po: updated Ukranian translation (bgo #752817)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Fri, 24 Jul 2015 10:19:49 +0000 (13:19 +0300)
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>
Tue, 4 Aug 2015 10:58:12 +0000 (12:58 +0200)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=752817

po/uk.po

index 781e8c1..ce2fddc 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 #
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-04 18:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-23 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 13:13+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -104,9 +103,9 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
 msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
 
-#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8929
-#: ../clients/cli/connections.c:8955 ../clients/cli/connections.c:9184
-#: ../clients/cli/devices.c:2667 ../clients/cli/general.c:335
+#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9145
+#: ../clients/cli/connections.c:9171 ../clients/cli/connections.c:9400
+#: ../clients/cli/devices.c:2669 ../clients/cli/general.c:335
 #: ../clients/cli/general.c:476
 #, c-format
 msgid "Error: NetworkManager is not running."
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректно
 
 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
-#: ../clients/cli/connections.c:169 ../clients/cli/connections.c:191
+#: ../clients/cli/connections.c:168 ../clients/cli/connections.c:190
 msgid "GROUP"
 msgstr "ГРУПА"
 
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "АДРЕСА"
 #. 1
 #. 2
 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
-#: ../clients/cli/connections.c:194
+#: ../clients/cli/connections.c:193
 msgid "GATEWAY"
 msgstr "ШЛЮЗ"
 
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з
 msgid "connected"
 msgstr "з'єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:533
+#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:540
 msgid "deactivating"
 msgstr "деактивація"
 
@@ -244,294 +243,351 @@ msgstr "деактивація"
 msgid "connection failed"
 msgstr "невдала спроба з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:538
-#: ../clients/cli/connections.c:561 ../clients/cli/connections.c:1833
-#: ../clients/cli/devices.c:873 ../clients/cli/devices.c:914
-#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/general.c:240
-#: ../clients/cli/general.c:278 ../clients/cli/general.c:424
-#: ../clients/cli/general.c:440 ../clients/cli/settings.c:722
-#: ../clients/cli/settings.c:784 ../clients/cli/settings.c:1078
-#: ../clients/cli/utils.c:1328 ../src/main.c:353 ../src/main.c:403
+#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
+#: ../clients/cli/connections.c:545 ../clients/cli/connections.c:568
+#: ../clients/cli/connections.c:1840 ../clients/cli/devices.c:875
+#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:918
+#: ../clients/cli/general.c:240 ../clients/cli/general.c:278
+#: ../clients/cli/general.c:424 ../clients/cli/general.c:440
+#: ../clients/cli/settings.c:735 ../clients/cli/settings.c:821
+#: ../clients/cli/settings.c:1148 ../clients/cli/settings.c:2824
+#: ../clients/cli/utils.c:1389 ../src/main.c:348 ../src/main.c:403
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../clients/cli/common.c:529
+#. "CAPABILITIES"
+#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:825
+#: ../clients/cli/connections.c:827 ../clients/cli/connections.c:829
+#: ../clients/cli/connections.c:863 ../clients/cli/connections.c:932
+#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/connections.c:935
+#: ../clients/cli/connections.c:3271 ../clients/cli/connections.c:7430
+#: ../clients/cli/connections.c:7431 ../clients/cli/devices.c:623
+#: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841
+#: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843
+#: ../clients/cli/devices.c:844 ../clients/cli/devices.c:879
+#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:909
+#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
+#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
+#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
+#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:919
+#: ../clients/cli/general.c:434 ../clients/cli/settings.c:1604
+#: ../clients/cli/settings.c:2819
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:825
+#: ../clients/cli/connections.c:827 ../clients/cli/connections.c:829
+#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:3272
+#: ../clients/cli/connections.c:7430 ../clients/cli/connections.c:7431
+#: ../clients/cli/devices.c:623 ../clients/cli/devices.c:840
+#: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842
+#: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:844
+#: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:881
+#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
+#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
+#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
+#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917
+#: ../clients/cli/devices.c:919 ../clients/cli/general.c:436
+#: ../clients/cli/settings.c:1602 ../clients/cli/settings.c:2821
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: ../clients/cli/common.c:533
+#| msgid "yes (%u)"
+msgid "yes (guessed)"
+msgstr "так (вгадано)"
+
+#: ../clients/cli/common.c:535
+msgid "no (guessed)"
+msgstr "ні (вгадано)"
+
+#: ../clients/cli/common.c:546
 msgid "No reason given"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2834
+#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2841
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../clients/cli/common.c:535
+#: ../clients/cli/common.c:552
 msgid "Device is now managed"
 msgstr "Тепер пристрій є керованим"
 
-#: ../clients/cli/common.c:538
+#: ../clients/cli/common.c:555
 msgid "Device is now unmanaged"
 msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
 
-#: ../clients/cli/common.c:541
+#: ../clients/cli/common.c:558
 msgid "The device could not be readied for configuration"
 msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
 
-#: ../clients/cli/common.c:544
+#: ../clients/cli/common.c:561
 msgid ""
 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
 msgstr ""
 "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
 "очікування тощо)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:547
+#: ../clients/cli/common.c:564
 msgid "The IP configuration is no longer valid"
 msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
 
-#: ../clients/cli/common.c:550
+#: ../clients/cli/common.c:567
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:553
+#: ../clients/cli/common.c:570
 msgid "802.1X supplicant disconnected"
 msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:556
+#: ../clients/cli/common.c:573
 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
 msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
 
-#: ../clients/cli/common.c:559
+#: ../clients/cli/common.c:576
 msgid "802.1X supplicant failed"
 msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
 
-#: ../clients/cli/common.c:562
+#: ../clients/cli/common.c:579
 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
 msgstr ""
 "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
 
-#: ../clients/cli/common.c:565
+#: ../clients/cli/common.c:582
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:568
+#: ../clients/cli/common.c:585
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Службу PPP від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/common.c:571
+#: ../clients/cli/common.c:588
 msgid "PPP failed"
 msgstr "помилка PPP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:574
+#: ../clients/cli/common.c:591
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:577
+#: ../clients/cli/common.c:594
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:580
+#: ../clients/cli/common.c:597
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:583
+#: ../clients/cli/common.c:600
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:586
+#: ../clients/cli/common.c:603
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:589
+#: ../clients/cli/common.c:606
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:592
+#: ../clients/cli/common.c:609
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Помилка служби AutoIP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:595
+#: ../clients/cli/common.c:612
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Помилка служби AutoIP"
 
-#: ../clients/cli/common.c:598
+#: ../clients/cli/common.c:615
 msgid "The line is busy"
 msgstr "Лінію зайнято"
 
-#: ../clients/cli/common.c:601
+#: ../clients/cli/common.c:618
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Немає гудка"
 
-#: ../clients/cli/common.c:604
+#: ../clients/cli/common.c:621
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
 
-#: ../clients/cli/common.c:607
+#: ../clients/cli/common.c:624
 msgid "The dialing request timed out"
 msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
 
-#: ../clients/cli/common.c:610
+#: ../clients/cli/common.c:627
 msgid "The dialing attempt failed"
 msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
 
-#: ../clients/cli/common.c:613
+#: ../clients/cli/common.c:630
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
 
-#: ../clients/cli/common.c:616
+#: ../clients/cli/common.c:633
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
 
-#: ../clients/cli/common.c:619
+#: ../clients/cli/common.c:636
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Пошук мереж не виконується"
 
-#: ../clients/cli/common.c:622
+#: ../clients/cli/common.c:639
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
 
-#: ../clients/cli/common.c:625
+#: ../clients/cli/common.c:642
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
 
-#: ../clients/cli/common.c:628
+#: ../clients/cli/common.c:645
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
 
-#: ../clients/cli/common.c:631
+#: ../clients/cli/common.c:648
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
 
-#: ../clients/cli/common.c:634
+#: ../clients/cli/common.c:651
 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
 msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
 
-#: ../clients/cli/common.c:637
+#: ../clients/cli/common.c:654
 msgid "The device was removed"
 msgstr "Пристрій вилучено"
 
-#: ../clients/cli/common.c:640
+#: ../clients/cli/common.c:657
 msgid "NetworkManager went to sleep"
 msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
 
-#: ../clients/cli/common.c:643
+#: ../clients/cli/common.c:660
 msgid "The device's active connection disappeared"
 msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
 
-#: ../clients/cli/common.c:646
+#: ../clients/cli/common.c:663
 msgid "Device disconnected by user or client"
 msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
 
-#: ../clients/cli/common.c:649
+#: ../clients/cli/common.c:666
 msgid "Carrier/link changed"
 msgstr "Змінено носій або зв’язок"
 
-#: ../clients/cli/common.c:652
+#: ../clients/cli/common.c:669
 msgid "The device's existing connection was assumed"
 msgstr ""
 "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
 
-#: ../clients/cli/common.c:655
+#: ../clients/cli/common.c:672
 msgid "The supplicant is now available"
 msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
 
-#: ../clients/cli/common.c:658
+#: ../clients/cli/common.c:675
 msgid "The modem could not be found"
 msgstr "Не вдалося виявити модем"
 
-#: ../clients/cli/common.c:661
+#: ../clients/cli/common.c:678
 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
 msgstr ""
 "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
 "даних з’єднанням"
 
-#: ../clients/cli/common.c:664
+#: ../clients/cli/common.c:681
 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
 msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
 
-#: ../clients/cli/common.c:667
+#: ../clients/cli/common.c:684
 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
 msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
 
-#: ../clients/cli/common.c:670
+#: ../clients/cli/common.c:687
 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
 msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
 
-#: ../clients/cli/common.c:673
+#: ../clients/cli/common.c:690
 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
 msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
 
-#: ../clients/cli/common.c:676
+#: ../clients/cli/common.c:693
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:679
+#: ../clients/cli/common.c:696
 msgid "A dependency of the connection failed"
 msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:682
+#: ../clients/cli/common.c:699
 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
 msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
 
-#: ../clients/cli/common.c:685
+#: ../clients/cli/common.c:702
 msgid "ModemManager is unavailable"
 msgstr "ModemManager недоступнийІ"
 
-#: ../clients/cli/common.c:688
+#: ../clients/cli/common.c:705
 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
 msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/common.c:691
+#: ../clients/cli/common.c:708
 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
 msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/common.c:694
+#: ../clients/cli/common.c:711
 msgid "DCB or FCoE setup failed"
 msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
 
-#: ../clients/cli/common.c:697
+#: ../clients/cli/common.c:714
 msgid "teamd control failed"
 msgstr "помилка керування teamd"
 
-#: ../clients/cli/common.c:700
+#: ../clients/cli/common.c:717
 msgid "Modem failed or no longer available"
 msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
 
-#: ../clients/cli/common.c:703
+#: ../clients/cli/common.c:720
 msgid "Modem now ready and available"
 msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
 
-#: ../clients/cli/common.c:706
+#: ../clients/cli/common.c:723
 msgid "SIM PIN was incorrect"
 msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
 
-#: ../clients/cli/common.c:709
-#| msgid "Error: Connection activation failed."
+#: ../clients/cli/common.c:726
 msgid "New connection activation was enqueued"
 msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
 
+#: ../clients/cli/common.c:729
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "The device's parent changed"
+msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
+
+#: ../clients/cli/common.c:732
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "The device parent's management changed"
+msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
+
 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:713 ../libnm-glib/nm-device.c:1813
-#: ../libnm/nm-device.c:1674
+#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1813
+#: ../libnm/nm-device.c:1698
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../clients/cli/common.c:755
+#: ../clients/cli/common.c:778
 #, c-format
 msgid "invalid priority map '%s'"
 msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/common.c:762 ../clients/cli/common.c:768
+#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
 #, c-format
 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
 msgstr ""
 "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
 "%ld>)"
 
-#: ../clients/cli/common.c:835
+#: ../clients/cli/common.c:858
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
 msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
 
-#: ../clients/cli/common.c:936
+#: ../clients/cli/common.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -541,67 +597,58 @@ msgstr ""
 "запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
 
 #. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:42
+#: ../clients/cli/connections.c:43
 msgid "Setting name? "
 msgstr "Назва параметра? "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:43
+#: ../clients/cli/connections.c:44
 msgid "Property name? "
 msgstr "Назва властивості? "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:44
+#: ../clients/cli/connections.c:45
 msgid "Enter connection type: "
 msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
 
 #. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:47
+#: ../clients/cli/connections.c:48
 msgid "Connection type: "
 msgstr "Тип з’єднання: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:48
+#: ../clients/cli/connections.c:49
 msgid "VPN type: "
 msgstr "Тип VPN: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:49
-msgid "Bond master: "
-msgstr "Основа прив’язки: "
-
 #: ../clients/cli/connections.c:50
-msgid "Team master: "
-msgstr "Основа команди: "
+#| msgid "Bond master: "
+msgid "Master: "
+msgstr "Основний: "
 
 #: ../clients/cli/connections.c:51
-msgid "Bridge master: "
-msgstr "Основа містка: "
-
-#: ../clients/cli/connections.c:52
 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
 msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:53
-#| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+#: ../clients/cli/connections.c:52
 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
 msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:54
-#| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+#: ../clients/cli/connections.c:53
 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
 msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath): "
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170
-#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:91
-#: ../clients/cli/devices.c:101 ../clients/cli/devices.c:112
-#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
-#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
-#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
-#: ../clients/cli/devices.c:211
+#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:169
+#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:92
+#: ../clients/cli/devices.c:102 ../clients/cli/devices.c:113
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:139
+#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/cli/devices.c:178
+#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
+#: ../clients/cli/devices.c:212
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
 #. 0
 #. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:171
+#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
@@ -609,35 +656,35 @@ msgstr "UUID"
 #. 0
 #. 1
 #. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/connections.c:192
+#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:191
 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60
-#: ../clients/cli/devices.c:180
+#: ../clients/cli/devices.c:181
 msgid "TYPE"
 msgstr "ТИП"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:64
 msgid "TIMESTAMP"
 msgstr "ЧАСОВА МІТКА"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:65
 msgid "TIMESTAMP-REAL"
 msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА"
 
 #. 4
 #. 16
-#: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/devices.c:75
+#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75
 msgid "AUTOCONNECT"
 msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:68
+#: ../clients/cli/connections.c:67
 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
 msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:69
+#: ../clients/cli/connections.c:68
 msgid "READONLY"
 msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
 
@@ -646,17 +693,17 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
 #. 2
 #. 15
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:178
-#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:167
-#: ../clients/cli/devices.c:183
+#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/connections.c:177
+#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:168
+#: ../clients/cli/devices.c:184
 msgid "DBUS-PATH"
 msgstr "ШЛЯХ-DBUS"
 
 #. 8
 #. 13
 #. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:165
-#: ../clients/cli/devices.c:182
+#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:166
+#: ../clients/cli/devices.c:183
 msgid "ACTIVE"
 msgstr "АКТИВНИЙ"
 
@@ -664,9 +711,9 @@ msgstr "АКТИВНИЙ"
 #. 0
 #. 12
 #. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/devices.c:43
-#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164
-#: ../clients/cli/devices.c:181
+#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:43
+#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:165
+#: ../clients/cli/devices.c:182
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ПРИСТРІЙ"
 
@@ -675,42 +722,42 @@ msgstr "ПРИСТРІЙ"
 #. 1
 #. 10
 #. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:173
+#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/connections.c:172
 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69
 #: ../clients/cli/general.c:37
 msgid "STATE"
 msgstr "СТАН"
 
 #. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:74
+#: ../clients/cli/connections.c:73
 msgid "ACTIVE-PATH"
 msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:172
+#: ../clients/cli/connections.c:171
 msgid "DEVICES"
 msgstr "ПРИСТРОЇ"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:174
+#: ../clients/cli/connections.c:173
 msgid "DEFAULT"
 msgstr "ТИПОВЕ"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:175
+#: ../clients/cli/connections.c:174
 msgid "DEFAULT6"
 msgstr "ТИПОВИЙ6"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:176
+#: ../clients/cli/connections.c:175
 msgid "SPEC-OBJECT"
 msgstr "SPEC-OBJECT"
 
 #. 7
 #. 4
 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:177 ../clients/cli/connections.c:215
-#: ../clients/cli/connections.c:3959 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:176 ../clients/cli/connections.c:214
+#: ../clients/cli/connections.c:3990 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
@@ -718,66 +765,66 @@ msgstr "VPN"
 #. 9
 #. 5
 #. 22
-#: ../clients/cli/connections.c:179 ../clients/cli/devices.c:49
+#: ../clients/cli/connections.c:178 ../clients/cli/devices.c:49
 #: ../clients/cli/devices.c:81
 msgid "CON-PATH"
 msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
 
 #. 10
-#: ../clients/cli/connections.c:180
+#: ../clients/cli/connections.c:179
 msgid "ZONE"
 msgstr "ЗОНА"
 
 #. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:181
+#: ../clients/cli/connections.c:180
 msgid "MASTER-PATH"
 msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:193
+#: ../clients/cli/connections.c:192
 msgid "USERNAME"
 msgstr "КОРИСТУВАЧ"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:195
+#: ../clients/cli/connections.c:194
 msgid "BANNER"
 msgstr "БАНЕР"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:196
+#: ../clients/cli/connections.c:195
 msgid "VPN-STATE"
 msgstr "СТАН-VPN"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:197
+#: ../clients/cli/connections.c:196
 msgid "CFG"
 msgstr "КОНФ"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:226
+#: ../clients/cli/connections.c:209 ../clients/cli/devices.c:227
 msgid "GENERAL"
 msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
 
 #. 0
 #. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:233
+#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:234
 msgid "IP4"
 msgstr "IP4"
 
 #. 1
 #. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:235
 msgid "DHCP4"
 msgstr "DHCP4"
 
 #. 2
 #. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:235
+#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:236
 msgid "IP6"
 msgstr "IP6"
 
 #. 3
 #. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:236
+#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:237
 msgid "DHCP6"
 msgstr "DHCP6"
 
@@ -789,10 +836,8 @@ msgstr "DHCP6"
 #| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
 #| "load }\n"
 #| "\n"
-#| "  show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
-#| "\n"
-#| "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
+#| "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
+#| "  show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
 #| "\n"
 #| "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
 #| "file <file with passwords>]\n"
@@ -827,7 +872,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
 "\n"
-"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
 "\n"
 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
 "<value>)+\n"
@@ -856,7 +902,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
 "\n"
-"  add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n"
+"  add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_SLAVE "
+"ПАРАМЕТРИ_IP [-- "
+"([+|-]<параметр>.<властивість> <значення>)+]\n"
 "\n"
 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>."
 "<властивість> <значення>)+\n"
@@ -873,30 +921,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/connections.c:266
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active]\n"
-#| "\n"
-#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
-#| "be\n"
-#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
-#| "all\n"
-#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
-#| "profiles are shown.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
-#| "<ID> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show details for specified connections. By default, both static "
-#| "configuration\n"
-#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
-#| "output\n"
-#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
-#| "information.\n"
-#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
-#| "into\n"
-#| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -1095,6 +1119,7 @@ msgstr ""
 #| "                  [hello-time <1-10>]\n"
 #| "                  [max-age <6-40>]\n"
 #| "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
+#| "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
 #| "\n"
 #| "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
@@ -1117,15 +1142,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
+"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
 "\n"
 "  COMMON_OPTIONS:\n"
 "                  type <type>\n"
 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
 "                  [con-name <connection name>]\n"
 "                  [autoconnect yes|no]\n"
-"\n"
 "                  [save yes|no]\n"
+"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
+"                  [slave-type <master connection type>]\n"
 "\n"
 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
@@ -1211,6 +1238,13 @@ msgid ""
 "                  [channel <1-13>]\n"
 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
 "\n"
+"  SLAVE_OPTIONS:\n"
+"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
+"                  [path-cost <1-65535>]\n"
+"                  [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
 "  IP_OPTIONS:\n"
 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
@@ -1218,6 +1252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Користування: nmcli connection add { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
 "  ПАРАМЕТРИ := ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ "
+"ПАРАМЕТРИ_SLAVE "
 "ПАРАМЕТРИ_IP\n"
 "\n"
 "  ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ:\n"
@@ -1315,12 +1350,19 @@ msgstr ""
 "                  [channel <1-13>]\n"
 "                  [dhcp-anycast <MAC-адреса>]\n"
 "\n"
+"  ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n"
+"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
+"                  [path-cost <1-65535>]\n"
+"                  [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+"    team:         [config <файл>|<необроблені дані JSON>]\n"
+"\n"
 "  ПАРАМЕТРИ_IP:\n"
 "                  [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
 "                  [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:401
+#: ../clients/cli/connections.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1367,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:424
+#: ../clients/cli/connections.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1395,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:439
+#: ../clients/cli/connections.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1414,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:450
+#: ../clients/cli/connections.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1427,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:458
+#: ../clients/cli/connections.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1450,226 +1492,190 @@ msgstr ""
 "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:529
+#: ../clients/cli/connections.c:536
 msgid "activating"
 msgstr "активація"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:531
+#: ../clients/cli/connections.c:538
 msgid "activated"
 msgstr "активовано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:535
+#: ../clients/cli/connections.c:542
 msgid "deactivated"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:547
+#: ../clients/cli/connections.c:554
 msgid "VPN connecting (prepare)"
 msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:549
+#: ../clients/cli/connections.c:556
 msgid "VPN connecting (need authentication)"
 msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:551
+#: ../clients/cli/connections.c:558
 msgid "VPN connecting"
 msgstr "З’єднання VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:553
+#: ../clients/cli/connections.c:560
 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
 msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:555
+#: ../clients/cli/connections.c:562
 msgid "VPN connected"
 msgstr "VPN з’єднано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:557
+#: ../clients/cli/connections.c:564
 msgid "VPN connection failed"
 msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:559
+#: ../clients/cli/connections.c:566
 msgid "VPN disconnected"
 msgstr "VPN роз’єднано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:629
+#: ../clients/cli/connections.c:636
 #, c-format
 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
 msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:649
+#: ../clients/cli/connections.c:656
 msgid "Connection profile details"
 msgstr "Параметри профілю з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:661 ../clients/cli/connections.c:1054
+#: ../clients/cli/connections.c:668 ../clients/cli/connections.c:1061
 #, c-format
 msgid "Error: 'connection show': %s"
 msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:817
+#: ../clients/cli/connections.c:824
 msgid "never"
 msgstr "ніколи"
 
-#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820
-#: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:856
-#: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:926
-#: ../clients/cli/connections.c:928 ../clients/cli/connections.c:3240
-#: ../clients/cli/connections.c:7098 ../clients/cli/connections.c:7099
-#: ../clients/cli/devices.c:622 ../clients/cli/devices.c:839
-#: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841
-#: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843
-#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/devices.c:879
-#: ../clients/cli/devices.c:907 ../clients/cli/devices.c:908
-#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
-#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
-#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:915
-#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:434
-#: ../clients/cli/settings.c:1543
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820
-#: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:925
-#: ../clients/cli/connections.c:926 ../clients/cli/connections.c:928
-#: ../clients/cli/connections.c:3241 ../clients/cli/connections.c:7098
-#: ../clients/cli/connections.c:7099 ../clients/cli/devices.c:622
-#: ../clients/cli/devices.c:839 ../clients/cli/devices.c:840
-#: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842
-#: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:877
-#: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:907
-#: ../clients/cli/devices.c:908 ../clients/cli/devices.c:909
-#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
-#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
-#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917
-#: ../clients/cli/general.c:436 ../clients/cli/settings.c:1541
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:1042
+#: ../clients/cli/connections.c:1049
 msgid "Activate connection details"
 msgstr "Активувати параметри з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1278
+#: ../clients/cli/connections.c:1285
 #, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
 msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1293 ../clients/cli/connections.c:1301
+#: ../clients/cli/connections.c:1300 ../clients/cli/connections.c:1308
 #, c-format
 msgid "'%s' has to be alone"
 msgstr "«%s» має бути єдиним"
 
 #. Add headers
-#: ../clients/cli/connections.c:1518
+#: ../clients/cli/connections.c:1525
 msgid "NetworkManager active profiles"
 msgstr "Активні профілі NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1519
+#: ../clients/cli/connections.c:1526
 msgid "NetworkManager connection profiles"
 msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1565 ../clients/cli/connections.c:2273
-#: ../clients/cli/connections.c:2295 ../clients/cli/connections.c:2304
-#: ../clients/cli/connections.c:2313 ../clients/cli/connections.c:2474
-#: ../clients/cli/connections.c:8653 ../clients/cli/connections.c:8858
-#: ../clients/cli/devices.c:1951 ../clients/cli/devices.c:1959
-#: ../clients/cli/devices.c:2281 ../clients/cli/devices.c:2288
-#: ../clients/cli/devices.c:2302 ../clients/cli/devices.c:2309
-#: ../clients/cli/devices.c:2326 ../clients/cli/devices.c:2334
-#: ../clients/cli/devices.c:2522
+#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/connections.c:2280
+#: ../clients/cli/connections.c:2302 ../clients/cli/connections.c:2311
+#: ../clients/cli/connections.c:2320 ../clients/cli/connections.c:2481
+#: ../clients/cli/connections.c:8971 ../clients/cli/connections.c:9074
+#: ../clients/cli/devices.c:1953 ../clients/cli/devices.c:1961
+#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2290
+#: ../clients/cli/devices.c:2304 ../clients/cli/devices.c:2311
+#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/devices.c:2336
+#: ../clients/cli/devices.c:2524
 #, c-format
 msgid "Error: %s argument is missing."
 msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1580
+#: ../clients/cli/connections.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error: %s - no such connection profile."
 msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1639 ../clients/cli/connections.c:2336
-#: ../clients/cli/connections.c:9271 ../clients/cli/devices.c:2501
-#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/general.c:531
-#: ../clients/cli/general.c:580 ../clients/cli/general.c:597
-#: ../clients/cli/general.c:636 ../clients/cli/general.c:650
-#: ../clients/cli/general.c:768 ../clients/cli/general.c:815
-#: ../clients/cli/general.c:835
+#: ../clients/cli/connections.c:1646 ../clients/cli/connections.c:2343
+#: ../clients/cli/connections.c:9005 ../clients/cli/connections.c:9487
+#: ../clients/cli/devices.c:2503 ../clients/cli/devices.c:2747
+#: ../clients/cli/general.c:531 ../clients/cli/general.c:580
+#: ../clients/cli/general.c:597 ../clients/cli/general.c:636
+#: ../clients/cli/general.c:650 ../clients/cli/general.c:768
+#: ../clients/cli/general.c:815 ../clients/cli/general.c:835
 #, c-format
 msgid "Error: %s."
 msgstr "Помилка: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1735
+#: ../clients/cli/connections.c:1742
 #, c-format
 msgid "no active connection on device '%s'"
 msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1743
+#: ../clients/cli/connections.c:1750
 msgid "no active connection or device"
 msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1794
+#: ../clients/cli/connections.c:1801
 #, c-format
 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
 msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1797
+#: ../clients/cli/connections.c:1804
 #, c-format
 msgid "no device found for connection '%s'"
 msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1809
+#: ../clients/cli/connections.c:1816
 msgid "unknown reason"
 msgstr "невідома причина"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1811 ../clients/cli/general.c:269
+#: ../clients/cli/connections.c:1818 ../clients/cli/general.c:269
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1813
+#: ../clients/cli/connections.c:1820
 msgid "the user was disconnected"
 msgstr "користувача від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1815
+#: ../clients/cli/connections.c:1822
 msgid "the base network connection was interrupted"
 msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1817
+#: ../clients/cli/connections.c:1824
 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
 msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1819
+#: ../clients/cli/connections.c:1826
 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
 msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1821
+#: ../clients/cli/connections.c:1828
 msgid "the connection attempt timed out"
 msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1823
+#: ../clients/cli/connections.c:1830
 msgid "the VPN service did not start in time"
 msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1825
+#: ../clients/cli/connections.c:1832
 msgid "the VPN service failed to start"
 msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1827
+#: ../clients/cli/connections.c:1834
 msgid "no valid VPN secrets"
 msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1829
+#: ../clients/cli/connections.c:1836
 msgid "invalid VPN secrets"
 msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1831
+#: ../clients/cli/connections.c:1838
 msgid "the connection was removed"
 msgstr "з’єднання було вилучено"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1853 ../clients/cli/connections.c:1881
-#: ../clients/cli/connections.c:2042 ../clients/cli/connections.c:6989
+#: ../clients/cli/connections.c:1860 ../clients/cli/connections.c:1888
+#: ../clients/cli/connections.c:2049 ../clients/cli/connections.c:7321
 #, c-format
 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1860
+#: ../clients/cli/connections.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
@@ -1678,180 +1684,185 @@ msgstr ""
 "З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний "
 "шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1864 ../clients/cli/connections.c:1886
+#: ../clients/cli/connections.c:1871 ../clients/cli/connections.c:1893
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed."
 msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1937
+#: ../clients/cli/connections.c:1944
 #, c-format
 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1945
+#: ../clients/cli/connections.c:1952
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:1964 ../clients/cli/devices.c:1262
+#: ../clients/cli/connections.c:1971 ../clients/cli/devices.c:1264
 #, c-format
 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
 msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2024
+#: ../clients/cli/connections.c:2031
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2109
+#: ../clients/cli/connections.c:2116
 #, c-format
 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
 msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2121
+#: ../clients/cli/connections.c:2128
 #, c-format
 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
 msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2129
+#: ../clients/cli/connections.c:2136
 #, c-format
 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
 msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2142
+#: ../clients/cli/connections.c:2149
 #, c-format
 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
 msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2189 ../clients/cli/connections.c:2337
+#: ../clients/cli/connections.c:2196 ../clients/cli/connections.c:2344
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2198
+#: ../clients/cli/connections.c:2205
 #, c-format
 msgid "unknown device '%s'."
 msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2203
+#: ../clients/cli/connections.c:2210
 msgid "neither a valid connection nor device given"
 msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2286
+#: ../clients/cli/connections.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
 msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2321 ../clients/cli/devices.c:1161
-#: ../clients/cli/devices.c:1965 ../clients/cli/devices.c:2345
+#: ../clients/cli/connections.c:2328 ../clients/cli/devices.c:1163
+#: ../clients/cli/devices.c:1967 ../clients/cli/devices.c:2347
 #, c-format
 msgid "Unknown parameter: %s\n"
 msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2345
+#: ../clients/cli/connections.c:2352
 msgid "preparing"
 msgstr "приготування"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2376
 #, c-format
-#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2385
+#: ../clients/cli/connections.c:2392
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
 msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2456 ../clients/cli/connections.c:8844
-#: ../clients/cli/connections.c:8961
+#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:9060
+#: ../clients/cli/connections.c:9177
 #, c-format
 msgid "Error: No connection specified."
 msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2488
+#: ../clients/cli/connections.c:2495
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
 msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2489 ../clients/cli/connections.c:8873
+#: ../clients/cli/connections.c:2496 ../clients/cli/connections.c:9089
 #, c-format
 msgid "Error: not all active connections found."
 msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2498
+#: ../clients/cli/connections.c:2505
 #, c-format
 msgid "Error: no active connection provided."
 msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2813 ../clients/cli/utils.c:626
+#: ../clients/cli/connections.c:2820 ../clients/cli/utils.c:685
 #, c-format
 msgid "'%s' not among [%s]"
 msgstr "«%s» немає серед [%s]"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2892
+#: ../clients/cli/connections.c:2899
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
 msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/connections.c:3355
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1613
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1662
+#: ../clients/cli/connections.c:2900 ../clients/cli/connections.c:3386
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1686
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1650
+#: ../clients/cli/connections.c:2900 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1674
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2913
+#: ../clients/cli/connections.c:2920
 #, c-format
 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
 msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2929
+#: ../clients/cli/connections.c:2936
 #, c-format
 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
 msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2950
+#: ../clients/cli/connections.c:2957
 #, c-format
 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
 msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:2995
+#: ../clients/cli/connections.c:3002
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
 msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3008
+#: ../clients/cli/connections.c:3015
 msgid "Wi-Fi mode"
 msgstr "Режим Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3017
+#: ../clients/cli/connections.c:3024
 msgid "InfiniBand transport mode"
 msgstr "Режим передавання InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3030
+#: ../clients/cli/connections.c:3037
 #, c-format
 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
 msgstr ""
 "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3052
+#: ../clients/cli/connections.c:3059
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
 msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3231
+#: ../clients/cli/connections.c:3237
+#, c-format
+msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3262
 #, c-format
 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
 msgstr ""
 "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
 
 #. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3287
+#: ../clients/cli/connections.c:3318
 #, c-format
 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
@@ -1860,7 +1871,7 @@ msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$
 msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
 msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3290
+#: ../clients/cli/connections.c:3321
 #, c-format
 msgid "Do you want to provide it? %s"
 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1870,603 +1881,635 @@ msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
 msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3307
+#: ../clients/cli/connections.c:3338
 msgid "ethernet"
 msgstr "ethernet"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3312 ../clients/cli/connections.c:3360
-#: ../clients/cli/connections.c:3494 ../clients/cli/connections.c:3573
+#: ../clients/cli/connections.c:3343 ../clients/cli/connections.c:3391
+#: ../clients/cli/connections.c:3525 ../clients/cli/connections.c:3604
 msgid "MTU [auto]: "
 msgstr "MTU [типово авто]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3323 ../clients/cli/connections.c:3371
-#: ../clients/cli/connections.c:3466 ../clients/cli/connections.c:3505
-#: ../clients/cli/connections.c:3891
+#: ../clients/cli/connections.c:3354 ../clients/cli/connections.c:3402
+#: ../clients/cli/connections.c:3497 ../clients/cli/connections.c:3536
+#: ../clients/cli/connections.c:3922
 msgid "MAC [none]: "
 msgstr "MAC [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3334
+#: ../clients/cli/connections.c:3365
 msgid "Cloned MAC [none]: "
 msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3382
+#: ../clients/cli/connections.c:3413
 #, c-format
 msgid "Transport mode %s"
 msgstr "Режим передавання %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3395
+#: ../clients/cli/connections.c:3426
 msgid "Parent interface [none]: "
 msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3406
+#: ../clients/cli/connections.c:3437
 msgid "P_KEY [none]: "
 msgstr "P_KEY [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3416
+#: ../clients/cli/connections.c:3447
 #, c-format
 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
 
 #. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3433 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1652
+#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1676
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3441
+#: ../clients/cli/connections.c:3472
 #, c-format
 msgid "Mode %s"
 msgstr "Режим %s"
 
 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
-#: ../libnm/nm-device.c:1658
+#: ../clients/cli/connections.c:3492 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
+#: ../libnm/nm-device.c:1682
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3484
+#: ../clients/cli/connections.c:3515
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3488 ../clients/cli/connections.c:3526
+#: ../clients/cli/connections.c:3519 ../clients/cli/connections.c:3557
 msgid "Password [none]: "
 msgstr "Пароль [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3490
+#: ../clients/cli/connections.c:3521
 msgid "Service [none]: "
 msgstr "Служба [типово немає]: "
 
 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3520
+#: ../clients/cli/connections.c:3551
 msgid "mobile broadband"
 msgstr "мобільна радіомережа"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3524 ../clients/cli/connections.c:3963
+#: ../clients/cli/connections.c:3555 ../clients/cli/connections.c:3994
 msgid "Username [none]: "
 msgstr "Користувач [типово немає]: "
 
 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3539
+#: ../clients/cli/connections.c:3570
 msgid "bluetooth"
 msgstr "bluetooth"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3546
+#: ../clients/cli/connections.c:3577
 #, c-format
 msgid "Bluetooth type %s"
 msgstr "Тип Bluetooth %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3552
+#: ../clients/cli/connections.c:3583
 #, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
 msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
 
 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
 #. 13
-#: ../clients/cli/connections.c:3568 ../clients/cli/devices.c:240
+#: ../clients/cli/connections.c:3599 ../clients/cli/devices.c:241
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1611 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1670
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1694
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3584
+#: ../clients/cli/connections.c:3615
 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
 msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3595
+#: ../clients/cli/connections.c:3626
 msgid "Ingress priority maps [none]: "
 msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3606
+#: ../clients/cli/connections.c:3637
 msgid "Egress priority maps [none]: "
 msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3617
+#: ../clients/cli/connections.c:3648
 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
 msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
 
 #. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3633
+#: ../clients/cli/connections.c:3664
 msgid "bond"
 msgstr "прив’язка"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3655
+#: ../clients/cli/connections.c:3686
 msgid "Bonding primary interface [none]: "
 msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3658
+#: ../clients/cli/connections.c:3689
 #, c-format
 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
 msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3666
+#: ../clients/cli/connections.c:3697
 #, c-format
 msgid "Bonding monitoring mode %s"
 msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3672
+#: ../clients/cli/connections.c:3703
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
 "«%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3681
+#: ../clients/cli/connections.c:3712
 msgid "Bonding miimon [100]: "
 msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3684
+#: ../clients/cli/connections.c:3715
 #, c-format
 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3692
+#: ../clients/cli/connections.c:3723
 msgid "Bonding downdelay [0]: "
 msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3695
+#: ../clients/cli/connections.c:3726
 #, c-format
 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3703
+#: ../clients/cli/connections.c:3734
 msgid "Bonding updelay [0]: "
 msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3706
+#: ../clients/cli/connections.c:3737
 #, c-format
 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3715
+#: ../clients/cli/connections.c:3746
 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
 msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3718
+#: ../clients/cli/connections.c:3749
 #, c-format
 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
 msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
 
 #. FIXME: verify the string
-#: ../clients/cli/connections.c:3726
+#: ../clients/cli/connections.c:3757
 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
 msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3733
+#: ../clients/cli/connections.c:3764
 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
 msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3739
+#: ../clients/cli/connections.c:3770
 #, c-format
 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
 msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3762
+#: ../clients/cli/connections.c:3793
 msgid "Team JSON configuration [none]: "
 msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3779
+#: ../clients/cli/connections.c:3810
 msgid "team"
 msgstr "команда"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3785
+#: ../clients/cli/connections.c:3816
 msgid "team-slave"
 msgstr "підлеглий-команди"
 
 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3797
+#: ../clients/cli/connections.c:3828
 msgid "bridge"
 msgstr "місток"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3803
+#: ../clients/cli/connections.c:3834
 #, c-format
 msgid "Enable STP %s"
 msgstr "Вмикання STP %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3808
+#: ../clients/cli/connections.c:3839
 #, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
 msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3816
+#: ../clients/cli/connections.c:3847
 msgid "STP priority [32768]: "
 msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3820
+#: ../clients/cli/connections.c:3851
 #, c-format
 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
 msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3828
+#: ../clients/cli/connections.c:3859
 msgid "Forward delay [15]: "
 msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3832
+#: ../clients/cli/connections.c:3863
 #, c-format
 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
 msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3841
+#: ../clients/cli/connections.c:3872
 msgid "Hello time [2]: "
 msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3845
+#: ../clients/cli/connections.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
 msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3853
+#: ../clients/cli/connections.c:3884
 msgid "Max age [20]: "
 msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3857
+#: ../clients/cli/connections.c:3888
 #, c-format
 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
 msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3865
+#: ../clients/cli/connections.c:3896
 msgid "MAC address ageing time [300]: "
 msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3869
+#: ../clients/cli/connections.c:3900
 #, c-format
 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
 msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3878
+#: ../clients/cli/connections.c:3909
 #, c-format
-#| msgid "Enable STP %s"
 msgid "Enable IGMP snooping %s"
 msgstr "Увімкнути підглядання IGMP %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3883
+#: ../clients/cli/connections.c:3914
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
 msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s.\n"
 
 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3910
+#: ../clients/cli/connections.c:3941
 msgid "bridge-slave"
 msgstr "місток-підлеглий"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3915
+#: ../clients/cli/connections.c:3946
 msgid "Bridge port priority [32]: "
 msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3928
+#: ../clients/cli/connections.c:3959
 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
 msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3942
+#: ../clients/cli/connections.c:3973
 #, c-format
 msgid "Hairpin %s"
 msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3947
+#: ../clients/cli/connections.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
 msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
 
 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3974 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
-#: ../libnm/nm-device.c:1656
+#: ../clients/cli/connections.c:4005 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
+#: ../libnm/nm-device.c:1680
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "Сітка OLPC"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3979
+#: ../clients/cli/connections.c:4010
 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
 msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3982
+#: ../clients/cli/connections.c:4013
 #, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
 msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:3990
+#: ../clients/cli/connections.c:4021
 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
 msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4032
+#: ../clients/cli/connections.c:4063
 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
 msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4034
+#: ../clients/cli/connections.c:4065
 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
 msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4048
+#: ../clients/cli/connections.c:4079
 #, c-format
 msgid "  Address successfully added: %s\n"
 msgstr "  Адресу успішно додано: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4050
+#: ../clients/cli/connections.c:4081
 #, c-format
 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
 msgstr "  Попердження: адресу вже вказано: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4052
+#: ../clients/cli/connections.c:4083
 #, c-format
 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
 msgstr "  Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4054 ../clients/cli/connections.c:4935
-#: ../clients/cli/connections.c:4996 ../clients/cli/connections.c:5417
-#: ../clients/cli/connections.c:5450
+#: ../clients/cli/connections.c:4085 ../clients/cli/connections.c:5140
+#: ../clients/cli/connections.c:5481 ../clients/cli/connections.c:5607
+#: ../clients/cli/connections.c:5640
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4074
+#: ../clients/cli/connections.c:4105
 msgid "IPv4 gateway [none]: "
 msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4077
+#: ../clients/cli/connections.c:4108
 msgid "IPv6 gateway [none]: "
 msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4097
+#: ../clients/cli/connections.c:4128
 #, c-format
 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
 msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n"
 
 #. Ask for IP addresses
-#: ../clients/cli/connections.c:4110
+#: ../clients/cli/connections.c:4141
 #, c-format
 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
 msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4118
+#: ../clients/cli/connections.c:4149
 #, c-format
 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
 msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4257
+#: ../clients/cli/connections.c:4214 ../clients/cli/connections.c:8999
+#, c-format
+msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
+msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4219
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' is missing."
+msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4237
+#, c-format
+msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4244
+#, c-format
+msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
+msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4255
+#, c-format
+#| msgid "Error: Could not get system settings."
+msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
+msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4265
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property '%s': %s."
+msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4277
+#, c-format
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4296
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4329
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
+msgstr ""
+"Попередження: «type» проігноровано. Скористайтеся замість нього командою "
+"«nmcli connection add \"%s\" ...»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4337
+#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgid "Error: redundant 'master' option."
+msgstr "Помилка: зайвий параметр «master»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4347
+msgid "Error: 'master' is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4495
 #, c-format
 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
 msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4312 ../clients/cli/connections.c:5333
+#: ../clients/cli/connections.c:4550 ../clients/cli/connections.c:5388
 msgid "SSID: "
 msgstr "SSID: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4315 ../clients/cli/connections.c:5336
+#: ../clients/cli/connections.c:4553 ../clients/cli/connections.c:5391
 msgid "Error: 'ssid' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4379
+#: ../clients/cli/connections.c:4617
 msgid "WiMAX NSP name: "
 msgstr "Назва NSP WiMAX: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4382
+#: ../clients/cli/connections.c:4620
 msgid "Error: 'nsp' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4434
+#: ../clients/cli/connections.c:4672
 msgid "PPPoE username: "
 msgstr "Користувач PPPoE: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4437
+#: ../clients/cli/connections.c:4675
 msgid "Error: 'username' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4506
+#: ../clients/cli/connections.c:4744
 msgid "APN: "
 msgstr "APN: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4509
+#: ../clients/cli/connections.c:4747
 msgid "Error: 'apn' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4567
+#: ../clients/cli/connections.c:4805
 msgid "Bluetooth device address: "
 msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4570
+#: ../clients/cli/connections.c:4808
 msgid "Error: 'addr' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4611
+#: ../clients/cli/connections.c:4849
 #, c-format
 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
 msgstr ""
 "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
 "[%s, %s (%s), %s]."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4655
+#: ../clients/cli/connections.c:4893
 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
 msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4658
+#: ../clients/cli/connections.c:4896
 msgid "Error: 'dev' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4662
+#: ../clients/cli/connections.c:4900
 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
 msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4665
+#: ../clients/cli/connections.c:4903
 msgid "Error: 'id' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4671
+#: ../clients/cli/connections.c:4909
 #, c-format
 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
 msgstr ""
 "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4681
+#: ../clients/cli/connections.c:4919
 #, c-format
 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
 msgstr ""
 "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4815
+#: ../clients/cli/connections.c:5053
 #, c-format
 msgid "Error: 'mode': %s."
 msgstr "Помилка: «mode»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4824
+#: ../clients/cli/connections.c:5062
 #, c-format
 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
 msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:4974
-#: ../clients/cli/connections.c:5192
-msgid "Error: 'master' is required."
-msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4882 ../clients/cli/connections.c:4980
-#: ../clients/cli/connections.c:5198
-#, c-format
-msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4885 ../clients/cli/connections.c:4988
-#: ../clients/cli/connections.c:5201
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
-"now.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У "
-"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
-"Ethernet.\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:5086
+#: ../clients/cli/connections.c:5230
 #, c-format
 msgid "Error: 'stp': %s."
 msgstr "Помилка: «stp»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5095
+#: ../clients/cli/connections.c:5239
 #, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s."
 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
 msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5228
-#, c-format
-msgid "Error: 'hairpin': %s."
-msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:5281
+#: ../clients/cli/connections.c:5336
 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5288
+#: ../clients/cli/connections.c:5343
 #, c-format
 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
 msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5349
+#: ../clients/cli/connections.c:5404
 #, c-format
 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
 msgstr ""
 "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
 "діапазону <1-13>."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5385
+#: ../clients/cli/connections.c:5440
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5429
+#: ../clients/cli/connections.c:5547
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5619
 #, c-format
 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
 msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5433
+#: ../clients/cli/connections.c:5623
 #, c-format
 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
 msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5437
+#: ../clients/cli/connections.c:5627
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
 msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5462
+#: ../clients/cli/connections.c:5652
 #, c-format
 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
 msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5466
+#: ../clients/cli/connections.c:5656
 #, c-format
 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
 msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5470
+#: ../clients/cli/connections.c:5660
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
 msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5530
+#: ../clients/cli/connections.c:5732
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5535
+#: ../clients/cli/connections.c:5737
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5755
+#: ../clients/cli/connections.c:5960
 #, c-format
 msgid "Error: 'type' argument is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5763
+#: ../clients/cli/connections.c:5968
 #, c-format
 msgid "Error: invalid connection type; %s."
 msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5772
+#: ../clients/cli/connections.c:5977
 #, c-format
 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
 msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5782
+#: ../clients/cli/connections.c:5987
 #, c-format
 msgid "Error: 'save': %s."
 msgstr "Помилка: «save»: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5798
+#: ../clients/cli/connections.c:6003
 msgid "Interface name [*]: "
 msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5803
+#: ../clients/cli/connections.c:6008
 #, c-format
 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
 msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:5810
+#: ../clients/cli/connections.c:6015
 #, c-format
 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
 msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6571
+#: ../clients/cli/connections.c:6902
 #, c-format
 msgid "['%s' setting values]\n"
 msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -2474,7 +2517,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
-#: ../clients/cli/connections.c:6653
+#: ../clients/cli/connections.c:6984
 #, c-format
 msgid ""
 "---[ Main menu ]---\n"
@@ -2508,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "nmcli    <параметр-налашт.> <знач.>   :: налаштовування nmcli\n"
 "quit                                  :: завершити роботу nmcli\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6680
+#: ../clients/cli/connections.c:7011
 #, c-format
 msgid ""
 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
@@ -2529,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6687
+#: ../clients/cli/connections.c:7018
 #, c-format
 msgid ""
 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
@@ -2551,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6694
+#: ../clients/cli/connections.c:7025
 #, c-format
 msgid ""
 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
@@ -2567,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6699
+#: ../clients/cli/connections.c:7030
 #, c-format
 msgid ""
 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
@@ -2580,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
 "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6704
+#: ../clients/cli/connections.c:7035
 #, c-format
 msgid ""
 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
@@ -2595,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6709
+#: ../clients/cli/connections.c:7040
 #, c-format
 msgid ""
 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
@@ -2620,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli> verify fix\n"
 "          nmcli bond> verify\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6718
+#: ../clients/cli/connections.c:7049
 #, c-format
 msgid ""
 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
@@ -2647,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "потрібно\n"
 "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6729
+#: ../clients/cli/connections.c:7060
 #, c-format
 msgid ""
 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
@@ -2668,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
 "вказано <інтерфейс>)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6736 ../clients/cli/connections.c:6894
+#: ../clients/cli/connections.c:7067 ../clients/cli/connections.c:7226
 #, c-format
 msgid ""
 "back  :: go to upper menu level\n"
@@ -2677,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "back  :: піднятися у меню на один рівень\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6739
+#: ../clients/cli/connections.c:7070
 #, c-format
 msgid ""
 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
@@ -2686,26 +2729,38 @@ msgstr ""
 "help/? [<команда>]  :: довідка з команди nmcli\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6742
+#: ../clients/cli/connections.c:7073
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
+#| "\n"
+#| "Configures nmcli. The following options are available:\n"
+#| "status-line yes | no        [default: no]\n"
+#| "save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
+#| "show-secrets yes | no       [default: no]\n"
+#| "prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
+#| "  0 = normal\n"
+#| "  1 = \e[30mblack\e[0m\n"
+#| "  2 = \e[31mred\e[0m\n"
+#| "  3 = \e[32mgreen\e[0m\n"
+#| "  4 = \e[33myellow\e[0m\n"
+#| "  5 = \e[34mblue\e[0m\n"
+#| "  6 = \e[35mmagenta\e[0m\n"
+#| "  7 = \e[36mcyan\e[0m\n"
+#| "  8 = \e[37mwhite\e[0m\n"
+#| "\n"
+#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+#| "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+#| "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
 msgid ""
 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
 "\n"
 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
-"status-line yes | no        [default: no]\n"
-"save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
-"show-secrets yes | no       [default: no]\n"
-"prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
-"  0 = normal\n"
-"  1 = \e[30mblack\e[0m\n"
-"  2 = \e[31mred\e[0m\n"
-"  3 = \e[32mgreen\e[0m\n"
-"  4 = \e[33myellow\e[0m\n"
-"  5 = \e[34mblue\e[0m\n"
-"  6 = \e[35mmagenta\e[0m\n"
-"  7 = \e[36mcyan\e[0m\n"
-"  8 = \e[37mwhite\e[0m\n"
-"\n"
+"status-line yes | no          [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
+"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
+"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
+"%s\n"
 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
@@ -2713,25 +2768,16 @@ msgstr ""
 "nmcli [<параметр налаштування> <значення>]  :: налаштовування nmcli\n"
 "\n"
 "Налаштовування nmcli. Можна керувати такими параметрами:\n"
-"status-line yes | no        [типово: no]\n"
-"save-confirmation yes | no  [типово: yes]\n"
-"show-secrets yes | no       [типово: no]\n"
-"prompt-color <0-8>          [типово: 0]\n"
-"  0 = normal\n"
-"  1 = \e[30mчорний\e[0m\n"
-"  2 = \e[31mчервоний\e[0m\n"
-"  3 = \e[32mзелений\e[0m\n"
-"  4 = \e[33mжовтий\e[0m\n"
-"  5 = \e[34mсиній\e[0m\n"
-"  6 = \e[35mмалиновий\e[0m\n"
-"  7 = \e[36mблакитний\e[0m\n"
-"  8 = \e[37mбілий\e[0m\n"
-"\n"
+"status-line yes | no         [типово: no]\n"
+"save-confirmation yes | no   [типово: yes]\n"
+"show-secrets yes | no        [типово: no]\n"
+"prompt-color <колір> | <0-8> [типово: 0]\n"
+"%s\n"
 "Приклади: nmcli> nmcli status-line yes\n"
 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6763 ../clients/cli/connections.c:6900
+#: ../clients/cli/connections.c:7095 ../clients/cli/connections.c:7232
 #, c-format
 msgid ""
 "quit  :: exit nmcli\n"
@@ -2745,8 +2791,8 @@ msgstr ""
 "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
 "підтвердити дію з виходу з програми.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:6905
-#: ../clients/cli/connections.c:7317 ../clients/cli/connections.c:8237
+#: ../clients/cli/connections.c:7100 ../clients/cli/connections.c:7237
+#: ../clients/cli/connections.c:7661 ../clients/cli/connections.c:8564
 #, c-format
 msgid "Unknown command: '%s'\n"
 msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2754,7 +2800,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
 #.
-#: ../clients/cli/connections.c:6834
+#: ../clients/cli/connections.c:7166
 #, c-format
 msgid ""
 "---[ Property menu ]---\n"
@@ -2781,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 "help/?   [<команда>]             :: вивести цю довідку або опис команди\n"
 "quit                             :: вийти з nmcli\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6859
+#: ../clients/cli/connections.c:7191
 #, c-format
 msgid ""
 "set [<value>]  :: set new value\n"
@@ -2793,7 +2839,7 @@ msgstr ""
 "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
 "<значення>\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6863
+#: ../clients/cli/connections.c:7195
 #, c-format
 msgid ""
 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
@@ -2808,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
 "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6869
+#: ../clients/cli/connections.c:7201
 #, c-format
 msgid ""
 "change  :: change current value\n"
@@ -2819,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6873
+#: ../clients/cli/connections.c:7205
 #, c-format
 msgid ""
 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
@@ -2852,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6884
+#: ../clients/cli/connections.c:7216
 #, c-format
 msgid ""
 "describe  :: describe property\n"
@@ -2865,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
 "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6889
+#: ../clients/cli/connections.c:7221
 #, c-format
 msgid ""
 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
@@ -2880,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
 "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6897
+#: ../clients/cli/connections.c:7229
 #, c-format
 msgid ""
 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
@@ -2889,29 +2935,29 @@ msgstr ""
 "help/? [<команда>]  :: довідка з команди nmcli\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:6995
+#: ../clients/cli/connections.c:7327
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
 msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7078
+#: ../clients/cli/connections.c:7410
 #, c-format
 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
 msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
 
 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:7096
+#: ../clients/cli/connections.c:7428
 #, c-format
 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
 msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7132
+#: ../clients/cli/connections.c:7464
 #, c-format
 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
 msgstr ""
 "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7178
+#: ../clients/cli/connections.c:7513
 #, c-format
 msgid ""
 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2920,60 +2966,66 @@ msgstr ""
 "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
 "головному меню, щоб відновити його.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7200 ../clients/cli/connections.c:7623
-#: ../clients/cli/connections.c:7678
+#: ../clients/cli/connections.c:7538 ../clients/cli/connections.c:7942
+#: ../clients/cli/connections.c:8000
+#, c-format
+msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
+msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:7542 ../clients/cli/connections.c:7946
+#: ../clients/cli/connections.c:8004
 #, c-format
 msgid "Enter '%s' value: "
 msgstr "Введіть значення «%s»: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7215 ../clients/cli/connections.c:7237
-#: ../clients/cli/connections.c:7627 ../clients/cli/connections.c:7683
+#: ../clients/cli/connections.c:7557 ../clients/cli/connections.c:7579
+#: ../clients/cli/connections.c:7950 ../clients/cli/connections.c:8009
 #, c-format
 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7231
+#: ../clients/cli/connections.c:7573
 #, c-format
 msgid "Edit '%s' value: "
 msgstr "Редагування значення «%s»: "
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7260
+#: ../clients/cli/connections.c:7602
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Помилка: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7266 ../clients/cli/connections.c:7762
-#: ../clients/cli/connections.c:7803
+#: ../clients/cli/connections.c:7608 ../clients/cli/connections.c:8088
+#: ../clients/cli/connections.c:8129
 #, c-format
 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7287
+#: ../clients/cli/connections.c:7629
 #, c-format
 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
 msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7413
+#: ../clients/cli/connections.c:7733
 #, c-format
 msgid "Available settings: %s\n"
 msgstr "Доступні параметри: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7422
+#: ../clients/cli/connections.c:7742
 #, c-format
 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7439
+#: ../clients/cli/connections.c:7759
 #, c-format
 msgid "Available properties: %s\n"
 msgstr "Доступні властивості: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7447
+#: ../clients/cli/connections.c:7767
 #, c-format
 msgid "Error: property %s\n"
 msgstr "Помилка: властивість %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7488
+#: ../clients/cli/connections.c:7808
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -2984,12 +3036,12 @@ msgstr ""
 "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
 "Хочете зберегти запис? %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7564
+#: ../clients/cli/connections.c:7884
 #, c-format
 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
 msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7592
+#: ../clients/cli/connections.c:7912
 #, c-format
 msgid ""
 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2998,233 +3050,227 @@ msgstr ""
 "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
 "щоб відновити його.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7621 ../clients/cli/connections.c:7676
-#, c-format
-msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
-msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:7631 ../clients/cli/connections.c:7845
+#: ../clients/cli/connections.c:7954 ../clients/cli/connections.c:8171
 #, c-format
 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
 msgstr ""
 "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7632
+#: ../clients/cli/connections.c:7955
 #, c-format
 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
 msgstr ""
 "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
 "<параметр>.<властивість>»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7646 ../clients/cli/connections.c:7782
-#: ../clients/cli/connections.c:7862
+#: ../clients/cli/connections.c:7969 ../clients/cli/connections.c:8108
+#: ../clients/cli/connections.c:8188
 #, c-format
 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
 msgstr ""
 "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
 "[%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7656
+#: ../clients/cli/connections.c:7979
 #, c-format
 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
 msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7663
+#: ../clients/cli/connections.c:7986
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7710
+#: ../clients/cli/connections.c:8036
 #, c-format
 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
 msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7723
+#: ../clients/cli/connections.c:8049
 #, c-format
 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
 msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7767
+#: ../clients/cli/connections.c:8093
 #, c-format
 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
 msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7780
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
 #, c-format
 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
 msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7821
+#: ../clients/cli/connections.c:8147
 #, c-format
 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
 msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7846
+#: ../clients/cli/connections.c:8172
 #, c-format
 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
 msgstr ""
 "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
 "<параметр>.<властивість>»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7887
+#: ../clients/cli/connections.c:8213
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
 msgstr ""
 "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7916
+#: ../clients/cli/connections.c:8242
 #, c-format
 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
 msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7921
+#: ../clients/cli/connections.c:8247
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
 msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7946
+#: ../clients/cli/connections.c:8272
 #, c-format
 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
 msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7948
+#: ../clients/cli/connections.c:8274
 msgid ", neither a valid setting name"
 msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7965
+#: ../clients/cli/connections.c:8291
 #, c-format
 msgid "Invalid verify option: %s\n"
 msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7973
+#: ../clients/cli/connections.c:8299
 #, c-format
 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
 msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7988
+#: ../clients/cli/connections.c:8314
 #, c-format
 msgid "Verify connection: %s\n"
 msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:7991
+#: ../clients/cli/connections.c:8317
 #, c-format
 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
 msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8008
+#: ../clients/cli/connections.c:8334
 #, c-format
 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
 msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8041
+#: ../clients/cli/connections.c:8367
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8048
+#: ../clients/cli/connections.c:8374
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8049
+#: ../clients/cli/connections.c:8375
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
 msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8082
+#: ../clients/cli/connections.c:8408
 #, c-format
 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8083
+#: ../clients/cli/connections.c:8409
 msgid "(unknown error)"
 msgstr "(невідома помилка)"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8084
+#: ../clients/cli/connections.c:8410
 #, c-format
 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
 msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8106
+#: ../clients/cli/connections.c:8432
 #, c-format
 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
 msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8110
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
 #, c-format
 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8120
+#: ../clients/cli/connections.c:8446
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8130
+#: ../clients/cli/connections.c:8456
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8136
+#: ../clients/cli/connections.c:8462
 #, c-format
 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
 msgstr ""
 "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
 "продовжити)\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8174
+#: ../clients/cli/connections.c:8500
 #, c-format
 msgid "Error: status-line: %s\n"
 msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8182
+#: ../clients/cli/connections.c:8508
 #, c-format
 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
 msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8190
+#: ../clients/cli/connections.c:8516
 #, c-format
 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
 msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8198
+#: ../clients/cli/connections.c:8525
 #, c-format
-msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
-msgstr ""
-"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
-"<0-8>\n"
+#| msgid "Error: invalid property: %s\n"
+msgid "Error: bad color: %s\n"
+msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8212
+#: ../clients/cli/connections.c:8539
 #, c-format
 msgid "Current nmcli configuration:\n"
 msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8222
+#: ../clients/cli/connections.c:8549
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
 msgstr ""
 "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
 "[%s]\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8469
+#: ../clients/cli/connections.c:8796
 #, c-format
 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
 msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8481 ../clients/cli/connections.c:8668
-#: ../clients/cli/connections.c:8675
+#: ../clients/cli/connections.c:8808 ../clients/cli/connections.c:8986
+#: ../clients/cli/connections.c:8993
 #, c-format
 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
 msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8499
+#: ../clients/cli/connections.c:8826
 #, c-format
 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
 msgstr ""
 "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
 "«type» проігноровано\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8502
+#: ../clients/cli/connections.c:8829
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -3232,158 +3278,119 @@ msgstr ""
 "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
 "«con-name» проігноровано\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8516
+#: ../clients/cli/connections.c:8843
 #, c-format
 msgid "Valid connection types: %s\n"
 msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8518
+#: ../clients/cli/connections.c:8845
 #, c-format
 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
 msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8557
+#: ../clients/cli/connections.c:8884
 #, c-format
 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
 msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8887
 #, c-format
 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
 msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8562
+#: ../clients/cli/connections.c:8889
 #, c-format
 msgid "Adding a new '%s' connection"
 msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8564
+#: ../clients/cli/connections.c:8891
 #, c-format
 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
 msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8566
+#: ../clients/cli/connections.c:8893
 #, c-format
 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
 msgstr ""
 "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
 "«describe [<параметр>.<властивість>]."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8604
+#: ../clients/cli/connections.c:8931
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8611
+#: ../clients/cli/connections.c:8938
 #, c-format
 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
 msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8643
+#: ../clients/cli/connections.c:8961
 #, c-format
 msgid "Error: No arguments provided."
 msgstr "Помилка: не надано аргументів."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8662
+#: ../clients/cli/connections.c:8980
 #, c-format
 msgid "Error: connection ID is missing."
 msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8684 ../clients/cli/connections.c:8697
-#, c-format
-msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
-msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8702
-#, c-format
-msgid "Error: value for '%s' is missing."
-msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8720
-#, c-format
-msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
-msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8728
-#, c-format
-msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
-msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8749
-#, c-format
-msgid "Error: invalid property '%s': %s."
-msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8760
-#, c-format
-msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
-msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8778
+#: ../clients/cli/connections.c:9025
 #, c-format
-msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8809
-#, c-format
-#| msgid "Error: not all active connections found."
 msgid "Error: not all connections deleted."
 msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8810
+#: ../clients/cli/connections.c:9026
 #, c-format
 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8872
+#: ../clients/cli/connections.c:9088
 #, c-format
-#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
 msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8886
+#: ../clients/cli/connections.c:9102
 #, c-format
-#| msgid "Error: no active connection provided."
 msgid "Error: no connection provided."
 msgstr "Помилка: не надано з’єднання."
 
 #. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8911
+#: ../clients/cli/connections.c:9127
 #, c-format
 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
 msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8935
+#: ../clients/cli/connections.c:9151
 #, c-format
 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8974
+#: ../clients/cli/connections.c:9190
 #, c-format
 msgid "Error: failed to load connection: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
 
-#: ../clients/cli/connections.c:8982
+#: ../clients/cli/connections.c:9198
 #, c-format
 msgid "Could not load file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9110
+#: ../clients/cli/connections.c:9326
 #, c-format
 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
 msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9136
+#: ../clients/cli/connections.c:9352
 #, c-format
 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
 msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9221
-#| msgid "Error: %s argument is missing."
+#: ../clients/cli/connections.c:9437
 msgid "'--order' argument is missing"
 msgstr "пропущено аргумент «--order»"
 
-#: ../clients/cli/connections.c:9263
+#: ../clients/cli/connections.c:9479
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
@@ -3394,7 +3401,6 @@ msgid "Interface: "
 msgstr "Інтерфейс: "
 
 #: ../clients/cli/devices.c:39
-#| msgid "Interface: "
 msgid "Interface(s): "
 msgstr "Інтерфейси: "
 
@@ -3412,7 +3418,6 @@ msgstr "CON-UUID"
 
 #. 2
 #: ../clients/cli/devices.c:61
-#| msgid "TYPE"
 msgid "NM-TYPE"
 msgstr "ТИП-NM"
 
@@ -3470,7 +3475,7 @@ msgstr "IP-IFACE"
 
 #. 14
 #. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:104
+#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:105
 msgid "IS-SOFTWARE"
 msgstr "Є-ПРОГРАМНИМ"
 
@@ -3494,264 +3499,241 @@ msgstr "ДОДАТОК-NM-ЯКОГО-НЕ-ВИСТАЧАЄ"
 msgid "PHYS-PORT-ID"
 msgstr "ІД-ФІЗ-ПОРТУ"
 
+#. 23
+#: ../clients/cli/devices.c:82
+msgid "METERED"
+msgstr "ЛІЧИЛЬНЕ"
+
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:92
+#: ../clients/cli/devices.c:93
 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
 msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:93
+#: ../clients/cli/devices.c:94
 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
 msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:102
+#: ../clients/cli/devices.c:103
 msgid "CARRIER-DETECT"
 msgstr "ВИЗН.НОСІЯ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:103
+#: ../clients/cli/devices.c:104
 msgid "SPEED"
 msgstr "ШВИДКІСТЬ"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:113
+#: ../clients/cli/devices.c:114
 msgid "CARRIER"
 msgstr "НОСІЙ"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:581
+#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:582
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:123
+#: ../clients/cli/devices.c:124
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:589
+#: ../clients/cli/devices.c:125 ../clients/cli/devices.c:590
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:125
+#: ../clients/cli/devices.c:126
 msgid "TKIP"
 msgstr "TKIP"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:126
+#: ../clients/cli/devices.c:127
 msgid "CCMP"
 msgstr "CCMP"
 
 #. 5
 #. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
+#: ../clients/cli/devices.c:128 ../clients/cli/devices.c:230
 msgid "AP"
 msgstr "ТД"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/devices.c:128
+#: ../clients/cli/devices.c:129
 msgid "ADHOC"
 msgstr "ADHOC"
 
 #. 7
-#: ../clients/cli/devices.c:129
+#: ../clients/cli/devices.c:130
 msgid "2GHZ"
 msgstr "2 ГГц"
 
 #. 8
-#: ../clients/cli/devices.c:130
+#: ../clients/cli/devices.c:131
 msgid "5GHZ"
 msgstr "5 ГГц"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:139
+#: ../clients/cli/devices.c:140
 msgid "CTR-FREQ"
 msgstr "CTR-FREQ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:140
+#: ../clients/cli/devices.c:141
 msgid "RSSI"
 msgstr "RSSI"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:141
+#: ../clients/cli/devices.c:142
 msgid "CINR"
 msgstr "CINR"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:142
+#: ../clients/cli/devices.c:143
 msgid "TX-POW"
 msgstr "TX-POW"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:143
+#: ../clients/cli/devices.c:144
 msgid "BSID"
 msgstr "BSID"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
+#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:153
+#: ../clients/cli/devices.c:154
 msgid "SSID-HEX"
 msgstr "SSID-HEX"
 
 #. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
+#: ../clients/cli/devices.c:155 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:155
+#: ../clients/cli/devices.c:156
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:156
+#: ../clients/cli/devices.c:157
 msgid "CHAN"
 msgstr "КАНАЛ"
 
 #. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:157
+#: ../clients/cli/devices.c:158
 msgid "FREQ"
 msgstr "ЧАСТОТА"
 
 #. 6
-#: ../clients/cli/devices.c:158
+#: ../clients/cli/devices.c:159
 msgid "RATE"
 msgstr "ШВИДКІСТЬ"
 
 #. 7
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
+#: ../clients/cli/devices.c:160 ../clients/cli/devices.c:180
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 #. 8
-#: ../clients/cli/devices.c:160
+#: ../clients/cli/devices.c:161
 msgid "BARS"
 msgstr "ГРАФ"
 
 #. 9
-#: ../clients/cli/devices.c:161
+#: ../clients/cli/devices.c:162
 msgid "SECURITY"
 msgstr "ЗАХИСТ"
 
 #. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:162
+#: ../clients/cli/devices.c:163
 msgid "WPA-FLAGS"
 msgstr "ПРАПОРЦІ WPA"
 
 #. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:163
+#: ../clients/cli/devices.c:164
 msgid "RSN-FLAGS"
 msgstr "ПРАПОРЦІ RSN"
 
 #. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:166
+#: ../clients/cli/devices.c:167
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. 0
 #. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
+#: ../clients/cli/devices.c:179 ../clients/cli/devices.c:233
 msgid "NSP"
 msgstr "NSP"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:193
+#: ../clients/cli/devices.c:194
 msgid "SLAVES"
 msgstr "SLAVES"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:202
+#: ../clients/cli/devices.c:203
 msgid "PARENT"
 msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:203
+#: ../clients/cli/devices.c:204
 msgid "ID"
 msgstr "Ід"
 
 #. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
+#: ../clients/cli/devices.c:213 ../clients/cli/devices.c:228
 msgid "CAPABILITIES"
 msgstr "МОЖЛИВОСТІ"
 
 #. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:228
+#: ../clients/cli/devices.c:229
 msgid "WIFI-PROPERTIES"
 msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI"
 
 #. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:230
+#: ../clients/cli/devices.c:231
 msgid "WIRED-PROPERTIES"
 msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED"
 
 #. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:231
+#: ../clients/cli/devices.c:232
 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
 msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX"
 
 #. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
+#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
 msgid "BOND"
 msgstr "BOND"
 
 #. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
+#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
 msgid "TEAM"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 #. 12
-#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
+#: ../clients/cli/devices.c:240 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
 msgid "BRIDGE"
 msgstr "МІСТОК"
 
 #. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:241
+#: ../clients/cli/devices.c:242
 msgid "BLUETOOTH"
 msgstr "BLUETOOTH"
 
 #. 15
-#: ../clients/cli/devices.c:242
+#: ../clients/cli/devices.c:243
 msgid "CONNECTIONS"
 msgstr "З’ЄДНАННЯ"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:259
+#: ../clients/cli/devices.c:260
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
-#| "wimax }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| "  status\n"
-#| "\n"
-#| "  show [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| "  connect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "  disconnect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "  delete <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
-#| "\n"
-#| "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[ifname <ifname>]\n"
-#| "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| "  wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| "  wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
 "\n"
@@ -3799,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 "  wifi rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:276
+#: ../clients/cli/devices.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -3830,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "device status».\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:291
+#: ../clients/cli/devices.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3850,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "аргументу пристрою.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:302
+#: ../clients/cli/devices.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3874,17 +3856,8 @@ msgstr ""
 "з’єднання.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:314
+#: ../clients/cli/devices.c:315
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "Disconnect the device.\n"
-#| "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
-#| "further connections without user/manual intervention.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -3904,18 +3877,8 @@ msgstr ""
 "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:326
+#: ../clients/cli/devices.c:327
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "Deletes the software device.\n"
-#| "The command removes the interface. It only works for software devices\n"
-#| "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
-#| "command.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
 "\n"
@@ -3937,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "за допомогою цієї команди.\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:339
+#: ../clients/cli/devices.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4010,227 +3973,216 @@ msgstr ""
 "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:500 ../clients/cli/devices.c:651
+#: ../clients/cli/devices.c:501 ../clients/cli/devices.c:652
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:569
+#: ../clients/cli/devices.c:570
 #, c-format
 msgid "%u MHz"
 msgstr "%u МГц"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:570
+#: ../clients/cli/devices.c:571
 #, c-format
 msgid "%u Mbit/s"
 msgstr "%u МБ/с"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:585
+#: ../clients/cli/devices.c:586
 msgid "WPA1"
 msgstr "WPA1"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:594
+#: ../clients/cli/devices.c:595
 msgid "802.1X"
 msgstr "802.1X"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:610
+#: ../clients/cli/devices.c:611
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:611
+#: ../clients/cli/devices.c:612
 msgid "Infra"
 msgstr "Інфраструктура"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:612
+#: ../clients/cli/devices.c:613
 msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:766
+#: ../clients/cli/devices.c:767
 msgid "Device details"
 msgstr "Дані щодо пристрою"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:778
+#: ../clients/cli/devices.c:779
 #, c-format
 msgid "Error: 'device show': %s"
 msgstr "Помилка: «device show»: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:830 ../clients/cli/devices.c:833
+#: ../clients/cli/devices.c:831 ../clients/cli/devices.c:834
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомо)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:873
+#: ../clients/cli/devices.c:875
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Мб/с"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:964
+#: ../clients/cli/devices.c:966
 msgid "on"
 msgstr "увімкн."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:964
+#: ../clients/cli/devices.c:966
 msgid "off"
 msgstr "вимкн."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1178
+#: ../clients/cli/devices.c:1180
 #, c-format
 msgid "Error: 'device status': %s"
 msgstr "Помилка: «device status»: %s"
 
 #. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1185
+#: ../clients/cli/devices.c:1187
 msgid "Status of devices"
 msgstr "Стан пристрою"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1216
+#: ../clients/cli/devices.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
 msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1233 ../clients/cli/devices.c:1531
-#: ../clients/cli/devices.c:2003
+#: ../clients/cli/devices.c:1235 ../clients/cli/devices.c:1533
+#: ../clients/cli/devices.c:2005
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1311
+#: ../clients/cli/devices.c:1313
 #, c-format
 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1317
+#: ../clients/cli/devices.c:1319
 #, c-format
 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1351
+#: ../clients/cli/devices.c:1353
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1360
+#: ../clients/cli/devices.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
 msgstr ""
 "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1371
+#: ../clients/cli/devices.c:1373
 #, c-format
 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
 msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1435
+#: ../clients/cli/devices.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error: Device activation failed: %s"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1444
+#: ../clients/cli/devices.c:1446
 #, c-format
 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
 msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1459
+#: ../clients/cli/devices.c:1461
 #, c-format
 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1500 ../clients/cli/devices.c:1509
-#: ../clients/cli/devices.c:1709 ../clients/cli/devices.c:1824
+#: ../clients/cli/devices.c:1502 ../clients/cli/devices.c:1511
+#: ../clients/cli/devices.c:1711 ../clients/cli/devices.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error: No interface specified."
 msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1515
+#: ../clients/cli/devices.c:1517
 #, c-format
 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
 msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1599 ../clients/cli/devices.c:1614
-#: ../clients/cli/devices.c:1677
+#: ../clients/cli/devices.c:1601 ../clients/cli/devices.c:1616
+#: ../clients/cli/devices.c:1679
 #, c-format
 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1602
+#: ../clients/cli/devices.c:1604
 #, c-format
-#| msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
 msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1662
+#: ../clients/cli/devices.c:1664
 #, c-format
-#| msgid "Error: not all active connections found."
 msgid "Error: not all devices disconnected."
 msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1663
+#: ../clients/cli/devices.c:1665
 #, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
 msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1729 ../clients/cli/devices.c:1851
+#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:1853
 #, c-format
 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
 msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:1853
+#: ../clients/cli/devices.c:1733 ../clients/cli/devices.c:1855
 #, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' not found."
 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
 msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:1854
+#: ../clients/cli/devices.c:1734 ../clients/cli/devices.c:1856
 #, c-format
-#| msgid "Error: No suitable device found."
 msgid "Error: not all devices found."
 msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1742 ../clients/cli/devices.c:1864
+#: ../clients/cli/devices.c:1744 ../clients/cli/devices.c:1866
 #, c-format
-#| msgid "Error: no active connection provided."
 msgid "Error: no valid device provided."
 msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1786
+#: ../clients/cli/devices.c:1788
 #, c-format
-#| msgid "Error: No suitable device found."
 msgid "Error: not all devices deleted."
 msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1787
+#: ../clients/cli/devices.c:1789
 #, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
 msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1845
+#: ../clients/cli/devices.c:1847
 #, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
 msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
 msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1847
+#: ../clients/cli/devices.c:1849
 #, c-format
-#| msgid "Error: No suitable device found."
 msgid "Error: not all devices valid."
 msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1946
+#: ../clients/cli/devices.c:1948
 msgid "Wi-Fi scan list"
 msgstr "Список сканування Wi-Fi"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:1984
+#: ../clients/cli/devices.c:1986
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi': %s"
 msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2026 ../clients/cli/devices.c:2107
+#: ../clients/cli/devices.c:2028 ../clients/cli/devices.c:2109
 #, c-format
 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
 msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2053 ../clients/cli/devices.c:2540
+#: ../clients/cli/devices.c:2055 ../clients/cli/devices.c:2542
 #, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
 msgid ""
 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
@@ -4238,27 +4190,27 @@ msgstr ""
 "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
 "додаток Wi-Fi NetworkManager."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2055 ../clients/cli/devices.c:2373
-#: ../clients/cli/devices.c:2542
+#: ../clients/cli/devices.c:2057 ../clients/cli/devices.c:2375
+#: ../clients/cli/devices.c:2544
 #, c-format
 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
 msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2266
+#: ../clients/cli/devices.c:2268
 msgid "SSID or BSSID: "
 msgstr "SSID або BSSID: "
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2271
+#: ../clients/cli/devices.c:2273
 #, c-format
 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
 msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2295
+#: ../clients/cli/devices.c:2297
 #, c-format
 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
 msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2319
+#: ../clients/cli/devices.c:2321
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -4266,47 +4218,47 @@ msgstr ""
 "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
 "використовувати «key» або «phrase»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2339
+#: ../clients/cli/devices.c:2341
 #, c-format
 msgid "Error: %s: %s."
 msgstr "Помилка: %s: %s."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2354
+#: ../clients/cli/devices.c:2356
 #, c-format
 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
 msgstr ""
 "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2360
+#: ../clients/cli/devices.c:2362
 #, c-format
 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
 msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2375 ../clients/cli/devices.c:2545
+#: ../clients/cli/devices.c:2377 ../clients/cli/devices.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
 msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2393
+#: ../clients/cli/devices.c:2395
 #, c-format
 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
 msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2395
+#: ../clients/cli/devices.c:2397
 #, c-format
 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
 msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2434
+#: ../clients/cli/devices.c:2436
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2572
+#: ../clients/cli/devices.c:2574
 #, c-format
 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/devices.c:2736
+#: ../clients/cli/devices.c:2738
 #, c-format
 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
@@ -4570,17 +4522,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../clients/cli/general.c:177
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| "  all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
-#| "\n"
-#| "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
 "\n"
@@ -4799,34 +4740,8 @@ msgstr "Перемикач WWAN"
 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
 msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:86
+#: ../clients/cli/nmcli.c:87
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "OPTIONS\n"
-#| "  -t[erse]                                   terse output\n"
-#| "  -p[retty]                                  pretty output\n"
-#| "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
-#| "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
-#| "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
-#| "values\n"
-#| "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
-#| "NetworkManager versions\n"
-#| "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
-#| "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
-#| "finishing operations\n"
-#| "  -v[ersion]                                 show program version\n"
-#| "  -h[elp]                                    print this help\n"
-#| "\n"
-#| "OBJECT\n"
-#| "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
-#| "  n[etworking]    overall networking control\n"
-#| "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
-#| "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
-#| "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
-#| "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
 "\n"
@@ -4885,66 +4800,66 @@ msgstr ""
 "  a[gent]         агент паролів NetworkManager або агент polkit\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:143
+#: ../clients/cli/nmcli.c:144
 #, c-format
 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
 msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:173
+#: ../clients/cli/nmcli.c:174
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
 msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:178
+#: ../clients/cli/nmcli.c:179
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
 msgstr ""
 "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:186
+#: ../clients/cli/nmcli.c:187
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
 msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:191
+#: ../clients/cli/nmcli.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
 msgstr ""
 "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
-#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:264
+#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
+#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:265
 #, c-format
 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
 msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
-#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
+#: ../clients/cli/nmcli.c:245
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:251
+#: ../clients/cli/nmcli.c:252
 #, c-format
 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
 msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:269
+#: ../clients/cli/nmcli.c:270
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
 msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:276
+#: ../clients/cli/nmcli.c:277
 #, c-format
 msgid "nmcli tool, version %s\n"
 msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:282
+#: ../clients/cli/nmcli.c:283
 #, c-format
 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
 msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:365 ../clients/cli/nmcli.c:375
+#: ../clients/cli/nmcli.c:366 ../clients/cli/nmcli.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4953,22 +4868,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:406
+#: ../clients/cli/nmcli.c:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
 msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:413
+#: ../clients/cli/nmcli.c:414
 #, c-format
 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n"
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:510 ../clients/nm-online.c:197
+#: ../clients/cli/nmcli.c:511 ../clients/nm-online.c:196
 #, c-format
 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
 msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
 
-#: ../clients/cli/nmcli.c:527
+#: ../clients/cli/nmcli.c:528
 msgid "Success"
 msgstr "Виконано"
 
@@ -4987,113 +4902,135 @@ msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
 msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:675
+#: ../clients/cli/settings.c:688
 #, c-format
 msgid "%d (key)"
 msgstr "%d (ключ)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:677
+#: ../clients/cli/settings.c:690
 #, c-format
 msgid "%d (passphrase)"
 msgstr "%d (пароль)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:680 ../clients/cli/settings.c:761
+#: ../clients/cli/settings.c:693 ../clients/cli/settings.c:777
 #, c-format
 msgid "%d (unknown)"
 msgstr "%d (невідомо)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:709
+#: ../clients/cli/settings.c:722
 msgid "0 (NONE)"
 msgstr "0 (НЕМАЄ)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:715
+#: ../clients/cli/settings.c:728
 msgid "REORDER_HEADERS, "
 msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:717
+#: ../clients/cli/settings.c:730
 msgid "GVRP, "
 msgstr "GVRP, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:719
+#: ../clients/cli/settings.c:732
 msgid "LOOSE_BINDING, "
 msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:755
+#: ../clients/cli/settings.c:771
 #, c-format
 msgid "%d (disabled)"
 msgstr "%d (вимкнено)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:757
+#: ../clients/cli/settings.c:773
 #, c-format
 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
 msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:759
+#: ../clients/cli/settings.c:775
 #, c-format
 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
 msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:771
+#: ../clients/cli/settings.c:790
+#, c-format
+#| msgid "%d (unknown)"
+msgid "%d (no)"
+msgstr "%d (ні)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:792
+#, c-format
+#| msgid "%d (key)"
+msgid "%d (yes)"
+msgstr "%d (так)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:795
+#, c-format
+#| msgid "(default)"
+msgid "%d (default)"
+msgstr "%d (типово)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:808
 msgid "0 (none)"
 msgstr "0 (немає)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:777
+#: ../clients/cli/settings.c:814
 msgid "agent-owned, "
 msgstr ", власником є агент, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:779
+#: ../clients/cli/settings.c:816
 msgid "not saved, "
 msgstr "не збережено, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:781
+#: ../clients/cli/settings.c:818
 msgid "not required, "
 msgstr "не є обов’язковим, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1065
+#: ../clients/cli/settings.c:867 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
+msgid "(default)"
+msgstr "(типово)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1135
 msgid "0 (disabled)"
 msgstr "0 (вимкнено)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1071
+#: ../clients/cli/settings.c:1141
 msgid "enabled, "
 msgstr "увімкнено, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1073
+#: ../clients/cli/settings.c:1143
 msgid "advertise, "
 msgstr "оголошення, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1075
+#: ../clients/cli/settings.c:1145
 msgid "willing, "
 msgstr "надання, "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1103
+#: ../clients/cli/settings.c:1173
 msgid "-1 (unset)"
 msgstr "-1 (не встановлено)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1200 ../clients/cli/settings.c:1487
-#: ../clients/cli/settings.c:1529
+#: ../clients/cli/settings.c:1270 ../clients/cli/settings.c:1548
+#: ../clients/cli/settings.c:1590
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1213
+#: ../clients/cli/settings.c:1283
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1545
+#: ../clients/cli/settings.c:1606
 #, c-format
 msgid "yes (%u)"
 msgstr "так (%u)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1671
+#: ../clients/cli/settings.c:1735
 #, c-format
 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
 msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1673
+#: ../clients/cli/settings.c:1737
 #, c-format
 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
 msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1834
+#: ../clients/cli/settings.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -5101,82 +5038,94 @@ msgstr ""
 "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
 "проігноровано у режимі інфраструктури\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1853
+#: ../clients/cli/settings.c:1917
 #, c-format
 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
 msgstr ""
 "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1855
+#: ../clients/cli/settings.c:1919
 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
 msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1951 ../clients/cli/settings.c:2273
-#: ../clients/cli/settings.c:4404
+#: ../clients/cli/settings.c:2015 ../clients/cli/settings.c:2410
+#: ../clients/cli/settings.c:4623
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid"
 msgstr "«%s» не є коректним"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1974
+#: ../clients/cli/settings.c:2038
 #, c-format
 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
 msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:1996
+#: ../clients/cli/settings.c:2060
 #, c-format
 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
 msgstr ""
 "«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-"
 "%lld>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2018
+#: ../clients/cli/settings.c:2082
 #, c-format
 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
 msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2084
+#: ../clients/cli/settings.c:2121
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
+msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2188
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
 msgstr ""
 "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2118
+#: ../clients/cli/settings.c:2222
 #, c-format
 msgid "index '%s' is not valid"
 msgstr "індекс «%s» є некоректним"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2123 ../clients/cli/settings.c:2148
+#: ../clients/cli/settings.c:2227 ../clients/cli/settings.c:2252
 msgid "no item to remove"
 msgstr "немає пунктів для вилучення"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2127 ../clients/cli/settings.c:2152
+#: ../clients/cli/settings.c:2231 ../clients/cli/settings.c:2256
 #, c-format
 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
 msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2167
+#: ../clients/cli/settings.c:2271
 #, c-format
 msgid "invalid option '%s'"
 msgstr "некоректний параметр, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2169
+#: ../clients/cli/settings.c:2273
 msgid "missing option"
 msgstr "пропущено параметр"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2199 ../clients/cli/settings.c:2219
-#: ../clients/cli/settings.c:2239
+#: ../clients/cli/settings.c:2300 ../clients/cli/settings.c:2320
+#: ../clients/cli/settings.c:2340 ../clients/cli/settings.c:2360
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
 "номерів)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2289
+#: ../clients/cli/settings.c:2394
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
+msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2426
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2314 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795
+#: ../clients/cli/settings.c:2451 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:845
 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
@@ -5184,42 +5133,42 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et
 msgid "'%s' is not a valid interface name"
 msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2338
+#: ../clients/cli/settings.c:2475
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
 "%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2350
+#: ../clients/cli/settings.c:2487
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
 msgstr ""
 "Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення "
 "для усіх прапорців\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2391
+#: ../clients/cli/settings.c:2528
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid hex character"
 msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2421
+#: ../clients/cli/settings.c:2558
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid MAC"
 msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2458 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
+#: ../clients/cli/settings.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:834
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid UUID"
 msgstr "«%s» не є коректним UUID"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2525
+#: ../clients/cli/settings.c:2651
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
 msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2537
+#: ../clients/cli/settings.c:2663
 msgid ""
 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
 "as:\n"
@@ -5234,39 +5183,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: alice bob charlie\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2556
+#: ../clients/cli/settings.c:2682
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
 "інтерфейсу або UUID з’єднання"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2600
+#: ../clients/cli/settings.c:2726
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
 msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2604 ../clients/cli/settings.c:2620
+#: ../clients/cli/settings.c:2730 ../clients/cli/settings.c:2746
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
 msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2613
+#: ../clients/cli/settings.c:2739
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
 msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2647
+#: ../clients/cli/settings.c:2773
 #, c-format
 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
 msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2654
+#: ../clients/cli/settings.c:2780
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
 msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2666
+#: ../clients/cli/settings.c:2792
 msgid ""
 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
 "is\n"
@@ -5287,16 +5236,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2741
+#: ../clients/cli/settings.c:2923
 msgid "private key password not provided"
 msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2768
+#: ../clients/cli/settings.c:2951
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
 msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2783
+#: ../clients/cli/settings.c:2968
 msgid ""
 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
 "  [file://]<file path>\n"
@@ -5309,12 +5258,12 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2802
+#: ../clients/cli/settings.c:2987
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
 msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2818
+#: ../clients/cli/settings.c:3003
 msgid ""
 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
 "  [file://]<file path>\n"
@@ -5328,7 +5277,7 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2830
+#: ../clients/cli/settings.c:3015
 msgid ""
 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
 "prefixed\n"
@@ -5344,14 +5293,14 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2850
+#: ../clients/cli/settings.c:3035
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
 msgstr ""
 "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
 "«%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2866
+#: ../clients/cli/settings.c:3051
 msgid ""
 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
 "prefixed\n"
@@ -5367,7 +5316,7 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2886
+#: ../clients/cli/settings.c:3071
 msgid ""
 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5381,7 +5330,7 @@ msgstr ""
 "форматі простого масиву даних.\n"
 "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:2957
+#: ../clients/cli/settings.c:3142
 msgid ""
 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
 "Two formats are accepted:\n"
@@ -5403,7 +5352,7 @@ msgstr ""
 "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3060
+#: ../clients/cli/settings.c:3245
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -5434,33 +5383,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: mode=2,miimon=120\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3098
+#: ../clients/cli/settings.c:3276
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3135
+#: ../clients/cli/settings.c:3313
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
 msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3166
+#: ../clients/cli/settings.c:3344
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
 msgstr ""
 "«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3214 ../clients/cli/settings.c:3233
+#: ../clients/cli/settings.c:3392 ../clients/cli/settings.c:3411
 #, c-format
 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
 msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3239 ../clients/cli/settings.c:3540
+#: ../clients/cli/settings.c:3417 ../clients/cli/settings.c:3725
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
 msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3251
+#: ../clients/cli/settings.c:3429
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
 "\n"
@@ -5470,17 +5419,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3287 ../clients/cli/settings.c:3594
+#: ../clients/cli/settings.c:3465 ../clients/cli/settings.c:3779
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
 msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3341 ../clients/cli/settings.c:3647
+#: ../clients/cli/settings.c:3503 ../clients/cli/settings.c:3817
+#, c-format
+#| msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
+msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:3557 ../clients/cli/settings.c:3870
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
 msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3354
+#: ../clients/cli/settings.c:3570
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5494,17 +5449,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3370 ../clients/cli/settings.c:3676
+#: ../clients/cli/settings.c:3586 ../clients/cli/settings.c:3899
 #, c-format
 msgid "invalid gateway address '%s'"
 msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3425 ../clients/cli/settings.c:3731
+#: ../clients/cli/settings.c:3641 ../clients/cli/settings.c:3954
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
 msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3438
+#: ../clients/cli/settings.c:3654
 msgid ""
 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5527,12 +5482,12 @@ msgstr ""
 "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
 "          10.1.2.0/24\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3515 ../clients/cli/settings.c:3534
+#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../clients/cli/settings.c:3719
 #, c-format
 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
 msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3552
+#: ../clients/cli/settings.c:3737
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5553,7 +5508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3660
+#: ../clients/cli/settings.c:3883
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5567,7 +5522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3744
+#: ../clients/cli/settings.c:3967
 msgid ""
 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5592,30 +5547,30 @@ msgstr ""
 "db8:beef::3 2\n"
 "          abbe::/64 55\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3761 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
+#: ../clients/cli/settings.c:3984 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a number"
 msgstr "«%s» не є числом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3768
+#: ../clients/cli/settings.c:3991
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
 msgstr ""
 "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3785
+#: ../clients/cli/settings.c:4008
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
 msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3822
+#: ../clients/cli/settings.c:4045
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
 msgstr ""
 "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3850
+#: ../clients/cli/settings.c:4073
 msgid ""
 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5634,16 +5589,16 @@ msgstr ""
 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3890
+#: ../clients/cli/settings.c:4113
 msgid "no priority to remove"
 msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3894
+#: ../clients/cli/settings.c:4117
 #, c-format
 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
 msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3933
+#: ../clients/cli/settings.c:4156
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
@@ -5651,12 +5606,12 @@ msgstr ""
 "Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
 "першу прив’язку (%s)\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:3940
+#: ../clients/cli/settings.c:4163
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
 msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4049 ../clients/cli/settings.c:4212
+#: ../clients/cli/settings.c:4272 ../clients/cli/settings.c:4428
 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:604
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
@@ -5667,17 +5622,17 @@ msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
 msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4055 ../clients/cli/settings.c:4218
+#: ../clients/cli/settings.c:4278 ../clients/cli/settings.c:4434
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
 msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4074
+#: ../clients/cli/settings.c:4297
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4088
+#: ../clients/cli/settings.c:4311
 msgid ""
 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
 "\n"
@@ -5687,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4138
+#: ../clients/cli/settings.c:4354
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5698,28 +5653,28 @@ msgstr ""
 "  параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
 "Коректні значення параметрів: %s\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4184
+#: ../clients/cli/settings.c:4400
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid channel"
 msgstr "«%s» не є коректним каналом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4190
+#: ../clients/cli/settings.c:4406
 #, c-format
 msgid "'%ld' is not a valid channel"
 msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4238
+#: ../clients/cli/settings.c:4454
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4298 ../clients/cli/settings.c:4336
-#: ../clients/cli/settings.c:4374
+#: ../clients/cli/settings.c:4515 ../clients/cli/settings.c:4554
+#: ../clients/cli/settings.c:4593
 #, c-format
 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
 msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4413
+#: ../clients/cli/settings.c:4632
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5728,23 +5683,23 @@ msgstr ""
 "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
 "встановіть правильне значення %s."
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4421
+#: ../clients/cli/settings.c:4640
 #, c-format
 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
 msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4423
+#: ../clients/cli/settings.c:4642
 #, c-format
 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
 msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4446
+#: ../clients/cli/settings.c:4665
 #, c-format
 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
 msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4462 ../clients/cli/settings.c:4465
-#: ../clients/cli/settings.c:4468 ../clients/cli/settings.c:4471
+#: ../clients/cli/settings.c:4681 ../clients/cli/settings.c:4684
+#: ../clients/cli/settings.c:4687 ../clients/cli/settings.c:4690
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
@@ -5753,7 +5708,7 @@ msgstr ""
 "Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
 "ключ.\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4484
+#: ../clients/cli/settings.c:4703
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
@@ -5762,36 +5717,36 @@ msgstr ""
 "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
 "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4497
+#: ../clients/cli/settings.c:4716
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid PSK"
 msgstr "«%s» не є коректним PSK"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4541
+#: ../clients/cli/settings.c:4760
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
 msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4564
+#: ../clients/cli/settings.c:4783
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
 msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4590
+#: ../clients/cli/settings.c:4809
 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
 msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4607
+#: ../clients/cli/settings.c:4826
 #, c-format
 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
 msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4610
+#: ../clients/cli/settings.c:4829
 #, c-format
 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
 msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4632
+#: ../clients/cli/settings.c:4851
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
@@ -5800,33 +5755,33 @@ msgstr ""
 "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
 "\n"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:4685
+#: ../clients/cli/settings.c:4904
 #, c-format
 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
 msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6394
+#: ../clients/cli/settings.c:6641
 msgid "don't know how to get the property value"
 msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6447 ../clients/cli/settings.c:6487
+#: ../clients/cli/settings.c:6694 ../clients/cli/settings.c:6734
 msgid "the property can't be changed"
 msgstr "значення властивості не можна змінювати"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6571
+#: ../clients/cli/settings.c:6818
 msgid "(not available)"
 msgstr "(недоступний)"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6596
+#: ../clients/cli/settings.c:6843
 msgid "[NM property description]"
 msgstr "[опис властивості NM]"
 
-#: ../clients/cli/settings.c:6601
+#: ../clients/cli/settings.c:6848
 msgid "[nmcli specific description]"
 msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
 
 #. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:6650
+#: ../clients/cli/settings.c:6897
 msgid "<hidden>"
 msgstr "<приховано>"
 
@@ -5856,47 +5811,57 @@ msgstr ""
 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
 msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:503
+#. Translators: the first %s is the partial value entered by
+#. * the user, the second %s a list of compatible values.
+#.
+#: ../clients/cli/utils.c:529 ../clients/cli/utils.c:560
 #, c-format
-msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
-msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
+#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
+msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:513
+#: ../clients/cli/utils.c:539
 #, c-format
 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
 msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:612
+#: ../clients/cli/utils.c:572
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
+
+#: ../clients/cli/utils.c:671
 #, c-format
 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
 msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:624
+#: ../clients/cli/utils.c:683
 #, c-format
 msgid "missing name, try one of [%s]"
 msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:886
+#: ../clients/cli/utils.c:947
 #, c-format
 msgid "field '%s' has to be alone"
 msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:889
+#: ../clients/cli/utils.c:950
 #, c-format
 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
 msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:946
+#: ../clients/cli/utils.c:1007
 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
 msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:950
+#: ../clients/cli/utils.c:1011
 #, c-format
 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
 msgstr ""
 "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:1318
+#: ../clients/cli/utils.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -5905,7 +5870,7 @@ msgstr ""
 "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
 "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
 
-#: ../clients/cli/utils.c:1327
+#: ../clients/cli/utils.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -6012,12 +5977,12 @@ msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мер
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
 
-#: ../clients/nm-online.c:96
+#: ../clients/nm-online.c:97
 #, c-format
 msgid "\rConnecting"
 msgstr "\rВстановлюється з’єднання"
 
-#: ../clients/nm-online.c:149
+#: ../clients/nm-online.c:150
 msgid ""
 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
 "is 30)"
@@ -6025,28 +5990,28 @@ msgstr ""
 "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
 "значенням є 30)"
 
-#: ../clients/nm-online.c:150
+#: ../clients/nm-online.c:151
 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
 msgstr ""
 "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
 "спроба з’єднання"
 
-#: ../clients/nm-online.c:151
+#: ../clients/nm-online.c:152
 msgid "Don't print anything"
 msgstr "Нічого не виводити"
 
-#: ../clients/nm-online.c:152
+#: ../clients/nm-online.c:153
 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
 msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання"
 
-#: ../clients/nm-online.c:173
+#: ../clients/nm-online.c:174
 msgid ""
 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
 msgstr ""
 "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати "
 "під час запуску."
 
-#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
+#: ../clients/nm-online.c:181 ../clients/nm-online.c:187
 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
 msgstr ""
 "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
@@ -6101,7 +6066,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
 
 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
-#: ../libnm/nm-device.c:1660
+#: ../libnm/nm-device.c:1684
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Мобільна радіомережа"
 
@@ -6119,9 +6084,9 @@ msgstr "DSL"
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "З’єднання DSL %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1605
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
-#: ../libnm/nm-device.c:1664 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3921
+#: ../libnm/nm-device.c:1688 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3977
 msgid "Bond"
 msgstr "Прив’язка"
 
@@ -6130,9 +6095,9 @@ msgstr "Прив’язка"
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1609
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
-#: ../libnm/nm-device.c:1668 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4218
+#: ../libnm/nm-device.c:1692 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4274
 msgid "Bridge"
 msgstr "Місток"
 
@@ -6141,9 +6106,9 @@ msgstr "Місток"
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "З’єднання містка %d"
 
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1607
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
-#: ../libnm/nm-device.c:1666 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4027
+#: ../libnm/nm-device.c:1690 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4083
 msgid "Team"
 msgstr "Команда"
 
@@ -6240,10 +6205,6 @@ msgstr "Доступне усім користувачам"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
-msgid "(default)"
-msgstr "(типово)"
-
 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
 msgid "bytes"
 msgstr "байтів"
@@ -6350,7 +6311,6 @@ msgid "Aging time"
 msgstr "Час застарівання"
 
 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94
-#| msgid "Enable STP %s"
 msgid "Enable IGMP snooping"
 msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
 
@@ -6955,13 +6915,11 @@ msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принайм
 
 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:118 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
 #, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)."
 
 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:127 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
 #, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
 
@@ -6979,13 +6937,11 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
 
 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:230 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286
 #, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
 
 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:239 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:295
 #, c-format
-#| msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
 
@@ -7166,16 +7122,16 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:857
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2091
 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:127
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1370
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1389 ../libnm-util/nm-setting.c:1407
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2343
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2384 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2401
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2465
@@ -7199,7 +7155,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
 msgid "property is missing"
 msgstr "не вказано властивості"
 
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:190
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:191
 #, c-format
 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
@@ -7210,13 +7166,11 @@ msgstr "ігноруємо пропущене число"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:149
 #, c-format
-#| msgid "invalid metric '%s'"
 msgid "ignoring invalid number '%s'"
 msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:169
 #, c-format
-#| msgid "invalid IP address: %s"
 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
 msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
 
@@ -7227,7 +7181,6 @@ msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для мар
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:229
 #, c-format
-#| msgid "invalid route: %s"
 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
 msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
 
@@ -7268,13 +7221,11 @@ msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», по
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:508
 #, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
 msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:547
 #, c-format
-#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
 msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
 
@@ -7287,12 +7238,10 @@ msgstr ""
 "включно)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:624
-#| msgid "is not a valid MAC address"
 msgid "ignoring invalid MAC address"
 msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:740
-#| msgid "Error: invalid property: %s\n"
 msgid "ignoring invalid binary property"
 msgstr "ігноруємо некоректну двійкову властивість"
 
@@ -7307,13 +7256,11 @@ msgstr "ігноруємо некоректний необроблений па
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:874
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1040
 #, c-format
-#| msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
 msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:879
 #, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
 msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
 
@@ -7326,44 +7273,37 @@ msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
 msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1077
-#| msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
 msgstr ""
 "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
 "коректним великим бінарним об’єктом"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1082
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
 msgid "invalid key/cert value"
 msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1129
 #, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
 msgid "invalid parity value '%s'"
 msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1314
 #, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
 msgid "error loading setting value: %s"
 msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1343
 #, c-format
-#| msgid "invalid gateway address '%s'"
 msgid "invalid negative value (%i)"
 msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1364
 #, c-format
-#| msgid "invalid route: %s"
 msgid "invalid char value (%i)"
 msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1387
 #, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
 msgid "invalid int64 value (%s)"
 msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
 
@@ -7374,18 +7314,15 @@ msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459
 #, c-format
-#| msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
 msgid "unhandled setting property type '%s'"
 msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1490
 #, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
 msgid "invalid setting name '%s'"
 msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
-#| msgid "property missing"
 msgid "data missing"
 msgstr "пропущено дані"
 
@@ -7402,7 +7339,6 @@ msgid "file:// URI is empty"
 msgstr "Адреса file:// є порожньою"
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:480
-#| msgid "index '%s' is not valid"
 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
 msgstr "Адресу file:// вказано не у кодуванні UTF-8"
 
@@ -7430,10 +7366,10 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2520 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2532
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2557 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:868
 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2098
 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
@@ -7468,7 +7404,6 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#
 
 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689
 #, c-format
-#| msgid "gateway is invalid"
 msgid "certificate is invalid: %s"
 msgstr "некоректний сертифікат: %s"
 
@@ -7488,8 +7423,8 @@ msgstr "некоректний сертифікат: %s"
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:999
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773
 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1380
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1398 ../libnm-util/nm-setting.c:1417
 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2656 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2690
 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
@@ -7638,45 +7573,51 @@ msgstr "не є коректною MAC-адресою"
 msgid "property is empty'"
 msgstr "властивість є порожньою"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:797
 #, c-format
 msgid "setting required for connection of type '%s'"
 msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
 #, c-format
 msgid "connection type '%s' is not valid"
 msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:913
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
 #, c-format
 msgid "Unknown slave type '%s'"
 msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
 #, c-format
 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
 msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:944
 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
 msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:958
+#, c-format
+#| msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
+msgid "metered value %d is not valid"
+msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979
 #, c-format
 msgid "property type should be set to '%s'"
 msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:994
 #, c-format
 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
 msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -7762,67 +7703,77 @@ msgstr ""
 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
 msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:95
+#, c-format
+#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
+msgid "Missing IPv4 address"
+msgstr "Не вказано адреси IPv4"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:95
+#, c-format
+#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+msgid "Missing IPv6 address'"
+msgstr "Не вказано адреси IPv6"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:100
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
 msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:100
 #, c-format
-#| msgid "Invalid IPv6 address '%s"
 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
 msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
 msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
 msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:132
 #, c-format
 msgid "Invalid routing metric '%s'"
 msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2111
 #, c-format
 msgid "%d. DNS server address is invalid"
 msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2127
 #, c-format
 msgid "%d. IP address is invalid"
 msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2139
 #, c-format
 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
 msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2148
 #, c-format
 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
 msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
 msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2171
 msgid "gateway is invalid"
 msgstr "шлюз є некоректним"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2185
 #, c-format
 msgid "%d. route is invalid"
 msgstr "%d. Некоректний маршрут"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2194
 #, c-format
 msgid "%d. route cannot be a default route"
 msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
@@ -7916,7 +7867,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на
 msgid "secret value was empty"
 msgstr "значення пароля є порожнім"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1642
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1648
 msgid "not a secret property"
 msgstr "не є властивістю пароля"
 
@@ -7995,41 +7946,41 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
 msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:827
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:831
 #, c-format
 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1540
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1546
 msgid "secret not found"
 msgstr "не знайдено ключа"
 
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1632
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1638
 msgid "secret is not set"
 msgstr "пароль не встановлено"
 
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2326 ../libnm-util/nm-utils.c:1813
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\" binary"
 msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1654
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1678
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1672
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1696
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1700
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1724
 msgid "Wired"
 msgstr "Дротове"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1731
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1755
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1733
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1757
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -8040,7 +7991,7 @@ msgstr "USB"
 #. * the strings otherwise.
 #.
 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
-#: ../libnm/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1846
+#: ../libnm/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1870
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
@@ -8057,7 +8008,6 @@ msgstr "Надто велика довжина хеш-суми (%d > %d)."
 
 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:118
 #, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s (%s)"
 
@@ -8099,13 +8049,11 @@ msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
 #, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
 msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною"
 
 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
 #, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
 msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс"
 
@@ -8228,21 +8176,21 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр
 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
 msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
 
-#: ../libnm/nm-device.c:2191
+#: ../libnm/nm-device.c:2235
 #, c-format
 msgid "The connection was not valid: %s"
 msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
 
-#: ../libnm/nm-device.c:2200
+#: ../libnm/nm-device.c:2244
 #, c-format
 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
 msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
 
-#: ../libnm/nm-manager.c:858
+#: ../libnm/nm-manager.c:861
 msgid "Active connection could not be attached to the device"
 msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою"
 
-#: ../libnm/nm-manager.c:1082
+#: ../libnm/nm-manager.c:1085
 msgid "Active connection removed before it was initialized"
 msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
 
@@ -8254,7 +8202,7 @@ msgstr "Функція виклику не вказала шлях D-Bus для
 msgid "Connection removed before it was initialized"
 msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
 
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:892
 msgid "No service name specified"
 msgstr "Не вказано назви служби"
 
@@ -8370,60 +8318,46 @@ msgstr ""
 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
 #. * that is combined with the first argument to create a unique
 #. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1275
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1568
 #, c-format
 msgctxt "connection id fallback"
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
 #. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:232 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:231 ../src/nm-iface-helper.c:301
 msgid "Print NetworkManager version and exit"
 msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
 
-#: ../src/main.c:233 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:232 ../src/nm-iface-helper.c:302
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
 
-#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:301
-msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
-msgstr ""
-"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
-"stderr"
-
-#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:233 ../src/nm-iface-helper.c:304
 #, c-format
 msgid "Log level: one of [%s]"
 msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
 
-#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
 msgstr ""
 "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
 "комбінація з [%s]"
 
-#: ../src/main.c:239 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:308
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Вважати всі попередження помилками"
 
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
 msgid "Specify the location of a PID file"
 msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
 
-#: ../src/main.c:240
-msgid "filename"
-msgstr "назва файла"
-
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/main.c:239
 msgid "State file location"
 msgstr "Розташування файла стану"
 
-#: ../src/main.c:241
-msgid "/path/to/state.file"
-msgstr "/шлях/до/файла.стану"
-
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/main.c:250
 msgid ""
 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
@@ -8436,68 +8370,67 @@ msgstr ""
 "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
 "комп’ютері."
 
-#: ../src/main.c:336 ../src/main-utils.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:386
+#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:246 ../src/nm-iface-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
 msgstr ""
 "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
 "help.\n"
 
-#: ../src/main.c:341 ../src/nm-iface-helper.c:391
+#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:387
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
 msgstr ""
 "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
 "командного рядка.\n"
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:346
 #, c-format
 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
 
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:362
 #, c-format
 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
 msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
 
-#: ../src/main.c:372
+#: ../src/main.c:367
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
 msgstr ""
 "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
 
-#: ../src/main.c:383 ../src/nm-iface-helper.c:401
+#: ../src/main.c:378 ../src/nm-iface-helper.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
 msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:97
+#: ../src/main-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Opening %s failed: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:103
+#: ../src/main-utils.c:107
 #, c-format
 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:108
+#: ../src/main-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Closing %s failed: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:118
+#: ../src/main-utils.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
 msgid "Cannot create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
-#: ../src/main-utils.c:170
+#: ../src/main-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
 msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
 
-#: ../src/main-utils.c:180
+#: ../src/main-utils.c:184
 #, c-format
 msgid "You must be root to run %s!\n"
 msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
@@ -8524,13 +8457,13 @@ msgstr "Підтримки «%s» не знайдено або підтримк
 msgid "no usable DHCP client could be found."
 msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
 
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:361
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:411
 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
 msgstr ""
 "ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
 "системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
 
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:413
 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
 msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
 
@@ -8538,7 +8471,7 @@ msgstr "Вказані у наведеному нижче списку серв
 msgid "ADSL connection"
 msgstr "З’єднання ADSL"
 
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Мережа %s"
@@ -8584,9 +8517,9 @@ msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
 msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
 
 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:922
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1399
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:916
 msgid "connection does not match device"
 msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
 
@@ -8598,11 +8531,11 @@ msgstr "Прив’язане з’єднання"
 msgid "Bridge connection"
 msgstr "З’єднання містка"
 
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1380
 msgid "PPPoE connection"
 msgstr "З’єднання PPPoE"
 
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1380
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Дротове з’єднання"
 
@@ -8611,11 +8544,11 @@ msgstr "Дротове з’єднання"
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Дротове з’єднання %d"
 
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
 msgid "InfiniBand connection"
 msgstr "З’єднання InfiniBand"
 
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:306
 msgid "VLAN connection"
 msgstr "З’єднання VLAN"
 
@@ -8627,7 +8560,7 @@ msgstr "Командне з’єднання"
 msgid "Mesh"
 msgstr "Сітка"
 
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:892
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:884
 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
 msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
 
@@ -8809,122 +8742,135 @@ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
 msgstr ""
 "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
 
-#: ../src/nm-config.c:393
+#: ../src/nm-config.c:496
 msgid "Config file location"
 msgstr "Розташування файла налаштувань"
 
-#: ../src/nm-config.c:393
-msgid "/path/to/config.file"
-msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань"
-
-#: ../src/nm-config.c:394
+#: ../src/nm-config.c:497
 msgid "Config directory location"
 msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
 
-#: ../src/nm-config.c:394
-msgid "/path/to/config/dir"
-msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань"
+#: ../src/nm-config.c:498
+#| msgid "Config directory location"
+msgid "System config directory location"
+msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань"
+
+#: ../src/nm-config.c:499
+#| msgid "Config file location"
+msgid "Internal config file location"
+msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань"
 
-#: ../src/nm-config.c:396
+#: ../src/nm-config.c:500
+msgid "State file for no-auto-default devices"
+msgstr ""
+"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів "
+"(no-auto-default)"
+
+#: ../src/nm-config.c:501
 msgid "List of plugins separated by ','"
 msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
 
-#: ../src/nm-config.c:396
-msgid "plugin1,plugin2"
-msgstr "додаток1,додаток2"
-
-#: ../src/nm-config.c:397
-#| msgid "Current nmcli configuration:\n"
+#: ../src/nm-config.c:502
 msgid "Quit after initial configuration"
 msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
 
+#: ../src/nm-config.c:503 ../src/nm-iface-helper.c:303
+msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
+msgstr ""
+"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
+"stderr"
+
 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:400
+#: ../src/nm-config.c:506
 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
 msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання"
 
-#: ../src/nm-config.c:401
+#: ../src/nm-config.c:507
 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
 msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)"
 
-#: ../src/nm-config.c:402
+#: ../src/nm-config.c:508
 msgid "The expected start of the response"
 msgstr "Очікуваний початок відповіді"
 
-#: ../src/nm-config.c:402
-msgid "Bingo!"
-msgstr "Влучно!"
-
 #. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
 msgid "The interface to manage"
 msgstr "Інтерфейс для керування"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
 msgid "eth0"
 msgstr "eth0"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
 msgid "Connection UUID"
 msgstr "UUID з’єднання"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
 msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
 msgid "Whether SLAAC must be successful"
 msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
 msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
 msgid "Current DHCPv4 address"
 msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
 msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
 msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "Hostname to send to DHCP server"
 msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
 msgid "barbar"
 msgstr "щосьщось"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
 msgid "Route priority for IPv4"
 msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
 msgid "Route priority for IPv6"
 msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
 msgid "1024"
 msgstr "1024"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
 msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:320
+#: ../src/nm-iface-helper.c:298
+msgid ""
+"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
+"NetworkManager.conf"
+msgstr ""
+"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
+"NetworkManager.conf"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:318
 msgid ""
 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
 "interface."
@@ -8932,33 +8878,32 @@ msgstr ""
 "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
 "мережі."
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:367
+#: ../src/nm-iface-helper.c:363
 #, c-format
 msgid "An interface name and UUID are required\n"
 msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:373
+#: ../src/nm-iface-helper.c:369
 #, c-format
-#| msgid "Failed to find interface index for %s\n"
 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
 msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
 
-#: ../src/nm-iface-helper.c:433
+#: ../src/nm-iface-helper.c:431
 #, c-format
 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
 msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
 
-#: ../src/nm-logging.c:139
+#: ../src/nm-logging.c:159
 #, c-format
 msgid "Unknown log level '%s'"
 msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
 
-#: ../src/nm-logging.c:223
+#: ../src/nm-logging.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown log domain '%s'"
 msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
 
-#: ../src/nm-manager.c:3465
+#: ../src/nm-manager.c:3351
 msgid "VPN connection"
 msgstr "З’єднання VPN"
 
@@ -8970,6 +8915,46 @@ msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
+#~ msgid "Team master: "
+#~ msgstr "Основа команди: "
+
+#~ msgid "Bridge master: "
+#~ msgstr "Основа містка: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
+#~ "now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У "
+#~ "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
+#~ "Ethernet.\n"
+
+#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
+#~ "<0-8>\n"
+
+#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
+#~ msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "назва файла"
+
+#~ msgid "/path/to/state.file"
+#~ msgstr "/шлях/до/файла.стану"
+
+#~ msgid "/path/to/config.file"
+#~ msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань"
+
+#~ msgid "/path/to/config/dir"
+#~ msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань"
+
+#~ msgid "plugin1,plugin2"
+#~ msgstr "додаток1,додаток2"
+
+#~ msgid "Bingo!"
+#~ msgstr "Влучно!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
 #~ "\n"
@@ -9112,9 +9097,6 @@ msgstr "Система"
 #~ "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand "
 #~ "[datagram, connected]."
 
-#~ msgid "Error: Could not get system settings."
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи."
-
 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює."