set to '%s'\n"
+msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:947
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
+msgid "'%s' is now the primary connection\n"
+msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:949
+#, c-format
+#| msgid "Team connection"
+msgid "There's no primary connection\n"
+msgstr "Немає основного з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:961
+#, c-format
+#| msgid "Connectivity"
+msgid "Connectivity is now '%s'\n"
+msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:974
+#, c-format
+#| msgid "NetworkManager is not running."
+msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
+msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:985
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
+msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
+
+#: ../clients/cli/general.c:999
+#| msgid "NetworkManager is not running."
+msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
+msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
+
 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "OPTIONS\n"
+#| "  -t[erse]                                   terse output\n"
+#| "  -p[retty]                                  pretty output\n"
+#| "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
+#| "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
+#| "output\n"
+#| "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
+#| "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
+#| "values\n"
+#| "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
+#| "NetworkManager versions\n"
+#| "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
+#| "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
+#| "finishing operations\n"
+#| "  -v[ersion]                                 show program version\n"
+#| "  -h[elp]                                    print this help\n"
+#| "\n"
+#| "OBJECT\n"
+#| "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
+#| "  n[etworking]    overall networking control\n"
+#| "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
+#| "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
+#| "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
+#| "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
 "\n"
@@ -5172,6 +5971,7 @@ msgid ""
 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
 "NetworkManager versions\n"
 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
+"  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
 "finishing operations\n"
 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
@@ -5184,6 +5984,7 @@ msgid ""
 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+"  m[monitor]      monitor NetworkManager changes\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n"
@@ -5201,6 +6002,7 @@ msgstr ""
 "NetworkManager\n"
 "  -a[sk]                                     просити вказати параметри, яких "
 "не вистачає\n"
+"  -s[how-secrets]                            дозволити показ паролів\n"
 "  -w[ait] <к-ть секунд>                      встановити час очікування на "
 "завершення дій\n"
 "  -v[ersion]                                 показати версію програми\n"
@@ -5213,68 +6015,69 @@ msgstr ""
 "  c[onnection]    з’єднання NetworkManager\n"
 "  d[evice]        пристрої, якими керує NetworkManager\n"
 "  a[gent]         агент паролів NetworkManager або агент polkit\n"
+"  m[monitor]      стежити за змінами у NetworkManager\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:141
+#: ../clients/cli/nmcli.c:144
 #, c-format
 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
 msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:171
+#: ../clients/cli/nmcli.c:174
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
 msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:176
+#: ../clients/cli/nmcli.c:179
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
 msgstr ""
 "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:184
+#: ../clients/cli/nmcli.c:187
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
 msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:189
+#: ../clients/cli/nmcli.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
 msgstr ""
 "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:199 ../clients/cli/nmcli.c:215
-#: ../clients/cli/nmcli.c:233 ../clients/cli/nmcli.c:262
+#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
+#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
 #, c-format
 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
 msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:208 ../clients/cli/nmcli.c:226
-#: ../clients/cli/nmcli.c:242
+#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
+#: ../clients/cli/nmcli.c:245
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:249
+#: ../clients/cli/nmcli.c:252
 #, c-format
 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
 msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:267
+#: ../clients/cli/nmcli.c:272
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:274
+#: ../clients/cli/nmcli.c:279
 #, c-format
 msgid "nmcli tool, version %s\n"
 msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:280
+#: ../clients/cli/nmcli.c:285
 #, c-format
 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
 msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:363 ../clients/cli/nmcli.c:373
+#: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5283,156 +6086,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:404
+#: ../clients/cli/nmcli.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
 msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:411
+#: ../clients/cli/nmcli.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:508 ../clients/nm-online.c:195
+#: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
 #, c-format
 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:525
+#: ../clients/cli/nmcli.c:530
 msgid "Success"
 msgstr "Виконано"
 
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:80
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
 #, c-format
 msgid "Authentication message: %s\n"
 msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:86
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
 #, c-format
 msgid "Authentication error: %s\n"
 msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:132
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
 #, c-format
 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
 msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:698
+#: ../clients/cli/settings.c:813
 #, c-format
 msgid "%d (key)"
 msgstr "%d (ключ)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:700
+#: ../clients/cli/settings.c:815
 #, c-format
 msgid "%d (passphrase)"
 msgstr "%d (пароль)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:703 ../clients/cli/settings.c:789
+#: ../clients/cli/settings.c:818 ../clients/cli/settings.c:904
 #, c-format
 msgid "%d (unknown)"
 msgstr "%d (невідомо)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:732
+#: ../clients/cli/settings.c:847
 msgid "0 (NONE)"
 msgstr "0 (НЕМАЄ)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:738
+#: ../clients/cli/settings.c:853
 msgid "REORDER_HEADERS, "
 msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:740
+#: ../clients/cli/settings.c:855
 msgid "GVRP, "
 msgstr "GVRP, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:742
+#: ../clients/cli/settings.c:857
 msgid "LOOSE_BINDING, "
 msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:744
-#| msgid "GVRP, "
+#: ../clients/cli/settings.c:859
 msgid "MVRP, "
 msgstr "MVRP, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:783
+#: ../clients/cli/settings.c:898
 #, c-format
 msgid "%d (disabled)"
 msgstr "%d (вимкнено)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:785
+#: ../clients/cli/settings.c:900
 #, c-format
 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
 msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:787
+#: ../clients/cli/settings.c:902
 #, c-format
 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
 msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:802
+#: ../clients/cli/settings.c:917
 #, c-format
 msgid "%d (no)"
 msgstr "%d (ні)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:804
+#: ../clients/cli/settings.c:919
 #, c-format
 msgid "%d (yes)"
 msgstr "%d (так)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:807
+#: ../clients/cli/settings.c:922
 #, c-format
 msgid "%d (default)"
 msgstr "%d (типово)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:820
+#: ../clients/cli/settings.c:935
 msgid "0 (none)"
 msgstr "0 (немає)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:826
+#: ../clients/cli/settings.c:941
 msgid "agent-owned, "
 msgstr ", власником є агент, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:828
+#: ../clients/cli/settings.c:943
 msgid "not saved, "
 msgstr "не збережено, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:830
+#: ../clients/cli/settings.c:945
 msgid "not required, "
 msgstr "не є обов’язковим, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:879 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
+#: ../clients/cli/settings.c:994 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
 msgid "(default)"
 msgstr "(типово)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1147
+#: ../clients/cli/settings.c:1262
 msgid "0 (disabled)"
 msgstr "0 (вимкнено)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1153
+#: ../clients/cli/settings.c:1268
 msgid "enabled, "
 msgstr "увімкнено, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1155
+#: ../clients/cli/settings.c:1270
 msgid "advertise, "
 msgstr "оголошення, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1157
+#: ../clients/cli/settings.c:1272
 msgid "willing, "
 msgstr "надання, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1185
+#: ../clients/cli/settings.c:1300
 msgid "-1 (unset)"
 msgstr "-1 (не встановлено)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1282 ../clients/cli/settings.c:1563
-#: ../clients/cli/settings.c:1665
+#: ../clients/cli/settings.c:1431 ../clients/cli/settings.c:1713
+#: ../clients/cli/settings.c:1853
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1295
+#: ../clients/cli/settings.c:1444 ../clients/cli/settings.c:1879
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1609
+#: ../clients/cli/settings.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
@@ -5441,26 +6243,44 @@ msgstr ""
 "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s] або «ignore», "
 "«default» чи «none»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1620
+#: ../clients/cli/settings.c:1770
 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
 msgstr "«default» і «ignore» є несумісними із іншими прапорцями"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1681
+#: ../clients/cli/settings.c:1806
+#, c-format
+#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
+msgstr "некоректний режим «%s», коректні значення: %s"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1869
 #, c-format
 msgid "yes (%u)"
 msgstr "так (%u)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1810
+#: ../clients/cli/settings.c:1883
+#, c-format
+msgid "always"
+msgstr "завжди"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1983 ../clients/cli/settings.c:3270
+#: ../clients/cli/settings.c:4444 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgstr ""
+"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2100
 #, c-format
 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
 msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1812
+#: ../clients/cli/settings.c:2102
 #, c-format
 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
 msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1973
+#: ../clients/cli/settings.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -5468,92 +6288,92 @@ msgstr ""
 "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
 "проігноровано у режимі інфраструктури\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1992
+#: ../clients/cli/settings.c:2282
 #, c-format
 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
 msgstr ""
 "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1994
+#: ../clients/cli/settings.c:2284
 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
 msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2090 ../clients/cli/settings.c:2485
-#: ../clients/cli/settings.c:4788
+#: ../clients/cli/settings.c:2380 ../clients/cli/settings.c:2775
+#: ../clients/cli/settings.c:5135
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid"
 msgstr "«%s» не є коректним"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2113
+#: ../clients/cli/settings.c:2403
 #, c-format
 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
 msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2135
+#: ../clients/cli/settings.c:2425
 #, c-format
 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
 msgstr ""
 "«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-"
 "%lld>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2157
+#: ../clients/cli/settings.c:2447
 #, c-format
 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
 msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2196
+#: ../clients/cli/settings.c:2486
 #, c-format
 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
 msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2263
+#: ../clients/cli/settings.c:2553
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
 msgstr ""
 "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2297
+#: ../clients/cli/settings.c:2587
 #, c-format
 msgid "index '%s' is not valid"
 msgstr "індекс «%s» є некоректним"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2302 ../clients/cli/settings.c:2327
+#: ../clients/cli/settings.c:2592 ../clients/cli/settings.c:2617
 msgid "no item to remove"
 msgstr "немає пунктів для вилучення"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2306 ../clients/cli/settings.c:2331
+#: ../clients/cli/settings.c:2596 ../clients/cli/settings.c:2621
 #, c-format
 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
 msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2346
+#: ../clients/cli/settings.c:2636
 #, c-format
 msgid "invalid option '%s'"
 msgstr "некоректний параметр, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2348
+#: ../clients/cli/settings.c:2638
 msgid "missing option"
 msgstr "пропущено параметр"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2375 ../clients/cli/settings.c:2395
-#: ../clients/cli/settings.c:2415 ../clients/cli/settings.c:2435
+#: ../clients/cli/settings.c:2665 ../clients/cli/settings.c:2685
+#: ../clients/cli/settings.c:2705 ../clients/cli/settings.c:2725
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
 "номерів)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2469
+#: ../clients/cli/settings.c:2759
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2501
+#: ../clients/cli/settings.c:2791
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2526 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
+#: ../clients/cli/settings.c:2816 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
@@ -5561,42 +6381,42 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et
 msgid "'%s' is not a valid interface name"
 msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2550
+#: ../clients/cli/settings.c:2840
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
 "%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2562
+#: ../clients/cli/settings.c:2852
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
 msgstr ""
 "Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення "
 "для усіх прапорців\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2603
+#: ../clients/cli/settings.c:2893
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid hex character"
 msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2633
+#: ../clients/cli/settings.c:2923
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid MAC"
 msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2659 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
+#: ../clients/cli/settings.c:2949 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid UUID"
 msgstr "«%s» не є коректним UUID"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2726
+#: ../clients/cli/settings.c:3016
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
 msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2738
+#: ../clients/cli/settings.c:3028
 msgid ""
 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
 "as:\n"
@@ -5611,39 +6431,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: alice bob charlie\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2757
+#: ../clients/cli/settings.c:3047
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
 "інтерфейсу або UUID з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2801
+#: ../clients/cli/settings.c:3091
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
 msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2805 ../clients/cli/settings.c:2821
+#: ../clients/cli/settings.c:3095 ../clients/cli/settings.c:3111
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
 msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2814
+#: ../clients/cli/settings.c:3104
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
 msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2848
+#: ../clients/cli/settings.c:3138
 #, c-format
 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
 msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2855
+#: ../clients/cli/settings.c:3145
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
 msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2867
+#: ../clients/cli/settings.c:3157
 msgid ""
 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
 "is\n"
@@ -5664,7 +6484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2934
+#: ../clients/cli/settings.c:3224
 msgid ""
 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5680,24 +6500,16 @@ msgstr ""
 "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
 "евристики\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2980 ../clients/cli/settings.c:4154
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
-#, c-format
-#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
-msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
-msgstr ""
-"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-
-#: ../clients/cli/settings.c:3058
+#: ../clients/cli/settings.c:3348
 msgid "private key password not provided"
 msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3086
+#: ../clients/cli/settings.c:3376
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
 msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3103
+#: ../clients/cli/settings.c:3393
 msgid ""
 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
 "  [file://]<file path>\n"
@@ -5710,12 +6522,12 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3122
+#: ../clients/cli/settings.c:3412
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
 msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3138
+#: ../clients/cli/settings.c:3428
 msgid ""
 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
 "  [file://]<file path>\n"
@@ -5729,7 +6541,7 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3150
+#: ../clients/cli/settings.c:3440
 msgid ""
 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
 "prefixed\n"
@@ -5745,14 +6557,14 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3170
+#: ../clients/cli/settings.c:3460
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
 msgstr ""
 "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
 "«%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3186
+#: ../clients/cli/settings.c:3476
 msgid ""
 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
 "prefixed\n"
@@ -5768,7 +6580,7 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3206
+#: ../clients/cli/settings.c:3496
 msgid ""
 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5778,11 +6590,11 @@ msgstr ""
 "Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не "
 "встановлено):\n"
 "  [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n"
-"Зауважет, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3277
+#: ../clients/cli/settings.c:3567
 msgid ""
 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
 "Two formats are accepted:\n"
@@ -5804,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3380
+#: ../clients/cli/settings.c:3670
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -5835,33 +6647,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: mode=2,miimon=120\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3411
+#: ../clients/cli/settings.c:3701
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3448
+#: ../clients/cli/settings.c:3738
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
 msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3479
+#: ../clients/cli/settings.c:3769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
 msgstr ""
 "«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3527 ../clients/cli/settings.c:3546
+#: ../clients/cli/settings.c:3817 ../clients/cli/settings.c:3836
 #, c-format
 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
 msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3552 ../clients/cli/settings.c:3860
+#: ../clients/cli/settings.c:3842 ../clients/cli/settings.c:4150
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
 msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3564
+#: ../clients/cli/settings.c:3854
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
 "\n"
@@ -5871,22 +6683,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3600 ../clients/cli/settings.c:3914
+#: ../clients/cli/settings.c:3890 ../clients/cli/settings.c:4204
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
 msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3638 ../clients/cli/settings.c:3952
+#: ../clients/cli/settings.c:3928 ../clients/cli/settings.c:4242
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
 msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3692 ../clients/cli/settings.c:4005
+#: ../clients/cli/settings.c:3982 ../clients/cli/settings.c:4295
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
 msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3705
+#: ../clients/cli/settings.c:3995
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5900,17 +6712,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3721 ../clients/cli/settings.c:4034
+#: ../clients/cli/settings.c:4011 ../clients/cli/settings.c:4324
 #, c-format
 msgid "invalid gateway address '%s'"
 msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3776 ../clients/cli/settings.c:4089
+#: ../clients/cli/settings.c:4066 ../clients/cli/settings.c:4379
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
 msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3789
+#: ../clients/cli/settings.c:4079
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5933,12 +6745,12 @@ msgstr ""
 "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
 "          10.1.2.0/24\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3835 ../clients/cli/settings.c:3854
+#: ../clients/cli/settings.c:4125 ../clients/cli/settings.c:4144
 #, c-format
 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
 msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3872
+#: ../clients/cli/settings.c:4162
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5959,7 +6771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4018
+#: ../clients/cli/settings.c:4308
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5973,7 +6785,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4102
+#: ../clients/cli/settings.c:4392
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5998,30 +6810,30 @@ msgstr ""
 "db8:beef::3 2\n"
 "          abbe::/64 55\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4119 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:307
+#: ../clients/cli/settings.c:4409 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a number"
 msgstr "«%s» не є числом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4126
+#: ../clients/cli/settings.c:4416
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4173
+#: ../clients/cli/settings.c:4463
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
 msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4210
+#: ../clients/cli/settings.c:4500
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
 msgstr ""
 "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4238
+#: ../clients/cli/settings.c:4528
 msgid ""
 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -6040,16 +6852,16 @@ msgstr ""
 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4278
+#: ../clients/cli/settings.c:4568
 msgid "no priority to remove"
 msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4282
+#: ../clients/cli/settings.c:4572
 #, c-format
 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
 msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4321
+#: ../clients/cli/settings.c:4611
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
@@ -6057,31 +6869,37 @@ msgstr ""
 "Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
 "першу прив’язку (%s)\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4328
+#: ../clients/cli/settings.c:4618
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
 msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4437 ../clients/cli/settings.c:4593
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
+#: ../clients/cli/settings.c:4666
+#, c-format
+#| msgid "'%s' option is empty"
+msgid "'%s' cannot be empty"
+msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:4740 ../clients/cli/settings.c:4907
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
 msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../clients/cli/settings.c:4599
+#: ../clients/cli/settings.c:4746 ../clients/cli/settings.c:4913
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
 msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4462
+#: ../clients/cli/settings.c:4765
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4476
+#: ../clients/cli/settings.c:4779
 msgid ""
 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
 "\n"
@@ -6091,7 +6909,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4519
+#: ../clients/cli/settings.c:4801
+#, c-format
+msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
+msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:4833
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -6102,28 +6925,35 @@ msgstr ""
 "  параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
 "Коректні значення параметрів: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4565
+#: ../clients/cli/settings.c:4879
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid channel"
 msgstr "«%s» не є коректним каналом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4571
+#: ../clients/cli/settings.c:4885
 #, c-format
 msgid "'%ld' is not a valid channel"
 msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4619
+#: ../clients/cli/settings.c:4933
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4680 ../clients/cli/settings.c:4719
-#: ../clients/cli/settings.c:4758
+#: ../clients/cli/settings.c:4966
+#, c-format
+#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
+msgstr ""
+"некоректний параметр «%s», коректні значення: «default», «never» та «always»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:5027 ../clients/cli/settings.c:5066
+#: ../clients/cli/settings.c:5105
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
 msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4797
+#: ../clients/cli/settings.c:5144
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -6132,23 +6962,23 @@ msgstr ""
 "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
 "встановіть правильне значення %s."
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4805
+#: ../clients/cli/settings.c:5152
 #, c-format
 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
 msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4807
+#: ../clients/cli/settings.c:5154
 #, c-format
 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
 msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4830
+#: ../clients/cli/settings.c:5177
 #, c-format
 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
 msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4846 ../clients/cli/settings.c:4849
-#: ../clients/cli/settings.c:4852 ../clients/cli/settings.c:4855
+#: ../clients/cli/settings.c:5193 ../clients/cli/settings.c:5196
+#: ../clients/cli/settings.c:5199 ../clients/cli/settings.c:5202
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
@@ -6157,7 +6987,7 @@ msgstr ""
 "Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
 "ключ.\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4868
+#: ../clients/cli/settings.c:5215
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
@@ -6166,36 +6996,36 @@ msgstr ""
 "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
 "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4881
+#: ../clients/cli/settings.c:5228
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid PSK"
 msgstr "«%s» не є коректним PSK"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4925
+#: ../clients/cli/settings.c:5272
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
 msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4948
+#: ../clients/cli/settings.c:5295
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
 msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4974
+#: ../clients/cli/settings.c:5321
 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
 msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4991
+#: ../clients/cli/settings.c:5338
 #, c-format
 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
 msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4994
+#: ../clients/cli/settings.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
 msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:5016
+#: ../clients/cli/settings.c:5363
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
@@ -6204,33 +7034,44 @@ msgstr ""
 "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:5069
+#: ../clients/cli/settings.c:5416
 #, c-format
 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
 msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6849
+#: ../clients/cli/settings.c:5502 ../clients/cli/settings.c:5508
+msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:5551
+#, c-format
+#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
+msgstr "некоректний параметр «%s», коректні значення: «%s» або «%s»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:7569
 msgid "don't know how to get the property value"
 msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6902 ../clients/cli/settings.c:6942
+#: ../clients/cli/settings.c:7622 ../clients/cli/settings.c:7662
 msgid "the property can't be changed"
 msgstr "значення властивості не можна змінювати"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:7026
+#: ../clients/cli/settings.c:7746
 msgid "(not available)"
 msgstr "(недоступний)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:7051
+#: ../clients/cli/settings.c:7771
 msgid "[NM property description]"
 msgstr "[опис властивості NM]"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:7056
+#: ../clients/cli/settings.c:7776
 msgid "[nmcli specific description]"
 msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
 
 #. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:7105
+#: ../clients/cli/settings.c:7825
 msgid "<hidden>"
 msgstr "<приховано>"
 
@@ -6263,52 +7104,52 @@ msgstr "Помилка під час спроби перетворення ад
 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
 #.
-#: ../clients/cli/utils.c:527 ../clients/cli/utils.c:558
+#: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
 #, c-format
 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
 msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:537
+#: ../clients/cli/utils.c:552
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:570
+#: ../clients/cli/utils.c:585
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:669
+#: ../clients/cli/utils.c:684
 #, c-format
 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
 msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:681
+#: ../clients/cli/utils.c:696
 #, c-format
 msgid "missing name, try one of [%s]"
 msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:945
+#: ../clients/cli/utils.c:960
 #, c-format
 msgid "field '%s' has to be alone"
 msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:948
+#: ../clients/cli/utils.c:963
 #, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
 msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:1005
+#: ../clients/cli/utils.c:1020
 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
 msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:1009
+#: ../clients/cli/utils.c:1024
 #, c-format
 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
 msgstr ""
 "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:1377
+#: ../clients/cli/utils.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -6317,7 +7158,7 @@ msgstr ""
 "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
 "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:1386
+#: ../clients/cli/utils.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -6336,47 +7177,50 @@ msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. * (and don't even care of which one)
 #.
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:209
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:214
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:277
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:392
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:408
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
 msgid "Identity"
 msgstr "Профіль"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:228
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
 msgid "Private key password"
 msgstr "Пароль закритого ключа"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
 msgid "Service"
 msgstr "Служба"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:340
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -6385,47 +7229,77 @@ msgstr ""
 "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
 "шифрування «%s»."
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:348
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:351
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
 msgid "Network name"
 msgstr "Назва мережі"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:358
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Розпізнавання DSL"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Потрібен PIN-код"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr ""
 "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
 "код"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:388
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:404
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
 
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:376
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:389
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:405
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
 
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
+#| msgid "PIN code required"
+msgid "VPN password required"
+msgstr "Потрібен пароль до VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
+#| msgid "missing name for VPN plugin info"
+msgid "could not get VPN plugin info"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо додатків VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
+#| msgid "Show password"
+msgid "Group password"
+msgstr "Пароль групи"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
+msgid "Cookie"
+msgstr "Кука"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
+#| msgid "invalid certificate format"
+msgid "Gateway certificate hash"
+msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
+
 #: ../clients/nm-online.c:96
-#, c-format
 msgid "Connecting"
 msgstr "Встановлюється з’єднання"
 
@@ -6465,7 +7339,7 @@ msgstr ""
 "параметром --help."
 
 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:172
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
 msgid "OK"
@@ -6512,8 +7386,8 @@ msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1832
-#: ../libnm/nm-device.c:1772
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
+#: ../libnm/nm-device.c:1811
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобільна радіомережа"
 
@@ -6531,9 +7405,9 @@ msgstr "DSL"
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "З’єднання DSL %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1607
-#: ../libnm/nm-device.c:1776 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4128
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
+#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
 msgid "Bond"
 msgstr "Прив’язка"
 
@@ -6542,9 +7416,9 @@ msgstr "Прив’язка"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 ../libnm-util/nm-connection.c:1611
-#: ../libnm/nm-device.c:1780 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4425
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
+#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
 msgid "Bridge"
 msgstr "Місток"
 
@@ -6553,9 +7427,9 @@ msgstr "Місток"
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "З’єднання містка %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1609
-#: ../libnm/nm-device.c:1778 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4234
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
+#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
 msgid "Team"
 msgstr "Команда"
 
@@ -6646,7 +7520,7 @@ msgstr "З’єднуватись автоматично"
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Доступне усім користувачам"
 
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
 msgid "Cancel"
@@ -6843,10 +7717,6 @@ msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреси"
 
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
 msgid "DNS servers"
 msgstr "Сервери DNS"
@@ -7116,38 +7986,64 @@ msgstr "Додати…"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:88
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+msgid ""
+"openconnect will be run to authenticate.\n"
+"It will return to nmtui when completed."
+msgstr ""
+"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
+"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgid "Error: openconnect failed: %s"
+msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with status %d"
+msgid "openconnect failed with status %d"
+msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with signal %d"
+msgid "openconnect failed with signal %d"
+msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
 msgid "Activation failed"
 msgstr "Невдала спроба активації"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:143
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Встановлення з’єднання..."
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178 ../clients/tui/nmtui-connect.c:209
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
 #, c-format
 msgid "Could not activate connection: %s"
 msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:269 ../clients/tui/nmtui-connect.c:318
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
 msgid "Activate"
 msgstr "Активізувати"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Вимкнути"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:323 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:346
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
 #, c-format
 msgid "No such connection '%s'"
 msgstr "З’єднання «%s» не існує"
 
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:348
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
 msgid "Connection is already active"
 msgstr "З’єднання вже є активним"
 
@@ -7240,7 +8136,7 @@ msgstr "Користування"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98"
 
 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
 #, c-format
@@ -7322,7 +8218,7 @@ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
 msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
 
 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:201 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
@@ -7386,47 +8282,47 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ:
 msgid "Failed to decrypt the private key."
 msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:228 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:237 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:280 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
 #, c-format
 msgid "Error initializing certificate data: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:302 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
 msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:330 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:343 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:355 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
 msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:387 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
 
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:410 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
@@ -7556,15 +8452,15 @@ msgstr "параметр не можна використовувати у пі
 msgid "setting is required for non-slave connections"
 msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
 
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:944
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:972
 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
 msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
 
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:977
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
 msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
 
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1478 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
@@ -7576,11 +8472,11 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:111
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:710 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
@@ -7678,7 +8574,7 @@ msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
 msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1445
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
 msgstr ""
@@ -7734,37 +8630,37 @@ msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
 msgid "invalid parity value '%s'"
 msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1346
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
 #, c-format
 msgid "error loading setting value: %s"
 msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1378
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
 #, c-format
 msgid "invalid negative value (%i)"
 msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1399
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
 #, c-format
 msgid "invalid char value (%i)"
 msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1422
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
 #, c-format
 msgid "invalid int64 value (%s)"
 msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1481
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
 #, c-format
 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
 msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
 #, c-format
 msgid "unhandled setting property type '%s'"
 msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1525
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid setting name '%s'"
 msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
@@ -7812,21 +8708,24 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:225
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:282 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
@@ -7856,10 +8755,10 @@ msgstr "некоректний сертифікат: %s"
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
@@ -7867,9 +8766,11 @@ msgstr "некоректний сертифікат: %s"
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
@@ -8096,21 +8997,31 @@ msgstr "некоректна властивість"
 msgid "property missing"
 msgstr "пропущено властивість"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:238 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
 #, c-format
 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
 msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:270 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
 #, c-format
 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
 msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
 #, c-format
 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
 msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
 
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
+#| msgid "property is empty"
+msgid "property is empty or wrong size"
+msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
+#| msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+msgid "property must contain only digits"
+msgstr "властивість має містити лише цифри"
+
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
 msgid "not a valid interface name"
@@ -8216,7 +9127,7 @@ msgstr "%d. Некоректний маршрут"
 msgid "%d. route cannot be a default route"
 msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
@@ -8224,9 +9135,9 @@ msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
 msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:156
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:166
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
@@ -8240,15 +9151,71 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою, 
 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
 msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:121
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:720
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s' is not a valid FQDN"
+msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
+msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
+msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:299
+#, c-format
+#| msgid "'%d' is not a valid channel"
+msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
+msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:311
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#, c-format
+msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
+msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:322
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
+msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:347
+msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
+msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:360
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid channel"
+msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
+msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
+msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
+msgstr ""
+"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU шляхів"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#, c-format
+msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
+msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
+msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
+msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
 msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
 #, c-format
@@ -8266,20 +9233,28 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
 msgstr ""
 "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
 #, c-format
-msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
-msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
+#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgid "'%u': invalid mode"
+msgstr "«%u»: некоректний режим"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
 #, c-format
-msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
-msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s': invalid user ID"
+msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
 #, c-format
-msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
-msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s': invalid group ID"
+msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
+msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
 msgid "flags are invalid"
@@ -8299,7 +9274,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на
 msgid "secret value was empty"
 msgstr "значення пароля є порожнім"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1656
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
 msgid "not a secret property"
 msgstr "не є властивістю пароля"
 
@@ -8316,6 +9291,23 @@ msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на
 msgid "secret flags property not found"
 msgstr "властивості прапорців паролів не знайдено"
 
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgid "'%s' is not a valid IP address"
+msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
+msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
+#, c-format
+msgid "%d is greater than local port max %d"
+msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
+
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
@@ -8372,19 +9364,19 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій вла
 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
 msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
 msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid band"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:749
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
 #, c-format
 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
 msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
@@ -8394,29 +9386,26 @@ msgstr "«%s» потребує встановлення властивості
 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1554
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
 msgid "secret not found"
 msgstr "не знайдено ключа"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1646
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
 msgid "secret is not set"
 msgstr "пароль не встановлено"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
 #, c-format
-#| msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
 msgid "failed stat file %s: %s"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
 #, c-format
-#| msgid "Could not load file '%s'\n"
 msgid "not a file (%s)"
 msgstr "не є файлом (%s)"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
 #, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
 msgid "invalid file owner %d for %s"
 msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
 
@@ -8432,7 +9421,6 @@ msgstr "відмовити %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
 #, c-format
-#| msgid "invalid int64 value (%s)"
 msgid "path is not absolute (%s)"
 msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
 
@@ -8443,7 +9431,6 @@ msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
 
 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
 msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
 
@@ -8482,9 +9469,18 @@ msgstr "невідома помилка під час спроби ініціа
 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
 msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)"
 
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
+#, c-format
+msgid "the plugin does not support import capability"
+msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування"
+
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
+#, c-format
+msgid "the plugin does not support export capability"
+msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування"
+
 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
 #, c-format
-#| msgid "missing option"
 msgid "missing filename"
 msgstr "не вказано назви файла"
 
@@ -8510,7 +9506,6 @@ msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією с
 
 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
 #, c-format
-#| msgid "missing setting"
 msgid "missing \"plugin\" setting"
 msgstr "не вказано параметр «plugin»"
 
@@ -8518,8 +9513,8 @@ msgstr "не вказано параметр «plugin»"
 #, c-format
 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
 msgstr ""
-"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого вже "
-"завершилася помилкою"
+"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого "
+"вже Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ñ\8e"
 
 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
@@ -8533,19 +9528,19 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка
 msgid "missing service for VPN plugin info"
 msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1766
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1812
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
 msgid "Wired"
 msgstr "Дротове"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1903 ../libnm/nm-device.c:1843
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1905 ../libnm/nm-device.c:1845
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -8555,8 +9550,8 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:2001 ../libnm-glib/nm-device.c:2020
-#: ../libnm/nm-device.c:1939 ../libnm/nm-device.c:1958
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
+#: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
@@ -8681,7 +9676,6 @@ msgid "Invalid device MAC address."
 msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
-#| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
 msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
 
@@ -8692,7 +9686,6 @@ msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку
 
 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
 #, c-format
-#| msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
 msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання."
 
@@ -8704,6 +9697,16 @@ msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням."
 msgid "The connection did not specify an interface name."
 msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
 
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:210
+#| msgid "The connection was not a team connection."
+msgid "The connection was not a tun connection."
+msgstr "З’єднання не належить до типу tun."
+
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:219
+#| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
+msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
+msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються"
+
 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
 msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
@@ -8713,6 +9716,16 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
 msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
 
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
+#| msgid "The connection was not a team connection."
+msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
+msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням."
+
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
+#| msgid "The connection was not a VLAN connection."
+msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
+msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN."
+
 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
 msgid "The connection was not a modem connection."
 msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням."
@@ -8745,6 +9758,16 @@ msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднанн
 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
 msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються."
 
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
+#| msgid "The connection was not a VLAN connection."
+msgid "The connection was not a VXLAN connection."
+msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN."
+
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
+#| msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
+msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
+msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
+
 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
 msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi."
@@ -8761,25 +9784,25 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр
 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
 msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
 
-#: ../libnm/nm-device.c:2344
+#: ../libnm/nm-device.c:2401
 #, c-format
 msgid "The connection was not valid: %s"
 msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
 
-#: ../libnm/nm-device.c:2353
+#: ../libnm/nm-device.c:2410
 #, c-format
 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
 msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
 
-#: ../libnm/nm-manager.c:861
+#: ../libnm/nm-manager.c:875
 msgid "Active connection could not be attached to the device"
 msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою"
 
-#: ../libnm/nm-manager.c:1085
+#: ../libnm/nm-manager.c:1099
 msgid "Active connection removed before it was initialized"
 msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
 
-#: ../libnm/nm-object.c:1471 ../libnm/nm-object.c:1617
+#: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
 msgstr "Функція виклику не вказала шлях D-Bus для об’єкта"
 
@@ -8900,13 +9923,10 @@ msgstr ""
 "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі"
 
 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
-#| msgid "Quit after initial configuration"
 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
 msgstr "Змінити постійні загальні налаштування DNS"
 
 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
 msgid ""
 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
 "configuration"
@@ -8918,46 +9938,57 @@ msgstr ""
 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
 #. * that is combined with the first argument to create a unique
 #. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1943
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
 #, c-format
 msgctxt "connection id fallback"
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
+#: ../src/main.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
+msgid "Failed to read configuration: %s\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
+
 #. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:218 ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
 msgid "Print NetworkManager version and exit"
 msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
 
-#: ../src/main.c:219 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
 
-#: ../src/main.c:220 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "Log level: one of [%s]"
 msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
 
-#: ../src/main.c:222 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
 #, c-format
 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
 msgstr ""
 "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
 "комбінація з [%s]"
 
-#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:308
+#: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Вважати всі попередження помилками"
 
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:248
 msgid "Specify the location of a PID file"
 msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
 
-#: ../src/main.c:226
+#: ../src/main.c:249
 msgid "State file location"
 msgstr "Розташування файла стану"
 
-#: ../src/main.c:237
+#: ../src/main.c:251
+#| msgid "Print NetworkManager version and exit"
+msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
+msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
+
+#: ../src/main.c:261
 msgid ""
 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
@@ -8970,76 +10001,76 @@ msgstr ""
 "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
 "комп’ютері."
 
-#: ../src/main.c:322 ../src/main-utils.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:396
+#: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
 #, c-format
 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
 msgstr ""
 "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
 "help.\n"
 
-#: ../src/main.c:327 ../src/nm-iface-helper.c:401
+#: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
 msgstr ""
 "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
 "командного рядка.\n"
 
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:385
 #, c-format
 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
 msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
 
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
 msgstr ""
 "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
 
-#: ../src/main.c:369 ../src/nm-iface-helper.c:411
+#: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
 #, c-format
 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
 msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:96
+#: ../src/main-utils.c:99
 #, c-format
 msgid "Opening %s failed: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:102
+#: ../src/main-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:107
+#: ../src/main-utils.c:110
 #, c-format
 msgid "Closing %s failed: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:117
+#: ../src/main-utils.c:120
 #, c-format
 msgid "Cannot create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
-#: ../src/main-utils.c:169
+#: ../src/main-utils.c:172
 #, c-format
 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
 msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:179
+#: ../src/main-utils.c:182
 #, c-format
 msgid "You must be root to run %s!\n"
 msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
 
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:208
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
 msgid "# Created by NetworkManager\n"
 msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
 
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:215
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "# Merged from %s\n"
@@ -9067,7 +10098,7 @@ msgstr ""
 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
 msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
 
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:126
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
 msgid "ADSL connection"
 msgstr "З’єднання ADSL"
 
@@ -9103,12 +10134,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
 msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:539
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
 msgid "GSM connection"
 msgstr "З’єднання GSM"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:562
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
 msgid "CDMA connection"
 msgstr "З’єднання CDMA"
 
@@ -9117,25 +10148,25 @@ msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
 msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1474
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:901
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
 msgid "connection does not match device"
 msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
 
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:118
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
 msgid "Bond connection"
 msgstr "Прив’язане з’єднання"
 
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:124
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
 msgid "Bridge connection"
 msgstr "З’єднання містка"
 
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1455
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
 msgid "PPPoE connection"
 msgstr "З’єднання PPPoE"
 
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1455
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Дротове з’єднання"
 
@@ -9148,11 +10179,31 @@ msgstr "Дротове з’єднання %d"
 msgid "InfiniBand connection"
 msgstr "З’єднання InfiniBand"
 
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:438
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:345
+#| msgid "PAN connection"
+msgid "IP tunnel connection"
+msgstr "З’єднання IP-тунель"
+
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
+#| msgid "VLAN connection"
+msgid "MACVLAN connection"
+msgstr "З’єднання MACVLAN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:127
+#| msgid "DUN connection"
+msgid "TUN connection"
+msgstr "З’єднання TUN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:444
 msgid "VLAN connection"
 msgstr "З’єднання VLAN"
 
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:128
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:387
+#| msgid "VLAN connection"
+msgid "VXLAN connection"
+msgstr "З’єднання VXLAN"
+
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
 msgid "Team connection"
 msgstr "Командне з’єднання"
 
@@ -9160,7 +10211,7 @@ msgstr "Командне з’єднання"
 msgid "Mesh"
 msgstr "Сітка"
 
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:869
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
 msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
 
@@ -9337,7 +10388,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to determine AP security information"
 msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
 
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:526
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
 msgstr ""
 "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
@@ -9372,7 +10423,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами (
 msgid "Quit after initial configuration"
 msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
 
-#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
 msgstr ""
 "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
@@ -9392,79 +10443,88 @@ msgid "The expected start of the response"
 msgstr "Очікуваний початок відповіді"
 
 #. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
 msgid "The interface to manage"
 msgstr "Інтерфейс для керування"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
 msgid "eth0"
 msgstr "eth0"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
 msgid "Connection UUID"
 msgstr "UUID з’єднання"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
 msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
 msgid "Whether SLAAC must be successful"
 msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
 msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
 msgid "Current DHCPv4 address"
 msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
 msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
 msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "Hostname to send to DHCP server"
 msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "barbar"
 msgstr "щосьщось"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#| msgid "Hostname to send to DHCP server"
+msgid "FQDN to send to DHCP server"
+msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+msgid "host.domain.org"
+msgstr "вузол.домен.org"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
 msgid "Route priority for IPv4"
 msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
 msgid "Route priority for IPv6"
 msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
 msgid "1024"
 msgstr "1024"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:298
 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
 msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-iface-helper.c:299
 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
 msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/nm-iface-helper.c:300
 msgid ""
 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
 "NetworkManager.conf"
@@ -9472,7 +10532,7 @@ msgstr ""
 "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
 "NetworkManager.conf"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:318
+#: ../src/nm-iface-helper.c:320
 msgid ""
 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
 "interface."
@@ -9480,17 +10540,17 @@ msgstr ""
 "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
 "мережі."
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:377
+#: ../src/nm-iface-helper.c:378
 #, c-format
 msgid "An interface name and UUID are required\n"
 msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:383
+#: ../src/nm-iface-helper.c:384
 #, c-format
 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
 msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:445
+#: ../src/nm-iface-helper.c:446
 #, c-format
 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
 msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
@@ -9505,7 +10565,7 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
 msgid "Unknown log domain '%s'"
 msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
 
-#: ../src/nm-manager.c:3420
+#: ../src/nm-manager.c:3545
 msgid "VPN connection"
 msgstr "З’єднання VPN"
 
@@ -9517,6 +10577,19 @@ msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
+#~ msgid "Error: no valid device provided."
+#~ msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
+
+#~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
+#~ msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
+
+#~ msgid "Error: not all devices valid."
+#~ msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
+
+#~| msgid "Error: %s argument is missing."
+#~ msgid "Error: Argument missing."
+#~ msgstr "Помилка: пропущено аргумент."
+
 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
 #~ msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
 
@@ -9542,9 +10615,6 @@ msgstr "Система"
 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
 #~ msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
 
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "назва файла"
-
 #~ msgid "/path/to/state.file"
 #~ msgstr "/шлях/до/файла.стану"
 
@@ -9645,10 +10715,6 @@ msgstr "Система"
 #~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
 #~ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
 
-#~| msgid "DUN connection %d"
-#~ msgid "DUN connection"
-#~ msgstr "З’єднання DUN"
-
 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
 #~ msgstr ""
 #~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у "