# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-04 18:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-23 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 13:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8929
-#: ../clients/cli/connections.c:8955 ../clients/cli/connections.c:9184
-#: ../clients/cli/devices.c:2667 ../clients/cli/general.c:335
+#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9145
+#: ../clients/cli/connections.c:9171 ../clients/cli/connections.c:9400
+#: ../clients/cli/devices.c:2669 ../clients/cli/general.c:335
#: ../clients/cli/general.c:476
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
-#: ../clients/cli/connections.c:169 ../clients/cli/connections.c:191
+#: ../clients/cli/connections.c:168 ../clients/cli/connections.c:190
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
-#: ../clients/cli/connections.c:194
+#: ../clients/cli/connections.c:193
msgid "GATEWAY"
msgstr "ШЛЮЗ"
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:533
+#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:540
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:538
-#: ../clients/cli/connections.c:561 ../clients/cli/connections.c:1833
-#: ../clients/cli/devices.c:873 ../clients/cli/devices.c:914
-#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/general.c:240
-#: ../clients/cli/general.c:278 ../clients/cli/general.c:424
-#: ../clients/cli/general.c:440 ../clients/cli/settings.c:722
-#: ../clients/cli/settings.c:784 ../clients/cli/settings.c:1078
-#: ../clients/cli/utils.c:1328 ../src/main.c:353 ../src/main.c:403
+#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
+#: ../clients/cli/connections.c:545 ../clients/cli/connections.c:568
+#: ../clients/cli/connections.c:1840 ../clients/cli/devices.c:875
+#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:918
+#: ../clients/cli/general.c:240 ../clients/cli/general.c:278
+#: ../clients/cli/general.c:424 ../clients/cli/general.c:440
+#: ../clients/cli/settings.c:735 ../clients/cli/settings.c:821
+#: ../clients/cli/settings.c:1148 ../clients/cli/settings.c:2824
+#: ../clients/cli/utils.c:1389 ../src/main.c:348 ../src/main.c:403
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:529
+#. "CAPABILITIES"
+#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:825
+#: ../clients/cli/connections.c:827 ../clients/cli/connections.c:829
+#: ../clients/cli/connections.c:863 ../clients/cli/connections.c:932
+#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/connections.c:935
+#: ../clients/cli/connections.c:3271 ../clients/cli/connections.c:7430
+#: ../clients/cli/connections.c:7431 ../clients/cli/devices.c:623
+#: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841
+#: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843
+#: ../clients/cli/devices.c:844 ../clients/cli/devices.c:879
+#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:909
+#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
+#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
+#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
+#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:919
+#: ../clients/cli/general.c:434 ../clients/cli/settings.c:1604
+#: ../clients/cli/settings.c:2819
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:825
+#: ../clients/cli/connections.c:827 ../clients/cli/connections.c:829
+#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:3272
+#: ../clients/cli/connections.c:7430 ../clients/cli/connections.c:7431
+#: ../clients/cli/devices.c:623 ../clients/cli/devices.c:840
+#: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842
+#: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:844
+#: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:881
+#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
+#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
+#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
+#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917
+#: ../clients/cli/devices.c:919 ../clients/cli/general.c:436
+#: ../clients/cli/settings.c:1602 ../clients/cli/settings.c:2821
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: ../clients/cli/common.c:533
+#| msgid "yes (%u)"
+msgid "yes (guessed)"
+msgstr "так (вгадано)"
+
+#: ../clients/cli/common.c:535
+msgid "no (guessed)"
+msgstr "ні (вгадано)"
+
+#: ../clients/cli/common.c:546
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2834
+#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2841
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/common.c:535
+#: ../clients/cli/common.c:552
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/cli/common.c:538
+#: ../clients/cli/common.c:555
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/cli/common.c:541
+#: ../clients/cli/common.c:558
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/cli/common.c:544
+#: ../clients/cli/common.c:561
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/cli/common.c:547
+#: ../clients/cli/common.c:564
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/cli/common.c:550
+#: ../clients/cli/common.c:567
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/cli/common.c:553
+#: ../clients/cli/common.c:570
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:556
+#: ../clients/cli/common.c:573
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/cli/common.c:559
+#: ../clients/cli/common.c:576
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/cli/common.c:562
+#: ../clients/cli/common.c:579
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/cli/common.c:565
+#: ../clients/cli/common.c:582
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/cli/common.c:568
+#: ../clients/cli/common.c:585
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від’єднано"
-#: ../clients/cli/common.c:571
+#: ../clients/cli/common.c:588
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/cli/common.c:574
+#: ../clients/cli/common.c:591
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/cli/common.c:577
+#: ../clients/cli/common.c:594
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/cli/common.c:580
+#: ../clients/cli/common.c:597
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/cli/common.c:583
+#: ../clients/cli/common.c:600
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:586
+#: ../clients/cli/common.c:603
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:589
+#: ../clients/cli/common.c:606
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/cli/common.c:592
+#: ../clients/cli/common.c:609
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/cli/common.c:595
+#: ../clients/cli/common.c:612
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/cli/common.c:598
+#: ../clients/cli/common.c:615
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/cli/common.c:601
+#: ../clients/cli/common.c:618
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/cli/common.c:604
+#: ../clients/cli/common.c:621
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/cli/common.c:607
+#: ../clients/cli/common.c:624
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/cli/common.c:610
+#: ../clients/cli/common.c:627
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/cli/common.c:613
+#: ../clients/cli/common.c:630
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/cli/common.c:616
+#: ../clients/cli/common.c:633
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/cli/common.c:619
+#: ../clients/cli/common.c:636
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/cli/common.c:622
+#: ../clients/cli/common.c:639
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/cli/common.c:625
+#: ../clients/cli/common.c:642
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/cli/common.c:628
+#: ../clients/cli/common.c:645
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/cli/common.c:631
+#: ../clients/cli/common.c:648
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/cli/common.c:634
+#: ../clients/cli/common.c:651
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/cli/common.c:637
+#: ../clients/cli/common.c:654
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/cli/common.c:640
+#: ../clients/cli/common.c:657
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/cli/common.c:643
+#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/cli/common.c:646
+#: ../clients/cli/common.c:663
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/cli/common.c:649
+#: ../clients/cli/common.c:666
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-#: ../clients/cli/common.c:652
+#: ../clients/cli/common.c:669
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-#: ../clients/cli/common.c:655
+#: ../clients/cli/common.c:672
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/cli/common.c:658
+#: ../clients/cli/common.c:675
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/cli/common.c:661
+#: ../clients/cli/common.c:678
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з’єднанням"
-#: ../clients/cli/common.c:664
+#: ../clients/cli/common.c:681
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/cli/common.c:667
+#: ../clients/cli/common.c:684
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/cli/common.c:670
+#: ../clients/cli/common.c:687
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/cli/common.c:673
+#: ../clients/cli/common.c:690
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/cli/common.c:676
+#: ../clients/cli/common.c:693
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:679
+#: ../clients/cli/common.c:696
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:682
+#: ../clients/cli/common.c:699
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/cli/common.c:685
+#: ../clients/cli/common.c:702
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступнийІ"
-#: ../clients/cli/common.c:688
+#: ../clients/cli/common.c:705
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/common.c:691
+#: ../clients/cli/common.c:708
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../clients/cli/common.c:694
+#: ../clients/cli/common.c:711
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/cli/common.c:697
+#: ../clients/cli/common.c:714
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/cli/common.c:700
+#: ../clients/cli/common.c:717
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/cli/common.c:703
+#: ../clients/cli/common.c:720
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/cli/common.c:706
+#: ../clients/cli/common.c:723
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/cli/common.c:709
-#| msgid "Error: Connection activation failed."
+#: ../clients/cli/common.c:726
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
+#: ../clients/cli/common.c:729
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "The device's parent changed"
+msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
+
+#: ../clients/cli/common.c:732
+#| msgid "The device was removed"
+msgid "The device parent's management changed"
+msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
+
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:713 ../libnm-glib/nm-device.c:1813
-#: ../libnm/nm-device.c:1674
+#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1813
+#: ../libnm/nm-device.c:1698
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:755
+#: ../clients/cli/common.c:778
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/cli/common.c:762 ../clients/cli/common.c:768
+#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr ""
"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
"%ld>)"
-#: ../clients/cli/common.c:835
+#: ../clients/cli/common.c:858
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
-#: ../clients/cli/common.c:936
+#: ../clients/cli/common.c:959
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:42
+#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../clients/cli/connections.c:43
+#: ../clients/cli/connections.c:44
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../clients/cli/connections.c:44
+#: ../clients/cli/connections.c:45
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:47
+#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:48
+#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "VPN type: "
msgstr "Тип VPN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:49
-msgid "Bond master: "
-msgstr "Основа прив’язки: "
-
#: ../clients/cli/connections.c:50
-msgid "Team master: "
-msgstr "Основа команди: "
+#| msgid "Bond master: "
+msgid "Master: "
+msgstr "Основний: "
#: ../clients/cli/connections.c:51
-msgid "Bridge master: "
-msgstr "Основа містка: "
-
-#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
-#: ../clients/cli/connections.c:53
-#| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
-#: ../clients/cli/connections.c:54
-#| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath): "
#. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170
-#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:91
-#: ../clients/cli/devices.c:101 ../clients/cli/devices.c:112
-#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
-#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
-#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
-#: ../clients/cli/devices.c:211
+#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:169
+#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:92
+#: ../clients/cli/devices.c:102 ../clients/cli/devices.c:113
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:139
+#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/cli/devices.c:178
+#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202
+#: ../clients/cli/devices.c:212
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. 0
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:171
+#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 0
#. 1
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/connections.c:192
+#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:191
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60
-#: ../clients/cli/devices.c:180
+#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ЧАСОВА МІТКА"
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА"
#. 4
#. 16
-#: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/devices.c:75
+#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:68
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:69
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "READONLY"
msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
#. 2
#. 15
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:178
-#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:167
-#: ../clients/cli/devices.c:183
+#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/connections.c:177
+#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:168
+#: ../clients/cli/devices.c:184
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-DBUS"
#. 8
#. 13
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:165
-#: ../clients/cli/devices.c:182
+#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:166
+#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВНИЙ"
#. 0
#. 12
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/devices.c:43
-#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164
-#: ../clients/cli/devices.c:181
+#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:43
+#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:165
+#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРИСТРІЙ"
#. 1
#. 10
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:173
+#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/connections.c:172
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "СТАН"
#. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:74
+#: ../clients/cli/connections.c:73
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:172
+#: ../clients/cli/connections.c:171
msgid "DEVICES"
msgstr "ПРИСТРОЇ"
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:174
+#: ../clients/cli/connections.c:173
msgid "DEFAULT"
msgstr "ТИПОВЕ"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:175
+#: ../clients/cli/connections.c:174
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ТИПОВИЙ6"
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:176
+#: ../clients/cli/connections.c:175
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:177 ../clients/cli/connections.c:215
-#: ../clients/cli/connections.c:3959 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:176 ../clients/cli/connections.c:214
+#: ../clients/cli/connections.c:3990 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
-#: ../clients/cli/connections.c:179 ../clients/cli/devices.c:49
+#: ../clients/cli/connections.c:178 ../clients/cli/devices.c:49
#: ../clients/cli/devices.c:81
msgid "CON-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
#. 10
-#: ../clients/cli/connections.c:180
+#: ../clients/cli/connections.c:179
msgid "ZONE"
msgstr "ЗОНА"
#. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:181
+#: ../clients/cli/connections.c:180
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:193
+#: ../clients/cli/connections.c:192
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:195
+#: ../clients/cli/connections.c:194
msgid "BANNER"
msgstr "БАНЕР"
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:196
+#: ../clients/cli/connections.c:195
msgid "VPN-STATE"
msgstr "СТАН-VPN"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:197
+#: ../clients/cli/connections.c:196
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:226
+#: ../clients/cli/connections.c:209 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "GENERAL"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
#. 0
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:233
+#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:235
+#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:236
+#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:237
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
#| "load }\n"
#| "\n"
-#| " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
-#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
+#| " show [--active] [--order <order spec>]\n"
+#| " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
#| "\n"
#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
#| "file <file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
-" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n"
+" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_SLAVE "
+"ПАРАМЕТРИ_IP [-- "
+"([+|-]<параметр>.<властивість> <значення>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>."
"<властивість> <значення>)+\n"
#: ../clients/cli/connections.c:266
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active]\n"
-#| "\n"
-#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
-#| "be\n"
-#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
-#| "all\n"
-#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
-#| "profiles are shown.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
-#| "<ID> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show details for specified connections. By default, both static "
-#| "configuration\n"
-#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
-#| "output\n"
-#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
-#| "information.\n"
-#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
-#| "into\n"
-#| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
#| " [hello-time <1-10>]\n"
#| " [max-age <6-40>]\n"
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
+#| " [multicast-snooping yes|no]\n"
#| " [mac <MAC address>]\n"
#| "\n"
#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
+"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
-"\n"
" [save yes|no]\n"
+" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
+" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
+" SLAVE_OPTIONS:\n"
+" bridge: [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli connection add { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
" ПАРАМЕТРИ := ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ "
+"ПАРАМЕТРИ_SLAVE "
"ПАРАМЕТРИ_IP\n"
"\n"
" ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ:\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC-адреса>]\n"
"\n"
+" ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n"
+" bridge: [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" team: [config <файл>|<необроблені дані JSON>]\n"
+"\n"
" ПАРАМЕТРИ_IP:\n"
" [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:401
+#: ../clients/cli/connections.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:424
+#: ../clients/cli/connections.c:431
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:439
+#: ../clients/cli/connections.c:446
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:450
+#: ../clients/cli/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:458
+#: ../clients/cli/connections.c:465
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:529
+#: ../clients/cli/connections.c:536
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:531
+#: ../clients/cli/connections.c:538
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:535
+#: ../clients/cli/connections.c:542
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:547
+#: ../clients/cli/connections.c:554
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:549
+#: ../clients/cli/connections.c:556
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:551
+#: ../clients/cli/connections.c:558
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:553
+#: ../clients/cli/connections.c:560
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:555
+#: ../clients/cli/connections.c:562
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:557
+#: ../clients/cli/connections.c:564
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:559
+#: ../clients/cli/connections.c:566
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:629
+#: ../clients/cli/connections.c:636
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:649
+#: ../clients/cli/connections.c:656
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:661 ../clients/cli/connections.c:1054
+#: ../clients/cli/connections.c:668 ../clients/cli/connections.c:1061
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:817
+#: ../clients/cli/connections.c:824
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820
-#: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:856
-#: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:926
-#: ../clients/cli/connections.c:928 ../clients/cli/connections.c:3240
-#: ../clients/cli/connections.c:7098 ../clients/cli/connections.c:7099
-#: ../clients/cli/devices.c:622 ../clients/cli/devices.c:839
-#: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841
-#: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843
-#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/devices.c:879
-#: ../clients/cli/devices.c:907 ../clients/cli/devices.c:908
-#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
-#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
-#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:915
-#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:434
-#: ../clients/cli/settings.c:1543
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820
-#: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:925
-#: ../clients/cli/connections.c:926 ../clients/cli/connections.c:928
-#: ../clients/cli/connections.c:3241 ../clients/cli/connections.c:7098
-#: ../clients/cli/connections.c:7099 ../clients/cli/devices.c:622
-#: ../clients/cli/devices.c:839 ../clients/cli/devices.c:840
-#: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842
-#: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:877
-#: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:907
-#: ../clients/cli/devices.c:908 ../clients/cli/devices.c:909
-#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
-#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
-#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917
-#: ../clients/cli/general.c:436 ../clients/cli/settings.c:1541
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:1042
+#: ../clients/cli/connections.c:1049
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1278
+#: ../clients/cli/connections.c:1285
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1293 ../clients/cli/connections.c:1301
+#: ../clients/cli/connections.c:1300 ../clients/cli/connections.c:1308
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/connections.c:1518
+#: ../clients/cli/connections.c:1525
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1519
+#: ../clients/cli/connections.c:1526
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1565 ../clients/cli/connections.c:2273
-#: ../clients/cli/connections.c:2295 ../clients/cli/connections.c:2304
-#: ../clients/cli/connections.c:2313 ../clients/cli/connections.c:2474
-#: ../clients/cli/connections.c:8653 ../clients/cli/connections.c:8858
-#: ../clients/cli/devices.c:1951 ../clients/cli/devices.c:1959
-#: ../clients/cli/devices.c:2281 ../clients/cli/devices.c:2288
-#: ../clients/cli/devices.c:2302 ../clients/cli/devices.c:2309
-#: ../clients/cli/devices.c:2326 ../clients/cli/devices.c:2334
-#: ../clients/cli/devices.c:2522
+#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/connections.c:2280
+#: ../clients/cli/connections.c:2302 ../clients/cli/connections.c:2311
+#: ../clients/cli/connections.c:2320 ../clients/cli/connections.c:2481
+#: ../clients/cli/connections.c:8971 ../clients/cli/connections.c:9074
+#: ../clients/cli/devices.c:1953 ../clients/cli/devices.c:1961
+#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2290
+#: ../clients/cli/devices.c:2304 ../clients/cli/devices.c:2311
+#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/devices.c:2336
+#: ../clients/cli/devices.c:2524
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1580
+#: ../clients/cli/connections.c:1587
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:1639 ../clients/cli/connections.c:2336
-#: ../clients/cli/connections.c:9271 ../clients/cli/devices.c:2501
-#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/general.c:531
-#: ../clients/cli/general.c:580 ../clients/cli/general.c:597
-#: ../clients/cli/general.c:636 ../clients/cli/general.c:650
-#: ../clients/cli/general.c:768 ../clients/cli/general.c:815
-#: ../clients/cli/general.c:835
+#: ../clients/cli/connections.c:1646 ../clients/cli/connections.c:2343
+#: ../clients/cli/connections.c:9005 ../clients/cli/connections.c:9487
+#: ../clients/cli/devices.c:2503 ../clients/cli/devices.c:2747
+#: ../clients/cli/general.c:531 ../clients/cli/general.c:580
+#: ../clients/cli/general.c:597 ../clients/cli/general.c:636
+#: ../clients/cli/general.c:650 ../clients/cli/general.c:768
+#: ../clients/cli/general.c:815 ../clients/cli/general.c:835
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1735
+#: ../clients/cli/connections.c:1742
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:1743
+#: ../clients/cli/connections.c:1750
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:1794
+#: ../clients/cli/connections.c:1801
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1797
+#: ../clients/cli/connections.c:1804
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1809
+#: ../clients/cli/connections.c:1816
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома причина"
-#: ../clients/cli/connections.c:1811 ../clients/cli/general.c:269
+#: ../clients/cli/connections.c:1818 ../clients/cli/general.c:269
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/connections.c:1813
+#: ../clients/cli/connections.c:1820
msgid "the user was disconnected"
msgstr "користувача від’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:1815
+#: ../clients/cli/connections.c:1822
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/cli/connections.c:1817
+#: ../clients/cli/connections.c:1824
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/cli/connections.c:1819
+#: ../clients/cli/connections.c:1826
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/cli/connections.c:1821
+#: ../clients/cli/connections.c:1828
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1823
+#: ../clients/cli/connections.c:1830
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/cli/connections.c:1825
+#: ../clients/cli/connections.c:1832
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1827
+#: ../clients/cli/connections.c:1834
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1829
+#: ../clients/cli/connections.c:1836
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1831
+#: ../clients/cli/connections.c:1838
msgid "the connection was removed"
msgstr "з’єднання було вилучено"
-#: ../clients/cli/connections.c:1853 ../clients/cli/connections.c:1881
-#: ../clients/cli/connections.c:2042 ../clients/cli/connections.c:6989
+#: ../clients/cli/connections.c:1860 ../clients/cli/connections.c:1888
+#: ../clients/cli/connections.c:2049 ../clients/cli/connections.c:7321
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1860
+#: ../clients/cli/connections.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний "
"шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1864 ../clients/cli/connections.c:1886
+#: ../clients/cli/connections.c:1871 ../clients/cli/connections.c:1893
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:1937
+#: ../clients/cli/connections.c:1944
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1945
+#: ../clients/cli/connections.c:1952
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1964 ../clients/cli/devices.c:1262
+#: ../clients/cli/connections.c:1971 ../clients/cli/devices.c:1264
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/connections.c:2024
+#: ../clients/cli/connections.c:2031
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2109
+#: ../clients/cli/connections.c:2116
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2121
+#: ../clients/cli/connections.c:2128
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2129
+#: ../clients/cli/connections.c:2136
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2142
+#: ../clients/cli/connections.c:2149
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2189 ../clients/cli/connections.c:2337
+#: ../clients/cli/connections.c:2196 ../clients/cli/connections.c:2344
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:2198
+#: ../clients/cli/connections.c:2205
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2203
+#: ../clients/cli/connections.c:2210
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2286
+#: ../clients/cli/connections.c:2293
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2321 ../clients/cli/devices.c:1161
-#: ../clients/cli/devices.c:1965 ../clients/cli/devices.c:2345
+#: ../clients/cli/connections.c:2328 ../clients/cli/devices.c:1163
+#: ../clients/cli/devices.c:1967 ../clients/cli/devices.c:2347
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2345
+#: ../clients/cli/connections.c:2352
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2376
#, c-format
-#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2385
+#: ../clients/cli/connections.c:2392
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2456 ../clients/cli/connections.c:8844
-#: ../clients/cli/connections.c:8961
+#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:9060
+#: ../clients/cli/connections.c:9177
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2488
+#: ../clients/cli/connections.c:2495
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2489 ../clients/cli/connections.c:8873
+#: ../clients/cli/connections.c:2496 ../clients/cli/connections.c:9089
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:2498
+#: ../clients/cli/connections.c:2505
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2813 ../clients/cli/utils.c:626
+#: ../clients/cli/connections.c:2820 ../clients/cli/utils.c:685
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../clients/cli/connections.c:2892
+#: ../clients/cli/connections.c:2899
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/connections.c:3355
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1613
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1662
+#: ../clients/cli/connections.c:2900 ../clients/cli/connections.c:3386
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1686
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1650
+#: ../clients/cli/connections.c:2900 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1674
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:2913
+#: ../clients/cli/connections.c:2920
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../clients/cli/connections.c:2929
+#: ../clients/cli/connections.c:2936
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:2950
+#: ../clients/cli/connections.c:2957
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2995
+#: ../clients/cli/connections.c:3002
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3008
+#: ../clients/cli/connections.c:3015
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Режим Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3017
+#: ../clients/cli/connections.c:3024
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "Режим передавання InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:3030
+#: ../clients/cli/connections.c:3037
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../clients/cli/connections.c:3052
+#: ../clients/cli/connections.c:3059
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../clients/cli/connections.c:3231
+#: ../clients/cli/connections.c:3237
+#, c-format
+msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3262
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3287
+#: ../clients/cli/connections.c:3318
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3290
+#: ../clients/cli/connections.c:3321
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3307
+#: ../clients/cli/connections.c:3338
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:3312 ../clients/cli/connections.c:3360
-#: ../clients/cli/connections.c:3494 ../clients/cli/connections.c:3573
+#: ../clients/cli/connections.c:3343 ../clients/cli/connections.c:3391
+#: ../clients/cli/connections.c:3525 ../clients/cli/connections.c:3604
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3323 ../clients/cli/connections.c:3371
-#: ../clients/cli/connections.c:3466 ../clients/cli/connections.c:3505
-#: ../clients/cli/connections.c:3891
+#: ../clients/cli/connections.c:3354 ../clients/cli/connections.c:3402
+#: ../clients/cli/connections.c:3497 ../clients/cli/connections.c:3536
+#: ../clients/cli/connections.c:3922
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3334
+#: ../clients/cli/connections.c:3365
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3382
+#: ../clients/cli/connections.c:3413
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "Режим передавання %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3395
+#: ../clients/cli/connections.c:3426
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3406
+#: ../clients/cli/connections.c:3437
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3416
+#: ../clients/cli/connections.c:3447
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3433 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1652
+#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1676
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3441
+#: ../clients/cli/connections.c:3472
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "Режим %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
-#: ../libnm/nm-device.c:1658
+#: ../clients/cli/connections.c:3492 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
+#: ../libnm/nm-device.c:1682
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3484
+#: ../clients/cli/connections.c:3515
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/cli/connections.c:3488 ../clients/cli/connections.c:3526
+#: ../clients/cli/connections.c:3519 ../clients/cli/connections.c:3557
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3490
+#: ../clients/cli/connections.c:3521
msgid "Service [none]: "
msgstr "Служба [типово немає]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3520
+#: ../clients/cli/connections.c:3551
msgid "mobile broadband"
msgstr "мобільна радіомережа"
-#: ../clients/cli/connections.c:3524 ../clients/cli/connections.c:3963
+#: ../clients/cli/connections.c:3555 ../clients/cli/connections.c:3994
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3539
+#: ../clients/cli/connections.c:3570
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
-#: ../clients/cli/connections.c:3546
+#: ../clients/cli/connections.c:3577
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "Тип Bluetooth %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3552
+#: ../clients/cli/connections.c:3583
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
-#: ../clients/cli/connections.c:3568 ../clients/cli/devices.c:240
+#: ../clients/cli/connections.c:3599 ../clients/cli/devices.c:241
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1611 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1670
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1694
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/cli/connections.c:3584
+#: ../clients/cli/connections.c:3615
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3595
+#: ../clients/cli/connections.c:3626
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3606
+#: ../clients/cli/connections.c:3637
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3617
+#: ../clients/cli/connections.c:3648
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3633
+#: ../clients/cli/connections.c:3664
msgid "bond"
msgstr "прив’язка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3655
+#: ../clients/cli/connections.c:3686
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3658
+#: ../clients/cli/connections.c:3689
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3666
+#: ../clients/cli/connections.c:3697
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3672
+#: ../clients/cli/connections.c:3703
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3681
+#: ../clients/cli/connections.c:3712
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3684
+#: ../clients/cli/connections.c:3715
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3692
+#: ../clients/cli/connections.c:3723
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3695
+#: ../clients/cli/connections.c:3726
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3703
+#: ../clients/cli/connections.c:3734
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3706
+#: ../clients/cli/connections.c:3737
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3715
+#: ../clients/cli/connections.c:3746
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3718
+#: ../clients/cli/connections.c:3749
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../clients/cli/connections.c:3726
+#: ../clients/cli/connections.c:3757
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3733
+#: ../clients/cli/connections.c:3764
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3739
+#: ../clients/cli/connections.c:3770
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3762
+#: ../clients/cli/connections.c:3793
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3779
+#: ../clients/cli/connections.c:3810
msgid "team"
msgstr "команда"
-#: ../clients/cli/connections.c:3785
+#: ../clients/cli/connections.c:3816
msgid "team-slave"
msgstr "підлеглий-команди"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3797
+#: ../clients/cli/connections.c:3828
msgid "bridge"
msgstr "місток"
-#: ../clients/cli/connections.c:3803
+#: ../clients/cli/connections.c:3834
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "Вмикання STP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3808
+#: ../clients/cli/connections.c:3839
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3816
+#: ../clients/cli/connections.c:3847
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3820
+#: ../clients/cli/connections.c:3851
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3828
+#: ../clients/cli/connections.c:3859
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3832
+#: ../clients/cli/connections.c:3863
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3841
+#: ../clients/cli/connections.c:3872
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3845
+#: ../clients/cli/connections.c:3876
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3853
+#: ../clients/cli/connections.c:3884
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3857
+#: ../clients/cli/connections.c:3888
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3865
+#: ../clients/cli/connections.c:3896
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3869
+#: ../clients/cli/connections.c:3900
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3878
+#: ../clients/cli/connections.c:3909
#, c-format
-#| msgid "Enable STP %s"
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3883
+#: ../clients/cli/connections.c:3914
#, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3910
+#: ../clients/cli/connections.c:3941
msgid "bridge-slave"
msgstr "місток-підлеглий"
-#: ../clients/cli/connections.c:3915
+#: ../clients/cli/connections.c:3946
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3928
+#: ../clients/cli/connections.c:3959
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3942
+#: ../clients/cli/connections.c:3973
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3947
+#: ../clients/cli/connections.c:3978
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3974 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
-#: ../libnm/nm-device.c:1656
+#: ../clients/cli/connections.c:4005 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
+#: ../libnm/nm-device.c:1680
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../clients/cli/connections.c:3979
+#: ../clients/cli/connections.c:4010
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3982
+#: ../clients/cli/connections.c:4013
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3990
+#: ../clients/cli/connections.c:4021
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4032
+#: ../clients/cli/connections.c:4063
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4034
+#: ../clients/cli/connections.c:4065
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4048
+#: ../clients/cli/connections.c:4079
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4050
+#: ../clients/cli/connections.c:4081
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4052
+#: ../clients/cli/connections.c:4083
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4054 ../clients/cli/connections.c:4935
-#: ../clients/cli/connections.c:4996 ../clients/cli/connections.c:5417
-#: ../clients/cli/connections.c:5450
+#: ../clients/cli/connections.c:4085 ../clients/cli/connections.c:5140
+#: ../clients/cli/connections.c:5481 ../clients/cli/connections.c:5607
+#: ../clients/cli/connections.c:5640
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4074
+#: ../clients/cli/connections.c:4105
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4077
+#: ../clients/cli/connections.c:4108
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4097
+#: ../clients/cli/connections.c:4128
#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n"
#. Ask for IP addresses
-#: ../clients/cli/connections.c:4110
+#: ../clients/cli/connections.c:4141
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4118
+#: ../clients/cli/connections.c:4149
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4257
+#: ../clients/cli/connections.c:4214 ../clients/cli/connections.c:8999
+#, c-format
+msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
+msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4219
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' is missing."
+msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4237
+#, c-format
+msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4244
+#, c-format
+msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
+msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4255
+#, c-format
+#| msgid "Error: Could not get system settings."
+msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
+msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4265
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property '%s': %s."
+msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4277
+#, c-format
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4296
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4329
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
+msgstr ""
+"Попередження: «type» проігноровано. Скористайтеся замість нього командою "
+"«nmcli connection add \"%s\" ...»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4337
+#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgid "Error: redundant 'master' option."
+msgstr "Помилка: зайвий параметр «master»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4347
+msgid "Error: 'master' is required."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4495
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4312 ../clients/cli/connections.c:5333
+#: ../clients/cli/connections.c:4550 ../clients/cli/connections.c:5388
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4315 ../clients/cli/connections.c:5336
+#: ../clients/cli/connections.c:4553 ../clients/cli/connections.c:5391
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4379
+#: ../clients/cli/connections.c:4617
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4382
+#: ../clients/cli/connections.c:4620
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4434
+#: ../clients/cli/connections.c:4672
msgid "PPPoE username: "
msgstr "Користувач PPPoE: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4437
+#: ../clients/cli/connections.c:4675
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4506
+#: ../clients/cli/connections.c:4744
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4509
+#: ../clients/cli/connections.c:4747
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4567
+#: ../clients/cli/connections.c:4805
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4570
+#: ../clients/cli/connections.c:4808
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4611
+#: ../clients/cli/connections.c:4849
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4655
+#: ../clients/cli/connections.c:4893
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4658
+#: ../clients/cli/connections.c:4896
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4662
+#: ../clients/cli/connections.c:4900
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4665
+#: ../clients/cli/connections.c:4903
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4671
+#: ../clients/cli/connections.c:4909
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4681
+#: ../clients/cli/connections.c:4919
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../clients/cli/connections.c:4815
+#: ../clients/cli/connections.c:5053
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4824
+#: ../clients/cli/connections.c:5062
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:4974
-#: ../clients/cli/connections.c:5192
-msgid "Error: 'master' is required."
-msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4882 ../clients/cli/connections.c:4980
-#: ../clients/cli/connections.c:5198
-#, c-format
-msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4885 ../clients/cli/connections.c:4988
-#: ../clients/cli/connections.c:5201
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
-"now.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У "
-"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
-"Ethernet.\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:5086
+#: ../clients/cli/connections.c:5230
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5095
+#: ../clients/cli/connections.c:5239
#, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s."
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5228
-#, c-format
-msgid "Error: 'hairpin': %s."
-msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:5281
+#: ../clients/cli/connections.c:5336
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5288
+#: ../clients/cli/connections.c:5343
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5349
+#: ../clients/cli/connections.c:5404
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../clients/cli/connections.c:5385
+#: ../clients/cli/connections.c:5440
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:5429
+#: ../clients/cli/connections.c:5547
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5619
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5433
+#: ../clients/cli/connections.c:5623
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5437
+#: ../clients/cli/connections.c:5627
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5462
+#: ../clients/cli/connections.c:5652
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5466
+#: ../clients/cli/connections.c:5656
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5470
+#: ../clients/cli/connections.c:5660
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5530
+#: ../clients/cli/connections.c:5732
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5535
+#: ../clients/cli/connections.c:5737
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5755
+#: ../clients/cli/connections.c:5960
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5763
+#: ../clients/cli/connections.c:5968
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5772
+#: ../clients/cli/connections.c:5977
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5782
+#: ../clients/cli/connections.c:5987
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5798
+#: ../clients/cli/connections.c:6003
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:5803
+#: ../clients/cli/connections.c:6008
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5810
+#: ../clients/cli/connections.c:6015
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6571
+#: ../clients/cli/connections.c:6902
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6653
+#: ../clients/cli/connections.c:6984
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6680
+#: ../clients/cli/connections.c:7011
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6687
+#: ../clients/cli/connections.c:7018
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6694
+#: ../clients/cli/connections.c:7025
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6699
+#: ../clients/cli/connections.c:7030
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6704
+#: ../clients/cli/connections.c:7035
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6709
+#: ../clients/cli/connections.c:7040
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6718
+#: ../clients/cli/connections.c:7049
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6729
+#: ../clients/cli/connections.c:7060
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6736 ../clients/cli/connections.c:6894
+#: ../clients/cli/connections.c:7067 ../clients/cli/connections.c:7226
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6739
+#: ../clients/cli/connections.c:7070
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6742
+#: ../clients/cli/connections.c:7073
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
+#| "\n"
+#| "Configures nmcli. The following options are available:\n"
+#| "status-line yes | no [default: no]\n"
+#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+#| "show-secrets yes | no [default: no]\n"
+#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
+#| " 0 = normal\n"
+#| " 1 = \e[30mblack\e[0m\n"
+#| " 2 = \e[31mred\e[0m\n"
+#| " 3 = \e[32mgreen\e[0m\n"
+#| " 4 = \e[33myellow\e[0m\n"
+#| " 5 = \e[34mblue\e[0m\n"
+#| " 6 = \e[35mmagenta\e[0m\n"
+#| " 7 = \e[36mcyan\e[0m\n"
+#| " 8 = \e[37mwhite\e[0m\n"
+#| "\n"
+#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
-"status-line yes | no [default: no]\n"
-"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
-"show-secrets yes | no [default: no]\n"
-"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
-" 0 = normal\n"
-" 1 = \e[30mblack\e[0m\n"
-" 2 = \e[31mred\e[0m\n"
-" 3 = \e[32mgreen\e[0m\n"
-" 4 = \e[33myellow\e[0m\n"
-" 5 = \e[34mblue\e[0m\n"
-" 6 = \e[35mmagenta\e[0m\n"
-" 7 = \e[36mcyan\e[0m\n"
-" 8 = \e[37mwhite\e[0m\n"
-"\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"show-secrets yes | no [default: no]\n"
+"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
+"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
"nmcli [<параметр налаштування> <значення>] :: налаштовування nmcli\n"
"\n"
"Налаштовування nmcli. Можна керувати такими параметрами:\n"
-"status-line yes | no [типово: no]\n"
-"save-confirmation yes | no [типово: yes]\n"
-"show-secrets yes | no [типово: no]\n"
-"prompt-color <0-8> [типово: 0]\n"
-" 0 = normal\n"
-" 1 = \e[30mчорний\e[0m\n"
-" 2 = \e[31mчервоний\e[0m\n"
-" 3 = \e[32mзелений\e[0m\n"
-" 4 = \e[33mжовтий\e[0m\n"
-" 5 = \e[34mсиній\e[0m\n"
-" 6 = \e[35mмалиновий\e[0m\n"
-" 7 = \e[36mблакитний\e[0m\n"
-" 8 = \e[37mбілий\e[0m\n"
-"\n"
+"status-line yes | no [типово: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [типово: yes]\n"
+"show-secrets yes | no [типово: no]\n"
+"prompt-color <колір> | <0-8> [типово: 0]\n"
+"%s\n"
"Приклади: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6763 ../clients/cli/connections.c:6900
+#: ../clients/cli/connections.c:7095 ../clients/cli/connections.c:7232
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:6905
-#: ../clients/cli/connections.c:7317 ../clients/cli/connections.c:8237
+#: ../clients/cli/connections.c:7100 ../clients/cli/connections.c:7237
+#: ../clients/cli/connections.c:7661 ../clients/cli/connections.c:8564
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6834
+#: ../clients/cli/connections.c:7166
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6859
+#: ../clients/cli/connections.c:7191
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6863
+#: ../clients/cli/connections.c:7195
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6869
+#: ../clients/cli/connections.c:7201
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6873
+#: ../clients/cli/connections.c:7205
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6884
+#: ../clients/cli/connections.c:7216
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6889
+#: ../clients/cli/connections.c:7221
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6897
+#: ../clients/cli/connections.c:7229
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6995
+#: ../clients/cli/connections.c:7327
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7078
+#: ../clients/cli/connections.c:7410
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:7096
+#: ../clients/cli/connections.c:7428
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7132
+#: ../clients/cli/connections.c:7464
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7178
+#: ../clients/cli/connections.c:7513
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7200 ../clients/cli/connections.c:7623
-#: ../clients/cli/connections.c:7678
+#: ../clients/cli/connections.c:7538 ../clients/cli/connections.c:7942
+#: ../clients/cli/connections.c:8000
+#, c-format
+msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
+msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:7542 ../clients/cli/connections.c:7946
+#: ../clients/cli/connections.c:8004
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7215 ../clients/cli/connections.c:7237
-#: ../clients/cli/connections.c:7627 ../clients/cli/connections.c:7683
+#: ../clients/cli/connections.c:7557 ../clients/cli/connections.c:7579
+#: ../clients/cli/connections.c:7950 ../clients/cli/connections.c:8009
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7231
+#: ../clients/cli/connections.c:7573
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7260
+#: ../clients/cli/connections.c:7602
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7266 ../clients/cli/connections.c:7762
-#: ../clients/cli/connections.c:7803
+#: ../clients/cli/connections.c:7608 ../clients/cli/connections.c:8088
+#: ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7287
+#: ../clients/cli/connections.c:7629
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7413
+#: ../clients/cli/connections.c:7733
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7422
+#: ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7439
+#: ../clients/cli/connections.c:7759
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7447
+#: ../clients/cli/connections.c:7767
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7488
+#: ../clients/cli/connections.c:7808
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7564
+#: ../clients/cli/connections.c:7884
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7592
+#: ../clients/cli/connections.c:7912
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7621 ../clients/cli/connections.c:7676
-#, c-format
-msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
-msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:7631 ../clients/cli/connections.c:7845
+#: ../clients/cli/connections.c:7954 ../clients/cli/connections.c:8171
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7632
+#: ../clients/cli/connections.c:7955
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7646 ../clients/cli/connections.c:7782
-#: ../clients/cli/connections.c:7862
+#: ../clients/cli/connections.c:7969 ../clients/cli/connections.c:8108
+#: ../clients/cli/connections.c:8188
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7656
+#: ../clients/cli/connections.c:7979
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7663
+#: ../clients/cli/connections.c:7986
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7710
+#: ../clients/cli/connections.c:8036
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7723
+#: ../clients/cli/connections.c:8049
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7767
+#: ../clients/cli/connections.c:8093
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7780
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7821
+#: ../clients/cli/connections.c:8147
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7846
+#: ../clients/cli/connections.c:8172
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7887
+#: ../clients/cli/connections.c:8213
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7916
+#: ../clients/cli/connections.c:8242
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7921
+#: ../clients/cli/connections.c:8247
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7946
+#: ../clients/cli/connections.c:8272
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7948
+#: ../clients/cli/connections.c:8274
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7965
+#: ../clients/cli/connections.c:8291
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7973
+#: ../clients/cli/connections.c:8299
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7988
+#: ../clients/cli/connections.c:8314
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7991
+#: ../clients/cli/connections.c:8317
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8008
+#: ../clients/cli/connections.c:8334
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8041
+#: ../clients/cli/connections.c:8367
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8048
+#: ../clients/cli/connections.c:8374
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8049
+#: ../clients/cli/connections.c:8375
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8082
+#: ../clients/cli/connections.c:8408
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8083
+#: ../clients/cli/connections.c:8409
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:8084
+#: ../clients/cli/connections.c:8410
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8106
+#: ../clients/cli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8110
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8120
+#: ../clients/cli/connections.c:8446
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8130
+#: ../clients/cli/connections.c:8456
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8136
+#: ../clients/cli/connections.c:8462
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8174
+#: ../clients/cli/connections.c:8500
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8182
+#: ../clients/cli/connections.c:8508
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8190
+#: ../clients/cli/connections.c:8516
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8198
+#: ../clients/cli/connections.c:8525
#, c-format
-msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
-msgstr ""
-"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
-"<0-8>\n"
+#| msgid "Error: invalid property: %s\n"
+msgid "Error: bad color: %s\n"
+msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8212
+#: ../clients/cli/connections.c:8539
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8222
+#: ../clients/cli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8469
+#: ../clients/cli/connections.c:8796
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8481 ../clients/cli/connections.c:8668
-#: ../clients/cli/connections.c:8675
+#: ../clients/cli/connections.c:8808 ../clients/cli/connections.c:8986
+#: ../clients/cli/connections.c:8993
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8499
+#: ../clients/cli/connections.c:8826
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8502
+#: ../clients/cli/connections.c:8829
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8516
+#: ../clients/cli/connections.c:8843
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8518
+#: ../clients/cli/connections.c:8845
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8557
+#: ../clients/cli/connections.c:8884
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8887
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8562
+#: ../clients/cli/connections.c:8889
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8564
+#: ../clients/cli/connections.c:8891
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:8566
+#: ../clients/cli/connections.c:8893
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8604
+#: ../clients/cli/connections.c:8931
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8611
+#: ../clients/cli/connections.c:8938
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8643
+#: ../clients/cli/connections.c:8961
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8662
+#: ../clients/cli/connections.c:8980
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8684 ../clients/cli/connections.c:8697
-#, c-format
-msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
-msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8702
-#, c-format
-msgid "Error: value for '%s' is missing."
-msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8720
-#, c-format
-msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
-msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8728
-#, c-format
-msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
-msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8749
-#, c-format
-msgid "Error: invalid property '%s': %s."
-msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8760
-#, c-format
-msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
-msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8778
+#: ../clients/cli/connections.c:9025
#, c-format
-msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8809
-#, c-format
-#| msgid "Error: not all active connections found."
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8810
+#: ../clients/cli/connections.c:9026
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8872
+#: ../clients/cli/connections.c:9088
#, c-format
-#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8886
+#: ../clients/cli/connections.c:9102
#, c-format
-#| msgid "Error: no active connection provided."
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Помилка: не надано з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8911
+#: ../clients/cli/connections.c:9127
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8935
+#: ../clients/cli/connections.c:9151
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8974
+#: ../clients/cli/connections.c:9190
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8982
+#: ../clients/cli/connections.c:9198
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9110
+#: ../clients/cli/connections.c:9326
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9136
+#: ../clients/cli/connections.c:9352
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9221
-#| msgid "Error: %s argument is missing."
+#: ../clients/cli/connections.c:9437
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:9263
+#: ../clients/cli/connections.c:9479
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
msgstr "Інтерфейс: "
#: ../clients/cli/devices.c:39
-#| msgid "Interface: "
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:61
-#| msgid "TYPE"
msgid "NM-TYPE"
msgstr "ТИП-NM"
#. 14
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:104
+#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:105
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr "Є-ПРОГРАМНИМ"
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr "ІД-ФІЗ-ПОРТУ"
+#. 23
+#: ../clients/cli/devices.c:82
+msgid "METERED"
+msgstr "ЛІЧИЛЬНЕ"
+
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:92
+#: ../clients/cli/devices.c:93
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:93
+#: ../clients/cli/devices.c:94
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:102
+#: ../clients/cli/devices.c:103
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "ВИЗН.НОСІЯ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:103
+#: ../clients/cli/devices.c:104
msgid "SPEED"
msgstr "ШВИДКІСТЬ"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:113
+#: ../clients/cli/devices.c:114
msgid "CARRIER"
msgstr "НОСІЙ"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:581
+#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:582
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:123
+#: ../clients/cli/devices.c:124
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:589
+#: ../clients/cli/devices.c:125 ../clients/cli/devices.c:590
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:125
+#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:126
+#: ../clients/cli/devices.c:127
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
+#: ../clients/cli/devices.c:128 ../clients/cli/devices.c:230
msgid "AP"
msgstr "ТД"
#. 6
-#: ../clients/cli/devices.c:128
+#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 7
-#: ../clients/cli/devices.c:129
+#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "2GHZ"
msgstr "2 ГГц"
#. 8
-#: ../clients/cli/devices.c:130
+#: ../clients/cli/devices.c:131
msgid "5GHZ"
msgstr "5 ГГц"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:139
+#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:140
+#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:141
+#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:142
+#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:143
+#: ../clients/cli/devices.c:144
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
+#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:153
+#: ../clients/cli/devices.c:154
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
+#: ../clients/cli/devices.c:155 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:155
+#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:156
+#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "CHAN"
msgstr "КАНАЛ"
#. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:157
+#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "FREQ"
msgstr "ЧАСТОТА"
#. 6
-#: ../clients/cli/devices.c:158
+#: ../clients/cli/devices.c:159
msgid "RATE"
msgstr "ШВИДКІСТЬ"
#. 7
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
+#: ../clients/cli/devices.c:160 ../clients/cli/devices.c:180
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"
#. 8
-#: ../clients/cli/devices.c:160
+#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "BARS"
msgstr "ГРАФ"
#. 9
-#: ../clients/cli/devices.c:161
+#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "SECURITY"
msgstr "ЗАХИСТ"
#. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:162
+#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ WPA"
#. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:163
+#: ../clients/cli/devices.c:164
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ RSN"
#. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:166
+#: ../clients/cli/devices.c:167
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
+#: ../clients/cli/devices.c:179 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:193
+#: ../clients/cli/devices.c:194
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:202
+#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "PARENT"
msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:203
+#: ../clients/cli/devices.c:204
msgid "ID"
msgstr "Ід"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
+#: ../clients/cli/devices.c:213 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "МОЖЛИВОСТІ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:228
+#: ../clients/cli/devices.c:229
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:230
+#: ../clients/cli/devices.c:231
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:231
+#: ../clients/cli/devices.c:232
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX"
#. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
+#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
+#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
msgid "TEAM"
msgstr "КОМАНДА"
#. 12
-#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
+#: ../clients/cli/devices.c:240 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "BRIDGE"
msgstr "МІСТОК"
#. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:241
+#: ../clients/cli/devices.c:242
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
-#: ../clients/cli/devices.c:242
+#: ../clients/cli/devices.c:243
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
-#: ../clients/cli/devices.c:259
+#: ../clients/cli/devices.c:260
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
-#| "wimax }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| "\n"
-#| " show [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " connect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " disconnect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " delete <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[ifname <ifname>]\n"
-#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:276
+#: ../clients/cli/devices.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:291
+#: ../clients/cli/devices.c:292
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:302
+#: ../clients/cli/devices.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:314
+#: ../clients/cli/devices.c:315
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "Disconnect the device.\n"
-#| "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
-#| "further connections without user/manual intervention.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:326
+#: ../clients/cli/devices.c:327
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| "Deletes the software device.\n"
-#| "The command removes the interface. It only works for software devices\n"
-#| "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
-#| "command.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:339
+#: ../clients/cli/devices.c:340
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:500 ../clients/cli/devices.c:651
+#: ../clients/cli/devices.c:501 ../clients/cli/devices.c:652
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:569
+#: ../clients/cli/devices.c:570
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:570
+#: ../clients/cli/devices.c:571
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:585
+#: ../clients/cli/devices.c:586
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:594
+#: ../clients/cli/devices.c:595
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:610
+#: ../clients/cli/devices.c:611
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:611
+#: ../clients/cli/devices.c:612
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:612
+#: ../clients/cli/devices.c:613
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:766
+#: ../clients/cli/devices.c:767
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:778
+#: ../clients/cli/devices.c:779
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:830 ../clients/cli/devices.c:833
+#: ../clients/cli/devices.c:831 ../clients/cli/devices.c:834
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:873
+#: ../clients/cli/devices.c:875
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:964
+#: ../clients/cli/devices.c:966
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:964
+#: ../clients/cli/devices.c:966
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1178
+#: ../clients/cli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1185
+#: ../clients/cli/devices.c:1187
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1216
+#: ../clients/cli/devices.c:1218
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1233 ../clients/cli/devices.c:1531
-#: ../clients/cli/devices.c:2003
+#: ../clients/cli/devices.c:1235 ../clients/cli/devices.c:1533
+#: ../clients/cli/devices.c:2005
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1311
+#: ../clients/cli/devices.c:1313
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1317
+#: ../clients/cli/devices.c:1319
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1351
+#: ../clients/cli/devices.c:1353
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1360
+#: ../clients/cli/devices.c:1362
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1371
+#: ../clients/cli/devices.c:1373
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1435
+#: ../clients/cli/devices.c:1437
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1444
+#: ../clients/cli/devices.c:1446
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1459
+#: ../clients/cli/devices.c:1461
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1500 ../clients/cli/devices.c:1509
-#: ../clients/cli/devices.c:1709 ../clients/cli/devices.c:1824
+#: ../clients/cli/devices.c:1502 ../clients/cli/devices.c:1511
+#: ../clients/cli/devices.c:1711 ../clients/cli/devices.c:1826
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:1515
+#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1599 ../clients/cli/devices.c:1614
-#: ../clients/cli/devices.c:1677
+#: ../clients/cli/devices.c:1601 ../clients/cli/devices.c:1616
+#: ../clients/cli/devices.c:1679
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1602
+#: ../clients/cli/devices.c:1604
#, c-format
-#| msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1662
+#: ../clients/cli/devices.c:1664
#, c-format
-#| msgid "Error: not all active connections found."
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:1663
+#: ../clients/cli/devices.c:1665
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1729 ../clients/cli/devices.c:1851
+#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:1853
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:1853
+#: ../clients/cli/devices.c:1733 ../clients/cli/devices.c:1855
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' not found."
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:1854
+#: ../clients/cli/devices.c:1734 ../clients/cli/devices.c:1856
#, c-format
-#| msgid "Error: No suitable device found."
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1742 ../clients/cli/devices.c:1864
+#: ../clients/cli/devices.c:1744 ../clients/cli/devices.c:1866
#, c-format
-#| msgid "Error: no active connection provided."
msgid "Error: no valid device provided."
msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
-#: ../clients/cli/devices.c:1786
+#: ../clients/cli/devices.c:1788
#, c-format
-#| msgid "Error: No suitable device found."
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1787
+#: ../clients/cli/devices.c:1789
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1845
+#: ../clients/cli/devices.c:1847
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1847
+#: ../clients/cli/devices.c:1849
#, c-format
-#| msgid "Error: No suitable device found."
msgid "Error: not all devices valid."
msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1946
+#: ../clients/cli/devices.c:1948
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:1984
+#: ../clients/cli/devices.c:1986
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2026 ../clients/cli/devices.c:2107
+#: ../clients/cli/devices.c:2028 ../clients/cli/devices.c:2109
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2053 ../clients/cli/devices.c:2540
+#: ../clients/cli/devices.c:2055 ../clients/cli/devices.c:2542
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2055 ../clients/cli/devices.c:2373
-#: ../clients/cli/devices.c:2542
+#: ../clients/cli/devices.c:2057 ../clients/cli/devices.c:2375
+#: ../clients/cli/devices.c:2544
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2266
+#: ../clients/cli/devices.c:2268
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2271
+#: ../clients/cli/devices.c:2273
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2295
+#: ../clients/cli/devices.c:2297
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2319
+#: ../clients/cli/devices.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2339
+#: ../clients/cli/devices.c:2341
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2354
+#: ../clients/cli/devices.c:2356
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2360
+#: ../clients/cli/devices.c:2362
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2375 ../clients/cli/devices.c:2545
+#: ../clients/cli/devices.c:2377 ../clients/cli/devices.c:2547
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2393
+#: ../clients/cli/devices.c:2395
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2395
+#: ../clients/cli/devices.c:2397
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2434
+#: ../clients/cli/devices.c:2436
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2572
+#: ../clients/cli/devices.c:2574
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/devices.c:2736
+#: ../clients/cli/devices.c:2738
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
#: ../clients/cli/general.c:177
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
-#| "\n"
-#| " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:86
+#: ../clients/cli/nmcli.c:87
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "OPTIONS\n"
-#| " -t[erse] terse output\n"
-#| " -p[retty] pretty output\n"
-#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
-#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
-#| "values\n"
-#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
-#| "NetworkManager versions\n"
-#| " -a[sk] ask for missing parameters\n"
-#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
-#| "finishing operations\n"
-#| " -v[ersion] show program version\n"
-#| " -h[elp] print this help\n"
-#| "\n"
-#| "OBJECT\n"
-#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
-#| " n[etworking] overall networking control\n"
-#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
-#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
-#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
-#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
" a[gent] агент паролів NetworkManager або агент polkit\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:143
+#: ../clients/cli/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:173
+#: ../clients/cli/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:178
+#: ../clients/cli/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:186
+#: ../clients/cli/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:191
+#: ../clients/cli/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
-#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:264
+#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
+#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:265
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
-#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
+#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:251
+#: ../clients/cli/nmcli.c:252
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:269
+#: ../clients/cli/nmcli.c:270
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:276
+#: ../clients/cli/nmcli.c:277
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:282
+#: ../clients/cli/nmcli.c:283
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:365 ../clients/cli/nmcli.c:375
+#: ../clients/cli/nmcli.c:366 ../clients/cli/nmcli.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:406
+#: ../clients/cli/nmcli.c:407
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:413
+#: ../clients/cli/nmcli.c:414
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:510 ../clients/nm-online.c:197
+#: ../clients/cli/nmcli.c:511 ../clients/nm-online.c:196
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:527
+#: ../clients/cli/nmcli.c:528
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:675
+#: ../clients/cli/settings.c:688
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:677
+#: ../clients/cli/settings.c:690
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/cli/settings.c:680 ../clients/cli/settings.c:761
+#: ../clients/cli/settings.c:693 ../clients/cli/settings.c:777
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/cli/settings.c:709
+#: ../clients/cli/settings.c:722
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:715
+#: ../clients/cli/settings.c:728
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:717
+#: ../clients/cli/settings.c:730
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:719
+#: ../clients/cli/settings.c:732
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:755
+#: ../clients/cli/settings.c:771
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:757
+#: ../clients/cli/settings.c:773
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:759
+#: ../clients/cli/settings.c:775
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:771
+#: ../clients/cli/settings.c:790
+#, c-format
+#| msgid "%d (unknown)"
+msgid "%d (no)"
+msgstr "%d (ні)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:792
+#, c-format
+#| msgid "%d (key)"
+msgid "%d (yes)"
+msgstr "%d (так)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:795
+#, c-format
+#| msgid "(default)"
+msgid "%d (default)"
+msgstr "%d (типово)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:808
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/cli/settings.c:777
+#: ../clients/cli/settings.c:814
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/cli/settings.c:779
+#: ../clients/cli/settings.c:816
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:781
+#: ../clients/cli/settings.c:818
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1065
+#: ../clients/cli/settings.c:867 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
+msgid "(default)"
+msgstr "(типово)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1135
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1071
+#: ../clients/cli/settings.c:1141
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1073
+#: ../clients/cli/settings.c:1143
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1075
+#: ../clients/cli/settings.c:1145
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1103
+#: ../clients/cli/settings.c:1173
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (не встановлено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1200 ../clients/cli/settings.c:1487
-#: ../clients/cli/settings.c:1529
+#: ../clients/cli/settings.c:1270 ../clients/cli/settings.c:1548
+#: ../clients/cli/settings.c:1590
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/cli/settings.c:1213
+#: ../clients/cli/settings.c:1283
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/cli/settings.c:1545
+#: ../clients/cli/settings.c:1606
#, c-format
msgid "yes (%u)"
msgstr "так (%u)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1671
+#: ../clients/cli/settings.c:1735
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1673
+#: ../clients/cli/settings.c:1737
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1834
+#: ../clients/cli/settings.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1853
+#: ../clients/cli/settings.c:1917
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1855
+#: ../clients/cli/settings.c:1919
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:1951 ../clients/cli/settings.c:2273
-#: ../clients/cli/settings.c:4404
+#: ../clients/cli/settings.c:2015 ../clients/cli/settings.c:2410
+#: ../clients/cli/settings.c:4623
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:1974
+#: ../clients/cli/settings.c:2038
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:1996
+#: ../clients/cli/settings.c:2060
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-"
"%lld>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2018
+#: ../clients/cli/settings.c:2082
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2084
+#: ../clients/cli/settings.c:2121
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
+msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2188
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2118
+#: ../clients/cli/settings.c:2222
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "індекс «%s» є некоректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:2123 ../clients/cli/settings.c:2148
+#: ../clients/cli/settings.c:2227 ../clients/cli/settings.c:2252
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:2127 ../clients/cli/settings.c:2152
+#: ../clients/cli/settings.c:2231 ../clients/cli/settings.c:2256
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2167
+#: ../clients/cli/settings.c:2271
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2169
+#: ../clients/cli/settings.c:2273
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/cli/settings.c:2199 ../clients/cli/settings.c:2219
-#: ../clients/cli/settings.c:2239
+#: ../clients/cli/settings.c:2300 ../clients/cli/settings.c:2320
+#: ../clients/cli/settings.c:2340 ../clients/cli/settings.c:2360
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/cli/settings.c:2289
+#: ../clients/cli/settings.c:2394
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
+msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2426
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/cli/settings.c:2314 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795
+#: ../clients/cli/settings.c:2451 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../clients/cli/settings.c:2338
+#: ../clients/cli/settings.c:2475
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
"%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2350
+#: ../clients/cli/settings.c:2487
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
"Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення "
"для усіх прапорців\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2391
+#: ../clients/cli/settings.c:2528
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/cli/settings.c:2421
+#: ../clients/cli/settings.c:2558
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:2458 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
+#: ../clients/cli/settings.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2525
+#: ../clients/cli/settings.c:2651
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2537
+#: ../clients/cli/settings.c:2663
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2556
+#: ../clients/cli/settings.c:2682
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/cli/settings.c:2600
+#: ../clients/cli/settings.c:2726
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2604 ../clients/cli/settings.c:2620
+#: ../clients/cli/settings.c:2730 ../clients/cli/settings.c:2746
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:2613
+#: ../clients/cli/settings.c:2739
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:2647
+#: ../clients/cli/settings.c:2773
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2654
+#: ../clients/cli/settings.c:2780
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2666
+#: ../clients/cli/settings.c:2792
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2741
+#: ../clients/cli/settings.c:2923
msgid "private key password not provided"
msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
-#: ../clients/cli/settings.c:2768
+#: ../clients/cli/settings.c:2951
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2783
+#: ../clients/cli/settings.c:2968
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2802
+#: ../clients/cli/settings.c:2987
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2818
+#: ../clients/cli/settings.c:3003
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2830
+#: ../clients/cli/settings.c:3015
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2850
+#: ../clients/cli/settings.c:3035
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2866
+#: ../clients/cli/settings.c:3051
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2886
+#: ../clients/cli/settings.c:3071
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2957
+#: ../clients/cli/settings.c:3142
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3060
+#: ../clients/cli/settings.c:3245
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3098
+#: ../clients/cli/settings.c:3276
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
-#: ../clients/cli/settings.c:3135
+#: ../clients/cli/settings.c:3313
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/cli/settings.c:3166
+#: ../clients/cli/settings.c:3344
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
-#: ../clients/cli/settings.c:3214 ../clients/cli/settings.c:3233
+#: ../clients/cli/settings.c:3392 ../clients/cli/settings.c:3411
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3239 ../clients/cli/settings.c:3540
+#: ../clients/cli/settings.c:3417 ../clients/cli/settings.c:3725
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3251
+#: ../clients/cli/settings.c:3429
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3287 ../clients/cli/settings.c:3594
+#: ../clients/cli/settings.c:3465 ../clients/cli/settings.c:3779
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3341 ../clients/cli/settings.c:3647
+#: ../clients/cli/settings.c:3503 ../clients/cli/settings.c:3817
+#, c-format
+#| msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
+msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:3557 ../clients/cli/settings.c:3870
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3354
+#: ../clients/cli/settings.c:3570
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3370 ../clients/cli/settings.c:3676
+#: ../clients/cli/settings.c:3586 ../clients/cli/settings.c:3899
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3425 ../clients/cli/settings.c:3731
+#: ../clients/cli/settings.c:3641 ../clients/cli/settings.c:3954
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3438
+#: ../clients/cli/settings.c:3654
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3515 ../clients/cli/settings.c:3534
+#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../clients/cli/settings.c:3719
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3552
+#: ../clients/cli/settings.c:3737
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3660
+#: ../clients/cli/settings.c:3883
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3744
+#: ../clients/cli/settings.c:3967
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3761 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
+#: ../clients/cli/settings.c:3984 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../clients/cli/settings.c:3768
+#: ../clients/cli/settings.c:3991
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../clients/cli/settings.c:3785
+#: ../clients/cli/settings.c:4008
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/cli/settings.c:3822
+#: ../clients/cli/settings.c:4045
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
-#: ../clients/cli/settings.c:3850
+#: ../clients/cli/settings.c:4073
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3890
+#: ../clients/cli/settings.c:4113
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:3894
+#: ../clients/cli/settings.c:4117
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:3933
+#: ../clients/cli/settings.c:4156
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
"першу прив’язку (%s)\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3940
+#: ../clients/cli/settings.c:4163
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4049 ../clients/cli/settings.c:4212
+#: ../clients/cli/settings.c:4272 ../clients/cli/settings.c:4428
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:604
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:4055 ../clients/cli/settings.c:4218
+#: ../clients/cli/settings.c:4278 ../clients/cli/settings.c:4434
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4074
+#: ../clients/cli/settings.c:4297
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/cli/settings.c:4088
+#: ../clients/cli/settings.c:4311
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4138
+#: ../clients/cli/settings.c:4354
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4184
+#: ../clients/cli/settings.c:4400
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4190
+#: ../clients/cli/settings.c:4406
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4238
+#: ../clients/cli/settings.c:4454
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії"
-#: ../clients/cli/settings.c:4298 ../clients/cli/settings.c:4336
-#: ../clients/cli/settings.c:4374
+#: ../clients/cli/settings.c:4515 ../clients/cli/settings.c:4554
+#: ../clients/cli/settings.c:4593
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4413
+#: ../clients/cli/settings.c:4632
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/cli/settings.c:4421
+#: ../clients/cli/settings.c:4640
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4423
+#: ../clients/cli/settings.c:4642
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4446
+#: ../clients/cli/settings.c:4665
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
-#: ../clients/cli/settings.c:4462 ../clients/cli/settings.c:4465
-#: ../clients/cli/settings.c:4468 ../clients/cli/settings.c:4471
+#: ../clients/cli/settings.c:4681 ../clients/cli/settings.c:4684
+#: ../clients/cli/settings.c:4687 ../clients/cli/settings.c:4690
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
"ключ.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4484
+#: ../clients/cli/settings.c:4703
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4497
+#: ../clients/cli/settings.c:4716
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/cli/settings.c:4541
+#: ../clients/cli/settings.c:4760
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4564
+#: ../clients/cli/settings.c:4783
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4590
+#: ../clients/cli/settings.c:4809
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/cli/settings.c:4607
+#: ../clients/cli/settings.c:4826
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/cli/settings.c:4610
+#: ../clients/cli/settings.c:4829
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/cli/settings.c:4632
+#: ../clients/cli/settings.c:4851
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4685
+#: ../clients/cli/settings.c:4904
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/cli/settings.c:6394
+#: ../clients/cli/settings.c:6641
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:6447 ../clients/cli/settings.c:6487
+#: ../clients/cli/settings.c:6694 ../clients/cli/settings.c:6734
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:6571
+#: ../clients/cli/settings.c:6818
msgid "(not available)"
msgstr "(недоступний)"
-#: ../clients/cli/settings.c:6596
+#: ../clients/cli/settings.c:6843
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:6601
+#: ../clients/cli/settings.c:6848
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:6650
+#: ../clients/cli/settings.c:6897
msgid "<hidden>"
msgstr "<приховано>"
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат"
-#: ../clients/cli/utils.c:503
+#. Translators: the first %s is the partial value entered by
+#. * the user, the second %s a list of compatible values.
+#.
+#: ../clients/cli/utils.c:529 ../clients/cli/utils.c:560
#, c-format
-msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
-msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
+#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
+msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.c:513
+#: ../clients/cli/utils.c:539
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:612
+#: ../clients/cli/utils.c:572
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
+
+#: ../clients/cli/utils.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
-#: ../clients/cli/utils.c:624
+#: ../clients/cli/utils.c:683
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:886
+#: ../clients/cli/utils.c:947
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/utils.c:889
+#: ../clients/cli/utils.c:950
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
-#: ../clients/cli/utils.c:946
+#: ../clients/cli/utils.c:1007
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
-#: ../clients/cli/utils.c:950
+#: ../clients/cli/utils.c:1011
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../clients/cli/utils.c:1318
+#: ../clients/cli/utils.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1327
+#: ../clients/cli/utils.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
-#: ../clients/nm-online.c:96
+#: ../clients/nm-online.c:97
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rВстановлюється з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:149
+#: ../clients/nm-online.c:150
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:150
+#: ../clients/nm-online.c:151
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
"спроба з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:151
+#: ../clients/nm-online.c:152
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../clients/nm-online.c:152
+#: ../clients/nm-online.c:153
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:173
+#: ../clients/nm-online.c:174
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
+#: ../clients/nm-online.c:181 ../clients/nm-online.c:187
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
-#: ../libnm/nm-device.c:1660
+#: ../libnm/nm-device.c:1684
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1605
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
-#: ../libnm/nm-device.c:1664 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3921
+#: ../libnm/nm-device.c:1688 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3977
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1609
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
-#: ../libnm/nm-device.c:1668 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4218
+#: ../libnm/nm-device.c:1692 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4274
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1607
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
-#: ../libnm/nm-device.c:1666 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4027
+#: ../libnm/nm-device.c:1690 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4083
msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
-msgid "(default)"
-msgstr "(типово)"
-
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr "байтів"
msgstr "Час застарівання"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94
-#| msgid "Enable STP %s"
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:118 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:127 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:230 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:239 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:295
#, c-format
-#| msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:857
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2091
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1370
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1389 ../libnm-util/nm-setting.c:1407
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2343
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2384 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2401
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2465
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:190
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:191
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:149
#, c-format
-#| msgid "invalid metric '%s'"
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:169
#, c-format
-#| msgid "invalid IP address: %s"
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:229
#, c-format
-#| msgid "invalid route: %s"
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:508
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:547
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
"включно)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:624
-#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:740
-#| msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr "ігноруємо некоректну двійкову властивість"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:874
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1040
#, c-format
-#| msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:879
#, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1077
-#| msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об’єктом"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1082
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1129
#, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1314
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1343
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway address '%s'"
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1364
#, c-format
-#| msgid "invalid route: %s"
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1387
#, c-format
-#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1490
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
-#| msgid "property missing"
msgid "data missing"
msgstr "пропущено дані"
msgstr "Адреса file:// є порожньою"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:480
-#| msgid "index '%s' is not valid"
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr "Адресу file:// вказано не у кодуванні UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2520 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2532
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2557 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:868
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2098
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689
#, c-format
-#| msgid "gateway is invalid"
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:999
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1380
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1398 ../libnm-util/nm-setting.c:1417
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2656 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2690
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
msgid "property is empty'"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:797
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:944
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:958
+#, c-format
+#| msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
+msgid "metered value %d is not valid"
+msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:994
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:95
+#, c-format
+#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
+msgid "Missing IPv4 address"
+msgstr "Не вказано адреси IPv4"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:95
+#, c-format
+#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+msgid "Missing IPv6 address'"
+msgstr "Не вказано адреси IPv6"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:100
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:100
#, c-format
-#| msgid "Invalid IPv6 address '%s"
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
#, c-format
-#| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:132
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2111
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2127
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2139
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2148
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2171
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2185
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2194
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1642
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1648
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:827
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:831
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1540
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1546
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1632
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1638
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2326 ../libnm-util/nm-utils.c:1813
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1654
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1678
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1672
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1696
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1700
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1724
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1731
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1755
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1733
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1757
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
-#: ../libnm/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1846
+#: ../libnm/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1870
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:118
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s (%s)"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс"
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:2191
+#: ../libnm/nm-device.c:2235
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2200
+#: ../libnm/nm-device.c:2244
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-manager.c:858
+#: ../libnm/nm-manager.c:861
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою"
-#: ../libnm/nm-manager.c:1082
+#: ../libnm/nm-manager.c:1085
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:892
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1275
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1568
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:232 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:231 ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:233 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:232 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:301
-msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
-msgstr ""
-"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
-"stderr"
-
-#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:233 ../src/nm-iface-helper.c:304
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:239 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:308
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:238
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:240
-msgid "filename"
-msgstr "назва файла"
-
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/main.c:239
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/main.c:241
-msgid "/path/to/state.file"
-msgstr "/шлях/до/файла.стану"
-
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/main.c:250
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:336 ../src/main-utils.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:386
+#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:246 ../src/nm-iface-helper.c:382
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:341 ../src/nm-iface-helper.c:391
+#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:387
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:346
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:362
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-#: ../src/main.c:372
+#: ../src/main.c:367
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:383 ../src/nm-iface-helper.c:401
+#: ../src/main.c:378 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:97
+#: ../src/main-utils.c:101
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:103
+#: ../src/main-utils.c:107
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:108
+#: ../src/main-utils.c:112
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:118
+#: ../src/main-utils.c:122
#, c-format
-#| msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
-#: ../src/main-utils.c:170
+#: ../src/main-utils.c:174
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:180
+#: ../src/main-utils.c:184
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:361
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:411
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
"системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:413
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:922
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1399
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:916
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1380
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1380
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:306
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:892
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:884
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
msgstr ""
"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
-#: ../src/nm-config.c:393
+#: ../src/nm-config.c:496
msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:393
-msgid "/path/to/config.file"
-msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань"
-
-#: ../src/nm-config.c:394
+#: ../src/nm-config.c:497
msgid "Config directory location"
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:394
-msgid "/path/to/config/dir"
-msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань"
+#: ../src/nm-config.c:498
+#| msgid "Config directory location"
+msgid "System config directory location"
+msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань"
+
+#: ../src/nm-config.c:499
+#| msgid "Config file location"
+msgid "Internal config file location"
+msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:396
+#: ../src/nm-config.c:500
+msgid "State file for no-auto-default devices"
+msgstr ""
+"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів "
+"(no-auto-default)"
+
+#: ../src/nm-config.c:501
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
-#: ../src/nm-config.c:396
-msgid "plugin1,plugin2"
-msgstr "додаток1,додаток2"
-
-#: ../src/nm-config.c:397
-#| msgid "Current nmcli configuration:\n"
+#: ../src/nm-config.c:502
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
+#: ../src/nm-config.c:503 ../src/nm-iface-helper.c:303
+msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
+msgstr ""
+"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
+"stderr"
+
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:400
+#: ../src/nm-config.c:506
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання"
-#: ../src/nm-config.c:401
+#: ../src/nm-config.c:507
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)"
-#: ../src/nm-config.c:402
+#: ../src/nm-config.c:508
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
-#: ../src/nm-config.c:402
-msgid "Bingo!"
-msgstr "Влучно!"
-
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:320
+#: ../src/nm-iface-helper.c:298
+msgid ""
+"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
+"NetworkManager.conf"
+msgstr ""
+"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
+"NetworkManager.conf"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:318
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:367
+#: ../src/nm-iface-helper.c:363
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:373
+#: ../src/nm-iface-helper.c:369
#, c-format
-#| msgid "Failed to find interface index for %s\n"
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:433
+#: ../src/nm-iface-helper.c:431
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:139
+#: ../src/nm-logging.c:159
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:223
+#: ../src/nm-logging.c:243
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-manager.c:3465
+#: ../src/nm-manager.c:3351
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
msgid "System"
msgstr "Система"
+#~ msgid "Team master: "
+#~ msgstr "Основа команди: "
+
+#~ msgid "Bridge master: "
+#~ msgstr "Основа містка: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
+#~ "now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У "
+#~ "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
+#~ "Ethernet.\n"
+
+#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
+#~ "<0-8>\n"
+
+#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
+#~ msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "назва файла"
+
+#~ msgid "/path/to/state.file"
+#~ msgstr "/шлях/до/файла.стану"
+
+#~ msgid "/path/to/config.file"
+#~ msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань"
+
+#~ msgid "/path/to/config/dir"
+#~ msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань"
+
+#~ msgid "plugin1,plugin2"
+#~ msgstr "додаток1,додаток2"
+
+#~ msgid "Bingo!"
+#~ msgstr "Влучно!"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand "
#~ "[datagram, connected]."
-#~ msgid "Error: Could not get system settings."
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи."
-
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює."