# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2014.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2014.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-15 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
+#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:3000
+#: ../cli/src/settings.c:3019
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
-#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
+#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3341
+#: ../cli/src/settings.c:3360
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
-#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:527
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:540
msgid "deactivating"
msgstr "wird deaktiviert"
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:532
-#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/connections.c:1668
-#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
+#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:545
+#: ../cli/src/connections.c:568 ../cli/src/connections.c:1631
+#: ../cli/src/devices.c:829 ../cli/src/devices.c:2269
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
-#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
+#: ../cli/src/utils.c:1120 ../src/main.c:502 ../src/main.c:530
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund angegeben"
-#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2466
+#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2429
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
+#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:636
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)"
-#: ../cli/src/common.c:935
+#: ../cli/src/common.c:946
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "»%s« ist keine gültige Bündelungskonfiguration oder Dateiname."
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:79
-#| msgid "MASTER-PATH"
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "AKTIV-PFAD"
#. 7
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225
-#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../cli/src/connections.c:261
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
-#| "load }\n"
-#| "\n"
-#| " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
-#| " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
-#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>]\n"
-#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
-#| "\n"
-#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
-#| "\n"
-#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
-#| "\n"
-#| " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
-#| "\n"
-#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
-#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
-#| "\n"
-#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
-#| "\n"
-#| " reload\n"
-#| "\n"
-#| " load <filename> [ <filename>... ]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
-" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+"<value>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <Kennung>] ...\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | path] <Kennung>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap <BSSID>"
-"] [nsp <Name>]\n"
+" up [[id | uuid | path] <Kennung>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
+"<BSSID>] [nsp <Name>]\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | path] <Kennung>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap <BSSID>"
-"]\n"
+" up [[id | uuid | path] <Kennung>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
+"<BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <Kennung>\n"
"\n"
" add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN IP_OPTIONEN\n"
"\n"
-" modify [id | uuid | path] <Kennung> <Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <Kennung> ([+|-]<Einstellung>."
+"<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <Kennung>\n"
" edit [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer Verbindungsname>]\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
+" [save yes|no]\n"
+"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
-" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
-" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
-" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
" [con-name <Verbindungsname>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
+" [save yes|no]\n"
+"\n"
" TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n"
" Ethernet: [mac <MAC-Adresse>]\n"
" [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
" Bluetooth: [addr <bluetooth-Adresse>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
-" VLAN: dev <parent device (Verbindungs-UUID, Schnittstellenname "
+" vlan: dev <parent device (Verbindungs-UUID, Schnittstellenname "
"oder MAC)\n"
" [id <VLAN-Kennung>]\n"
" [flags <VLAN-Flags>]\n"
" [ip4 <IPv4-Adresse>] [gw4 <IPv4-Gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6-Adresse>] [gw6 <IPv6-Gateway>]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:416
+#: ../cli/src/connections.c:417
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
-"[<value>]\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
-"Modify a single property in the connection profile.\n"
-"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: nmcli connection modify { PARAMETER | help }\n"
+"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
+"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
+"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
+"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
-"PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung> <Einstellungsname>.<"
-"Eigenschaftsname> [<Wert>]\n"
-"\n"
-"Verändert eine einzelne Eigenschaft im Verbindungsprofil.\n"
-"Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
+"Examples:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
+msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:428
+#: ../cli/src/connections.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n"
"Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n"
"\n"
-"PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer Verbindungsname>"
-"]\n"
+"PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer "
+"Verbindungsname>]\n"
"\n"
"Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:444
+#: ../cli/src/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:456
+#: ../cli/src/connections.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:465
+#: ../cli/src/connections.c:478
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"PARAMETER := <Dateiname> [<Dateiname>...]\n"
"\n"
-"Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt neu)."
-"\n"
+"Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt "
+"neu).\n"
"Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n"
"um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:523
+#: ../cli/src/connections.c:536
msgid "activating"
msgstr "wird aktiviert"
-#: ../cli/src/connections.c:525
+#: ../cli/src/connections.c:538
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
-#: ../cli/src/connections.c:529
+#: ../cli/src/connections.c:542
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"
-#: ../cli/src/connections.c:541
+#: ../cli/src/connections.c:554
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)"
-#: ../cli/src/connections.c:543
+#: ../cli/src/connections.c:556
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
-#: ../cli/src/connections.c:545
+#: ../cli/src/connections.c:558
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN wird verbunden"
-#: ../cli/src/connections.c:547
+#: ../cli/src/connections.c:560
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
-#: ../cli/src/connections.c:549
+#: ../cli/src/connections.c:562
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN verbunden"
-#: ../cli/src/connections.c:551
+#: ../cli/src/connections.c:564
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-Verbindung gescheitert"
-#: ../cli/src/connections.c:553
+#: ../cli/src/connections.c:566
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN getrennt"
-#: ../cli/src/connections.c:636
-#| msgid "Connection details"
+#: ../cli/src/connections.c:649
msgid "Connection profile details"
msgstr "Details des Verbindungsprofils"
-#: ../cli/src/connections.c:648 ../cli/src/connections.c:1045
+#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1008
#, c-format
-#| msgid "Error: 'device show': %s"
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Fehler: »connection show«: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:842
+#: ../cli/src/connections.c:805
msgid "never"
msgstr "nie"
#. "CAPABILITIES"
-#: ../cli/src/connections.c:843 ../cli/src/connections.c:844
-#: ../cli/src/connections.c:846 ../cli/src/connections.c:905
-#: ../cli/src/connections.c:906 ../cli/src/connections.c:908
-#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/devices.c:604
-#: ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/devices.c:797
-#: ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 ../cli/src/devices.c:860
-#: ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863
-#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866
-#: ../cli/src/network-manager.c:442
+#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:807
+#: ../cli/src/connections.c:809 ../cli/src/connections.c:868
+#: ../cli/src/connections.c:869 ../cli/src/connections.c:871
+#: ../cli/src/connections.c:6448 ../cli/src/connections.c:6449
+#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798
+#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833
+#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864
+#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867
+#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:442
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../cli/src/connections.c:843 ../cli/src/connections.c:844
-#: ../cli/src/connections.c:846 ../cli/src/connections.c:905
-#: ../cli/src/connections.c:906 ../cli/src/connections.c:908
-#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/devices.c:604
-#: ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/devices.c:797
-#: ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 ../cli/src/devices.c:860
-#: ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863
-#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866
-#: ../cli/src/network-manager.c:444
+#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:807
+#: ../cli/src/connections.c:809 ../cli/src/connections.c:868
+#: ../cli/src/connections.c:869 ../cli/src/connections.c:871
+#: ../cli/src/connections.c:6448 ../cli/src/connections.c:6449
+#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798
+#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833
+#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864
+#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867
+#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:444
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: ../cli/src/connections.c:901 ../cli/src/connections.c:911
-#: ../cli/src/devices.c:594
+#: ../cli/src/connections.c:864 ../cli/src/connections.c:874
+#: ../cli/src/devices.c:596
msgid "N/A"
msgstr "N.V."
-#: ../cli/src/connections.c:1033
-#| msgid "Active connection details"
+#: ../cli/src/connections.c:996
msgid "Activate connection details"
msgstr "Verbindungsdetails aktivieren"
-#: ../cli/src/connections.c:1266
+#: ../cli/src/connections.c:1229
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s"
-#: ../cli/src/connections.c:1281 ../cli/src/connections.c:1289
+#: ../cli/src/connections.c:1244 ../cli/src/connections.c:1252
#, c-format
-#| msgid "field '%s' has to be alone"
-msgid "'%s' has to be alone'"
+msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "»%s« muss allein stehen"
-#: ../cli/src/connections.c:1320 ../cli/src/connections.c:2046
-#: ../cli/src/connections.c:2106 ../cli/src/connections.c:7800
-#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8009
-#: ../cli/src/connections.c:8037 ../cli/src/devices.c:1197
-#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
-#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
-#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
+#: ../cli/src/connections.c:1283 ../cli/src/connections.c:2009
+#: ../cli/src/connections.c:2069 ../cli/src/connections.c:7926
+#: ../cli/src/connections.c:8134 ../cli/src/connections.c:8227
+#: ../cli/src/connections.c:8255 ../cli/src/devices.c:1199
+#: ../cli/src/devices.c:1247 ../cli/src/devices.c:1411
+#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1683
+#: ../cli/src/devices.c:2127 ../cli/src/devices.c:2426
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
#. Add headers
-#: ../cli/src/connections.c:1350
-#| msgid "NetworkManager status"
+#: ../cli/src/connections.c:1313
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager aktive Profile"
-#: ../cli/src/connections.c:1351
-#| msgid "NetworkManager went to sleep"
+#: ../cli/src/connections.c:1314
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile"
-#: ../cli/src/connections.c:1388 ../cli/src/connections.c:1991
-#: ../cli/src/connections.c:2007 ../cli/src/connections.c:2016
-#: ../cli/src/connections.c:2026 ../cli/src/connections.c:2123
-#: ../cli/src/connections.c:7771 ../cli/src/connections.c:7947
-#: ../cli/src/devices.c:1633 ../cli/src/devices.c:1641
-#: ../cli/src/devices.c:2028 ../cli/src/devices.c:2035
-#: ../cli/src/devices.c:2049 ../cli/src/devices.c:2056
-#: ../cli/src/devices.c:2073 ../cli/src/devices.c:2081
-#: ../cli/src/devices.c:2277 ../cli/src/devices.c:2373
-#: ../cli/src/devices.c:2380
+#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1954
+#: ../cli/src/connections.c:1970 ../cli/src/connections.c:1979
+#: ../cli/src/connections.c:1989 ../cli/src/connections.c:2086
+#: ../cli/src/connections.c:7942 ../cli/src/connections.c:8165
+#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:1649
+#: ../cli/src/devices.c:2040 ../cli/src/devices.c:2047
+#: ../cli/src/devices.c:2061 ../cli/src/devices.c:2068
+#: ../cli/src/devices.c:2085 ../cli/src/devices.c:2093
+#: ../cli/src/devices.c:2289 ../cli/src/devices.c:2385
+#: ../cli/src/devices.c:2392
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
-#: ../cli/src/connections.c:1439
+#: ../cli/src/connections.c:1402
#, c-format
-#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht."
-#: ../cli/src/connections.c:1455 ../cli/src/connections.c:2059
-#: ../cli/src/connections.c:8015 ../cli/src/connections.c:8056
-#: ../cli/src/connections.c:8203 ../cli/src/devices.c:2256
-#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
+#: ../cli/src/connections.c:1418 ../cli/src/connections.c:2022
+#: ../cli/src/connections.c:8233 ../cli/src/connections.c:8274
+#: ../cli/src/connections.c:8428 ../cli/src/devices.c:2268
+#: ../cli/src/devices.c:2642 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
msgid "Error: %s."
msgstr "Fehler: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1550
+#: ../cli/src/connections.c:1513
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«"
-#: ../cli/src/connections.c:1558
+#: ../cli/src/connections.c:1521
msgid "no active connection or device"
msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
-#: ../cli/src/connections.c:1629
+#: ../cli/src/connections.c:1592
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel"
-#: ../cli/src/connections.c:1632
+#: ../cli/src/connections.c:1595
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden"
-#: ../cli/src/connections.c:1644
+#: ../cli/src/connections.c:1607
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: ../cli/src/connections.c:1646 ../cli/src/network-manager.c:288
+#: ../cli/src/connections.c:1609 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "kein"
-#: ../cli/src/connections.c:1648
+#: ../cli/src/connections.c:1611
msgid "the user was disconnected"
msgstr "Der Benutzer wurde getrennt"
-#: ../cli/src/connections.c:1650
+#: ../cli/src/connections.c:1613
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen"
-#: ../cli/src/connections.c:1652
+#: ../cli/src/connections.c:1615
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt"
-#: ../cli/src/connections.c:1654
+#: ../cli/src/connections.c:1617
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück"
-#: ../cli/src/connections.c:1656
+#: ../cli/src/connections.c:1619
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"
-#: ../cli/src/connections.c:1658
+#: ../cli/src/connections.c:1621
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"
-#: ../cli/src/connections.c:1660
+#: ../cli/src/connections.c:1623
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden"
-#: ../cli/src/connections.c:1662
+#: ../cli/src/connections.c:1625
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel"
-#: ../cli/src/connections.c:1664
+#: ../cli/src/connections.c:1627
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
-#: ../cli/src/connections.c:1666
+#: ../cli/src/connections.c:1629
msgid "the connection was removed"
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
-#: ../cli/src/connections.c:1683 ../cli/src/connections.c:1839
-#: ../cli/src/connections.c:6224
+#: ../cli/src/connections.c:1646 ../cli/src/connections.c:1802
+#: ../cli/src/connections.c:6344
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1688
+#: ../cli/src/connections.c:1651
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
-#: ../cli/src/connections.c:1713
+#: ../cli/src/connections.c:1676
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1720
+#: ../cli/src/connections.c:1683
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1738 ../cli/src/devices.c:1294
+#: ../cli/src/connections.c:1701 ../cli/src/devices.c:1296
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
-#: ../cli/src/connections.c:1803
+#: ../cli/src/connections.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
"Fehler: Gerät »%s« wartet auf »Slaves«, bevor mit der Aktivierung "
"fortgefahren wird."
-#: ../cli/src/connections.c:1823
+#: ../cli/src/connections.c:1786
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1928 ../cli/src/connections.c:2060
+#: ../cli/src/connections.c:1891 ../cli/src/connections.c:2023
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: ../cli/src/connections.c:1936
+#: ../cli/src/connections.c:1899
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«,"
-#: ../cli/src/connections.c:1941
+#: ../cli/src/connections.c:1904
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben"
-#: ../cli/src/connections.c:1979 ../cli/src/connections.c:2091
-#: ../cli/src/connections.c:7923
+#: ../cli/src/connections.c:1942 ../cli/src/connections.c:2054
+#: ../cli/src/connections.c:8141
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
-#: ../cli/src/connections.c:2035 ../cli/src/devices.c:1171
-#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
-#: ../cli/src/devices.c:2386
+#: ../cli/src/connections.c:1998 ../cli/src/devices.c:1173
+#: ../cli/src/devices.c:1655 ../cli/src/devices.c:2104
+#: ../cli/src/devices.c:2398
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2068
+#: ../cli/src/connections.c:2031
msgid "preparing"
msgstr "Vorbereitung läuft"
-#: ../cli/src/connections.c:2096 ../cli/src/connections.c:7928
-#: ../cli/src/connections.c:8043
+#: ../cli/src/connections.c:2059 ../cli/src/connections.c:8146
+#: ../cli/src/connections.c:8261
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
-#: ../cli/src/connections.c:2133
+#: ../cli/src/connections.c:2096
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
-#: ../cli/src/connections.c:2445 ../cli/src/utils.c:507
+#: ../cli/src/connections.c:2408 ../cli/src/utils.c:513
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:2527
+#: ../cli/src/connections.c:2490
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
-#: ../cli/src/connections.c:2528 ../tui/nm-editor-utils.c:173
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
+#: ../cli/src/connections.c:2491 ../libnm-glib/nm-device.c:1824
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:173
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2528 ../tui/nm-editor-utils.c:156
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
+#: ../cli/src/connections.c:2491 ../libnm-glib/nm-device.c:1812
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:156
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2551
+#: ../cli/src/connections.c:2514
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU."
-#: ../cli/src/connections.c:2567
+#: ../cli/src/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
-#: ../cli/src/connections.c:2588
+#: ../cli/src/connections.c:2551
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«."
-#: ../cli/src/connections.c:2604
+#: ../cli/src/connections.c:2567
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
"Fehler: »mode»: »%s« ist kein gültiger InfiniBand-Transportmodus [datagram, "
"connected]."
-#: ../cli/src/connections.c:2620
+#: ../cli/src/connections.c:2583
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
-#: ../cli/src/connections.c:2642
+#: ../cli/src/connections.c:2605
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s "
-#: ../cli/src/connections.c:2749
+#: ../cli/src/connections.c:2798
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%u-%u>."
-#: ../cli/src/connections.c:2763
+#: ../cli/src/connections.c:2812
msgid "ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2763 ../tui/nm-editor-utils.c:164
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
+#: ../cli/src/connections.c:2812 ../libnm-glib/nm-device.c:1814
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:164
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2766
+#: ../cli/src/connections.c:2815
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "Es sind 3 optionale Argumente für Verbindungstyp »%s« vorhanden.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2767 ../cli/src/connections.c:2821
-#: ../cli/src/connections.c:2943 ../cli/src/connections.c:2989
-#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3117
-#: ../cli/src/connections.c:3280 ../cli/src/connections.c:3376
-#: ../cli/src/connections.c:3458
+#: ../cli/src/connections.c:2816 ../cli/src/connections.c:2870
+#: ../cli/src/connections.c:2992 ../cli/src/connections.c:3038
+#: ../cli/src/connections.c:3098 ../cli/src/connections.c:3166
+#: ../cli/src/connections.c:3329 ../cli/src/connections.c:3425
+#: ../cli/src/connections.c:3507
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:2775 ../cli/src/connections.c:2829
-#: ../cli/src/connections.c:2956 ../cli/src/connections.c:3057
+#: ../cli/src/connections.c:2824 ../cli/src/connections.c:2878
+#: ../cli/src/connections.c:3005 ../cli/src/connections.c:3106
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [automatisch]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2786 ../cli/src/connections.c:2840
-#: ../cli/src/connections.c:2919 ../cli/src/connections.c:2967
+#: ../cli/src/connections.c:2835 ../cli/src/connections.c:2889
+#: ../cli/src/connections.c:2968 ../cli/src/connections.c:3016
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2797
+#: ../cli/src/connections.c:2846
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Geklonte MAC [keine]: "
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2820
+#: ../cli/src/connections.c:2869
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »InfiniBand«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2851
+#: ../cli/src/connections.c:2900
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr "Transportmodus (»datagram« oder »connected«) [datagram]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2864
+#: ../cli/src/connections.c:2913
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2875
+#: ../cli/src/connections.c:2924
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [keiner]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2885
+#: ../cli/src/connections.c:2934
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "Fehler: »p-key« wird benötigt wenn »parent« angegeben ist.\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2910
+#: ../cli/src/connections.c:2959
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »WiMax«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2911 ../cli/src/connections.c:3013
-#: ../cli/src/connections.c:3232 ../cli/src/connections.c:3434
+#: ../cli/src/connections.c:2960 ../cli/src/connections.c:3062
+#: ../cli/src/connections.c:3281 ../cli/src/connections.c:3483
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes]: "
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2942
+#: ../cli/src/connections.c:2991
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »PPPoE«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2950 ../cli/src/connections.c:2998
+#: ../cli/src/connections.c:2999 ../cli/src/connections.c:3047
msgid "Password [none]: "
msgstr "Passwort [keines]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2952
+#: ../cli/src/connections.c:3001
msgid "Service [none]: "
msgstr "Dienst [keiner]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2988
+#: ../cli/src/connections.c:3037
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
"Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »Mobiles Breitband«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2996 ../cli/src/connections.c:3441
+#: ../cli/src/connections.c:3045 ../cli/src/connections.c:3490
msgid "Username [none]: "
msgstr "Benutzername [keiner]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3012
+#: ../cli/src/connections.c:3061
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »bluetooth«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3021
+#: ../cli/src/connections.c:3070
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "Bluetooth-Typ (»panu«, »dun-gsm« oder »dun-cdma«) [panu]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3029
+#: ../cli/src/connections.c:3078
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Fehler: »bt-type«: »%s« ist kein gültiger Bluetooth-Typ.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3048
+#: ../cli/src/connections.c:3097
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »VLAN«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3068
+#: ../cli/src/connections.c:3117
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3079
+#: ../cli/src/connections.c:3128
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
-#: ../cli/src/connections.c:3090
+#: ../cli/src/connections.c:3139
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3116
+#: ../cli/src/connections.c:3165
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr "Es gibt optionale Argumente für den Verbindungstyp »Bündelung«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3126
+#: ../cli/src/connections.c:3175
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Bündelungsmodus [balance-rr]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3142
+#: ../cli/src/connections.c:3191
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3145
+#: ../cli/src/connections.c:3194
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3153
+#: ../cli/src/connections.c:3202
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr "Bindungs-Überwachungsmodus (miimon oder arp) [miimon]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3158
+#: ../cli/src/connections.c:3207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder "
"»%s«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3167
+#: ../cli/src/connections.c:3216
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Bündelung »miimon« [100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3170
+#: ../cli/src/connections.c:3219
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3178
+#: ../cli/src/connections.c:3227
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "Bündelung »downdelay« [0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3181
+#: ../cli/src/connections.c:3230
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Fehler: »downdelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3189
+#: ../cli/src/connections.c:3238
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "Bündelung »updelay« [0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3192
+#: ../cli/src/connections.c:3241
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Fehler: »updelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3201
+#: ../cli/src/connections.c:3250
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3204
+#: ../cli/src/connections.c:3253
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Fehler: »arp-interval«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../cli/src/connections.c:3212
+#: ../cli/src/connections.c:3261
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]: "
#. Ask for optional 'team' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3231
+#: ../cli/src/connections.c:3280
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »%s«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3240
+#: ../cli/src/connections.c:3289
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3259
+#: ../cli/src/connections.c:3308
msgid "team"
msgstr "Bündelung"
-#: ../cli/src/connections.c:3265
+#: ../cli/src/connections.c:3314
msgid "team-slave"
msgstr "Bündelungs-Slave"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3279
+#: ../cli/src/connections.c:3328
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 6 optionale Argumente für den Verbindungstyp »bridge«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3289
+#: ../cli/src/connections.c:3338
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "STP aktivieren (yes/no) [yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3293
+#: ../cli/src/connections.c:3342
#, c-format
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "Fehler: »stp«: »%s«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3301
-msgid "STP priority [128]: "
-msgstr "STP-Priorität [128]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3350
+msgid "STP priority [32768]: "
+msgstr "STP-Priorität [32768]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3305
+#: ../cli/src/connections.c:3354
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3313
+#: ../cli/src/connections.c:3362
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3317
+#: ../cli/src/connections.c:3366
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Fehler: »forward-delay«: »%s« ist keine gültige Zahl <2-30>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3326
+#: ../cli/src/connections.c:3375
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Hello-Zeit [2]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3330
+#: ../cli/src/connections.c:3379
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Fehler: »hello-time«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-10>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3338
+#: ../cli/src/connections.c:3387
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Maximales Alter [20]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3342
+#: ../cli/src/connections.c:3391
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Fehler: »max.age«: »%s« ist keine gültige Zahl <6-40>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3350
+#: ../cli/src/connections.c:3399
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3354
+#: ../cli/src/connections.c:3403
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Fehler: 'ageing-time': »%s« ist keine gültige Zahl <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3375
+#: ../cli/src/connections.c:3424
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 3 optionale Argumente für den Verbindungstyp »bridge-slave«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3384
+#: ../cli/src/connections.c:3433
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3397
+#: ../cli/src/connections.c:3446
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3411
+#: ../cli/src/connections.c:3460
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr "Hairpin (yes/no) [yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3415
+#: ../cli/src/connections.c:3464
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "Fehler: »hairpin«: »%s«.\n"
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3433
+#: ../cli/src/connections.c:3482
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "Es ist 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »VPN« vorhanden.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3457
+#: ../cli/src/connections.c:3506
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "Es gibt 2 optionale Argumente für den Verbindungstyp »OLPC Mesh«.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3466
+#: ../cli/src/connections.c:3515
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3469
+#: ../cli/src/connections.c:3518
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-13>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3477
+#: ../cli/src/connections.c:3526
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3525
+#: ../cli/src/connections.c:3574
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3527
+#: ../cli/src/connections.c:3576
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3545
+#: ../cli/src/connections.c:3594
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3547
+#: ../cli/src/connections.c:3596
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3549
+#: ../cli/src/connections.c:3598
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Warnung: der Unsinn am Ende wird ignoriert: »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3551 ../cli/src/connections.c:4400
-#: ../cli/src/connections.c:4455 ../cli/src/connections.c:4854
-#: ../cli/src/connections.c:4864
+#: ../cli/src/connections.c:3600 ../cli/src/connections.c:4454
+#: ../cli/src/connections.c:4514 ../cli/src/connections.c:4912
+#: ../cli/src/connections.c:4922
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#. Ask for IP addresses
-#: ../cli/src/connections.c:3569
+#: ../cli/src/connections.c:3618
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "Möchten Sie die IP-Adresse hinzufügen? (yes/no) [yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:3575
+#: ../cli/src/connections.c:3624
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste, um das Hinzufügen einer Adresse "
"abzuschließen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3721
+#: ../cli/src/connections.c:3770
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne »p-key«."
-#: ../cli/src/connections.c:3777 ../cli/src/connections.c:4770
+#: ../cli/src/connections.c:3826 ../cli/src/connections.c:4828
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../cli/src/connections.c:3780 ../cli/src/connections.c:4773
+#: ../cli/src/connections.c:3829 ../cli/src/connections.c:4831
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3844
+#: ../cli/src/connections.c:3893
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP-Name: "
-#: ../cli/src/connections.c:3847
+#: ../cli/src/connections.c:3896
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3902
+#: ../cli/src/connections.c:3951
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE Benutzername: "
-#: ../cli/src/connections.c:3905
+#: ../cli/src/connections.c:3954
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Fehler: »username« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:3976
+#: ../cli/src/connections.c:4025
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../cli/src/connections.c:3979
+#: ../cli/src/connections.c:4028
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4038
+#: ../cli/src/connections.c:4087
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Bluetooth Geräteadresse: "
-#: ../cli/src/connections.c:4041
+#: ../cli/src/connections.c:4090
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Fehler: »addr« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4084
+#: ../cli/src/connections.c:4133
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]."
-#: ../cli/src/connections.c:4129
+#: ../cli/src/connections.c:4178
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
-#: ../cli/src/connections.c:4132
+#: ../cli/src/connections.c:4181
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4136
+#: ../cli/src/connections.c:4185
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN-Kennung <0-4095>: "
-#: ../cli/src/connections.c:4139
+#: ../cli/src/connections.c:4188
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Fehler: »id« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4145
+#: ../cli/src/connections.c:4194
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
-#: ../cli/src/connections.c:4155
+#: ../cli/src/connections.c:4204
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
"eine MAC-Adresse."
-#: ../cli/src/connections.c:4290
+#: ../cli/src/connections.c:4339
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Fehler: »mode«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4299
+#: ../cli/src/connections.c:4348
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
-#: ../cli/src/connections.c:4342
+#: ../cli/src/connections.c:4392
msgid "Bond master: "
msgstr "Bond-Master: "
-#: ../cli/src/connections.c:4345 ../cli/src/connections.c:4437
-#: ../cli/src/connections.c:4624
+#: ../cli/src/connections.c:4395 ../cli/src/connections.c:4492
+#: ../cli/src/connections.c:4684
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Fehler: »master« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4350 ../cli/src/connections.c:4447
-#: ../cli/src/connections.c:4635
+#: ../cli/src/connections.c:4401 ../cli/src/connections.c:4498
+#: ../cli/src/connections.c:4690
+#, c-format
+msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4404 ../cli/src/connections.c:4506
+#: ../cli/src/connections.c:4693
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"Warnung: »type« wird derzeit ignoriert. Zur Zeit werden nur Ethernet-slaves "
"unterstützt.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4434
+#: ../cli/src/connections.c:4489
msgid "Team master: "
msgstr "Bündelungs-Master: "
-#: ../cli/src/connections.c:4537
+#: ../cli/src/connections.c:4596
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Fehler: »stp«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4621
+#: ../cli/src/connections.c:4681
msgid "Bridge master: "
msgstr "Master der Netzwerkbrücke: "
-#: ../cli/src/connections.c:4629
-#, c-format
-msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
-msgstr ""
-"Fehler: »master«: »%s« ist weder eine gültige UUID noch eine Schnittstelle."
-
-#: ../cli/src/connections.c:4662
+#: ../cli/src/connections.c:4720
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4714
+#: ../cli/src/connections.c:4772
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN-Typ: "
-#: ../cli/src/connections.c:4717
+#: ../cli/src/connections.c:4775
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Fehler: »vpn-type« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4728
+#: ../cli/src/connections.c:4786
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "Fehler: »vpn-type«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4786
+#: ../cli/src/connections.c:4844
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
-#: ../cli/src/connections.c:4821
+#: ../cli/src/connections.c:4879
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp."
-#: ../cli/src/connections.c:4919
+#: ../cli/src/connections.c:4977
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:4923
+#: ../cli/src/connections.c:4981
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4969
+#: ../cli/src/connections.c:5055
msgid "Connection type: "
msgstr "Verbindungstyp: "
-#: ../cli/src/connections.c:4973
+#: ../cli/src/connections.c:5059
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:4979
+#: ../cli/src/connections.c:5065
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4988
+#: ../cli/src/connections.c:5074
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:5004
+#: ../cli/src/connections.c:5084
+#, c-format
+msgid "Error: 'save': %s."
+msgstr "Fehler: »save«: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5100
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Schnittstellenname [*]: "
-#: ../cli/src/connections.c:5009
+#: ../cli/src/connections.c:5105
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Fehler: Das Argument »ifname« ist notwendig."
-#: ../cli/src/connections.c:5016
+#: ../cli/src/connections.c:5112
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«."
-#: ../cli/src/connections.c:5835
+#: ../cli/src/connections.c:5941
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:5916
+#: ../cli/src/connections.c:6022
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
-"save :: save the connection\n"
+"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
"print [all] :: Die Verbindung ausgeben\n"
"verify [all] :: Die Verbindung prüfen\n"
-"save :: Die Verbindung speichern\n"
+"save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n"
"activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>] :: Die Verbindung aktivieren\n"
"back :: Eine Ebene nach oben gehen (zurück)\n"
"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n"
"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n"
"quit :: nmcli beenden\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5943
+#: ../cli/src/connections.c:6049
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5950
+#: ../cli/src/connections.c:6056
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5957
+#: ../cli/src/connections.c:6063
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5962
+#: ../cli/src/connections.c:6068
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) "
"zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5967
+#: ../cli/src/connections.c:6073
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5972
+#: ../cli/src/connections.c:6078
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"Beispiele: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5979
+#: ../cli/src/connections.c:6085
#, c-format
msgid ""
-"save :: save the connection\n"
+"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
-"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
+"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
+"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
+"means 'save persistent'.\n"
+"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
+"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
+"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
+"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
+"connection\n"
+"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
-"save :: Die Verbindung speichern\n"
-"\n"
-"Sendet die Verbindung an NetworkManager zum Speichern.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5983
+#: ../cli/src/connections.c:6096
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"/<Zugriffspunkt>|<nsp> - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie "
"»/« voraus wenn <Schnittstelle> nicht angegeben wird)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5990 ../cli/src/connections.c:6140
+#: ../cli/src/connections.c:6103 ../cli/src/connections.c:6260
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5993
+#: ../cli/src/connections.c:6106
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"help/? [<command>] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5996
+#: ../cli/src/connections.c:6109
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6016 ../cli/src/connections.c:6146
+#: ../cli/src/connections.c:6129 ../cli/src/connections.c:6266
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht "
"gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6021 ../cli/src/connections.c:6151
-#: ../cli/src/connections.c:6521 ../cli/src/connections.c:7370
+#: ../cli/src/connections.c:6134 ../cli/src/connections.c:6271
+#: ../cli/src/connections.c:6652 ../cli/src/connections.c:7518
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:6087
+#: ../cli/src/connections.c:6200
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"ausgeben\n"
"quit :: nmcli beenden\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6112
+#: ../cli/src/connections.c:6225
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"Dieser Befehl setzt den <Wert> für die Eigenschaft\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6116
+#: ../cli/src/connections.c:6229
#, c-format
msgid ""
-"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
-"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
-"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
-"'set').\n"
+"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
+"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
+"(same as 'set').\n"
msgstr ""
-"add [<Wert>] :: Neue Option zur Eigenschaft hinzufügen\n"
+"add [<Wert>] :: Neuen Wert zur Eigenschaft hinzufügen\n"
"\n"
"Dieser Befehl fügt den angegebenen <Wert> zu dieser Eigenschaft hinzu, falls "
-"die Eigenschaft vom Container-Typ ist. Für einwertige Eigenschaften ersetzt "
-"sie den Wert (wie »set«).\n"
+"die Eigenschaft ein Container-Typ ist. Für einwertige Eigenschaften wird der "
+"Wert ersetzt (genau wie »set«).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6122
+#: ../cli/src/connections.c:6235
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Zeigt den aktuellen Wert an und lässt ihn bearbeiten.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6126
+#: ../cli/src/connections.c:6239
#, c-format
msgid ""
-"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
+"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
+"\n"
+"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
+"property back to its default value. For container-type properties, this "
+"removes\n"
+"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
+"just\n"
+"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
+"to\n"
+"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
-"Removes the property value (sets it to default).\n"
-msgstr ""
-"remove [<Index>|<Option>] :: entfernt den Wert\n"
+"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-"Den Eigenschaftswert entfernen (auf die Vorgabe setzen).\n"
+msgstr ""
-#: ../cli/src/connections.c:6130
+#: ../cli/src/connections.c:6250
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"settings(5)« alle NetworkManager- Einstellungen und Eigenschaften "
"nachlesen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6135
+#: ../cli/src/connections.c:6255
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"Zeigt Eigenschaftswerte an. Wenn Sie ein Argument angeben, werden auch Werte "
"für die gesamten Einstellungen oder Verbindungen angezeigt.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6143
+#: ../cli/src/connections.c:6263
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"help/? [<command>] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6230
+#: ../cli/src/connections.c:6350
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6301
+#: ../cli/src/connections.c:6428
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
"werden.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:6319
+#: ../cli/src/connections.c:6446
#, c-format
-msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
-msgstr "[ Verbindungstyp: %s | Name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
+msgstr "[ Typ: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6379
+#: ../cli/src/connections.c:6509
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
"»save« im Hauptmenü eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6400 ../cli/src/connections.c:6823
-#: ../cli/src/connections.c:6881
+#: ../cli/src/connections.c:6531 ../cli/src/connections.c:6956
+#: ../cli/src/connections.c:7014
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Geben Sie den Wert »%s« ein:"
-#: ../cli/src/connections.c:6417 ../cli/src/connections.c:6436
-#: ../cli/src/connections.c:6829 ../cli/src/connections.c:6888
+#: ../cli/src/connections.c:6548 ../cli/src/connections.c:6567
+#: ../cli/src/connections.c:6962 ../cli/src/connections.c:7021
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6429
+#: ../cli/src/connections.c:6560
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Bearbeiten Sie den Wert »%s«:"
-#: ../cli/src/connections.c:6458
+#: ../cli/src/connections.c:6589
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6464 ../cli/src/connections.c:6967
-#: ../cli/src/connections.c:7008
+#: ../cli/src/connections.c:6595 ../cli/src/connections.c:7100
+#: ../cli/src/connections.c:7141
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6485
+#: ../cli/src/connections.c:6616
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlsargument: »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6505 ../cli/src/connections.c:7358
+#: ../cli/src/connections.c:6636 ../cli/src/connections.c:7506
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr ""
"Die Verbindung wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden? "
"[j/n]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6617
+#: ../cli/src/connections.c:6748
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Verfügbare Einstellungen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6626
+#: ../cli/src/connections.c:6757
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6643
+#: ../cli/src/connections.c:6774
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Verfügbare Eigenschaften: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6651
+#: ../cli/src/connections.c:6782
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6692
+#: ../cli/src/connections.c:6823
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"gespeichert. Dadurch könnte die Verbindung sofort aktiviert werden.\n"
"Möchten Sie speichern? [Ja] "
-#: ../cli/src/connections.c:6765
+#: ../cli/src/connections.c:6897
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen bearbeiten: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6791
+#: ../cli/src/connections.c:6924
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
"»save« eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6821 ../cli/src/connections.c:6879
+#: ../cli/src/connections.c:6954 ../cli/src/connections.c:7012
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Gültige Werte für Eigenschaft »%s«: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6833 ../cli/src/connections.c:7050
+#: ../cli/src/connections.c:6966 ../cli/src/connections.c:7183
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Keine Einstellung gewählt. Gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6834
+#: ../cli/src/connections.c:6967
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »set <Einstellung>."
"<Eigenschaft>«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6849 ../cli/src/connections.c:6987
-#: ../cli/src/connections.c:7067
+#: ../cli/src/connections.c:6982 ../cli/src/connections.c:7120
+#: ../cli/src/connections.c:7200
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6859
+#: ../cli/src/connections.c:6992
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Fehler: Fehlende Einstellung für die Eigenschaft »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6866
+#: ../cli/src/connections.c:6999
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6915
+#: ../cli/src/connections.c:7048
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6928
+#: ../cli/src/connections.c:7061
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Sie können die folgenden Eigenschaften bearbeiten: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6972
+#: ../cli/src/connections.c:7105
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Fehler: Es wurde kein Argument angegeben; gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6985
+#: ../cli/src/connections.c:7118
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7026
+#: ../cli/src/connections.c:7159
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Fehler: %s Eigenschaft, noch ist es ein Einstellungsname.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7051
+#: ../cli/src/connections.c:7184
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »describe <Einstellung>."
"<Eigenschaft>«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7092
+#: ../cli/src/connections.c:7225
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7116
+#: ../cli/src/connections.c:7249
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "Fehler: »%s« Einstellung nicht vorhanden\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7119
+#: ../cli/src/connections.c:7252
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung: »%s«\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7135
+#: ../cli/src/connections.c:7268
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Überprüfe Einstellung »%s«: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7142
+#: ../cli/src/connections.c:7275
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7181
+#: ../cli/src/connections.c:7293
+#, c-format
+msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
+msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7327
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7188
+#: ../cli/src/connections.c:7335
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gespeichert.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7222
+#: ../cli/src/connections.c:7336
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
+msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich aktualisiert.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7370
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7223
+#: ../cli/src/connections.c:7371
msgid "(unknown error)"
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
-#: ../cli/src/connections.c:7244
+#: ../cli/src/connections.c:7392
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
"Fehler: Verbindung ist nicht gespeichert. Geben Sie zuerst »save« ein.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7248
+#: ../cli/src/connections.c:7396
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7259
+#: ../cli/src/connections.c:7407
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Fehler: Verbindung kann nicht aktiviert werden: %s.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7269
+#: ../cli/src/connections.c:7417
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr ""
"Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7275
+#: ../cli/src/connections.c:7423
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Überwachen einer Verbindungsherstellung (drücken Sie eine beliebige Taste, "
"um fortzusetzen)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7313
+#: ../cli/src/connections.c:7461
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Fehler: Statuszeile: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7321
+#: ../cli/src/connections.c:7469
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7329
+#: ../cli/src/connections.c:7477
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "Fehler: ungültige Farbnummer: »%s«. Verwenden Sie <0-8>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7341
+#: ../cli/src/connections.c:7489
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7349
+#: ../cli/src/connections.c:7497
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Ungültige Konfigurationsoption »%s«. Gültig sind [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7572
+#: ../cli/src/connections.c:7729
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7598
+#: ../cli/src/connections.c:7755
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Fehler: es kann nur entweder »id«, »uuid« oder »path« festgelegt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:7610 ../cli/src/connections.c:7807
+#: ../cli/src/connections.c:7767 ../cli/src/connections.c:7957
+#: ../cli/src/connections.c:7964
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«."
-#: ../cli/src/connections.c:7625
+#: ../cli/src/connections.c:7782
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argment »type« wird "
"ignoriert\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7628
+#: ../cli/src/connections.c:7785
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
"Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argment »con-name« "
"wird ignoriert\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7642
+#: ../cli/src/connections.c:7799
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Gültige Verbindungstypen: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7644
+#: ../cli/src/connections.c:7801
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Fehler: Ungültiger Verbindungstyp: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7680
+#: ../cli/src/connections.c:7837
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli interaktiver Verbindungs-Editor |==="
-#: ../cli/src/connections.c:7683
+#: ../cli/src/connections.c:7840
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet: »%s«"
-#: ../cli/src/connections.c:7685
+#: ../cli/src/connections.c:7842
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Neue »%s«-Verbindung hinzufügen"
-#: ../cli/src/connections.c:7687
+#: ../cli/src/connections.c:7844
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Tippen Sie »help« oder »?«, um verfügbare Befehle anzuzeigen."
-#: ../cli/src/connections.c:7689
+#: ../cli/src/connections.c:7846
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Tippen Sie »describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]« für eine detaillierte "
"Eigenschaftenbeschreibung."
-#: ../cli/src/connections.c:7728
+#: ../cli/src/connections.c:7885
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:7734
+#: ../cli/src/connections.c:7891
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich bearbeitet.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7761
+#: ../cli/src/connections.c:7932
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
-#: ../cli/src/connections.c:7785
+#: ../cli/src/connections.c:7951
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Fehler: Verbindungskennung fehlt."
-#: ../cli/src/connections.c:7790
+#: ../cli/src/connections.c:7973 ../cli/src/connections.c:7986
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt."
-#: ../cli/src/connections.c:7813
+#: ../cli/src/connections.c:7991
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' is missing."
+msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8009
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
-#: ../cli/src/connections.c:7828
+#: ../cli/src/connections.c:8017
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7849
+#: ../cli/src/connections.c:8038
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7855
+#: ../cli/src/connections.c:8049
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7885
+#: ../cli/src/connections.c:8067
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8103
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:7956
+#: ../cli/src/connections.c:8174
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../cli/src/connections.c:7992
+#: ../cli/src/connections.c:8210
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr ""
"Fehler: Unbekannte Verbindung(en) »%s« kann/können nicht gelöscht werden."
-#: ../cli/src/connections.c:8063
+#: ../cli/src/connections.c:8281
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geladen werden\n"
-#: ../cli/src/connections.c:8190
+#: ../cli/src/connections.c:8415
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein aktiver Verbindungsbefehl."
-#: ../cli/src/connections.c:8259 ../cli/src/network-manager.c:615
+#: ../cli/src/connections.c:8484 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:8269
+#: ../cli/src/connections.c:8494
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
-#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgstr "TRÄGERFREQUENZ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
+#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:565
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
+#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:573
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgstr "GEBÜNDELT"
#. 11
-#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
+#: ../cli/src/devices.c:248 ../libnm-glib/nm-device.c:1832
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1303 ../tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:53
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
"PARAMETER := rescan [[ifname] <Schnittstellenname>]\n"
"\n"
"Fordert den NetworkManager auf, sofort erneut nach verfügbaren\n"
-"Zugangspunkten zu suchen. NetworkManager sucht regelmäßig nach "
-"Wi-Fi-Netzwerken,\n"
+"Zugangspunkten zu suchen. NetworkManager sucht regelmäßig nach Wi-Fi-"
+"Netzwerken,\n"
"doch in bestimmten Situationen kann es nützlich sein, diese Suche manuell\n"
"anzustoßen. Beachten Sie, dass dieser Befehl die Zugangspunkte\n"
"nicht anzeigt, benutzen Sie dazu »nmcli device wifi list«.\n"
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../cli/src/devices.c:547
+#: ../cli/src/devices.c:549
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:548
+#: ../cli/src/devices.c:550
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../cli/src/devices.c:567
+#: ../cli/src/devices.c:569
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:576
+#: ../cli/src/devices.c:578
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:592
+#: ../cli/src/devices.c:594
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:593
+#: ../cli/src/devices.c:595
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
-#: ../cli/src/devices.c:625
+#: ../cli/src/devices.c:627
msgid "Home"
msgstr "Zu Hause"
-#: ../cli/src/devices.c:628
+#: ../cli/src/devices.c:630
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
# CHECK
-#: ../cli/src/devices.c:631
+#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"
-#: ../cli/src/devices.c:725
+#: ../cli/src/devices.c:727
msgid "Device details"
msgstr "Geräteinformationen"
-#: ../cli/src/devices.c:737
+#: ../cli/src/devices.c:739
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Fehler: »device show«: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
-#: ../cli/src/devices.c:1474
+#: ../cli/src/devices.c:789 ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:1339
+#: ../cli/src/devices.c:1482
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../cli/src/devices.c:827
+#: ../cli/src/devices.c:829
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../cli/src/devices.c:913
+#: ../cli/src/devices.c:915
msgid "on"
msgstr "an"
-#: ../cli/src/devices.c:913
+#: ../cli/src/devices.c:915
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: ../cli/src/devices.c:1188
+#: ../cli/src/devices.c:1190
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Fehler: »device status«: %s"
#. Add headers
-#: ../cli/src/devices.c:1206
+#: ../cli/src/devices.c:1208
msgid "Status of devices"
msgstr "Status der Geräte"
-#: ../cli/src/devices.c:1237
+#: ../cli/src/devices.c:1239
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
-#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
-#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
-#: ../cli/src/devices.c:2436
+#: ../cli/src/devices.c:1267 ../cli/src/devices.c:1430
+#: ../cli/src/devices.c:1565 ../cli/src/devices.c:1704
+#: ../cli/src/devices.c:2448
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1319
+#: ../cli/src/devices.c:1322
#, c-format
-msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
-msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich aktiviert."
+msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
+msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1333
+#: ../cli/src/devices.c:1338
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1350
+#: ../cli/src/devices.c:1346
+#, c-format
+msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: Gerät war getrennt."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1359
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Gerät »%s« hat sich verbunden.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
+#: ../cli/src/devices.c:1385 ../cli/src/devices.c:1520
msgid "Interface: "
msgstr "Schnittstelle: "
-#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
-#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
+#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1398
+#: ../cli/src/devices.c:1524 ../cli/src/devices.c:1533
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
-#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
+#: ../cli/src/devices.c:1404 ../cli/src/devices.c:1539
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
-#: ../cli/src/devices.c:1459
+#: ../cli/src/devices.c:1467
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt."
-#: ../cli/src/devices.c:1471
+#: ../cli/src/devices.c:1479
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1485
+#: ../cli/src/devices.c:1493
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Gerät »%s« wurde getrennt.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1628
+#: ../cli/src/devices.c:1636
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Suchliste des WLAN"
-#: ../cli/src/devices.c:1666
+#: ../cli/src/devices.c:1674
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Fehler: »device wifi«: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
+#: ../cli/src/devices.c:1727 ../cli/src/devices.c:1796
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit der BSSID »%s« nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
-#: ../cli/src/devices.c:2293
+#: ../cli/src/devices.c:1751 ../cli/src/devices.c:2143
+#: ../cli/src/devices.c:2305
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
-#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
+#: ../cli/src/devices.c:1833 ../cli/src/devices.c:1880
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"Verbindung mit der UUID »%s« wurde erstellt und auf dem Gerät »%s« "
"aktiviert\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1829
+#: ../cli/src/devices.c:1837
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1854
+#: ../cli/src/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr ""
"Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: (%d) "
"%s"
-#: ../cli/src/devices.c:1862
+#: ../cli/src/devices.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: "
"Unbekannter Fehler"
-#: ../cli/src/devices.c:2013
+#: ../cli/src/devices.c:2025
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID oder BSSID: "
-#: ../cli/src/devices.c:2018
+#: ../cli/src/devices.c:2030
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Fehler: SSID oder BSSID fehlt."
-#: ../cli/src/devices.c:2042
+#: ../cli/src/devices.c:2054
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Fehler: Der Wert »%s« des BSSID-Arguments ist keine gültige BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2066
+#: ../cli/src/devices.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
"Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
"stattdessen »key« oder »phrase«"
-#: ../cli/src/devices.c:2086
+#: ../cli/src/devices.c:2098
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Fehler: %s: %s."
-#: ../cli/src/devices.c:2101
+#: ../cli/src/devices.c:2113
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Fehler: BSSID für die Verbindung (%s) entspricht nicht dem bssid-Argument "
"(%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:2107
+#: ../cli/src/devices.c:2119
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Fehler: Parameter »%s« ist weder SSID noch BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
+#: ../cli/src/devices.c:2145 ../cli/src/devices.c:2307
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein WLAN-Gerät gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2151
+#: ../cli/src/devices.c:2163
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein Netzwerk mit SSID »%s« gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2153
+#: ../cli/src/devices.c:2165
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Fehler: Es wurde kein Zugangspunkt mit BSSID »%s« gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2192
+#: ../cli/src/devices.c:2204
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: ../cli/src/devices.c:2321
+#: ../cli/src/devices.c:2333
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/devices.c:2368
+#: ../cli/src/devices.c:2380
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP-Liste"
-#: ../cli/src/devices.c:2405
+#: ../cli/src/devices.c:2417
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Fehler: »device wimax«: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2459
+#: ../cli/src/devices.c:2471
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Fehler: NSP namens »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2472
+#: ../cli/src/devices.c:2484
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WiMAX-Gerät."
-#: ../cli/src/devices.c:2510
+#: ../cli/src/devices.c:2522
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit NSP »%s« nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:2542
+#: ../cli/src/devices.c:2554
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »device wimax«-Befehl für »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/devices.c:2621
+#: ../cli/src/devices.c:2633
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
"ändert diese. Ohne Parameter werden die derzeitige Protokoll-Stufe\n"
"und -Domänen angezeigt. Um den Protokollstatus zu ändern,\n"
"geben Sie die Stufe und/oder die Domäne an. Auf der Handbuchseite\n"
-"finden Sie eine Liste der möglichen Protokoll-Domänen."
-"\n"
+"finden Sie eine Liste der möglichen Protokoll-Domänen.\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
"\n"
"PARAMETER := [on | off]\n"
"\n"
-"Ruft den Status des mobilen Breitbandschalters ab oder schaltet diesen "
-"an/aus.\n"
+"Ruft den Status des mobilen Breitbandschalters ab oder schaltet diesen an/"
+"aus.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:244
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Fehler: Der »radio«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/nmcli.c:78
+#: ../cli/src/nmcli.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
" -t[erse] Kurze Ausgabe\n"
" -p[retty] Hübsche Ausgabe\n"
" -m[ode] tabular|multiline Ausgabemodus\n"
-" -f[ields] <Feld1,Feld2,…>|all|common Ausgabefelder angeben\n"
+" -f[ields] <Feld1,Feld2,…>|all|common Ausgabefelder angeben\n"
" -e[scape] yes|no Escape-Spaltenseparator in "
"Werten\n"
" -n[ocheck] Nicht die Versionen von nmcli "
" d[evice] Von NetworkManager verwaltete Geräte\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:132
+#: ../cli/src/nmcli.c:136
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Fehler: Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:162
+#: ../cli/src/nmcli.c:166
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Fehler: Option »--terse« wurde zweimal gesetzt."
-#: ../cli/src/nmcli.c:167
+#: ../cli/src/nmcli.c:171
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Fehler: Option »--terse« schließt »--pretty« aus."
-#: ../cli/src/nmcli.c:175
+#: ../cli/src/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Fehler: Option »--pretty« wurde zweimal gesetzt."
-#: ../cli/src/nmcli.c:180
+#: ../cli/src/nmcli.c:184
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Fehler: Option »--pretty« schließt »--terse« aus."
-#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
+#: ../cli/src/nmcli.c:194 ../cli/src/nmcli.c:210 ../cli/src/nmcli.c:239
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
+#: ../cli/src/nmcli.c:203 ../cli/src/nmcli.c:219
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiges Argument für die Option »%s«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:222
+#: ../cli/src/nmcli.c:226
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Fehler: Felder für die Option »%s« fehlen."
-#: ../cli/src/nmcli.c:240
+#: ../cli/src/nmcli.c:244
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Zeitablauf für die Option »%s«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:247
+#: ../cli/src/nmcli.c:251
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:253
+#: ../cli/src/nmcli.c:257
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Fehler: Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:288
+#: ../cli/src/nmcli.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fehler: nmcli mit Signal %d beendet."
-#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
+#: ../cli/src/nmcli.c:322 ../src/main.c:128
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d"
-#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
+#: ../cli/src/nmcli.c:329 ../src/main.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d"
-#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
+#: ../cli/src/nmcli.c:342 ../test/nm-online.c:166
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden."
-#: ../cli/src/nmcli.c:354
+#: ../cli/src/nmcli.c:358
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
-msgid "%d (hex-ascii-key)"
-msgstr "%d (HEX-ASCII-Schlüssel)"
+msgid "%d (key)"
+msgstr "%d (Schlüssel)"
#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
-msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
-msgstr "%d (104/128-bit-Passphrase)"
+msgid "%d (passphrase)"
+msgstr "%d (Passphrase)"
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../cli/src/settings.c:1614
+#: ../cli/src/settings.c:1621
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Möchen Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1616
+#: ../cli/src/settings.c:1623
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Möchen Sie auch »%s« löschen? [Ja]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
-#: ../cli/src/settings.c:3673
+#: ../cli/src/settings.c:1784
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:1866 ../cli/src/settings.c:2146
+#: ../cli/src/settings.c:4204
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "»%s» ist ungültig"
-#: ../cli/src/settings.c:1837
+#: ../cli/src/settings.c:1889
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1859
+#: ../cli/src/settings.c:1911
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1925
+#: ../cli/src/settings.c:1977
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie <Option>=<Wert>"
-#: ../cli/src/settings.c:1959
+#: ../cli/src/settings.c:2011
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Index »%s« ist ungültig"
-#: ../cli/src/settings.c:1964
+#: ../cli/src/settings.c:2016 ../cli/src/settings.c:2041
msgid "no item to remove"
msgstr "Kein Eintrag zum Entfernen vorhanden"
-#: ../cli/src/settings.c:1968
+#: ../cli/src/settings.c:2020 ../cli/src/settings.c:2045
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1983
+#: ../cli/src/settings.c:2060
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Ungültige Option »%s«"
-#: ../cli/src/settings.c:1985
+#: ../cli/src/settings.c:2062
msgid "missing option"
msgstr "fehlende Option"
-#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
+#: ../cli/src/settings.c:2092 ../cli/src/settings.c:2112
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert (oder außerhalb des gültigen Bereichs)"
-#: ../cli/src/settings.c:2089
+#: ../cli/src/settings.c:2166
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse"
-#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
+#: ../cli/src/settings.c:2192 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname"
-#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
+#: ../cli/src/settings.c:2210 ../cli/src/settings.c:3593
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: ../cli/src/settings.c:2185
+#: ../cli/src/settings.c:2262
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "»%s« ist kein gültiger hexadezimaler Wert"
-#: ../cli/src/settings.c:2215
+#: ../cli/src/settings.c:2292
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
-#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
+#: ../cli/src/settings.c:2329 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
-#: ../cli/src/settings.c:2317
+#: ../cli/src/settings.c:2396
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2408
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"\n"
"Beispiel: alice bob charlie\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2332
+#: ../cli/src/settings.c:2427
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"»%s« ist kein gültiger Master; verwenden Sie einen Interfacenamen (ifname) "
"oder eine Verbindungskennung (UUID)"
-#: ../cli/src/settings.c:2453
+#: ../cli/src/settings.c:2471
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:2476
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
+msgstr "»%s« ist kein Name eines bestehenden Profils"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2502
+#, c-format
+msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
+msgstr "Der Wert »%s» ist keine gültige UUID"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2509
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die UUID »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2521
+msgid ""
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
+"is\n"
+"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
+"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
+"supports\n"
+"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
+"The items can be separated by commas or spaces.\n"
+"\n"
+"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:2598
msgid "private key password not provided"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel nicht angegeben"
-#: ../cli/src/settings.c:2513
+#: ../cli/src/settings.c:2625
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
+msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die EAP-Methode »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2650
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:2679
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:2705
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
" <Dateipfad> [<Passwort>]\n"
"Beispiel: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2583
+#: ../cli/src/settings.c:2775
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"Beispiele: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2686
+#: ../cli/src/settings.c:2878
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"\n"
"Beispiel: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2727
+#: ../cli/src/settings.c:2919
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "»%s« ist keine gültige InfiniBand MAC-Adresse"
-#: ../cli/src/settings.c:2765
+#: ../cli/src/settings.c:2957
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "»%s« ist kein gültiger IBoIP P_Key"
-#: ../cli/src/settings.c:2825
+#: ../cli/src/settings.c:3025 ../cli/src/settings.c:3366
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht den DNS-Server »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3037
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"\n"
"Beispiel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
+#: ../cli/src/settings.c:3073 ../cli/src/settings.c:3420
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Suchdomäne »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3093 ../cli/src/settings.c:3440
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "»%s« ist ungültig (verwenden Sie ip/[prefix] [gateway])"
-#: ../cli/src/settings.c:2897
+#: ../cli/src/settings.c:3142 ../cli/src/settings.c:3488
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die IP-Adresse »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3155
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"\n"
"Beispiel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2954
+#: ../cli/src/settings.c:3206
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr "»%s« ist ungültig (verwenden Sie ip/[prefix] next-hop [Metrik])"
-#: ../cli/src/settings.c:2980
+#: ../cli/src/settings.c:3254 ../cli/src/settings.c:3565
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain route '%s'"
+msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Route »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3267
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"\n"
"Beispiel: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3071
+#: ../cli/src/settings.c:3378
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"\n"
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3149
+#: ../cli/src/settings.c:3501
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3171
+#: ../cli/src/settings.c:3517
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr ""
"»%s« ist ungültig (verwenden Sie <dest IP>/prefix <next-hop IP> [Metrik])"
-#: ../cli/src/settings.c:3197
+#: ../cli/src/settings.c:3578
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Beispiel: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3219
+#: ../cli/src/settings.c:3600
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie 0, 1 oder 2"
-#: ../cli/src/settings.c:3236
+#: ../cli/src/settings.c:3617
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal. Verwenden Sie <1-13>"
-#: ../cli/src/settings.c:3257
+#: ../cli/src/settings.c:3638
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [e, o, n]"
-#: ../cli/src/settings.c:3285
+#: ../cli/src/settings.c:3666
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3325
+#: ../cli/src/settings.c:3706
msgid "no priority to remove"
msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
-#: ../cli/src/settings.c:3329
+#: ../cli/src/settings.c:3710
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:3444
+#: ../cli/src/settings.c:3749
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:3756
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Abbildung »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3865 ../cli/src/settings.c:4033
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3871 ../cli/src/settings.c:4039
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die MAC-Adresse »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3890
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "»%s« ist ungültig. 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
-#: ../cli/src/settings.c:3463
+#: ../cli/src/settings.c:3909
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"\n"
"Beispiel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3513
+#: ../cli/src/settings.c:3959
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" Option = <Wert>, Option = <Wert>,… \n"
"Mögliche Optionen sind: %s\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3559
+#: ../cli/src/settings.c:4005
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
-#: ../cli/src/settings.c:3565
+#: ../cli/src/settings.c:4011
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "»%ld« ist kein gültiger Kanal"
-#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
+#: ../cli/src/settings.c:4098 ../cli/src/settings.c:4136
+#: ../cli/src/settings.c:4174
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+msgstr "die Eigenschaft enthält nicht das Protokoll »%s«"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4213
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
+"first."
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:4221
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Der WEP-Schlüssel ist vermutlich »%s«\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3695
+#: ../cli/src/settings.c:4223
+#, c-format
+msgid "WEP key index set to '%d'\n"
+msgstr "Der WEP-Schlüsselindex wurde auf »%d« gesetzt\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4246
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "»%s« nicht innerhalb [0 (unbekannt), 1 (Schlüssel), 2 (Passphrase)]"
-#: ../cli/src/settings.c:3715
+#: ../cli/src/settings.c:4262 ../cli/src/settings.c:4265
+#: ../cli/src/settings.c:4268 ../cli/src/settings.c:4271
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
+"key.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../cli/src/settings.c:4284
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"»unknown« (unbekannt), 1 oder »key« (Schlüssel) und 2 oder "
"»passphrase« (Passwort).\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3728
+#: ../cli/src/settings.c:4297
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
-#: ../cli/src/settings.c:3772
+#: ../cli/src/settings.c:4341
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "»%s« ist kein gültiges DCB-Flag"
-#: ../cli/src/settings.c:3795
+#: ../cli/src/settings.c:4364
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "»%s« ist keine gültige DCB-Applikationspriorität"
-#: ../cli/src/settings.c:3821
+#: ../cli/src/settings.c:4390
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "muss 8 mit Kommata getrennte Zahlen enthalten"
-#: ../cli/src/settings.c:3838
+#: ../cli/src/settings.c:4407
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich) oder %u"
-#: ../cli/src/settings.c:3841
+#: ../cli/src/settings.c:4410
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich)"
-#: ../cli/src/settings.c:3863
+#: ../cli/src/settings.c:4432
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"(aktiviert)\n"
"\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3916
+#: ../cli/src/settings.c:4485
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "Die Prozentzahlen der Bandbreiten müssen in Summe 100%% ergeben"
-#: ../cli/src/settings.c:5594
+#: ../cli/src/settings.c:6163
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "Unbekannt, wie der Eigenschaftswert ermittelt wird"
-#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
+#: ../cli/src/settings.c:6216 ../cli/src/settings.c:6256
msgid "the property can't be changed"
msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden"
-#: ../cli/src/settings.c:5791
+#: ../cli/src/settings.c:6360
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM Eigenschaft-Beschreibung]"
-#: ../cli/src/settings.c:5797
+#: ../cli/src/settings.c:6366
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv6-Adresse »%s« in eine Textform"
-#: ../cli/src/utils.c:410
+#: ../cli/src/utils.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
+msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
+
+#: ../cli/src/utils.c:416
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]."
-#: ../cli/src/utils.c:492
+#: ../cli/src/utils.c:498
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
-#: ../cli/src/utils.c:504
+#: ../cli/src/utils.c:510
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]"
-#: ../cli/src/utils.c:721
+#: ../cli/src/utils.c:727
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "Feld »%s« muss allein stehen"
-#: ../cli/src/utils.c:724
+#: ../cli/src/utils.c:730
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s"
-#: ../cli/src/utils.c:781
+#: ../cli/src/utils.c:787
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Option »--terse« benötigt die Angabe von »--fields«"
-#: ../cli/src/utils.c:785
+#: ../cli/src/utils.c:791
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "Option »--terse« benötigt bestimmte »--fields«-Werte, nicht »%s«"
-#: ../cli/src/utils.c:1104
+#: ../cli/src/utils.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"Warnung: Die Versionen von nmcli (%s) und NetworkManager (%s) stimmen nicht "
"überein. Verwenden Sie »--nocheck«, um diese Warnung zu unterdrücken.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:1113
+#: ../cli/src/utils.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"überein. Eine Ausführung kann mit »--nocheck« erzwungen werden, aber die "
"Resultate sind unvorhersehbar."
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1818
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-Mesh"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1820
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../tui/nm-editor-utils.c:182
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobiles Breitband"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm-util/nm-connection.c:1297
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4286 ../tui/nm-editor-utils.c:200
+msgid "Bond"
+msgstr "Gebündelt"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm-util/nm-connection.c:1299
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4397 ../tui/nm-editor-utils.c:218
+msgid "Team"
+msgstr "Bündelung"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1830 ../libnm-util/nm-connection.c:1301
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4581 ../tui/nm-editor-utils.c:209
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brücke"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelgebunden"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1893
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1895
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1991 ../libnm-glib/nm-device.c:2010
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
+msgid "Disconnected by D-Bus"
+msgstr "Durch D-Bus getrennt"
+
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag."
-#: ../libnm-util/crypto.c:212
+#: ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«."
-#: ../libnm-util/crypto.c:231
+#: ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
-#: ../libnm-util/crypto.c:283
+#: ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto.c:291
+#: ../libnm-util/crypto.c:293
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto.c:310
+#: ../libnm-util/crypto.c:312
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto.c:352
+#: ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein."
-#: ../libnm-util/crypto.c:366
+#: ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen."
-#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
+#: ../libnm-util/crypto.c:408 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:331
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt."
-#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#: ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden."
-#: ../libnm-util/crypto.c:566
+#: ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«."
-#: ../libnm-util/crypto.c:575
+#: ../libnm-util/crypto.c:582
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«."
-#: ../libnm-util/crypto.c:593
+#: ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Die Initialisierung der MD5-engine %s / %s scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
"Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Das Anlegen der symmetrischen Schlüssel zum Entschlüsseln scheiterte: %s / "
"%s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Das Anlegen des IV zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete "
"Zeilenlänge."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
"Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr ""
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zum Verschlüsseln scheiterte: %s / "
"%s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:189
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstrom-Slots scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:199
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:238
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten "
"Daten sind zu groß."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:249
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""
"Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr ""
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:505
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:514
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:558
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden."
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:594
+msgid "CA certificate must be in X.509 format"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:912 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1175
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1498
+#, fuzzy
+#| msgid "Error initializing certificate data: %s"
+msgid "invalid certificate format"
+msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1767
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid gateway '%s'"
+msgid "invalid private key"
+msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2078
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgid "invalid phase2 private key"
+msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2355
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2437 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2449
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2473 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2651
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:887
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:812
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:753
msgid "property is missing"
msgstr "Eigenschaft fehlt"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2304
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2362
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2425
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2443 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2455
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2480 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:961
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:956
msgid "property is empty"
msgstr "Eigenschaft ist leer"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2385
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2660
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
-#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
+#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:975
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:984
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:992
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1000
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1035
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1071
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1081
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:813
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:822
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831
msgid "property is invalid"
msgstr "Eigenschaft ist ungültig"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft"
msgid "property is empty'"
msgstr "Eigenschaft ist leer"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "»%s« stimmt nicht mit dem virtuellen Schnittstellennamen »%s« überein"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:858
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der Verbindung"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:880
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
msgstr "IPv4-Konfiguration ist nicht erlaubt für einen »Sklaven«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:893
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
msgstr "IPv6-Konfiguration ist nicht erlaubt für einen »Sklaven«"
"InfiniBand »P_Key«-Verbindung definierte keinen übergeordneten (parent) "
"Schnittstellennamen"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:897
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:822
+#, c-format
+msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
+msgstr "Diese Eigenschaft darf nicht für »%s=%s« leer sein"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:919
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:931
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für »%s=%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:978
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:988
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:998
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
+msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ungültiges Markierung »%s«"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1009
+#, c-format
+msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1025
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1035
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Pfadwahl hat ein ungültiges Präfix"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "»%s« ist nicht erlaubt für %s=%s"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:762
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Länge der SSID ist außerhalb des Bereichs <1-32> Byte"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:802
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "»%d« ist kein gültiger Kanal"
"Festlegen dieser Eigenschaft erfordert eine von Null verschiedene "
"Eigenschaft »%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:570
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "Wert »%s« entspricht nicht »%s=%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "»%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "Eigenschaft ist nicht festgelegt und ebensowenig ist »%s:%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:607
msgid "flags are invalid"
msgstr "Flags sind ungültig"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für einen Ethernet-Port"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid MAC address"
-msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "Sicherheit »%s« erfordert »%s=%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "Sicherheit »%s« erfordert Vorhandensein der Einstellung »%s«"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-3>"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1062
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "»%s« Verbindungen erfordern »%s« in dieser Eigenschaft"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1092
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "»%s« kann nur zusammen mit »%s=%s« verwendet werden (WEP)"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "»%s« ist kein gültiger WLAN-Modus"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:781
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Band"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:791
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
"des Systems"
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:152
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Schreiben nach %s gescheitert: %s\n"
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:163
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:206
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager läuft bereits (pid %ld)\n"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:359
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager-Version anzeigen und beenden"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:360
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
-#: ../src/main.c:331
+#: ../src/main.c:361
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden und auf stderr protokollieren"
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:362
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Protokollierungsstufe: Eine von [%s]"
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:364
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Protokoll-Domänen, durch Kommata getrennt. Eine beliebige Kombination von "
"[%s]"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:366
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:367
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Geben Sie den Ort der PID-Datei an"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:367
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:368
msgid "State file location"
msgstr "Speicherort der Statusdatei"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:368
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/pfad/zur/status.datei"
-#: ../src/main.c:364
+#: ../src/main.c:394
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModules werden von Ihrer Plattform nicht unterstützt!\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:399
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr ""
"Sie müssen Systemverwaltungsrechte besitzen, um NetworkManager auszuführen!\n"
-#: ../src/main.c:392
+#: ../src/main.c:422
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"dem Anwender diejenigen Drahtlos-Zugangspunkte anzugeben, mit welchen sich\n"
"die Drahtlos-Netzwerkkarten des Rechners verbinden sollen."
-#: ../src/main.c:398
-#, c-format
-msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr ""
-"Ungültige Option. Verwenden Sie --help um eine Liste der verfügbaren "
-"Optionen zu erhalten.\n"
-
-#: ../src/main.c:412
+#: ../src/main.c:428 ../src/main.c:444
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu "
"erhalten.\n"
-#: ../src/main.c:417
+#: ../src/main.c:449
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« wurden über die Befehlszeile erhalten.\n"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:500
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Konfiguration konnte nicht gelesen werden: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:482
+#: ../src/main.c:514
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei: %s.\n"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:519
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« aus den Konfigurationsdateien werden "
"ignoriert.\n"
-#: ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Statusdatei %s konnte nicht verarbeitet werden: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:540
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Hintergrunddienst nicht möglich: %s [error %u]\n"
-#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-Netzwerk"
-
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"# Zusammengeführt aus %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "Es konnte kein verwendbarer DHCP-Client gefunden werden."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:320
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "»dhclient« wurde gefunden."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:330
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "»dhcpcd« wurde gefunden."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:338
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter DHCP-Client »%s«"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"HINWEIS: Der libc-resolver unterstützt eventuell nicht mehr als drei "
"Nameserver."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt."
-#: ../src/logging/nm-logging.c:149
+#: ../src/logging/nm-logging.c:151
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Unbekannte Protokollstufe »%s«"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:226
+#: ../src/logging/nm-logging.c:230
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«"
-#: ../src/config/nm-config.c:271
+#: ../src/config/nm-config.c:281
msgid "Config file location"
msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
-#: ../src/config/nm-config.c:271
+#: ../src/config/nm-config.c:281
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/pfad/zur/config.datei"
-#: ../src/config/nm-config.c:272
+#: ../src/config/nm-config.c:282
msgid "Config directory location"
msgstr "Speicherort des Konfigurationsordners"
-#: ../src/config/nm-config.c:272
+#: ../src/config/nm-config.c:282
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/Pfad/zur/Konfiguration/Ordner"
-#: ../src/config/nm-config.c:274
+#: ../src/config/nm-config.c:284
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen"
-#: ../src/config/nm-config.c:274
+#: ../src/config/nm-config.c:284
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "erweiterung1,erweiterung2"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/config/nm-config.c:277
+#: ../src/config/nm-config.c:287
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Eine http(s)-Adresse zum Prüfen der Internetverbindung"
-#: ../src/config/nm-config.c:278
+#: ../src/config/nm-config.c:288
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Das Intervall zwischen Verbindungsprüfungen (in Sekunden)"
-#: ../src/config/nm-config.c:279
+#: ../src/config/nm-config.c:289
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Der erwartete Start einer Antwort"
-#: ../src/config/nm-config.c:279
+#: ../src/config/nm-config.c:289
msgid "Bingo!"
msgstr "Bingo!"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:147
+#, c-format
+msgid "ADSL connection %d"
+msgstr "ADSL-Verbindung %d"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:194
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s-Netzwerk"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308
+#, c-format
+msgid "PAN connection %d"
+msgstr "PAN-Verbindung %d"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:464
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:829
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM-Verbindung %d"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:486
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:856
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA-Verbindung %d"
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:341
+#, c-format
+msgid "DUN connection %d"
+msgstr "DUN-Verbindung %d"
+
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
-#, c-format
-msgid "ADSL connection %d"
-msgstr "ADSL-Verbindung %d"
-
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Brückenverbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
-#, c-format
-msgid "PAN connection %d"
-msgstr "PAN-Verbindung %d"
-
-#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
-#, c-format
-msgid "DUN connection %d"
-msgstr "DUN-Verbindung %d"
-
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE-Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1508
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:271 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
-#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
-#, c-format
-msgid "Mesh %d"
-msgstr "Maschennetz %d"
-
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-Verbindung %d"
-#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:174
#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-Verbindung %d"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
-#, c-format
-msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink-Nachricht: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
-#, c-format
-msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"Die Verbindung zu netlink zur Überwachung der Netzwerkverbindung konnte "
-"nicht hergestellt werden: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
-#, c-format
-msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
-msgstr ""
-"Die netlink-Handle-Berechtigungsnachweisfreigabe konnte nicht aktiviert "
-"werden: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"Es konnte kein netlink-Handle zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
-"angefordert werden: %s"
+msgid "Mesh %d"
+msgstr "Maschennetz %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
+#: ../src/nm-manager.c:3231 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
-msgid "unable to join netlink group: %s"
-msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s"
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-Verbindung %d"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager muss Netzwerke abschalten"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
-msgid "Bond"
-msgstr "Gebündelt"
-
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
-msgid "Team"
-msgstr "Bündelung"
-
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brücke"
-
-#: ../test/nm-online.c:73
+#: ../test/nm-online.c:86
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rWird verbunden"
-#: ../test/nm-online.c:104
+#: ../test/nm-online.c:118
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
"Zeit zum Warten auf eine Verbindung, in Sekunden (ohne Angabe ist die "
"Voreinstellung 30)"
-#: ../test/nm-online.c:105
-msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
-msgstr "Sofort beenden, falls NetworkManager nicht ausgeführt wird"
+#: ../test/nm-online.c:119
+msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
+msgstr ""
+"Sofort beenden, falls NetworkManager nicht ausgeführt wird oder eine "
+"Verbindung herstellt"
-#: ../test/nm-online.c:106
+#: ../test/nm-online.c:120
msgid "Don't print anything"
msgstr "Nichts ausgeben"
-#: ../test/nm-online.c:124
+#: ../test/nm-online.c:121
+msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
+msgstr "Auf Start von NetworkManager anstatt auf eine Verbindungen warten"
+
+#: ../test/nm-online.c:141
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Auf NetworkManager zum Aktivieren der Start-Netzwerkverbindungen warten"
-#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
+#: ../test/nm-online.c:148 ../test/nm-online.c:158
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Ungültige Option. Verwenden Sie »--help«, um eine Liste gültiger Optionen "
"zu erhalten."
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:179 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
-#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:121
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:327 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:359
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Editor fehlgeschlagen: %s"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Editor failed with status %d"
+msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:377
+#, c-format
+msgid "Editor failed with signal %d"
+msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:381
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht erneut eingelesen werden: %s"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "WLAN-Verbindung %d"
-#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiles Breitband"
-
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabelgebunden"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC-Mesh"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
-#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:175
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:173 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
-#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:462
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgstr "Editor für ungültige Verbindung »%s« konnte nicht erstellt werden."
#: ../tui/nmt-editor.c:95
-msgid "Edit connection"
+msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
msgstr "Neue Verbindung kann nicht hinzugefügt werden: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
-#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
-#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
+#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:192
+#: ../tui/nmtui-edit.c:461 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90
msgid "Transport mode"
msgstr "Transportmodus"
msgstr[0] "Eine eigene Route"
msgstr[1] "%d eigene Routen"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:144 ../tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:150 ../tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:156 ../tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS-Server"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:162 ../tui/nmt-page-ip6.c:162
msgid "Search domains"
msgstr "Suchdomänen"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:177 ../tui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Routing"
msgstr "Routing"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:179 ../tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Dieses Netz niemals für die Standard-Route verwenden"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Eine IPv4-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6-Konfiguration"
-#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Eine IPv6-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
msgid "Show password"
msgstr "Passwort zeigen"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+#: ../tui/nmt-route-table.c:226
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+#: ../tui/nmt-route-table.c:226
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:228
+#: ../tui/nmt-route-table.c:235
msgid "Next Hop"
msgstr "Next Hop"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:236
+#: ../tui/nmt-route-table.c:243
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:256
+#: ../tui/nmt-route-table.c:263
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Es sind keine eigenen Routen festgelegt."
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:82
+#: ../tui/nmtui-connect.c:94
msgid "Activation failed"
msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:134
+#: ../tui/nmtui-connect.c:142
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:159
+#: ../tui/nmtui-connect.c:172 ../tui/nmtui-connect.c:195
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Verbindungen konnte nicht aktiviert werden: %s"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
+#: ../tui/nmtui-connect.c:259 ../tui/nmtui-connect.c:308
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:220
-#| msgid "deactivated"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:261
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
+#: ../tui/nmtui-connect.c:313 ../tui/nmtui-edit.c:95 ../tui/nmtui.c:115
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:304
+#: ../tui/nmtui-connect.c:336
#, c-format
-#| msgid "PAN connection %d"
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:306
-#| msgid "connection failed"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:338
msgid "Connection is already active"
msgstr "Verbindung ist bereits aktiv"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:209
+#: ../tui/nmtui-edit.c:200
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:350
+#: ../tui/nmtui-edit.c:341
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Wählen Sie den Verbindungstyp, den Sie anlegen möchten."
-#: ../tui/nmtui-edit.c:357
+#: ../tui/nmtui-edit.c:348
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
"erscheint nicht in der Liste, dann haben Sie das korrekte Plugin nicht "
"installiert."
-#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
+#: ../tui/nmtui-edit.c:381 ../tui/nmtui-edit.c:397
msgid "New Connection"
msgstr "Neue Verbindung"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:443
+#: ../tui/nmtui-edit.c:434
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:472
+#: ../tui/nmtui-edit.c:463
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung »%s« entfernen möchten?"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:486
+#: ../tui/nmtui-edit.c:477
#, c-format
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Rechnernamens: %s"
-#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
-#| msgid "connecting"
+#: ../tui/nmtui.c:60 ../tui/nmtui.c:63
msgid "connection"
msgstr "Verbindung"
-#: ../tui/nmtui.c:60
+#: ../tui/nmtui.c:61
msgid "Edit a connection"
msgstr "Eine Verbindung bearbeiten"
-#: ../tui/nmtui.c:63
+#: ../tui/nmtui.c:64
msgid "Activate a connection"
msgstr "Eine Verbindung aktivieren"
-#: ../tui/nmtui.c:65
-#| msgid "Set Hostname"
+#: ../tui/nmtui.c:66
msgid "new hostname"
msgstr "neuer Rechnername"
-#: ../tui/nmtui.c:66
+#: ../tui/nmtui.c:67
msgid "Set system hostname"
msgstr "Den Rechnernamen des Systems festlegen"
-#: ../tui/nmtui.c:89
+#: ../tui/nmtui.c:90
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager Terminal-Benutzeroberfläche (TUI)"
-#: ../tui/nmtui.c:97
+#: ../tui/nmtui.c:98
msgid "Please select an option"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Option"
-#: ../tui/nmtui.c:154
+#: ../tui/nmtui.c:159
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: ../tui/nmtui.c:221
+#: ../tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden"
-#: ../tui/nmtui.c:229
-#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
+#: ../tui/nmtui.c:251
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+#~ "\n"
+#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
+#~ "[<value>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
+#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: nmcli connection modify { PARAMETER | help }\n"
+#~ "\n"
+#~ "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung> <Einstellungsname>."
+#~ "<Eigenschaftsname> [<Wert>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verändert eine einzelne Eigenschaft im Verbindungsprofil.\n"
+#~ "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: »master«: »%s« ist weder eine gültige UUID noch eine "
+#~ "Schnittstelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "save :: save the connection\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "save :: Die Verbindung speichern\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sendet die Verbindung an NetworkManager zum Speichern.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
+#~ "\n"
+#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "remove [<Index>|<Option>] :: entfernt den Wert\n"
+#~ "\n"
+#~ "Den Eigenschaftswert entfernen (auf die Vorgabe setzen).\n"
+
+#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Option. Verwenden Sie --help um eine Liste der verfügbaren "
+#~ "Optionen zu erhalten.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+#~ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "error processing netlink message: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink-Nachricht: %s"
+
+#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung zu netlink zur Überwachung der Netzwerkverbindung konnte "
+#~ "nicht hergestellt werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die netlink-Handle-Berechtigungsnachweisfreigabe konnte nicht aktiviert "
+#~ "werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte kein netlink-Handle zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
+#~ "angefordert werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
+#~ msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"