"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-15 01:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-15 15:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-19 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:9275
-#: ../clients/cli/connections.c:9301 ../clients/cli/connections.c:9530
-#: ../clients/cli/devices.c:3484 ../clients/cli/general.c:332
-#: ../clients/cli/general.c:473
+#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10951
+#: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
+#: ../clients/cli/general.c:485
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:52
-#: ../clients/cli/common.c:60 ../clients/cli/common.c:72
-#: ../clients/cli/connections.c:166 ../clients/cli/connections.c:188
+#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
+#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
#. 0
-#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
+#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
#. 1
#. 2
-#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
-#: ../clients/cli/connections.c:191
+#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
+#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "GATEWAY"
msgstr "ШЛЮЗ"
#. 2
-#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
+#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "МАРШРУТ"
#. 3
-#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
+#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
-#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
+#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "ДОМЕН"
#. 5
-#: ../clients/cli/common.c:45
+#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
-#: ../clients/cli/common.c:53 ../clients/cli/common.c:73
+#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
-#: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/common.c:437
+#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-%d>"
-#: ../clients/cli/common.c:385
+#: ../clients/cli/common.c:386
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: ../clients/cli/common.c:449
+#: ../clients/cli/common.c:450
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"другим компонентом маршруту («%s») не є ні наступна адреса переходу, ні "
"метрика"
-#: ../clients/cli/common.c:458
+#: ../clients/cli/common.c:459
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "некоректна метрика, «%s»"
-#: ../clients/cli/common.c:466
+#: ../clients/cli/common.c:467
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s"
-#: ../clients/cli/common.c:478
+#: ../clients/cli/common.c:479
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)"
-#: ../clients/cli/common.c:495
+#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../clients/cli/common.c:497
+#: ../clients/cli/common.c:498
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../clients/cli/common.c:499 ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:501
+#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з’єднання (приготування)"
-#: ../clients/cli/common.c:503
+#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з’єднання (налаштовування)"
-#: ../clients/cli/common.c:505
+#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/common.c:507
+#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/common.c:509
+#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
-#: ../clients/cli/common.c:511
+#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
-#: ../clients/cli/common.c:513 ../clients/cli/general.c:230
+#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/connections.c:542
+#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../clients/cli/common.c:517
+#: ../clients/cli/common.c:518
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:519 ../clients/cli/common.c:536
-#: ../clients/cli/connections.c:547 ../clients/cli/connections.c:570
-#: ../clients/cli/connections.c:1842 ../clients/cli/devices.c:944
-#: ../clients/cli/devices.c:985 ../clients/cli/devices.c:987
-#: ../clients/cli/general.c:237 ../clients/cli/general.c:275
-#: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/general.c:437
-#: ../clients/cli/settings.c:747 ../clients/cli/settings.c:833
-#: ../clients/cli/settings.c:1160 ../clients/cli/settings.c:2899
-#: ../clients/cli/utils.c:1387 ../src/main.c:339 ../src/main.c:394
+#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
+#: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
+#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
+#: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
+#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
+#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
+#: ../clients/cli/settings.c:862 ../clients/cli/settings.c:948
+#: ../clients/cli/settings.c:1275 ../clients/cli/settings.c:1885
+#: ../clients/cli/settings.c:3189 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
+#: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
+#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/common.c:528 ../clients/cli/connections.c:827
-#: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:831
-#: ../clients/cli/connections.c:865 ../clients/cli/connections.c:934
-#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
-#: ../clients/cli/connections.c:3300 ../clients/cli/connections.c:7552
-#: ../clients/cli/connections.c:7553 ../clients/cli/devices.c:692
-#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
-#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
-#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:948
-#: ../clients/cli/devices.c:950 ../clients/cli/devices.c:978
-#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
-#: ../clients/cli/devices.c:981 ../clients/cli/devices.c:982
-#: ../clients/cli/devices.c:983 ../clients/cli/devices.c:984
-#: ../clients/cli/devices.c:986 ../clients/cli/devices.c:988
-#: ../clients/cli/general.c:431 ../clients/cli/settings.c:1679
-#: ../clients/cli/settings.c:2894
+#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
+#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
+#: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
+#: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
+#: ../clients/cli/connections.c:3462 ../clients/cli/connections.c:8507
+#: ../clients/cli/connections.c:8508 ../clients/cli/devices.c:759
+#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
+#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
+#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
+#: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
+#: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
+#: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
+#: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
+#: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
+#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1867
+#: ../clients/cli/settings.c:3184
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:827
-#: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:831
-#: ../clients/cli/connections.c:934 ../clients/cli/connections.c:935
-#: ../clients/cli/connections.c:937 ../clients/cli/connections.c:3301
-#: ../clients/cli/connections.c:7552 ../clients/cli/connections.c:7553
-#: ../clients/cli/devices.c:692 ../clients/cli/devices.c:909
-#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
-#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
-#: ../clients/cli/devices.c:948 ../clients/cli/devices.c:950
-#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
-#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:981
-#: ../clients/cli/devices.c:982 ../clients/cli/devices.c:983
-#: ../clients/cli/devices.c:984 ../clients/cli/devices.c:986
-#: ../clients/cli/devices.c:988 ../clients/cli/general.c:433
-#: ../clients/cli/settings.c:1677 ../clients/cli/settings.c:2896
+#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
+#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
+#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
+#: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3463
+#: ../clients/cli/connections.c:8507 ../clients/cli/connections.c:8508
+#: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
+#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
+#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
+#: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
+#: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
+#: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
+#: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
+#: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
+#: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
+#: ../clients/cli/settings.c:1865 ../clients/cli/settings.c:3186
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../clients/cli/common.c:532
+#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../clients/cli/common.c:534
+#: ../clients/cli/common.c:535
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
-#: ../clients/cli/common.c:545
+#: ../clients/cli/common.c:546
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/cli/common.c:548 ../clients/cli/connections.c:2847
+#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2986
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/common.c:551
+#: ../clients/cli/common.c:552
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/cli/common.c:554
+#: ../clients/cli/common.c:555
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/cli/common.c:557
+#: ../clients/cli/common.c:558
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/cli/common.c:560
+#: ../clients/cli/common.c:561
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/cli/common.c:563
+#: ../clients/cli/common.c:564
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/cli/common.c:566
+#: ../clients/cli/common.c:567
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/cli/common.c:569
+#: ../clients/cli/common.c:570
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:572
+#: ../clients/cli/common.c:573
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/cli/common.c:575
+#: ../clients/cli/common.c:576
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/cli/common.c:578
+#: ../clients/cli/common.c:579
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/cli/common.c:581
+#: ../clients/cli/common.c:582
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/cli/common.c:584
+#: ../clients/cli/common.c:585
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від’єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:587
+#: ../clients/cli/common.c:588
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/cli/common.c:590
+#: ../clients/cli/common.c:591
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/cli/common.c:593
+#: ../clients/cli/common.c:594
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/cli/common.c:596
+#: ../clients/cli/common.c:597
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/cli/common.c:599
+#: ../clients/cli/common.c:600
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:602
+#: ../clients/cli/common.c:603
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:605
+#: ../clients/cli/common.c:606
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/cli/common.c:608
+#: ../clients/cli/common.c:609
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/cli/common.c:611
+#: ../clients/cli/common.c:612
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/cli/common.c:614
+#: ../clients/cli/common.c:615
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/cli/common.c:617
+#: ../clients/cli/common.c:618
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/cli/common.c:620
+#: ../clients/cli/common.c:621
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/cli/common.c:623
+#: ../clients/cli/common.c:624
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/cli/common.c:626
+#: ../clients/cli/common.c:627
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/cli/common.c:629
+#: ../clients/cli/common.c:630
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/cli/common.c:632
+#: ../clients/cli/common.c:633
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/cli/common.c:635
+#: ../clients/cli/common.c:636
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/cli/common.c:638
+#: ../clients/cli/common.c:639
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/cli/common.c:641
+#: ../clients/cli/common.c:642
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/cli/common.c:644
+#: ../clients/cli/common.c:645
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/cli/common.c:647
+#: ../clients/cli/common.c:648
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/cli/common.c:650
+#: ../clients/cli/common.c:651
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/cli/common.c:653
+#: ../clients/cli/common.c:654
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/cli/common.c:656
+#: ../clients/cli/common.c:657
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/cli/common.c:659
+#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/cli/common.c:662
+#: ../clients/cli/common.c:663
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/cli/common.c:665
+#: ../clients/cli/common.c:666
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-#: ../clients/cli/common.c:668
+#: ../clients/cli/common.c:669
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-#: ../clients/cli/common.c:671
+#: ../clients/cli/common.c:672
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/cli/common.c:674
+#: ../clients/cli/common.c:675
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/cli/common.c:677
+#: ../clients/cli/common.c:678
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з’єднанням"
-#: ../clients/cli/common.c:680
+#: ../clients/cli/common.c:681
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/cli/common.c:683
+#: ../clients/cli/common.c:684
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/cli/common.c:686
+#: ../clients/cli/common.c:687
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/cli/common.c:689
+#: ../clients/cli/common.c:690
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/cli/common.c:692
+#: ../clients/cli/common.c:693
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:695
+#: ../clients/cli/common.c:696
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:698
+#: ../clients/cli/common.c:699
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/cli/common.c:701
+#: ../clients/cli/common.c:702
msgid "ModemManager is unavailable"
-msgstr "ModemManager недоступнийІ"
+msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../clients/cli/common.c:704
+#: ../clients/cli/common.c:705
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/common.c:707
+#: ../clients/cli/common.c:708
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:710
+#: ../clients/cli/common.c:711
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/cli/common.c:713
+#: ../clients/cli/common.c:714
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/cli/common.c:716
+#: ../clients/cli/common.c:717
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/cli/common.c:719
+#: ../clients/cli/common.c:720
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/cli/common.c:722
+#: ../clients/cli/common.c:723
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/cli/common.c:725
+#: ../clients/cli/common.c:726
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
-#: ../clients/cli/common.c:728
+#: ../clients/cli/common.c:729
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../clients/cli/common.c:731
+#: ../clients/cli/common.c:732
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:735 ../libnm-glib/nm-device.c:1846
-#: ../libnm/nm-device.c:1786
+#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
+#: ../libnm/nm-device.c:1825
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:777
+#: ../clients/cli/common.c:778
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/cli/common.c:784 ../clients/cli/common.c:790
+#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr ""
"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
"%ld>)"
-#: ../clients/cli/common.c:857
+#: ../clients/cli/common.c:858
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
-#: ../clients/cli/common.c:958
+#: ../clients/cli/common.c:960
+#, c-format
+#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
+msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
+msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/common.c:967
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with status %d"
+msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
+msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
+
+#: ../clients/cli/common.c:969
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with signal %d"
+msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
+msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:41
+#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../clients/cli/connections.c:42
+#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../clients/cli/connections.c:43
+#: ../clients/cli/connections.c:44
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:46
+#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:47
+#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "VPN type: "
msgstr "Тип VPN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:48
+#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Master: "
msgstr "Основний: "
-#: ../clients/cli/connections.c:49
+#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
-#: ../clients/cli/connections.c:50
+#: ../clients/cli/connections.c:51
+#| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях): "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
-#: ../clients/cli/connections.c:51
+#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath): "
+#: ../clients/cli/connections.c:54
+msgid "Tunnel mode: "
+msgstr "Режим тунелю: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:55
+msgid "MACVLAN mode: "
+msgstr "Режим MACVLAN: "
+
#. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:59 ../clients/cli/connections.c:167
+#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#. 0
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:168
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 0
#. 1
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:189
+#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:62
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ЧАСОВА МІТКА"
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:63
+#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА"
#. 4
#. 16
-#: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/devices.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "READONLY"
msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
#. 2
#. 15
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/connections.c:175
+#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
#. 8
#. 13
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/devices.c:165
+#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВНИЙ"
#. 12
#. 3
#. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:41
+#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
msgid "DEVICE"
#. 1
#. 10
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:170
+#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
-#: ../clients/cli/general.c:34
+#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "СТАН"
#. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:86
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:169
+#: ../clients/cli/connections.c:196
msgid "DEVICES"
msgstr "ПРИСТРОЇ"
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:171
+#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT"
msgstr "ТИПОВЕ"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:172
+#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ТИПОВИЙ6"
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:173
+#: ../clients/cli/connections.c:200
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:174 ../clients/cli/connections.c:212
-#: ../clients/cli/connections.c:4019 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
+#: ../clients/cli/connections.c:4181 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
-#: ../clients/cli/connections.c:176 ../clients/cli/devices.c:47
+#: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
#. 10
-#: ../clients/cli/connections.c:177
+#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "ZONE"
msgstr "ЗОНА"
#. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:178
+#: ../clients/cli/connections.c:205
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:190
+#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:192
+#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "BANNER"
msgstr "БАНЕР"
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:193
+#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "VPN-STATE"
msgstr "СТАН-VPN"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:194
+#: ../clients/cli/connections.c:221
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../clients/cli/connections.c:207 ../clients/cli/devices.c:226
+#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
#. 0
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:208 ../clients/cli/devices.c:233
+#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:209 ../clients/cli/devices.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:235
+#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:236
+#: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
-#: ../clients/cli/connections.c:246
+#: ../clients/cli/connections.c:273
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+#| "load }\n"
+#| "\n"
+#| " show [--active] [--order <order spec>]\n"
+#| " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+#| "\n"
+#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
+#| "file <file with passwords>]\n"
+#| "\n"
+#| " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+#| "\n"
+#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+#| "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+#| "\n"
+#| " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+#| "<value>)+\n"
+#| "\n"
+#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+#| "\n"
+#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| " reload\n"
+#| "\n"
+#| " load <filename> [ <filename>... ]\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
-"load }\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
+"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
-" show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
+" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
+"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
+" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
+"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
+" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
+"\n"
+" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
+"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+" КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
+"reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <специфікація>]\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>."
"<властивість> <значення>)+\n"
"\n"
+" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ідентифікатор> <нова назва>\n"
+"\n"
" edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
" edit [type <новий_тип_з’єднання>] [con-name <нова_назва_з’єднання>]\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
"\n"
+" monitor [id | uuid | path] <ідентифікатор> ...\n"
+"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n"
"\n"
+" import [--temporary] type <тип> file <файл для імпортування>\n"
+"\n"
+" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:264
+#: ../clients/cli/connections.c:295
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
+#| "\n"
+#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
+#| "be\n"
+#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
+#| "all\n"
+#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
+#| "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
+#| "page).\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
+#| "<ID> ...\n"
+#| "\n"
+#| "Show details for specified connections. By default, both static "
+#| "configuration\n"
+#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
+#| "output\n"
+#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
+#| "information.\n"
+#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
+#| "into\n"
+#| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
-"<ID> ...\n"
+"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
-"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
+"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
+"well.\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection show { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection show { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [--active] [--order <специфікація>]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [--active] [--order <специфікація>]\n"
"\n"
"Показати список профілів у пам’яті та на диску. Деякі з профілів можуть\n"
"також бути активними, якщо профіль з’єднання використовується певним\n"
"--order надає змогу визначити нетипове упорядковування з’єднань (див. "
"сторінку man).\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dТÐ\98 := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98 := [--active] [id | uuid | path | apath] "
"<ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані "
"на\n"
"сторінці підручника (man).\n"
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
-"Ð\9fараметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
+"Ð\97агалÑ\8cний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:285
+#: ../clients/cli/connections.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection up { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection up { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] "
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] "
"[ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n"
"\n"
"Активувати з’єднання на пристрої. Профіль для активації можна визначити за "
"назвою,\n"
"UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-"
"file <файл з паролями>]\n"
"\n"
"Активувати пристрій зі з’єднанням. Профіль з’єднання визначається "
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:306
+#: ../clients/cli/connections.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection down { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection down { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n"
"автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n"
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:318
+#: ../clients/cli/connections.c:349
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
#| " [channel <1-13>]\n"
#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
#| "\n"
+#| " adsl: username <username>\n"
+#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
+#| " [password <password>]\n"
+#| " [encapsulation vcmux|llc]\n"
+#| "\n"
#| " SLAVE_OPTIONS:\n"
#| " bridge: [priority <0-63>]\n"
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
-" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
+" tun: mode tun|tap\n"
+" [owner <UID>]\n"
+" [group <GID>]\n"
+" [pi yes|no]\n"
+" [vnet-hdr yes|no]\n"
+" [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+" remote <remote endpoint IP>\n"
+" [local <local endpoint IP>]\n"
+" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+"\n"
+" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+" [tap yes|no]\n"
+"\n"
+" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
+" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
+" [local <source IP>]\n"
+" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+" [source-port-min <0-65535>]\n"
+" [source-port-max <0-65535>]\n"
+" [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" ifname <назва інтерфейсу> | \"*\"\n"
" [con-name <назва з’єднання>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
-"\n"
" [save yes|no]\n"
+" [master <основний інтерфейс (назва або назва з’єднання чи "
+"його UUID)>]\n"
+" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ:\n"
" ethernet: [mac <MAC-адреса>]\n"
" [password <пароль>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
+" tun: mode tun|tap\n"
+" [owner <UID>]\n"
+" [group <GID>]\n"
+" [pi yes|no]\n"
+" [vnet-hdr yes|no]\n"
+" [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+" remote <IP віддаленої кінцевої точки>\n"
+" [local <IP локальної кінцевої точки>]\n"
+" [dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу або UUID "
+"з’єднання)>]\n"
+"\n"
+" macvlan: dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу, MAC або UUID "
+"з’єднання)>\n"
+" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+" [tap yes|no]\n"
+"\n"
+" vxlan: id <ідентифікатор VXLAN>\n"
+" remote <IP групи трансляції або віддалена адреса>\n"
+" [local <IP джерела>]\n"
+" [dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу або UUID "
+"з’єднання)>]\n"
+" [source-port-min <0-65535>]\n"
+" [source-port-max <0-65535>]\n"
+" [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
" ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:410
+#: ../clients/cli/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection modify { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection modify { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>."
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>."
"<властивість> <значення>)+\n"
"\n"
"Змінити одну або декілька властивостей профілю з’єднання.\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:433
+#: ../clients/cli/connections.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
+"\n"
+"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
+"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
+"and\n"
+"id (provided as <new name> argument).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection clone { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> <нова назва>\n"
+"\n"
+"Клонувати наявний профіль з’єднання. Новостворене з’єднання буде точною\n"
+"копією з’єднання <ідентифікатор>, окрім властивості uuid (її буде створено) "
+"і\n"
+"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection edit { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection edit { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
"\n"
"Редагувати наявний профіль з’єднання у інтерактивному редакторі.\n"
"Профіль можна вказати за допомогою назви UUID або шляху D-Bus\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового "
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового "
"з’єднання>]\n"
"\n"
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:448
+#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection delete { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection delete { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [id | uuid | path] <ідентифікатор>\n"
"\n"
"Вилучити профіль з’єднання.\n"
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:459
+#: ../clients/cli/connections.c:522
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
+#| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection "
+#| "name>]\n"
+#| "\n"
+#| "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
+"\n"
+"Monitor connection profile activity.\n"
+"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
+"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection monitor { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> ...\n"
+"\n"
+"Спостерігати за діями із профілем з’єднання.\n"
+"За допомогою цієї команди можна наказати програмі виводити рядок повідомлення "
+"при змінах вказаного з’єднання.\n"
+"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:534
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:467
+#: ../clients/cli/connections.c:542
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection load { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli connection load { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <назва файла> [<назва файла>...]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <назва файла> [<назва файла>...]\n"
"\n"
"Завантажити або перезавантажити один або декілька файлів з’єднань з диска.\n"
"Командою можна скористатися після внесення змін до файла з’єднання вручну, "
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:538
+#: ../clients/cli/connections.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
+"\n"
+"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
+"profile.\n"
+"The type of the input file is specified by type option.\n"
+"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
+"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection import { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [--temporary] type <тип> file <файл для імпортування>\n"
+"\n"
+"Імпортувати зовнішні або сторонні налаштування як профіль з’єднання "
+"NetworkManager.\n"
+"Тип файла вхідних даних задається параметром <тип>.\n"
+"У поточній версії передбачено підтримку лише налаштувань VPN. Налаштування\n"
+"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:567
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "Delete a connection profile.\n"
+#| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
+"\n"
+"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
+"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli connection export { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
+"\n"
+"Експортувати профіль з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише "
+"з’єднань VPN.\n"
+"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:645
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:540
+#: ../clients/cli/connections.c:647
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:544
+#: ../clients/cli/connections.c:651
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:556
+#: ../clients/cli/connections.c:663
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:558
+#: ../clients/cli/connections.c:665
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:560
+#: ../clients/cli/connections.c:667
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:562
+#: ../clients/cli/connections.c:669
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:564
+#: ../clients/cli/connections.c:671
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:566
+#: ../clients/cli/connections.c:673
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:568
+#: ../clients/cli/connections.c:675
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:638
+#: ../clients/cli/connections.c:745
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:658
+#: ../clients/cli/connections.c:765
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:670 ../clients/cli/connections.c:1063
+#: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:826
+#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1881
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:1051
+#: ../clients/cli/connections.c:1158
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1287
+#: ../clients/cli/connections.c:1394
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1302 ../clients/cli/connections.c:1310
+#: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/connections.c:1527
+#: ../clients/cli/connections.c:1632
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1528
+#: ../clients/cli/connections.c:1633
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1574 ../clients/cli/connections.c:2282
-#: ../clients/cli/connections.c:2304 ../clients/cli/connections.c:2313
-#: ../clients/cli/connections.c:2322 ../clients/cli/connections.c:2483
-#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9204
-#: ../clients/cli/devices.c:2154 ../clients/cli/devices.c:2162
-#: ../clients/cli/devices.c:2485 ../clients/cli/devices.c:2492
-#: ../clients/cli/devices.c:2506 ../clients/cli/devices.c:2513
-#: ../clients/cli/devices.c:2530 ../clients/cli/devices.c:2538
-#: ../clients/cli/devices.c:2551 ../clients/cli/devices.c:2915
-#: ../clients/cli/devices.c:2922 ../clients/cli/devices.c:2929
-#: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2954
-#: ../clients/cli/devices.c:2961 ../clients/cli/devices.c:3132
-#: ../clients/cli/devices.c:3139 ../clients/cli/devices.c:3312
+#: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
+#: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
+#: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
+#: ../clients/cli/connections.c:10057 ../clients/cli/connections.c:10174
+#: ../clients/cli/connections.c:10306 ../clients/cli/connections.c:10439
+#: ../clients/cli/connections.c:10549 ../clients/cli/connections.c:10560
+#: ../clients/cli/connections.c:10659 ../clients/cli/devices.c:2221
+#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
+#: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
+#: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
+#: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
+#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
+#: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
+#: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
+#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
+#: ../clients/cli/devices.c:3380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1589
+#: ../clients/cli/connections.c:1694
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:1648 ../clients/cli/connections.c:2345
-#: ../clients/cli/connections.c:9617 ../clients/cli/devices.c:3099
-#: ../clients/cli/devices.c:3580 ../clients/cli/general.c:528
-#: ../clients/cli/general.c:577 ../clients/cli/general.c:594
-#: ../clients/cli/general.c:633 ../clients/cli/general.c:647
-#: ../clients/cli/general.c:765 ../clients/cli/general.c:812
-#: ../clients/cli/general.c:832
+#: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
+#: ../clients/cli/connections.c:11063 ../clients/cli/devices.c:3169
+#: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
+#: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
+#: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
+#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
+#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1744
+#: ../clients/cli/connections.c:1849
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:1752
+#: ../clients/cli/connections.c:1857
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:1803
+#: ../clients/cli/connections.c:1908
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1806
+#: ../clients/cli/connections.c:1911
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1818
+#: ../clients/cli/connections.c:1923
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома причина"
-#: ../clients/cli/connections.c:1820 ../clients/cli/general.c:266
+#: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/connections.c:1822
+#: ../clients/cli/connections.c:1927
msgid "the user was disconnected"
msgstr "користувача від’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:1824
+#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/cli/connections.c:1826
+#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/cli/connections.c:1828
+#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/cli/connections.c:1830
+#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1832
+#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/cli/connections.c:1834
+#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1836
+#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1838
+#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1840
+#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "the connection was removed"
msgstr "з’єднання було вилучено"
-#: ../clients/cli/connections.c:1862 ../clients/cli/connections.c:1890
-#: ../clients/cli/connections.c:2051 ../clients/cli/connections.c:7443
+#: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
+#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8398
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1869
+#: ../clients/cli/connections.c:1974
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний "
"шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:1895
+#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:1946
+#: ../clients/cli/connections.c:2051
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1954
+#: ../clients/cli/connections.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1973 ../clients/cli/devices.c:1334
+#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/connections.c:2033
+#: ../clients/cli/connections.c:2138
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2118
+#: ../clients/cli/connections.c:2223
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2130
+#: ../clients/cli/connections.c:2235
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2138
+#: ../clients/cli/connections.c:2243
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2151
+#: ../clients/cli/connections.c:2256
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2198 ../clients/cli/connections.c:2346
+#: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:2207
+#: ../clients/cli/connections.c:2312
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2212
+#: ../clients/cli/connections.c:2317
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2295
+#: ../clients/cli/connections.c:2400
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2330 ../clients/cli/devices.c:1233
-#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2562
-#: ../clients/cli/devices.c:3145
+#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
+#: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
+#: ../clients/cli/devices.c:3213
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2354
+#: ../clients/cli/connections.c:2460
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2378
+#: ../clients/cli/connections.c:2481
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2394
+#: ../clients/cli/connections.c:2497
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2465 ../clients/cli/connections.c:9190
-#: ../clients/cli/connections.c:9307
+#: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10292
+#: ../clients/cli/connections.c:10491
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2497
+#: ../clients/cli/connections.c:2600
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:9219
+#: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10321
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:2507
+#: ../clients/cli/connections.c:2610
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2826 ../clients/cli/utils.c:683
+#: ../clients/cli/connections.c:2965 ../clients/cli/utils.c:698
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../clients/cli/connections.c:2905
+#: ../clients/cli/connections.c:3044
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:2906 ../clients/cli/connections.c:3415
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm/nm-device.c:1774
+#: ../clients/cli/connections.c:3045 ../clients/cli/connections.c:3577
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2906 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../libnm/nm-device.c:1762
+#: ../clients/cli/connections.c:3045 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:2926
+#: ../clients/cli/connections.c:3065
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../clients/cli/connections.c:2942
+#: ../clients/cli/connections.c:3081
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:2963
+#: ../clients/cli/connections.c:3102
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:3008
+#: ../clients/cli/connections.c:3117
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
+msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
+msgstr "Помилка: «%s» не є коректним UID/GID."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3021
+#: ../clients/cli/connections.c:3174
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Режим Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3030
+#: ../clients/cli/connections.c:3183
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "Режим передавання InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:3042
+#: ../clients/cli/connections.c:3195
msgid "ADSL protocol"
msgstr "Протокол ADSL"
-#: ../clients/cli/connections.c:3053
-#| msgid "DSL authentication"
+#: ../clients/cli/connections.c:3206
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Інкапсуляція ADSL"
-#: ../clients/cli/connections.c:3066
+#: ../clients/cli/connections.c:3215
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "TUN device mode"
+msgstr "Режим пристрою TUN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3228
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../clients/cli/connections.c:3088
+#: ../clients/cli/connections.c:3250
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../clients/cli/connections.c:3266
+#: ../clients/cli/connections.c:3428
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3291
+#: ../clients/cli/connections.c:3453
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3347
+#: ../clients/cli/connections.c:3509
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-msgstr[1] "Ð\94лÑ\8f зâ\80\99Ñ\94днанÑ\8c Ñ\82ипÑ\83 «%2$s» пеÑ\80едбаÑ\87ено %1$d додаÑ\82ковиÑ\85 аÑ\80гÑ\83менÑ\82и.\n"
+msgstr[1] "Ð\94лÑ\8f зâ\80\99Ñ\94днанÑ\8c Ñ\82ипÑ\83 «%2$s» пеÑ\80едбаÑ\87ено %1$d додаÑ\82ковиÑ\85 Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98.\n"
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3350
+#: ../clients/cli/connections.c:3512
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3367
+#: ../clients/cli/connections.c:3529
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:3372 ../clients/cli/connections.c:3420
-#: ../clients/cli/connections.c:3554 ../clients/cli/connections.c:3633
+#: ../clients/cli/connections.c:3534 ../clients/cli/connections.c:3582
+#: ../clients/cli/connections.c:3716 ../clients/cli/connections.c:3795
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3383 ../clients/cli/connections.c:3431
-#: ../clients/cli/connections.c:3526 ../clients/cli/connections.c:3565
-#: ../clients/cli/connections.c:3951
+#: ../clients/cli/connections.c:3545 ../clients/cli/connections.c:3593
+#: ../clients/cli/connections.c:3688 ../clients/cli/connections.c:3727
+#: ../clients/cli/connections.c:4113
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3394
+#: ../clients/cli/connections.c:3556
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3442
+#: ../clients/cli/connections.c:3604
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "Режим передавання %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3455
+#: ../clients/cli/connections.c:3617
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3466
+#: ../clients/cli/connections.c:3628
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3476
+#: ../clients/cli/connections.c:3638
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3493 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1764
+#: ../clients/cli/connections.c:3655 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3501
+#: ../clients/cli/connections.c:3663 ../clients/cli/connections.c:6067
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "Режим %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3521 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
-#: ../libnm/nm-device.c:1770
+#: ../clients/cli/connections.c:3683 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
+#: ../libnm/nm-device.c:1809
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3544
+#: ../clients/cli/connections.c:3706
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/cli/connections.c:3548 ../clients/cli/connections.c:3586
-#: ../clients/cli/connections.c:4073
+#: ../clients/cli/connections.c:3710 ../clients/cli/connections.c:3748
+#: ../clients/cli/connections.c:4235
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3550
+#: ../clients/cli/connections.c:3712
msgid "Service [none]: "
msgstr "Служба [типово немає]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3580
+#: ../clients/cli/connections.c:3742
msgid "mobile broadband"
msgstr "мобільна радіомережа"
-#: ../clients/cli/connections.c:3584 ../clients/cli/connections.c:4023
+#: ../clients/cli/connections.c:3746 ../clients/cli/connections.c:4185
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3599
+#: ../clients/cli/connections.c:3761
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
-#: ../clients/cli/connections.c:3606
+#: ../clients/cli/connections.c:3768
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "Тип Bluetooth %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3612
+#: ../clients/cli/connections.c:3774
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
-#: ../clients/cli/connections.c:3628 ../clients/cli/devices.c:240
+#: ../clients/cli/connections.c:3790 ../clients/cli/devices.c:240
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1842
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1613 ../libnm/nm-device.c:1782
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/cli/connections.c:3644
+#: ../clients/cli/connections.c:3806
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3655
+#: ../clients/cli/connections.c:3817
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3666
+#: ../clients/cli/connections.c:3828
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3677
+#: ../clients/cli/connections.c:3839
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3693
+#: ../clients/cli/connections.c:3855
msgid "bond"
msgstr "прив’язка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3715
+#: ../clients/cli/connections.c:3877
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3718
+#: ../clients/cli/connections.c:3880
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3726
+#: ../clients/cli/connections.c:3888
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3732
+#: ../clients/cli/connections.c:3894
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3741
+#: ../clients/cli/connections.c:3903
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3744
+#: ../clients/cli/connections.c:3906
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3752
+#: ../clients/cli/connections.c:3914
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3755
+#: ../clients/cli/connections.c:3917
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3763
+#: ../clients/cli/connections.c:3925
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3766
+#: ../clients/cli/connections.c:3928
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3775
+#: ../clients/cli/connections.c:3937
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3778
+#: ../clients/cli/connections.c:3940
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../clients/cli/connections.c:3786
+#: ../clients/cli/connections.c:3948
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3793
+#: ../clients/cli/connections.c:3955
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3799
+#: ../clients/cli/connections.c:3961
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3822
+#: ../clients/cli/connections.c:3984
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3839
+#: ../clients/cli/connections.c:4001
msgid "team"
msgstr "команда"
-#: ../clients/cli/connections.c:3845
+#: ../clients/cli/connections.c:4007
msgid "team-slave"
msgstr "підлеглий-команди"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3857
+#: ../clients/cli/connections.c:4019
msgid "bridge"
msgstr "місток"
-#: ../clients/cli/connections.c:3863
+#: ../clients/cli/connections.c:4025
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "Вмикання STP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3868
+#: ../clients/cli/connections.c:4030
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3876
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3880
+#: ../clients/cli/connections.c:4042
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3888
+#: ../clients/cli/connections.c:4050
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3892
+#: ../clients/cli/connections.c:4054
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3901
+#: ../clients/cli/connections.c:4063
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3905
+#: ../clients/cli/connections.c:4067
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3913
+#: ../clients/cli/connections.c:4075
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3917
+#: ../clients/cli/connections.c:4079
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3925
+#: ../clients/cli/connections.c:4087
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3929
+#: ../clients/cli/connections.c:4091
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3938
+#: ../clients/cli/connections.c:4100
#, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3943
+#: ../clients/cli/connections.c:4105
#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3970
+#: ../clients/cli/connections.c:4132
msgid "bridge-slave"
msgstr "місток-підлеглий"
-#: ../clients/cli/connections.c:3975
+#: ../clients/cli/connections.c:4137
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3988
+#: ../clients/cli/connections.c:4150
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4002
+#: ../clients/cli/connections.c:4164
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4007
+#: ../clients/cli/connections.c:4169
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4034 ../libnm-glib/nm-device.c:1828
-#: ../libnm/nm-device.c:1768
+#: ../clients/cli/connections.c:4196 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
+#: ../libnm/nm-device.c:1807
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../clients/cli/connections.c:4039
+#: ../clients/cli/connections.c:4201
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4042
+#: ../clients/cli/connections.c:4204
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4050
+#: ../clients/cli/connections.c:4212
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4069 ../libnm-glib/nm-device.c:1844
-#: ../libnm/nm-device.c:1784
+#: ../clients/cli/connections.c:4231 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
+#: ../libnm/nm-device.c:1823
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../clients/cli/connections.c:4077
+#: ../clients/cli/connections.c:4239
#, c-format
-#| msgid "DSL connection %d"
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "Інкапсуляція ADSL %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4119
+#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4257
+msgid "macvlan"
+msgstr "macvlan"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4263
+#, c-format
+msgid "Tap %s"
+msgstr "Tap %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4268
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgid "Error: 'tap': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «tap»: %s.\n"
+
+#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4284
+msgid "VXLAN"
+msgstr "VXLAN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4289 ../clients/cli/connections.c:4613
+#| msgid "Parent interface [none]: "
+msgid "Parent device [none]: "
+msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4294 ../clients/cli/connections.c:4618
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
+msgstr "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4303
+#| msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
+msgid "Local address [none]: "
+msgstr "Локальна адреса [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4308
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректною IP-адресою.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4317
+msgid "Minimum source port [0]: "
+msgstr "Мінімальний порт джерела [0]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4321
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-min»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-65535>"
+".\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4330
+msgid "Maximum source port [0]: "
+msgstr "Максимальний порт джерела [0]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4334
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-max»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-65535>"
+".\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4343
+#| msgid "Destination"
+msgid "Destination port [8472]: "
+msgstr "Порт призначення [типово 8472]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4347
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: «destination-port»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-65535>"
+".\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4386
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4121
+#: ../clients/cli/connections.c:4388
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4135
+#: ../clients/cli/connections.c:4402
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4137
+#: ../clients/cli/connections.c:4404
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
-msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n"
+msgstr " Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: адÑ\80еÑ\81Ñ\83 вже вказано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4139
+#: ../clients/cli/connections.c:4406
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4141 ../clients/cli/connections.c:5195
-#: ../clients/cli/connections.c:5604 ../clients/cli/connections.c:5730
-#: ../clients/cli/connections.c:5763
+#: ../clients/cli/connections.c:4408 ../clients/cli/connections.c:5589
+#: ../clients/cli/connections.c:6449 ../clients/cli/connections.c:6575
+#: ../clients/cli/connections.c:6608
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4161
+#: ../clients/cli/connections.c:4428
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4164
+#: ../clients/cli/connections.c:4431
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4184
+#: ../clients/cli/connections.c:4451
#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n"
#. Ask for IP addresses
-#: ../clients/cli/connections.c:4197
+#: ../clients/cli/connections.c:4464
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4205
+#: ../clients/cli/connections.c:4472
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4270 ../clients/cli/connections.c:9129
+#. Ask for optional 'tun' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4516
+msgid "Tun"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4521
+#| msgid "Username [none]: "
+msgid "User ID [none]: "
+msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4534
+#| msgid "MAC [none]: "
+msgid "Group ID [none]: "
+msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4548
+#, c-format
+#| msgid "Enable STP %s"
+msgid "Enable PI %s"
+msgstr "Вмикання PI %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4553
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgid "Error: 'pi': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «pi»: %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4561
+#, c-format
+#| msgid "Enable STP %s"
+msgid "Enable VNET header %s"
+msgstr "Увімкнути заголовок VNET %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4566
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «vnet-hdr»: %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4574
+#, c-format
+msgid "Enable multi queue %s"
+msgstr "Увімкнути декілька черг %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4579
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'mode': %s."
+msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «multi-queue»: %s.\n"
+
+#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4593
+msgid "IP Tunnel"
+msgstr "IP-тунель"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4598
+#| msgid "Parent interface [none]: "
+msgid "Local endpoint [none]: "
+msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4604
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректним, має бути вказано IP-адресу\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4659 ../clients/cli/connections.c:10085
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4275
+#: ../clients/cli/connections.c:4664
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4293
+#: ../clients/cli/connections.c:4682
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4300
+#: ../clients/cli/connections.c:4689
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4311
+#: ../clients/cli/connections.c:4700
#, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим."
-#: ../clients/cli/connections.c:4321
+#: ../clients/cli/connections.c:4710
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4333
+#: ../clients/cli/connections.c:4722
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4352
+#: ../clients/cli/connections.c:4741
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4385
+#: ../clients/cli/connections.c:4774
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
"Попередження: «type» проігноровано. Скористайтеся замість нього командою "
"«nmcli connection add \"%s\" ...»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4393
+#: ../clients/cli/connections.c:4782
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "Помилка: зайвий параметр «master»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4403
+#: ../clients/cli/connections.c:4792
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4552
+#: ../clients/cli/connections.c:4946
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4607 ../clients/cli/connections.c:5443
+#: ../clients/cli/connections.c:5001 ../clients/cli/connections.c:5837
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4610 ../clients/cli/connections.c:5446
+#: ../clients/cli/connections.c:5004 ../clients/cli/connections.c:5840
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4674
+#: ../clients/cli/connections.c:5068
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4677
+#: ../clients/cli/connections.c:5071
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4729
+#: ../clients/cli/connections.c:5123
msgid "PPPoE username: "
msgstr "Користувач PPPoE: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:5513
+#: ../clients/cli/connections.c:5126 ../clients/cli/connections.c:5907
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4801
+#: ../clients/cli/connections.c:5195
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4804
+#: ../clients/cli/connections.c:5198
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4862
+#: ../clients/cli/connections.c:5256
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4865
+#: ../clients/cli/connections.c:5259
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4906
+#: ../clients/cli/connections.c:5300
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4950
+#: ../clients/cli/connections.c:5344
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4953
+#: ../clients/cli/connections.c:5347 ../clients/cli/connections.c:5976
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4957
+#: ../clients/cli/connections.c:5351
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4960
+#: ../clients/cli/connections.c:5354 ../clients/cli/connections.c:6292
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4966
+#: ../clients/cli/connections.c:5360
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4976
+#: ../clients/cli/connections.c:5370 ../clients/cli/connections.c:5984
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../clients/cli/connections.c:5108
+#: ../clients/cli/connections.c:5502
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5117
+#: ../clients/cli/connections.c:5511
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5285
+#: ../clients/cli/connections.c:5679
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5294
+#: ../clients/cli/connections.c:5688
#, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5391
+#: ../clients/cli/connections.c:5785
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5398
+#: ../clients/cli/connections.c:5792
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5459
+#: ../clients/cli/connections.c:5853
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../clients/cli/connections.c:5510
-#| msgid "Username"
+#: ../clients/cli/connections.c:5904
msgid "Username: "
msgstr "Користувач: "
-#: ../clients/cli/connections.c:5519
+#: ../clients/cli/connections.c:5913
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr "Протокол %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5522
-#| msgid "Error: 'nsp' is required."
+#: ../clients/cli/connections.c:5916
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «protocol»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5563
+#: ../clients/cli/connections.c:5973
+#| msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
+msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5993 ../clients/cli/connections.c:6073
+#: ../clients/cli/connections.c:6175
+#| msgid "Error: 'dev' is required."
+msgid "Error: 'mode' is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати «mode»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5999
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'mode' is not valid."
+msgstr "Помилка: команда «mode» є некоректною."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6012
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s."
+msgid "Error: 'tap': %s."
+msgstr "Помилка: «tap»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6098
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s."
+msgid "Error: 'pi': %s."
+msgstr "Помилка: «pi»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6109
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'save': %s."
+msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
+msgstr "Помилка: «vnet-hdr»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6120
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'mode': %s."
+msgid "Error: 'multi-queue': %s."
+msgstr "Помилка: «multi-queue»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6189
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
+msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
+msgstr ""
+"Помилка: «mode»: «%s» є некоректним, слід використовувати одне зі значень %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6195
+msgid "Remote endpoint: "
+msgstr "Віддалена кінцева точка: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6198 ../clients/cli/connections.c:6300
+#| msgid "Error: 'master' is required."
+msgid "Error: 'remote' is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «remote»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6205
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
+msgstr "Помилка: «remote»: «%s» не є коректним, має бути вказано IP-адресу"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6219
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректним, має бути вказано IP-адресу"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6228 ../clients/cli/connections.c:6323
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
+msgstr "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6289
+#| msgid "VLAN ID <0-4095>: "
+msgid "VXLAN ID: "
+msgstr "Ід. VXLAN: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6297
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remote: "
+msgstr "Віддалений: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6306
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
+msgstr ""
+"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-16777215>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6332
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
+msgstr "Помилка: «remote»: «%s» не є коректною IP-адресою"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6341
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
+msgstr "Помилка: «local»: «%s» не є коректною IP-адресою"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6350
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-min»: %s не є коректним числом у діапазоні <0-65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6359
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Помилка: «source-port-max»: %s не є коректним числом у діапазоні <0-65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6368
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Помилка: «destination-port»: %s не є коректним числом у діапазоні <0-65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6408
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:5670
+#: ../clients/cli/connections.c:6515
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5742
+#: ../clients/cli/connections.c:6587
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5746
+#: ../clients/cli/connections.c:6591
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5750
+#: ../clients/cli/connections.c:6595
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5775
+#: ../clients/cli/connections.c:6620
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5779
+#: ../clients/cli/connections.c:6624
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5783
+#: ../clients/cli/connections.c:6628
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5831
+#: ../clients/cli/connections.c:6676 ../clients/cli/connections.c:10124
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5836
+#: ../clients/cli/connections.c:6681
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6077
+#: ../clients/cli/connections.c:6957 ../clients/cli/connections.c:10579
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6085
+#: ../clients/cli/connections.c:6965
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:6094 ../clients/cli/devices.c:2065
+#: ../clients/cli/connections.c:6974 ../clients/cli/devices.c:2041
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:6104
+#: ../clients/cli/connections.c:6984
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:6121
+#: ../clients/cli/connections.c:7001
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6126
+#: ../clients/cli/connections.c:7006
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6128
+#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr "Помилка: перед «%s» немає обов’язкового «ifname»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6137
+#: ../clients/cli/connections.c:7017
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7024
+#: ../clients/cli/connections.c:7979
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:7106
+#: ../clients/cli/connections.c:8061
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7133
+#: ../clients/cli/connections.c:8088
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7140
+#: ../clients/cli/connections.c:8095
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7147
+#: ../clients/cli/connections.c:8102
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7152
+#: ../clients/cli/connections.c:8107
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7157
+#: ../clients/cli/connections.c:8112
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7162
+#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:8126
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7182
+#: ../clients/cli/connections.c:8137
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7189 ../clients/cli/connections.c:7348
+#: ../clients/cli/connections.c:8144 ../clients/cli/connections.c:8303
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7192
+#: ../clients/cli/connections.c:8147
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7195
+#: ../clients/cli/connections.c:8150
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/connections.c:7354
+#: ../clients/cli/connections.c:8172 ../clients/cli/connections.c:8309
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7222 ../clients/cli/connections.c:7359
-#: ../clients/cli/connections.c:7783 ../clients/cli/connections.c:8686
+#: ../clients/cli/connections.c:8177 ../clients/cli/connections.c:8314
+#: ../clients/cli/connections.c:8738 ../clients/cli/connections.c:9643
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:7288
+#: ../clients/cli/connections.c:8243
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7313
+#: ../clients/cli/connections.c:8268
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7317
+#: ../clients/cli/connections.c:8272
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7323
+#: ../clients/cli/connections.c:8278
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7327
+#: ../clients/cli/connections.c:8282
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
-"remove [<значення>|<індекс>|<назва паарметра>] :: вилучити значення\n"
+"remove [<значення>|<індекс>|<назва параметра>] :: вилучити значення\n"
"\n"
"Вилучає значення властивості. Для властивостей з одним значенням,\n"
"встановлює типове значення властивості. Для властивостей типу контейнера,\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7338
+#: ../clients/cli/connections.c:8293
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7343
+#: ../clients/cli/connections.c:8298
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7351
+#: ../clients/cli/connections.c:8306
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7449
+#: ../clients/cli/connections.c:8404
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7532
+#: ../clients/cli/connections.c:8487
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:7550
+#: ../clients/cli/connections.c:8505
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7586
+#: ../clients/cli/connections.c:8541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7635
+#: ../clients/cli/connections.c:8590
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7660 ../clients/cli/connections.c:8064
-#: ../clients/cli/connections.c:8122
+#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9021
+#: ../clients/cli/connections.c:9079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7664 ../clients/cli/connections.c:8068
-#: ../clients/cli/connections.c:8126
+#: ../clients/cli/connections.c:8619 ../clients/cli/connections.c:9025
+#: ../clients/cli/connections.c:9083
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7679 ../clients/cli/connections.c:7701
-#: ../clients/cli/connections.c:8072 ../clients/cli/connections.c:8131
+#: ../clients/cli/connections.c:8634 ../clients/cli/connections.c:8656
+#: ../clients/cli/connections.c:9029 ../clients/cli/connections.c:9088
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7695
+#: ../clients/cli/connections.c:8650
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7724
+#: ../clients/cli/connections.c:8679
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7730 ../clients/cli/connections.c:8210
-#: ../clients/cli/connections.c:8251
+#: ../clients/cli/connections.c:8685 ../clients/cli/connections.c:9167
+#: ../clients/cli/connections.c:9208
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7751
+#: ../clients/cli/connections.c:8706
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7855
+#: ../clients/cli/connections.c:8810
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7864
+#: ../clients/cli/connections.c:8819
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7881
+#: ../clients/cli/connections.c:8836
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7889
+#: ../clients/cli/connections.c:8844
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7930
+#: ../clients/cli/connections.c:8885
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8006
+#: ../clients/cli/connections.c:8963
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8034
+#: ../clients/cli/connections.c:8991
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8076 ../clients/cli/connections.c:8293
+#: ../clients/cli/connections.c:9033 ../clients/cli/connections.c:9250
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8077
+#: ../clients/cli/connections.c:9034
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8091 ../clients/cli/connections.c:8230
-#: ../clients/cli/connections.c:8310
+#: ../clients/cli/connections.c:9048 ../clients/cli/connections.c:9187
+#: ../clients/cli/connections.c:9267
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
-"Ð\9fомилка: некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а, «%s»; коÑ\80екÑ\82ними Ñ\94 Ñ\82акÑ\96 аÑ\80гÑ\83менÑ\82и: "
+"Ð\9fомилка: некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а, «%s»; коÑ\80екÑ\82ними Ñ\94 Ñ\82акÑ\96 Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8101
+#: ../clients/cli/connections.c:9058
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8108
+#: ../clients/cli/connections.c:9065
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8158
+#: ../clients/cli/connections.c:9115
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8171
+#: ../clients/cli/connections.c:9128
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8215
+#: ../clients/cli/connections.c:9172
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8228
+#: ../clients/cli/connections.c:9185
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8269
+#: ../clients/cli/connections.c:9226
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8294
+#: ../clients/cli/connections.c:9251
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8335
+#: ../clients/cli/connections.c:9292
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8364
+#: ../clients/cli/connections.c:9321
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8369
+#: ../clients/cli/connections.c:9326
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8394
+#: ../clients/cli/connections.c:9351
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8396
+#: ../clients/cli/connections.c:9353
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:8413
+#: ../clients/cli/connections.c:9370
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8421
+#: ../clients/cli/connections.c:9378
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8436
+#: ../clients/cli/connections.c:9393
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8439
+#: ../clients/cli/connections.c:9396
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8456
+#: ../clients/cli/connections.c:9413
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8489
+#: ../clients/cli/connections.c:9446
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8496
+#: ../clients/cli/connections.c:9453
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8497
+#: ../clients/cli/connections.c:9454
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8530
+#: ../clients/cli/connections.c:9487
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8531
+#: ../clients/cli/connections.c:9488
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:8532
+#: ../clients/cli/connections.c:9489
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8554
+#: ../clients/cli/connections.c:9511
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8558
+#: ../clients/cli/connections.c:9515
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8568
+#: ../clients/cli/connections.c:9525
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8578
+#: ../clients/cli/connections.c:9535
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8584
+#: ../clients/cli/connections.c:9541
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8622
+#: ../clients/cli/connections.c:9579
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8630
+#: ../clients/cli/connections.c:9587
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8638
+#: ../clients/cli/connections.c:9595
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8647
+#: ../clients/cli/connections.c:9604
#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8661
+#: ../clients/cli/connections.c:9618
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8671
+#: ../clients/cli/connections.c:9628
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8926
+#: ../clients/cli/connections.c:9883
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8938 ../clients/cli/connections.c:9116
-#: ../clients/cli/connections.c:9123
+#: ../clients/cli/connections.c:9895 ../clients/cli/connections.c:10072
+#: ../clients/cli/connections.c:10079 ../clients/cli/connections.c:10207
+#: ../clients/cli/connections.c:10683
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8956
+#: ../clients/cli/connections.c:9913
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8959
+#: ../clients/cli/connections.c:9916
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8973
+#: ../clients/cli/connections.c:9930
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8975
+#: ../clients/cli/connections.c:9932
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9014
+#: ../clients/cli/connections.c:9971
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:9017
+#: ../clients/cli/connections.c:9974
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9019
+#: ../clients/cli/connections.c:9976
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9021
+#: ../clients/cli/connections.c:9978
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:9023
+#: ../clients/cli/connections.c:9980
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:9061
+#: ../clients/cli/connections.c:10018
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:9068
+#: ../clients/cli/connections.c:10025
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9091
+#: ../clients/cli/connections.c:10047 ../clients/cli/connections.c:10163
+#: ../clients/cli/connections.c:10540 ../clients/cli/connections.c:10648
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:9110
+#: ../clients/cli/connections.c:10066 ../clients/cli/connections.c:10195
+#: ../clients/cli/connections.c:10677
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:9155
+#: ../clients/cli/connections.c:10129
+#, c-format
+msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
+msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10161
+#| msgid "New Connection"
+msgid "New connection name: "
+msgstr "Нова назва з’єднання: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10182 ../clients/cli/connections.c:10200
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s argument is missing."
+msgid "Error: <new name> argument is missing."
+msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10188
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
+msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
+msgstr "Помилка: неочікуваний зайвий параметр «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10257
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:9156
+#: ../clients/cli/connections.c:10258
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:9218
+#: ../clients/cli/connections.c:10320 ../clients/cli/connections.c:10448
#, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9232
+#: ../clients/cli/connections.c:10334
#, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Помилка: не надано з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:9257
+#: ../clients/cli/connections.c:10359
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9281
+#: ../clients/cli/connections.c:10371
+#, c-format
+#| msgid "Connection profile details"
+msgid "%s: connection profile changed\n"
+msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10397
+#, c-format
+#| msgid "Connection profile details"
+msgid "%s: connection profile created\n"
+msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10406
+#, c-format
+#| msgid "the connection was removed"
+msgid "%s: connection profile removed\n"
+msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10449
+#, c-format
+#| msgid "Error: not all active connections found."
+msgid "Error: not all connections found."
+msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10472
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9320
+#: ../clients/cli/connections.c:10504
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9328
+#: ../clients/cli/connections.c:10512
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9456
+#: ../clients/cli/connections.c:10521
+#| msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgid "File to import: "
+msgstr "Файл для імпортування: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10556
+#, c-format
+msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10567
+#, c-format
+msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10569
+#, c-format
+#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgid "Unknown parameter: %s"
+msgstr "Невідомий параметр: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10584
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'ifname' argument is required."
+msgid "Error: 'file' argument is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10592 ../clients/cli/connections.c:10699
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to load connection: %s."
+msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10600
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgid "Error: failed to import '%s': %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10646
+#| msgid "filename"
+msgid "Output file name: "
+msgstr "Назва файла результатів: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10670
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
+msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10690
+#, c-format
+#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
+msgid "Error: the connection is not VPN."
+msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10711
+#, c-format
+#| msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgid "Error: failed to create temporary file %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10720
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
+msgid "Error: failed to export '%s': %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10731
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10877
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9482
+#: ../clients/cli/connections.c:10903
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9567
+#: ../clients/cli/connections.c:10990
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9609
+#: ../clients/cli/connections.c:11055
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
msgstr "ПІДКАНАЛИ-S390"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:651
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:659
+#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:255
-#| msgid "PHYS-PORT-ID"
msgid "PORT-ID"
msgstr "ІД-ПОРТУ"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:257
-#| msgid "USERNAME"
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "НАЗВА-СИСТЕМИ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:259
-#| msgid "CAPABILITIES"
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "МОЖЛИВОСТІ-СИСТЕМИ"
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
+#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
+#| "lldp }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " show [<ifname>]\n"
#| "\n"
+#| " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
+#| "\n"
#| " connect <ifname>\n"
#| "\n"
#| " disconnect <ifname> ...\n"
#| "\n"
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
#| "[ifname <ifname>]\n"
-#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
+#| "[hidden yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|"
+#| "bg] [channel <channel>]\n"
#| "\n"
-#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+#| " [password <password>] [--show-password]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
+#| "\n"
+#| " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | lldp }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
+"| lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
+" monitor <ifname> ...\n"
+"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
-"[channel <channel>]\n"
-"\n"
-" [password <password>] [--show-password]\n"
+"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | lldp }\n"
+"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi | "
+"lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
"\n"
" delete <інтерфейс>...\n"
"\n"
+" monitor <інтерфейс> ...\n"
+"\n"
" wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <інтерфейс>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n"
"\n"
-" wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>] [band "
-"a|bg] "
-"[channel <канал>]\n"
-"\n"
-" [password <password>] [--show-password]\n"
+" wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>] [band a|"
+"bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <інтерфейс>] [[ssid <SSID для сканування>] ...]\n"
"\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device show { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device show { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [<назва інтерфейсу>]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [<назва інтерфейсу>]\n"
"\n"
"Показати дані щодо пристроїв.\n"
"Буде виведено дані щодо усіх пристроїв або лише вказаного за допомогою "
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device connect { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device connect { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <ifname>\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <ifname>\n"
"\n"
"З’єднати пристрій.\n"
"NetworkManager намагатиметься знайти відповідне з’єднання, яке буде "
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device disconnect { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device disconnect { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <назва інтерфейсу>...\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <назва інтерфейсу>...\n"
"\n"
"Від’єднати пристрої.\n"
"За допомогою цієї команди можна від’єднати пристрій і заборонити його\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: nmcli device delete { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Usage: nmcli device delete { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := <інтерфейс>...\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := <інтерфейс>...\n"
"\n"
"Вилучити програмні пристрої.\n"
"Команда вилучає інтерфейси. Працює лише для програмних пристроїв\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device set { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device set { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := ПРИСТРІЙ { ВЛАСТИВІСТЬ [ ВЛАСТИВІСТЬ ... ] }\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := ПРИСТРІЙ { ВЛАСТИВІСТЬ [ ВЛАСТИВІСТЬ ... ] }\n"
"ПРИСТРІЙ := [ifname] <назва_інтерфейсу> \n"
"ВЛАСТИВІСТЬ := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
#: ../clients/cli/devices.c:381
#, c-format
#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+#| "\n"
+#| "Show details of device(s).\n"
+#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
+"\n"
+"Monitor device activity.\n"
+"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
+"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli device monitor { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<інтерфейс>] ...\n"
+"\n"
+"Стежити за діями з пристроєм.\n"
+"Ця команда виводитиме рядок повідомлення кожного разу, коли змінюватиметься "
+"стан пристрою.\n"
+"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:393
+#, c-format
+#| msgid ""
#| "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
#| "\n"
#| "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
#| "\n"
#| "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
#| "phrase] [ifname <ifname>]\n"
-#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
+#| "[hidden yes|no]\n"
#| "\n"
#| "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command "
#| "creates\n"
#| "also\n"
#| "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+#| "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid "
+#| "<SSID>]\n"
+#| " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
+#| "<password>]\n"
+#| " [--show-password]\n"
+#| "\n"
+#| "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
+#| "to stop the hotspot.\n"
+#| "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
+#| "ifname - Wi-Fi device to use\n"
+#| "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
+#| "ssid - SSID of the hotspot\n"
+#| "band - Wi-Fi band to use\n"
+#| "channel - Wi-Fi channel to use\n"
+#| "password - password to use for the hotspot\n"
+#| "--show-password - tell nmcli to print password to stdout\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
#| "\n"
#| "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
#| "points.\n"
#| "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
#| "might\n"
-#| "be useful to start scanning manually. Note that this command does not "
-#| "show\n"
-#| "the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
+#| "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a "
+#| "specific\n"
+#| "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters "
+#| "can be\n"
+#| "given. Note that this command does not show the APs,\n"
+#| "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
-" [--show-password]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
-"--show-password - tell nmcli to print password to stdout\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device wifi { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device wifi { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
"Виконати дію над пристроями Wi-Fi.\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"Показати список доступних точок доступу Wi-Fi. Параметрами «ifname» та\n"
"«bssid» можна скористатися для отримання списку точок доступу для певного\n"
"інтерфейсу або BSSID.\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <назва інтерфейсу>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n"
"\n"
"мереж WEP і WPA-PSK. Також припускається, що налаштування IP отримуються за\n"
"допомогою DHCP.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>"
-"]\n"
-" [band a|bg] [channel <канал>] [password "
-"<пароль>]\n"
-" [--show-password]\n"
+"ПАРАМЕТРИ := wifi hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid "
+"<SSID>]\n"
+" [band a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
"\n"
"Створити точку доступу Wi-Fi. Для зупинення роботи точки доступу\n"
"скористайтеся командою «connection down» або «device disconnect».\n"
"password — пароль для доступу до точки доступу\n"
"--show-password — наказати nmcli виводити пароль до stdout\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
"\n"
"Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок "
"доступу.\n"
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:430
+#: ../clients/cli/devices.c:440
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "Perform operation on WiMAX devices.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
-#| "List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
-#| "list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device lldp { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli device lldp { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
"Показати список доступних служб надання послуг LLDP. Параметром\n"
"«ifname» можна скористатися для отримання списку сусідів\n"
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:570 ../clients/cli/devices.c:721
+#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
+#: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
+#: ../clients/cli/devices.c:1987
+#, c-format
+msgid "Error: No interface specified."
+msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:536
+#, c-format
+msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
+msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:538
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
+msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:539
+#, c-format
+msgid "Error: not all devices found."
+msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:639
+#: ../clients/cli/devices.c:706
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:640
+#: ../clients/cli/devices.c:707
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:655
+#: ../clients/cli/devices.c:722
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:664
+#: ../clients/cli/devices.c:731
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:680
+#: ../clients/cli/devices.c:747
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:681
+#: ../clients/cli/devices.c:748
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:682
+#: ../clients/cli/devices.c:749
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:836
+#: ../clients/cli/devices.c:903
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:848
+#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:900 ../clients/cli/devices.c:903
+#: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:944
+#: ../clients/cli/devices.c:1011
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1035
+#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1035
+#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1250
+#: ../clients/cli/devices.c:1329
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1257
+#: ../clients/cli/devices.c:1336
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1288 ../clients/cli/devices.c:3328
+#: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1305 ../clients/cli/devices.c:1615
-#: ../clients/cli/devices.c:2027 ../clients/cli/devices.c:2206
-#: ../clients/cli/devices.c:3363
+#: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
+#: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
+#: ../clients/cli/devices.c:3431
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1383
+#: ../clients/cli/devices.c:1462
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1389
+#: ../clients/cli/devices.c:1468
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1425
+#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1428
+#: ../clients/cli/devices.c:1507
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1438
+#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла"
-#: ../clients/cli/devices.c:1440
+#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1452
+#: ../clients/cli/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1455
+#: ../clients/cli/devices.c:1534
#, c-format
-#| msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1519
+#: ../clients/cli/devices.c:1598
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1528
+#: ../clients/cli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1543
+#: ../clients/cli/devices.c:1622
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1584 ../clients/cli/devices.c:1593
-#: ../clients/cli/devices.c:1794 ../clients/cli/devices.c:1909
-#: ../clients/cli/devices.c:2004 ../clients/cli/devices.c:2011
-#, c-format
-msgid "Error: No interface specified."
-msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1599
+#: ../clients/cli/devices.c:1678
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1684 ../clients/cli/devices.c:1699
-#: ../clients/cli/devices.c:1762
+#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
+#: ../clients/cli/devices.c:1841
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1687
+#: ../clients/cli/devices.c:1766
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1747
+#: ../clients/cli/devices.c:1826
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:1748
+#: ../clients/cli/devices.c:1827
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1814 ../clients/cli/devices.c:1936
-#, c-format
-msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1816 ../clients/cli/devices.c:1938
-#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1817 ../clients/cli/devices.c:1939
-#, c-format
-msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1827 ../clients/cli/devices.c:1949
-#, c-format
-msgid "Error: no valid device provided."
-msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1871
+#: ../clients/cli/devices.c:1902
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1872
+#: ../clients/cli/devices.c:1903
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1930
-#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
-msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1932
-#, c-format
-msgid "Error: not all devices valid."
-msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:2033
+#: ../clients/cli/devices.c:2009
#, c-format
-#| msgid "Error: No connection specified."
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2045 ../clients/cli/devices.c:2060
+#: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
-msgid "Error: Argument missing."
-msgstr "Ð\9fомилка: пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено аÑ\80гÑ\83менÑ\82."
+msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgstr "Ð\9fомилка: пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2050
+#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, c-format
-#| msgid "Error: 'mode': %s."
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2075
+#: ../clients/cli/devices.c:2051
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2149
+#: ../clients/cli/devices.c:2097
+#, c-format
+#| msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
+msgid "%s: using connection '%s'\n"
+msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s: device created\n"
+msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2130
+#, c-format
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "%s: device removed\n"
+msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:2216
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2187
+#: ../clients/cli/devices.c:2254
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2310
+#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2256
+#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2258 ../clients/cli/devices.c:2590
-#: ../clients/cli/devices.c:3007 ../clients/cli/devices.c:3158
+#: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
+#: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2470
+#: ../clients/cli/devices.c:2537
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2475
+#: ../clients/cli/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2499
+#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2523
+#: ../clients/cli/devices.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2543 ../clients/cli/devices.c:2556
+#: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2571
+#: ../clients/cli/devices.c:2638
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2577
+#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2592 ../clients/cli/devices.c:3009
-#: ../clients/cli/devices.c:3160
+#: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
+#: ../clients/cli/devices.c:3228
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2612
+#: ../clients/cli/devices.c:2679
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2637
+#: ../clients/cli/devices.c:2704
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2639
+#: ../clients/cli/devices.c:2706
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2681
+#: ../clients/cli/devices.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2695
+#: ../clients/cli/devices.c:2762
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2844
+#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:2861
+#: ../clients/cli/devices.c:2928
#, c-format
-#| msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:2877
+#: ../clients/cli/devices.c:2944
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2935
+#: ../clients/cli/devices.c:3002
#, c-format
-#| msgid "Error: 'ssid' is required."
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:2947
+#: ../clients/cli/devices.c:3014
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2969
+#: ../clients/cli/devices.c:3038
#, c-format
-#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2987
+#: ../clients/cli/devices.c:3057
#, c-format
-#| msgid "Error: 'apn' is required."
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:2993
+#: ../clients/cli/devices.c:3063
#, c-format
-#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3021
+#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3056
+#: ../clients/cli/devices.c:3126
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3127
+#: ../clients/cli/devices.c:3195
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3208
+#: ../clients/cli/devices.c:3276
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3234
+#: ../clients/cli/devices.c:3302
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:3318
+#: ../clients/cli/devices.c:3386
#, c-format
-#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3343
+#: ../clients/cli/devices.c:3411
#, c-format
-#| msgid "Error: 'device status': %s"
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3390
+#: ../clients/cli/devices.c:3458
#, c-format
-#| msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device lldp» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/devices.c:3571
+#: ../clients/cli/devices.c:3646
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:32
+#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "ВИКОНУЄТЬСЯ"
#. 0
-#: ../clients/cli/general.c:33
+#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ"
#. 2
-#: ../clients/cli/general.c:35
+#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr "ЗАПУСК"
#. 3
-#: ../clients/cli/general.c:36
+#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "МОЖЛИВІСТЬ З’ЄДНАННЯ"
#. 4
-#: ../clients/cli/general.c:37
+#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "РОБОТА У МЕРЕЖІ"
#. 5
-#: ../clients/cli/general.c:38
+#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
-#: ../clients/cli/general.c:39
+#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
-#: ../clients/cli/general.c:40
+#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
-#: ../clients/cli/general.c:59
+#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "PERMISSION"
msgstr "ДОСТУП"
#. 0
-#: ../clients/cli/general.c:60
+#: ../clients/cli/general.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../clients/cli/general.c:68
+#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ"
#. 0
-#: ../clients/cli/general.c:69
+#: ../clients/cli/general.c:72
msgid "DOMAINS"
msgstr "ДОМЕНИ"
-#: ../clients/cli/general.c:83
+#: ../clients/cli/general.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:94
+#: ../clients/cli/general.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:103
+#: ../clients/cli/general.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general hostname { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general hostname { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [<назва вузла>]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [<назва вузла>]\n"
"\n"
"Отримати або змінити постійну назву вузла системи.\n"
"Без аргументів виводить дані щодо поточної налаштованої назви вузла. Якщо "
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:115
+#: ../clients/cli/general.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:123
+#: ../clients/cli/general.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general logging { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli general logging { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [level <рівень журналювання>] [domains <домени журналювання>]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [level <рівень журналювання>] [domains <домени журналювання>]\n"
"\n"
"Отримати або змінити рівень і домени журналювання NetworkManager.\n"
"Без параметрів показує дані щодо поточного рівня та доменів журналювання. "
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:136
+#: ../clients/cli/general.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:146
+#: ../clients/cli/general.c:149
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:154
+#: ../clients/cli/general.c:157
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:162
+#: ../clients/cli/general.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli networking connectivity { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli networking connectivity { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [check]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [check]\n"
"\n"
"Отримати стан придатності до з’єднання мережі.\n"
"За допомогою додаткового аргументу «check» можна наказати NetworkManager "
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:174
+#: ../clients/cli/general.c:177
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:183
+#: ../clients/cli/general.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio all { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio all { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [on | off]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [on | off]\n"
"\n"
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:193
+#: ../clients/cli/general.c:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wifi { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wifi { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [on | off]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [on | off]\n"
"\n"
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:203
+#: ../clients/cli/general.c:206
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wwan { Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И | help }\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: nmcli radio wwan { Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И | help }\n"
"\n"
-"Ð\90Ð Ð\93УÐ\9cÐ\95Ð\9dÐ¢И := [on | off]\n"
+"Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95Ð¢Ð И := [on | off]\n"
"\n"
"Отримати стан перемикача мобільної широкосмугової мережі або перемкнути його "
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:222
+#: ../clients/cli/general.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli monitor\n"
+"\n"
+"Monitor NetworkManager changes.\n"
+"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli monitor\n"
+"\n"
+"Стежити за змінами у NetworkManager.\n"
+"Виводить рядок повідомлення кожного разу, коли у NetworkManager трапляються "
+"зміни\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "asleep"
msgstr "приспаний"
-#: ../clients/cli/general.c:224
+#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "connecting"
msgstr "з’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:226
+#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connected (local only)"
msgstr "з’єднується (локально)"
-#: ../clients/cli/general.c:228
+#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:232
+#: ../clients/cli/general.c:244
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:268
+#: ../clients/cli/general.c:280
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/general.c:270
+#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../clients/cli/general.c:272
+#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "full"
msgstr "повна"
-#: ../clients/cli/general.c:323
+#: ../clients/cli/general.c:335
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:349
+#: ../clients/cli/general.c:361
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:354
+#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:357
+#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:357
+#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:359 ../clients/cli/general.c:360
-#: ../clients/cli/general.c:361 ../clients/cli/general.c:362
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
+#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:359 ../clients/cli/general.c:360
-#: ../clients/cli/general.c:361 ../clients/cli/general.c:362
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
+#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:435
+#: ../clients/cli/general.c:447
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:464
+#: ../clients/cli/general.c:476
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:478
+#: ../clients/cli/general.c:490
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/general.c:531
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:534
+#: ../clients/cli/general.c:546
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:556
+#: ../clients/cli/general.c:568
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:669
+#: ../clients/cli/general.c:681
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:678
+#: ../clients/cli/general.c:690
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «general» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:696
+#: ../clients/cli/general.c:708
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:721
+#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
-#: ../clients/cli/general.c:732
+#: ../clients/cli/general.c:744
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:747
+#: ../clients/cli/general.c:759
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
-#: ../clients/cli/general.c:772
+#: ../clients/cli/general.c:784
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking connectivity» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:788
+#: ../clients/cli/general.c:800
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:817 ../clients/cli/general.c:837
+#: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:855
+#: ../clients/cli/general.c:867
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:871
+#: ../clients/cli/general.c:883
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:882
+#: ../clients/cli/general.c:894
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною."
+#: ../clients/cli/general.c:915
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager has started"
+msgstr "Запущено NetworkManager"
+
+#: ../clients/cli/general.c:918
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager has stopped"
+msgstr "Зупинено NetworkManager"
+
+#: ../clients/cli/general.c:932
+#, c-format
+#| msgid "Set hostname to '%s'"
+msgid "Hostname set to '%s'\n"
+msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:947
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
+msgid "'%s' is now the primary connection\n"
+msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:949
+#, c-format
+#| msgid "Team connection"
+msgid "There's no primary connection\n"
+msgstr "Немає основного з’єднання\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:961
+#, c-format
+#| msgid "Connectivity"
+msgid "Connectivity is now '%s'\n"
+msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:974
+#, c-format
+#| msgid "NetworkManager is not running."
+msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
+msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:985
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
+msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
+
+#: ../clients/cli/general.c:999
+#| msgid "NetworkManager is not running."
+msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
+msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
+
#: ../clients/cli/nmcli.c:84
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "OPTIONS\n"
+#| " -t[erse] terse output\n"
+#| " -p[retty] pretty output\n"
+#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+#| " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
+#| "output\n"
+#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+#| "values\n"
+#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
+#| "NetworkManager versions\n"
+#| " -a[sk] ask for missing parameters\n"
+#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+#| "finishing operations\n"
+#| " -v[ersion] show program version\n"
+#| " -h[elp] print this help\n"
+#| "\n"
+#| "OBJECT\n"
+#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+#| " n[etworking] overall networking control\n"
+#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
+#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+" m[monitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n"
"NetworkManager\n"
" -a[sk] просити вказати параметри, яких "
"не вистачає\n"
+" -s[how-secrets] дозволити показ паролів\n"
" -w[ait] <к-ть секунд> встановити час очікування на "
"завершення дій\n"
" -v[ersion] показати версію програми\n"
" c[onnection] з’єднання NetworkManager\n"
" d[evice] пристрої, якими керує NetworkManager\n"
" a[gent] агент паролів NetworkManager або агент polkit\n"
+" m[monitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:141
+#: ../clients/cli/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:171
+#: ../clients/cli/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:176
+#: ../clients/cli/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:184
+#: ../clients/cli/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:189
+#: ../clients/cli/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:199 ../clients/cli/nmcli.c:215
-#: ../clients/cli/nmcli.c:233 ../clients/cli/nmcli.c:262
+#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
+#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:208 ../clients/cli/nmcli.c:226
-#: ../clients/cli/nmcli.c:242
+#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
+#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:249
+#: ../clients/cli/nmcli.c:252
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:267
+#: ../clients/cli/nmcli.c:272
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:274
+#: ../clients/cli/nmcli.c:279
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:280
+#: ../clients/cli/nmcli.c:285
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:363 ../clients/cli/nmcli.c:373
+#: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:404
+#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:411
+#: ../clients/cli/nmcli.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:508 ../clients/nm-online.c:195
+#: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:525
+#: ../clients/cli/nmcli.c:530
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:80
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:86
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:132
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:698
+#: ../clients/cli/settings.c:813
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:700
+#: ../clients/cli/settings.c:815
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/cli/settings.c:703 ../clients/cli/settings.c:789
+#: ../clients/cli/settings.c:818 ../clients/cli/settings.c:904
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/cli/settings.c:732
+#: ../clients/cli/settings.c:847
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:738
+#: ../clients/cli/settings.c:853
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:740
+#: ../clients/cli/settings.c:855
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:742
+#: ../clients/cli/settings.c:857
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:744
-#| msgid "GVRP, "
+#: ../clients/cli/settings.c:859
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:783
+#: ../clients/cli/settings.c:898
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:785
+#: ../clients/cli/settings.c:900
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:787
+#: ../clients/cli/settings.c:902
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:802
+#: ../clients/cli/settings.c:917
#, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (ні)"
-#: ../clients/cli/settings.c:804
+#: ../clients/cli/settings.c:919
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (так)"
-#: ../clients/cli/settings.c:807
+#: ../clients/cli/settings.c:922
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d (типово)"
-#: ../clients/cli/settings.c:820
+#: ../clients/cli/settings.c:935
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/cli/settings.c:826
+#: ../clients/cli/settings.c:941
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/cli/settings.c:828
+#: ../clients/cli/settings.c:943
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:830
+#: ../clients/cli/settings.c:945
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/cli/settings.c:879 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
+#: ../clients/cli/settings.c:994 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1147
+#: ../clients/cli/settings.c:1262
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1153
+#: ../clients/cli/settings.c:1268
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1155
+#: ../clients/cli/settings.c:1270
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1157
+#: ../clients/cli/settings.c:1272
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1185
+#: ../clients/cli/settings.c:1300
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (не встановлено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1282 ../clients/cli/settings.c:1563
-#: ../clients/cli/settings.c:1665
+#: ../clients/cli/settings.c:1431 ../clients/cli/settings.c:1713
+#: ../clients/cli/settings.c:1853
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/cli/settings.c:1295
+#: ../clients/cli/settings.c:1444 ../clients/cli/settings.c:1879
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/cli/settings.c:1609
+#: ../clients/cli/settings.c:1759
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s] або «ignore», "
"«default» чи «none»"
-#: ../clients/cli/settings.c:1620
+#: ../clients/cli/settings.c:1770
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr "«default» і «ignore» є несумісними із іншими прапорцями"
-#: ../clients/cli/settings.c:1681
+#: ../clients/cli/settings.c:1806
+#, c-format
+#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
+msgstr "некоректний режим «%s», коректні значення: %s"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1869
#, c-format
msgid "yes (%u)"
msgstr "так (%u)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1810
+#: ../clients/cli/settings.c:1883
+#, c-format
+msgid "always"
+msgstr "завжди"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1983 ../clients/cli/settings.c:3270
+#: ../clients/cli/settings.c:4444 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgstr ""
+"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2100
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1812
+#: ../clients/cli/settings.c:2102
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1973
+#: ../clients/cli/settings.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1992
+#: ../clients/cli/settings.c:2282
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1994
+#: ../clients/cli/settings.c:2284
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:2090 ../clients/cli/settings.c:2485
-#: ../clients/cli/settings.c:4788
+#: ../clients/cli/settings.c:2380 ../clients/cli/settings.c:2775
+#: ../clients/cli/settings.c:5135
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:2113
+#: ../clients/cli/settings.c:2403
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2135
+#: ../clients/cli/settings.c:2425
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-"
"%lld>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2157
+#: ../clients/cli/settings.c:2447
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2196
+#: ../clients/cli/settings.c:2486
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/cli/settings.c:2263
+#: ../clients/cli/settings.c:2553
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2297
+#: ../clients/cli/settings.c:2587
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "індекс «%s» є некоректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:2302 ../clients/cli/settings.c:2327
+#: ../clients/cli/settings.c:2592 ../clients/cli/settings.c:2617
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:2306 ../clients/cli/settings.c:2331
+#: ../clients/cli/settings.c:2596 ../clients/cli/settings.c:2621
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2346
+#: ../clients/cli/settings.c:2636
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2348
+#: ../clients/cli/settings.c:2638
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/cli/settings.c:2375 ../clients/cli/settings.c:2395
-#: ../clients/cli/settings.c:2415 ../clients/cli/settings.c:2435
+#: ../clients/cli/settings.c:2665 ../clients/cli/settings.c:2685
+#: ../clients/cli/settings.c:2705 ../clients/cli/settings.c:2725
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/cli/settings.c:2469
+#: ../clients/cli/settings.c:2759
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1"
-#: ../clients/cli/settings.c:2501
+#: ../clients/cli/settings.c:2791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/cli/settings.c:2526 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
+#: ../clients/cli/settings.c:2816 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../clients/cli/settings.c:2550
+#: ../clients/cli/settings.c:2840
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
"%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2562
+#: ../clients/cli/settings.c:2852
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
"Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення "
"для усіх прапорців\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2603
+#: ../clients/cli/settings.c:2893
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/cli/settings.c:2633
+#: ../clients/cli/settings.c:2923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:2659 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
+#: ../clients/cli/settings.c:2949 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2726
+#: ../clients/cli/settings.c:3016
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2738
+#: ../clients/cli/settings.c:3028
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2757
+#: ../clients/cli/settings.c:3047
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/cli/settings.c:2801
+#: ../clients/cli/settings.c:3091
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2805 ../clients/cli/settings.c:2821
+#: ../clients/cli/settings.c:3095 ../clients/cli/settings.c:3111
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:2814
+#: ../clients/cli/settings.c:3104
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:2848
+#: ../clients/cli/settings.c:3138
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2855
+#: ../clients/cli/settings.c:3145
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2867
+#: ../clients/cli/settings.c:3157
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2934
+#: ../clients/cli/settings.c:3224
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2980 ../clients/cli/settings.c:4154
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
-#, c-format
-#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
-msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
-msgstr ""
-"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-
-#: ../clients/cli/settings.c:3058
+#: ../clients/cli/settings.c:3348
msgid "private key password not provided"
msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
-#: ../clients/cli/settings.c:3086
+#: ../clients/cli/settings.c:3376
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3103
+#: ../clients/cli/settings.c:3393
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3122
+#: ../clients/cli/settings.c:3412
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3138
+#: ../clients/cli/settings.c:3428
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3150
+#: ../clients/cli/settings.c:3440
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3170
+#: ../clients/cli/settings.c:3460
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3186
+#: ../clients/cli/settings.c:3476
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3206
+#: ../clients/cli/settings.c:3496
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не "
"встановлено):\n"
" [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n"
-"Зауважет, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3277
+#: ../clients/cli/settings.c:3567
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3380
+#: ../clients/cli/settings.c:3670
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3411
+#: ../clients/cli/settings.c:3701
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
-#: ../clients/cli/settings.c:3448
+#: ../clients/cli/settings.c:3738
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/cli/settings.c:3479
+#: ../clients/cli/settings.c:3769
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
-#: ../clients/cli/settings.c:3527 ../clients/cli/settings.c:3546
+#: ../clients/cli/settings.c:3817 ../clients/cli/settings.c:3836
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3552 ../clients/cli/settings.c:3860
+#: ../clients/cli/settings.c:3842 ../clients/cli/settings.c:4150
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3564
+#: ../clients/cli/settings.c:3854
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3600 ../clients/cli/settings.c:3914
+#: ../clients/cli/settings.c:3890 ../clients/cli/settings.c:4204
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3638 ../clients/cli/settings.c:3952
+#: ../clients/cli/settings.c:3928 ../clients/cli/settings.c:4242
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3692 ../clients/cli/settings.c:4005
+#: ../clients/cli/settings.c:3982 ../clients/cli/settings.c:4295
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3705
+#: ../clients/cli/settings.c:3995
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3721 ../clients/cli/settings.c:4034
+#: ../clients/cli/settings.c:4011 ../clients/cli/settings.c:4324
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3776 ../clients/cli/settings.c:4089
+#: ../clients/cli/settings.c:4066 ../clients/cli/settings.c:4379
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3789
+#: ../clients/cli/settings.c:4079
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3835 ../clients/cli/settings.c:3854
+#: ../clients/cli/settings.c:4125 ../clients/cli/settings.c:4144
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3872
+#: ../clients/cli/settings.c:4162
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4018
+#: ../clients/cli/settings.c:4308
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4102
+#: ../clients/cli/settings.c:4392
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4119 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:307
+#: ../clients/cli/settings.c:4409 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4126
+#: ../clients/cli/settings.c:4416
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../clients/cli/settings.c:4173
+#: ../clients/cli/settings.c:4463
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/cli/settings.c:4210
+#: ../clients/cli/settings.c:4500
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
-#: ../clients/cli/settings.c:4238
+#: ../clients/cli/settings.c:4528
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4278
+#: ../clients/cli/settings.c:4568
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:4282
+#: ../clients/cli/settings.c:4572
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:4321
+#: ../clients/cli/settings.c:4611
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
"першу прив’язку (%s)\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4328
+#: ../clients/cli/settings.c:4618
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4437 ../clients/cli/settings.c:4593
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
+#: ../clients/cli/settings.c:4666
+#, c-format
+#| msgid "'%s' option is empty"
+msgid "'%s' cannot be empty"
+msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:4740 ../clients/cli/settings.c:4907
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../clients/cli/settings.c:4599
+#: ../clients/cli/settings.c:4746 ../clients/cli/settings.c:4913
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4462
+#: ../clients/cli/settings.c:4765
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/cli/settings.c:4476
+#: ../clients/cli/settings.c:4779
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4519
+#: ../clients/cli/settings.c:4801
+#, c-format
+msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
+msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:4833
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4565
+#: ../clients/cli/settings.c:4879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4571
+#: ../clients/cli/settings.c:4885
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4619
+#: ../clients/cli/settings.c:4933
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії"
-#: ../clients/cli/settings.c:4680 ../clients/cli/settings.c:4719
-#: ../clients/cli/settings.c:4758
+#: ../clients/cli/settings.c:4966
+#, c-format
+#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
+msgstr ""
+"некоректний параметр «%s», коректні значення: «default», «never» та «always»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:5027 ../clients/cli/settings.c:5066
+#: ../clients/cli/settings.c:5105
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4797
+#: ../clients/cli/settings.c:5144
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/cli/settings.c:4805
+#: ../clients/cli/settings.c:5152
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4807
+#: ../clients/cli/settings.c:5154
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4830
+#: ../clients/cli/settings.c:5177
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
-#: ../clients/cli/settings.c:4846 ../clients/cli/settings.c:4849
-#: ../clients/cli/settings.c:4852 ../clients/cli/settings.c:4855
+#: ../clients/cli/settings.c:5193 ../clients/cli/settings.c:5196
+#: ../clients/cli/settings.c:5199 ../clients/cli/settings.c:5202
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
"ключ.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4868
+#: ../clients/cli/settings.c:5215
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4881
+#: ../clients/cli/settings.c:5228
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/cli/settings.c:4925
+#: ../clients/cli/settings.c:5272
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4948
+#: ../clients/cli/settings.c:5295
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4974
+#: ../clients/cli/settings.c:5321
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/cli/settings.c:4991
+#: ../clients/cli/settings.c:5338
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/cli/settings.c:4994
+#: ../clients/cli/settings.c:5341
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/cli/settings.c:5016
+#: ../clients/cli/settings.c:5363
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5069
+#: ../clients/cli/settings.c:5416
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/cli/settings.c:6849
+#: ../clients/cli/settings.c:5502 ../clients/cli/settings.c:5508
+msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:5551
+#, c-format
+#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
+msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
+msgstr "некоректний параметр «%s», коректні значення: «%s» або «%s»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:7569
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:6902 ../clients/cli/settings.c:6942
+#: ../clients/cli/settings.c:7622 ../clients/cli/settings.c:7662
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:7026
+#: ../clients/cli/settings.c:7746
msgid "(not available)"
msgstr "(недоступний)"
-#: ../clients/cli/settings.c:7051
+#: ../clients/cli/settings.c:7771
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:7056
+#: ../clients/cli/settings.c:7776
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:7105
+#: ../clients/cli/settings.c:7825
msgid "<hidden>"
msgstr "<приховано>"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/cli/utils.c:527 ../clients/cli/utils.c:558
+#: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.c:537
+#: ../clients/cli/utils.c:552
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:570
+#: ../clients/cli/utils.c:585
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:669
+#: ../clients/cli/utils.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
-#: ../clients/cli/utils.c:681
+#: ../clients/cli/utils.c:696
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:945
+#: ../clients/cli/utils.c:960
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/utils.c:948
+#: ../clients/cli/utils.c:963
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
-#: ../clients/cli/utils.c:1005
+#: ../clients/cli/utils.c:1020
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
-#: ../clients/cli/utils.c:1009
+#: ../clients/cli/utils.c:1024
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../clients/cli/utils.c:1377
+#: ../clients/cli/utils.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1386
+#: ../clients/cli/utils.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:209
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:214
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:277
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:392
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:408
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:228
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:340
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:348
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:351
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
msgid "Network name"
msgstr "Назва мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:358
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:388
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:404
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:376
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:389
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:405
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
+#| msgid "PIN code required"
+msgid "VPN password required"
+msgstr "Потрібен пароль до VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
+#| msgid "missing name for VPN plugin info"
+msgid "could not get VPN plugin info"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо додатків VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
+#| msgid "Show password"
+msgid "Group password"
+msgstr "Пароль групи"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
+msgid "Cookie"
+msgstr "Кука"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
+#| msgid "invalid certificate format"
+msgid "Gateway certificate hash"
+msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
+
#: ../clients/nm-online.c:96
-#, c-format
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюється з’єднання"
"параметром --help."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:172
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1832
-#: ../libnm/nm-device.c:1772
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
+#: ../libnm/nm-device.c:1811
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1607
-#: ../libnm/nm-device.c:1776 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4128
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
+#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 ../libnm-util/nm-connection.c:1611
-#: ../libnm/nm-device.c:1780 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4425
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
+#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1609
-#: ../libnm/nm-device.c:1778 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4234
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
+#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступне усім користувачам"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "DNS servers"
msgstr "Сервери DNS"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:88
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+msgid ""
+"openconnect will be run to authenticate.\n"
+"It will return to nmtui when completed."
+msgstr ""
+"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
+"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgid "Error: openconnect failed: %s"
+msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with status %d"
+msgid "openconnect failed with status %d"
+msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed with signal %d"
+msgid "openconnect failed with signal %d"
+msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "Невдала спроба активації"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:143
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з’єднання..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178 ../clients/tui/nmtui-connect.c:209
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:269 ../clients/tui/nmtui-connect.c:318
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:323 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:346
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З’єднання «%s» не існує"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:348
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
msgstr "З’єднання вже є активним"
#: ../clients/tui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и аÑ\80гÑ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ð\9fÐ\90Ð Ð\90Ð\9cÐ\95ТРÐ\98"
#: ../clients/tui/nmtui.c:235
#, c-format
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
#: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:201 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:228 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:237 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:280 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:302 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:330 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:343 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:355 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:387 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:410 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:944
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:972
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:977
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1478 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:111
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:710 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1445
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1346
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1378
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1399
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1422
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1481
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1494
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1525
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:225
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:282 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:238 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:270 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
+#| msgid "property is empty"
+msgid "property is empty or wrong size"
+msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
+#| msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+msgid "property must contain only digits"
+msgstr "властивість має містити лише цифри"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:156
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:166
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:121
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:720
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s' is not a valid FQDN"
+msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
+msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
+msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:299
+#, c-format
+#| msgid "'%d' is not a valid channel"
+msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
+msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:311
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#, c-format
+msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
+msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:322
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
+msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:347
+msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
+msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:360
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid channel"
+msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
+msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
+msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
+msgstr ""
+"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU шляхів"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#, c-format
+msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
+msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
+msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
+msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
-msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
-msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
+#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgid "'%u': invalid mode"
+msgstr "«%u»: некоректний режим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
-msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
-msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s': invalid user ID"
+msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
-msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
-msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s': invalid group ID"
+msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
+msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1656
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивості прапорців паролів не знайдено"
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgid "'%s' is not a valid IP address"
+msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
+msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
+#, c-format
+msgid "%d is greater than local port max %d"
+msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:749
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1554
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1646
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
#, c-format
-#| msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
#, c-format
-#| msgid "Could not load file '%s'\n"
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
#, c-format
-#| msgid "invalid int64 value (%s)"
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)"
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
+#, c-format
+msgid "the plugin does not support import capability"
+msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування"
+
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
+#, c-format
+msgid "the plugin does not support export capability"
+msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування"
+
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
#, c-format
-#| msgid "missing option"
msgid "missing filename"
msgstr "не вказано назви файла"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
#, c-format
-#| msgid "missing setting"
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "не вказано параметр «plugin»"
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
-"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого вже "
-"завершилася помилкою"
+"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого "
+"вже завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f помилкоÑ\8e"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1766
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1812
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1903 ../libnm/nm-device.c:1843
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1905 ../libnm/nm-device.c:1845
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:2001 ../libnm-glib/nm-device.c:2020
-#: ../libnm/nm-device.c:1939 ../libnm/nm-device.c:1958
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
+#: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
-#| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
#, c-format
-#| msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання."
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:210
+#| msgid "The connection was not a team connection."
+msgid "The connection was not a tun connection."
+msgstr "З’єднання не належить до типу tun."
+
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:219
+#| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
+msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
+msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються"
+
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
+#| msgid "The connection was not a team connection."
+msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
+msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням."
+
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
+#| msgid "The connection was not a VLAN connection."
+msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
+msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN."
+
#: ../libnm/nm-device-modem.c:121
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням."
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються."
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
+#| msgid "The connection was not a VLAN connection."
+msgid "The connection was not a VXLAN connection."
+msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN."
+
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
+#| msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
+msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
+msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
+
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi."
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:2344
+#: ../libnm/nm-device.c:2401
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2353
+#: ../libnm/nm-device.c:2410
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-manager.c:861
+#: ../libnm/nm-manager.c:875
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою"
-#: ../libnm/nm-manager.c:1085
+#: ../libnm/nm-manager.c:1099
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-object.c:1471 ../libnm/nm-object.c:1617
+#: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr "Функція виклику не вказала шлях D-Bus для об’єкта"
"Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
-#| msgid "Quit after initial configuration"
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Змінити постійні загальні налаштування DNS"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1943
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
+#: ../src/main.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
+msgid "Failed to read configuration: %s\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
+
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:218 ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:219 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:220 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:222 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:308
+#: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:248
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:226
+#: ../src/main.c:249
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/main.c:237
+#: ../src/main.c:251
+#| msgid "Print NetworkManager version and exit"
+msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
+msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
+
+#: ../src/main.c:261
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:322 ../src/main-utils.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:396
+#: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:327 ../src/nm-iface-helper.c:401
+#: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:385
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-#: ../src/main.c:358
+#: ../src/main.c:390
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:369 ../src/nm-iface-helper.c:411
+#: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:96
+#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:102
+#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:107
+#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:117
+#: ../src/main-utils.c:120
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
-#: ../src/main-utils.c:169
+#: ../src/main-utils.c:172
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:179
+#: ../src/main-utils.c:182
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:208
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:215
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:126
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:539
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:562
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1474
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:901
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:118
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив’язане з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:124
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1455
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1455
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:438
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:345
+#| msgid "PAN connection"
+msgid "IP tunnel connection"
+msgstr "З’єднання IP-тунель"
+
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
+#| msgid "VLAN connection"
+msgid "MACVLAN connection"
+msgstr "З’єднання MACVLAN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:127
+#| msgid "DUN connection"
+msgid "TUN connection"
+msgstr "З’єднання TUN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:444
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:128
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:387
+#| msgid "VLAN connection"
+msgid "VXLAN connection"
+msgstr "З’єднання VXLAN"
+
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:869
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:526
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#| msgid "Hostname to send to DHCP server"
+msgid "FQDN to send to DHCP server"
+msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+msgid "host.domain.org"
+msgstr "вузол.домен.org"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
"NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:318
+#: ../src/nm-iface-helper.c:320
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:377
+#: ../src/nm-iface-helper.c:378
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:383
+#: ../src/nm-iface-helper.c:384
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:445
+#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-manager.c:3420
+#: ../src/nm-manager.c:3545
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
msgid "System"
msgstr "Система"
+#~ msgid "Error: no valid device provided."
+#~ msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
+
+#~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
+#~ msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
+
+#~ msgid "Error: not all devices valid."
+#~ msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
+
+#~| msgid "Error: %s argument is missing."
+#~ msgid "Error: Argument missing."
+#~ msgstr "Помилка: пропущено аргумент."
+
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
#~ msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
#~ msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "назва файла"
-
#~ msgid "/path/to/state.file"
#~ msgstr "/шлях/до/файла.стану"
#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
#~ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
-#~| msgid "DUN connection %d"
-#~ msgid "DUN connection"
-#~ msgstr "З’єднання DUN"
-
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
#~ msgstr ""
#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у "