1 # translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2 # Traditional Chinese translation of Network Manager.
3 # Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
7 # Chester Cheng <ccheng 於 redhat>, 2010.
8 # Chester Cheng <ccheng@紅帽子>, 2010.
9 # Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010.
10 # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2010.
11 # ccheng <ccheng@redhat.com>, 2014. #zanata
12 # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2014. #zanata
15 "Project-Id-Version: zh_TW\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-01-28 02:24-0500\n"
19 "Last-Translator: tchuang <tchuang@redhat.com>\n"
20 "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
28 #: ../clients/cli/agent.c:41
31 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
33 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
37 #: ../clients/cli/agent.c:49
40 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
42 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
43 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
45 "and if a password is required asks the user for it.\n"
49 #: ../clients/cli/agent.c:59
52 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
54 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
55 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
57 "the response back to polkit.\n"
61 #: ../clients/cli/agent.c:69
64 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
66 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
70 #: ../clients/cli/agent.c:151
72 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
75 #: ../clients/cli/agent.c:153
77 msgid "Error: secret agent initialization failed"
80 #: ../clients/cli/agent.c:168
82 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
85 #: ../clients/cli/agent.c:176
87 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
90 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
91 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
92 #: ../clients/cli/general.c:485
94 msgid "Error: NetworkManager is not running."
95 msgstr "錯誤:NetworkManager 未執行。"
97 #: ../clients/cli/agent.c:244
99 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
100 msgstr "錯誤:「general」指令「%s」無效。"
102 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
103 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
104 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
109 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
115 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
116 #: ../clients/cli/connections.c:218
121 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
126 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
131 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
136 #: ../clients/cli/common.c:46
141 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
145 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
147 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
148 msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-32>"
150 #: ../clients/cli/common.c:386
152 msgid "invalid IP address: %s"
153 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
155 #: ../clients/cli/common.c:450
158 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
162 #: ../clients/cli/common.c:459
164 msgid "invalid metric '%s'"
167 #: ../clients/cli/common.c:467
169 msgid "invalid route: %s"
170 msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
172 #: ../clients/cli/common.c:479
173 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
176 #: ../clients/cli/common.c:496
180 #: ../clients/cli/common.c:498
184 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
188 #: ../clients/cli/common.c:502
189 msgid "connecting (prepare)"
192 #: ../clients/cli/common.c:504
193 msgid "connecting (configuring)"
196 #: ../clients/cli/common.c:506
197 msgid "connecting (need authentication)"
200 #: ../clients/cli/common.c:508
201 msgid "connecting (getting IP configuration)"
202 msgstr "連線中(正在取得 IP 配置)"
204 #: ../clients/cli/common.c:510
205 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
206 msgstr "正在連線(正在檢查 IP 連線)"
208 #: ../clients/cli/common.c:512
209 msgid "connecting (starting secondary connections)"
210 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
212 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
216 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
220 #: ../clients/cli/common.c:518
221 msgid "connection failed"
224 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
225 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
226 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
227 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
228 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
229 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
230 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
231 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
232 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
233 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
239 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
240 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
241 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
242 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
243 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
244 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
245 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
246 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
247 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
248 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
249 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
250 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
251 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
252 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
253 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
254 #: ../clients/cli/settings.c:3187
258 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
259 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
260 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
261 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
262 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
263 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
264 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
265 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
266 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
267 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
268 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
269 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
270 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
271 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
272 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
276 #: ../clients/cli/common.c:533
277 msgid "yes (guessed)"
280 #: ../clients/cli/common.c:535
284 #: ../clients/cli/common.c:546
285 msgid "No reason given"
288 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
290 msgid "Unknown error"
293 #: ../clients/cli/common.c:552
294 msgid "Device is now managed"
297 #: ../clients/cli/common.c:555
298 msgid "Device is now unmanaged"
301 #: ../clients/cli/common.c:558
302 msgid "The device could not be readied for configuration"
305 #: ../clients/cli/common.c:561
307 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
308 msgstr "IP 配置無法預留(沒有可用的位址、逾時等等。)"
310 #: ../clients/cli/common.c:564
311 msgid "The IP configuration is no longer valid"
314 #: ../clients/cli/common.c:567
315 msgid "Secrets were required, but not provided"
318 #: ../clients/cli/common.c:570
319 msgid "802.1X supplicant disconnected"
320 msgstr "802.1X 請求已斷線"
322 #: ../clients/cli/common.c:573
323 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
324 msgstr "802.1X 請求組態失敗"
326 #: ../clients/cli/common.c:576
327 msgid "802.1X supplicant failed"
328 msgstr "802.1X 請求已失敗"
330 #: ../clients/cli/common.c:579
331 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
332 msgstr "802.1X 請求花了太長時間進行認證"
334 #: ../clients/cli/common.c:582
335 msgid "PPP service failed to start"
338 #: ../clients/cli/common.c:585
339 msgid "PPP service disconnected"
342 #: ../clients/cli/common.c:588
346 #: ../clients/cli/common.c:591
347 msgid "DHCP client failed to start"
348 msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗"
350 #: ../clients/cli/common.c:594
351 msgid "DHCP client error"
354 #: ../clients/cli/common.c:597
355 msgid "DHCP client failed"
358 #: ../clients/cli/common.c:600
359 msgid "Shared connection service failed to start"
362 #: ../clients/cli/common.c:603
363 msgid "Shared connection service failed"
366 #: ../clients/cli/common.c:606
367 msgid "AutoIP service failed to start"
368 msgstr "AutoIP 服務啟用失敗"
370 #: ../clients/cli/common.c:609
371 msgid "AutoIP service error"
374 #: ../clients/cli/common.c:612
375 msgid "AutoIP service failed"
378 #: ../clients/cli/common.c:615
379 msgid "The line is busy"
382 #: ../clients/cli/common.c:618
386 #: ../clients/cli/common.c:621
387 msgid "No carrier could be established"
390 #: ../clients/cli/common.c:624
391 msgid "The dialing request timed out"
394 #: ../clients/cli/common.c:627
395 msgid "The dialing attempt failed"
398 #: ../clients/cli/common.c:630
399 msgid "Modem initialization failed"
402 #: ../clients/cli/common.c:633
403 msgid "Failed to select the specified APN"
406 #: ../clients/cli/common.c:636
407 msgid "Not searching for networks"
410 #: ../clients/cli/common.c:639
411 msgid "Network registration denied"
414 #: ../clients/cli/common.c:642
415 msgid "Network registration timed out"
418 #: ../clients/cli/common.c:645
419 msgid "Failed to register with the requested network"
422 #: ../clients/cli/common.c:648
423 msgid "PIN check failed"
426 #: ../clients/cli/common.c:651
427 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
430 #: ../clients/cli/common.c:654
431 msgid "The device was removed"
434 #: ../clients/cli/common.c:657
435 msgid "NetworkManager went to sleep"
436 msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態"
438 #: ../clients/cli/common.c:660
439 msgid "The device's active connection disappeared"
442 #: ../clients/cli/common.c:663
443 msgid "Device disconnected by user or client"
444 msgstr "裝置的連線已被使用者或客戶端切斷"
446 #: ../clients/cli/common.c:666
447 msgid "Carrier/link changed"
450 #: ../clients/cli/common.c:669
451 msgid "The device's existing connection was assumed"
454 #: ../clients/cli/common.c:672
455 msgid "The supplicant is now available"
458 #: ../clients/cli/common.c:675
459 msgid "The modem could not be found"
462 #: ../clients/cli/common.c:678
463 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
466 #: ../clients/cli/common.c:681
467 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
468 msgstr "GSM 數據機的 SIM 卡尚未插入"
470 #: ../clients/cli/common.c:684
471 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
472 msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PIN"
474 #: ../clients/cli/common.c:687
475 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
476 msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PUK"
478 #: ../clients/cli/common.c:690
479 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
480 msgstr "GSM 數據機的 SIM 錯誤"
482 #: ../clients/cli/common.c:693
483 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
484 msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式"
486 #: ../clients/cli/common.c:696
487 msgid "A dependency of the connection failed"
490 #: ../clients/cli/common.c:699
491 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
492 msgstr "ADSL 橋接上發生了 RFC 2684 乙太網路上的問題"
494 #: ../clients/cli/common.c:702
495 msgid "ModemManager is unavailable"
496 msgstr "ModemManager 無法使用"
498 #: ../clients/cli/common.c:705
499 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
500 msgstr "找不到 Wi-Fi 網路"
502 #: ../clients/cli/common.c:708
503 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
506 #: ../clients/cli/common.c:711
507 msgid "DCB or FCoE setup failed"
508 msgstr "設定 DCB 或 FCoE 失敗"
510 #: ../clients/cli/common.c:714
511 msgid "teamd control failed"
514 #: ../clients/cli/common.c:717
516 msgid "Modem failed or no longer available"
517 msgstr "ModemManager 無法使用"
519 #: ../clients/cli/common.c:720
521 msgid "Modem now ready and available"
522 msgstr "ModemManager 無法使用"
524 #: ../clients/cli/common.c:723
525 msgid "SIM PIN was incorrect"
528 #: ../clients/cli/common.c:726
530 msgid "New connection activation was enqueued"
533 #: ../clients/cli/common.c:729
535 msgid "The device's parent changed"
538 #: ../clients/cli/common.c:732
540 msgid "The device parent's management changed"
543 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
544 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
545 #: ../libnm/nm-device.c:1825
549 #: ../clients/cli/common.c:778
551 msgid "invalid priority map '%s'"
552 msgstr "無效的優先順序對映「%s」"
554 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
556 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
557 msgstr "優先順序「%s」無效(<0-%ld>)"
559 #: ../clients/cli/common.c:858
561 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
562 msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名"
564 #: ../clients/cli/common.c:960
566 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
567 msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n"
569 #: ../clients/cli/common.c:967
571 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
572 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
574 #: ../clients/cli/common.c:969
576 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
577 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
579 #: ../clients/cli/common.c:1047
582 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
583 "without '--ask' option.\n"
586 #. define some prompts for connection editor
587 #: ../clients/cli/connections.c:42
588 msgid "Setting name? "
591 #: ../clients/cli/connections.c:43
592 msgid "Property name? "
595 #: ../clients/cli/connections.c:44
596 msgid "Enter connection type: "
599 #. define some other prompts
600 #: ../clients/cli/connections.c:47
601 msgid "Connection type: "
604 #: ../clients/cli/connections.c:48
608 #: ../clients/cli/connections.c:49
611 msgstr "Bond master:"
613 #: ../clients/cli/connections.c:50
614 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
615 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
617 #: ../clients/cli/connections.c:51
619 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
620 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
622 #: ../clients/cli/connections.c:52
624 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
625 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
627 #: ../clients/cli/connections.c:53
629 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
630 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
632 #: ../clients/cli/connections.c:54
633 msgid "Tunnel mode: "
636 #: ../clients/cli/connections.c:55
637 msgid "MACVLAN mode: "
641 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
642 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
643 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
644 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
645 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
646 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
647 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
653 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
661 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
662 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
663 #: ../clients/cli/devices.c:180
668 #: ../clients/cli/connections.c:77
673 #: ../clients/cli/connections.c:78
674 msgid "TIMESTAMP-REAL"
675 msgstr "TIMESTAMP-REAL"
679 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
684 #: ../clients/cli/connections.c:80
686 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
690 #: ../clients/cli/connections.c:81
699 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
700 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
701 #: ../clients/cli/devices.c:183
708 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
709 #: ../clients/cli/devices.c:182
718 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
719 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
720 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
729 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
730 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
731 #: ../clients/cli/general.c:37
736 #: ../clients/cli/connections.c:86
742 #: ../clients/cli/connections.c:196
747 #: ../clients/cli/connections.c:198
752 #: ../clients/cli/connections.c:199
757 #: ../clients/cli/connections.c:200
763 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
764 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
765 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
766 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
773 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
774 #: ../clients/cli/devices.c:79
779 #: ../clients/cli/connections.c:204
784 #: ../clients/cli/connections.c:205
789 #: ../clients/cli/connections.c:217
794 #: ../clients/cli/connections.c:219
799 #: ../clients/cli/connections.c:220
804 #: ../clients/cli/connections.c:221
808 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
814 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
820 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
826 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
832 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
836 #: ../clients/cli/connections.c:273
839 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
841 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
844 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
845 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
847 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
848 "<file with passwords>]\n"
850 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
852 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
853 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
855 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
858 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
860 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
861 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
863 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
865 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
869 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
871 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
873 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
876 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
878 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
881 " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
882 " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
884 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
886 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
888 " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
890 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
892 " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
894 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
895 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
897 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
901 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
904 #: ../clients/cli/connections.c:295
907 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
909 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
911 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
912 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
914 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
915 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
918 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
920 "Show details for specified connections. By default, both static "
922 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
924 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
926 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
927 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
931 #: ../clients/cli/connections.c:316
934 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
936 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
937 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
939 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
941 "name, UUID or D-Bus path.\n"
943 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
946 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
947 "automatically by NetworkManager.\n"
949 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
950 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
951 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
952 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
955 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
957 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
960 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
962 "name, UUID or D-Bus path.\n"
964 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
966 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
967 "automatically by NetworkManager.\n"
969 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
970 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
971 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
974 #: ../clients/cli/connections.c:337
977 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
979 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
981 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
982 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
984 "UUID or D-Bus path.\n"
987 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
989 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
991 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
992 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
994 "UUID or D-Bus path.\n"
997 #: ../clients/cli/connections.c:349
1000 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1002 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1003 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1005 " COMMON_OPTIONS:\n"
1007 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
1008 " [con-name <connection name>]\n"
1009 " [autoconnect yes|no]\n"
1011 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1012 " [slave-type <master connection type>]\n"
1014 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1015 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
1016 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1019 " wifi: ssid <SSID>\n"
1020 " [mac <MAC address>]\n"
1021 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1023 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1025 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
1028 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
1029 " [password <PPPoE password>]\n"
1030 " [service <PPPoE service name>]\n"
1032 " [mac <MAC address>]\n"
1035 " [user <username>]\n"
1036 " [password <password>]\n"
1038 " cdma: [user <username>]\n"
1039 " [password <password>]\n"
1041 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1043 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1044 " [parent <ifname>]\n"
1045 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1047 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1048 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1050 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1052 " [flags <VLAN flags>]\n"
1053 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1054 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1057 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1058 "| broadcast (3) |\n"
1059 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1061 " [primary <ifname>]\n"
1063 " [downdelay <num>]\n"
1064 " [updelay <num>]\n"
1065 " [arp-interval <num>]\n"
1066 " [arp-ip-target <num>]\n"
1067 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1069 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1071 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1073 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1074 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1076 " bridge: [stp yes|no]\n"
1077 " [priority <num>]\n"
1078 " [forward-delay <2-30>]\n"
1079 " [hello-time <1-10>]\n"
1080 " [max-age <6-40>]\n"
1081 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1082 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1083 " [mac <MAC address>]\n"
1085 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1086 " [priority <0-63>]\n"
1087 " [path-cost <1-65535>]\n"
1088 " [hairpin yes|no]\n"
1090 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1091 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1092 " [user <username>]\n"
1094 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1095 " [channel <1-13>]\n"
1096 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1098 " adsl: username <username>\n"
1099 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1100 " [password <password>]\n"
1101 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1103 " tun: mode tun|tap\n"
1107 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1108 " [multi-queue yes|no]\n"
1110 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1111 " remote <remote endpoint IP>\n"
1112 " [local <local endpoint IP>]\n"
1113 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1115 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1116 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1119 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1120 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1121 " [local <source IP>]\n"
1122 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1123 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1124 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1125 " [destination-port <0-65535>]\n"
1128 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1129 " [path-cost <1-65535>]\n"
1130 " [hairpin yes|no]\n"
1132 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1135 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1136 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1139 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1141 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
1143 " COMMON_OPTIONS:\n"
1145 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
1146 " [con-name <connection name>]\n"
1147 " [autoconnect yes|no]\n"
1149 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1150 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
1151 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1154 " wifi: ssid <SSID>\n"
1155 " [mac <MAC address>]\n"
1156 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1159 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
1162 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
1163 " [password <PPPoE password>]\n"
1164 " [service <PPPoE service name>]\n"
1166 " [mac <MAC address>]\n"
1169 " [user <username>]\n"
1170 " [password <password>]\n"
1172 " cdma: [user <username>]\n"
1173 " [password <password>]\n"
1175 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1177 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1178 " [parent <ifname>]\n"
1179 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1181 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1182 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1184 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1186 " [flags <VLAN flags>]\n"
1187 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1188 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1191 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1192 "| broadcast (3) |\n"
1193 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1195 " [primary <ifname>]\n"
1197 " [downdelay <num>]\n"
1198 " [updelay <num>]\n"
1199 " [arp-interval <num>]\n"
1200 " [arp-ip-target <num>]\n"
1202 " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1204 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1206 " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1207 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1209 " bridge: [stp yes|no]\n"
1210 " [priority <num>]\n"
1211 " [forward-delay <2-30>]\n"
1212 " [hello-time <1-10>]\n"
1213 " [max-age <6-40>]\n"
1214 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1216 " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1217 " [priority <0-63>]\n"
1218 " [path-cost <1-65535>]\n"
1219 " [hairpin yes|no]\n"
1221 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
1222 " [user <username>]\n"
1224 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1225 " [channel <1-13>]\n"
1226 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1229 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1230 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1233 #: ../clients/cli/connections.c:461
1236 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1238 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1240 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1241 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1242 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1243 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1244 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1247 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1248 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1250 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1251 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1252 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1253 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1254 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1258 #: ../clients/cli/connections.c:484
1261 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1263 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1265 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1266 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1268 "id (provided as <new name> argument).\n"
1272 #: ../clients/cli/connections.c:496
1275 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1277 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1279 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1280 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1282 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1284 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1287 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1289 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1291 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1292 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1294 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1296 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1299 #: ../clients/cli/connections.c:511
1302 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1304 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1306 "Delete a connection profile.\n"
1307 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1310 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1312 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1314 "Delete a connection profile.\n"
1315 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1318 #: ../clients/cli/connections.c:522
1321 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1323 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1325 "Monitor connection profile activity.\n"
1326 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1327 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1330 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1332 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1334 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1335 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1337 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1339 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1342 #: ../clients/cli/connections.c:534
1345 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1347 "Reload all connection files from disk.\n"
1350 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1352 "Reload all connection files from disk.\n"
1355 #: ../clients/cli/connections.c:542
1358 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1360 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1362 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1363 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1368 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1370 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1372 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1373 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1378 #: ../clients/cli/connections.c:554
1381 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1383 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1385 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1387 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1388 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1389 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1393 #: ../clients/cli/connections.c:567
1396 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1398 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1400 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1401 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1404 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1406 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1408 "Delete a connection profile.\n"
1409 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1412 #: ../clients/cli/connections.c:645
1416 #: ../clients/cli/connections.c:647
1420 # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
1421 #: ../clients/cli/connections.c:651
1425 #: ../clients/cli/connections.c:663
1426 msgid "VPN connecting (prepare)"
1429 #: ../clients/cli/connections.c:665
1430 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1431 msgstr "VPN 連線(需要身份認證)"
1433 #: ../clients/cli/connections.c:667
1434 msgid "VPN connecting"
1437 #: ../clients/cli/connections.c:669
1438 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1439 msgstr "VPN 連線(取得 IP 配置)"
1441 #: ../clients/cli/connections.c:671
1442 msgid "VPN connected"
1445 #: ../clients/cli/connections.c:673
1446 msgid "VPN connection failed"
1449 #: ../clients/cli/connections.c:675
1450 msgid "VPN disconnected"
1453 #: ../clients/cli/connections.c:745
1455 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1458 #: ../clients/cli/connections.c:765
1460 msgid "Connection profile details"
1463 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1465 msgid "Error: 'connection show': %s"
1466 msgstr "錯誤:「device show」:%s"
1468 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1472 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1474 msgid "Activate connection details"
1477 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1479 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1480 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
1482 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1484 msgid "'%s' has to be alone"
1485 msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的"
1488 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1490 msgid "NetworkManager active profiles"
1491 msgstr "NetworkManager 狀態"
1493 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1495 msgid "NetworkManager connection profiles"
1496 msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態"
1498 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1499 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1500 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1501 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1502 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1503 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1504 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1505 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1506 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1507 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1508 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1509 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1510 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1511 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1512 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1513 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1515 msgid "Error: %s argument is missing."
1516 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
1518 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1520 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1521 msgstr "錯誤:%s - 此連線不存在。"
1523 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1524 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1525 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1526 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1527 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1528 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1529 #: ../clients/cli/general.c:844
1534 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1536 msgid "no active connection on device '%s'"
1537 msgstr "裝置「%s」上沒有使用中的連線"
1539 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1540 msgid "no active connection or device"
1541 msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
1543 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1545 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1546 msgstr "裝置「%s」和連線「%s」不相容"
1548 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1550 msgid "no device found for connection '%s'"
1551 msgstr "連線「%s」沒有找到任何裝置"
1553 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1554 msgid "unknown reason"
1557 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1561 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1562 msgid "the user was disconnected"
1565 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1566 msgid "the base network connection was interrupted"
1567 msgstr "基礎的網路連線已經中斷"
1569 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1570 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1571 msgstr "VPN 服務無預期停止"
1573 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1574 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1575 msgstr "VPN 服務傳回無效的配置"
1577 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1578 msgid "the connection attempt timed out"
1581 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1582 msgid "the VPN service did not start in time"
1583 msgstr "VPN 服務並沒有按時開始"
1585 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1586 msgid "the VPN service failed to start"
1589 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1590 msgid "no valid VPN secrets"
1593 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1594 msgid "invalid VPN secrets"
1597 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1598 msgid "the connection was removed"
1601 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1602 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1604 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1605 msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1607 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1610 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1612 msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1614 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1616 msgid "Error: Connection activation failed."
1619 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1621 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1622 msgstr "VPN 連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1624 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1626 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1627 msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s。"
1629 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1631 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1632 msgstr "錯誤:逾時 %d 秒。"
1634 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1636 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1637 msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s"
1639 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1641 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1642 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
1644 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1646 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1649 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1651 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1654 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1656 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1659 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1660 msgid "unknown error"
1663 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1665 msgid "unknown device '%s'."
1668 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1669 msgid "neither a valid connection nor device given"
1672 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1674 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1675 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
1677 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1678 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1679 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1681 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1684 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1688 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1690 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1691 msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
1693 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1695 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1696 msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1698 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1699 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1701 msgid "Error: No connection specified."
1704 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1706 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1707 msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。"
1709 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1711 msgid "Error: not all active connections found."
1712 msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。"
1714 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1716 msgid "Error: no active connection provided."
1717 msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n"
1719 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1721 msgid "'%s' not among [%s]"
1722 msgstr "「%s」不在「%s」之間"
1724 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1726 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1727 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
1729 #. Ask for optional arguments
1730 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1731 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1732 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1736 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1737 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1741 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1743 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1744 msgstr "錯誤:「mtu」:「%s」不是個有效的 MTU。"
1746 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1748 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1749 msgstr "錯誤:「parent」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。"
1751 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1753 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1754 msgstr "錯誤:「p-key」:「%s」不是組有效的 InfiniBand P_KEY。"
1756 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1758 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1759 msgstr "錯誤:「mtu」:「%s」不是個有效的 MTU。"
1761 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1763 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1764 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s"
1766 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1771 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1773 msgid "InfiniBand transport mode"
1776 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1777 msgid "ADSL protocol"
1780 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1782 msgid "ADSL encapsulation"
1785 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1787 msgid "TUN device mode"
1790 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1792 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1793 msgstr "錯誤:「flags」:「%s」無效;使用 <0-7>。"
1795 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1797 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1798 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s"
1800 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1802 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1805 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1807 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1808 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;使用 <%u-%u>。"
1810 #. Ask for optional arguments.
1811 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1813 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1814 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1815 msgstr[0] "「%s」的連線類型有一個選用引數。\n"
1817 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1819 msgid "Do you want to provide it? %s"
1820 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1821 msgstr[0] "您是否希望提供它?(yes/no)[yes]"
1823 #. Ask for optional arguments
1824 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1828 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1829 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1830 msgid "MTU [auto]: "
1831 msgstr "MTU [auto]:"
1833 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1834 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1835 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1836 msgid "MAC [none]: "
1837 msgstr "MAC [none]:"
1839 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1840 msgid "Cloned MAC [none]: "
1841 msgstr "Cloned MAC [none]:"
1843 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1845 msgid "Transport mode %s"
1848 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1849 msgid "Parent interface [none]: "
1850 msgstr "父介面卡 [none]:"
1852 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1853 msgid "P_KEY [none]: "
1854 msgstr "P_KEY [none]:"
1856 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1858 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1859 msgstr "錯誤:當指定了「parent」時,「p-key」是必要的。\n"
1861 #. Ask for optional arguments
1862 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1863 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1867 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1872 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1873 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1874 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1878 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1879 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1883 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1884 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1885 msgid "Password [none]: "
1888 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1889 msgid "Service [none]: "
1892 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1893 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1895 msgid "mobile broadband"
1898 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1899 msgid "Username [none]: "
1900 msgstr "使用者名稱 [none]:"
1902 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1903 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1908 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1910 msgid "Bluetooth type %s"
1913 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1915 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1916 msgstr "錯誤:「bt-type」:「%s」不是個有效的藍牙類型。\n"
1918 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1920 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1921 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1922 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1923 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1927 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1928 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1929 msgstr "VLAN 旗標(<0-7>)[none]:"
1931 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1932 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1933 msgstr "Ingress 優先順序對映 [none]:"
1935 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1936 msgid "Egress priority maps [none]: "
1937 msgstr "Egress 優先順序對映 [none]:"
1939 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1940 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1941 msgstr "Bonding 模式 [balance-rr]:"
1943 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1944 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1948 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1949 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1950 msgstr "Bonding 主要介面卡 [none]:"
1952 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1954 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1955 msgstr "錯誤:「primary」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。\n"
1957 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1959 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1962 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1964 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1965 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的監控模式;請使用「%s」或是「%s」。\n"
1967 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1968 msgid "Bonding miimon [100]: "
1969 msgstr "Bonding miimon [100]:"
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1973 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1974 msgstr "錯誤:「miimon」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1977 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1978 msgstr "Bonding downdelay [0]:"
1980 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1982 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1983 msgstr "錯誤:「downdelay」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
1985 #: ../clients/cli/connections.c:3927
1986 msgid "Bonding updelay [0]: "
1987 msgstr "Bonding updelay [0]:"
1989 #: ../clients/cli/connections.c:3930
1991 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1992 msgstr "錯誤:「updelay」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
1994 #: ../clients/cli/connections.c:3939
1995 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
1996 msgstr "Bonding arp-interval [0]:"
1998 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2000 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2001 msgstr "錯誤:「arp-interval」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
2003 #. FIXME: verify the string
2004 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2005 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2006 msgstr "Bonding arp-ip-target [none]:"
2008 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2009 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2012 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2014 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2015 msgstr "錯誤:「master」:「%s」不是個有效的 UUID 或是介面卡。"
2017 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2018 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2019 msgstr "團隊 JSON 的配置 [none]:"
2021 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2025 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2029 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2030 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2035 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2037 msgid "Enable STP %s"
2038 msgstr "啟用 STP(yes/no)[yes]:"
2040 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2042 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2043 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2045 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2047 msgid "STP priority [32768]: "
2048 msgstr "STP 優先順序 [128]:"
2050 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2052 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2053 msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n"
2055 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2056 msgid "Forward delay [15]: "
2057 msgstr "Forward delay [15]:"
2059 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2061 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2062 msgstr "錯誤:「forward-delay」:「%s」不是個有效的數字 <2-30>。\n"
2064 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2065 msgid "Hello time [2]: "
2066 msgstr "Hello time [2]:"
2068 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2070 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2071 msgstr "錯誤:「hello-time」:「%s」不是個有效的數字 <1-10>。\n"
2073 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2074 msgid "Max age [20]: "
2075 msgstr "Max age [20]:"
2077 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2079 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2080 msgstr "錯誤:「max-age」:「%s」不是個有效的數字 <6-40>。\n"
2082 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2083 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2084 msgstr "MAC address ageing time [300]:"
2086 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2088 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2089 msgstr "錯誤:「ageing-time」:「%s」不是個有效的數字 <0-1000000>。\n"
2091 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2093 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2096 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2098 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2099 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2101 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2102 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2104 msgid "bridge-slave"
2107 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2108 msgid "Bridge port priority [32]: "
2109 msgstr "橋接連接埠優先順序 [32]:"
2111 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2112 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2113 msgstr "橋接連接埠 STP path cost [100]:"
2115 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2120 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2122 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2123 msgstr "錯誤:「hairpin」:%s。"
2125 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2126 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2127 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2131 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2132 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2133 msgstr "OLPC Mesh channel [1]:"
2135 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2137 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2138 msgstr "錯誤:「channel」:「%s」不是個有效的數字 <1-13>。\n"
2140 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2141 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2142 msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:"
2144 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2145 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2146 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2150 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2152 msgid "ADSL encapsulation %s"
2155 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2156 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2160 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2165 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2167 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2168 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2170 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2171 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2175 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2177 msgid "Parent device [none]: "
2178 msgstr "父介面卡 [none]:"
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2182 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2183 msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。"
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2187 msgid "Local address [none]: "
2188 msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:"
2190 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2192 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2193 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2195 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2196 msgid "Minimum source port [0]: "
2199 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2201 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2202 msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n"
2204 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2205 msgid "Maximum source port [0]: "
2208 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2210 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2211 msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n"
2213 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2215 msgid "Destination port [8472]: "
2218 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2220 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2221 msgstr "錯誤:「miimon」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
2223 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2225 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2226 msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2228 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2230 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2231 msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2233 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2235 msgid " Address successfully added: %s\n"
2236 msgstr "位址已成功新增:%s %s\n"
2238 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2240 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2241 msgstr "警告:位址已存在:%s %s\n"
2243 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2245 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2246 msgstr "警告:將忽略尾端不必要的項目:「%s」\n"
2248 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2249 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2250 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2254 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2256 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2257 msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2259 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2261 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2262 msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2266 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2267 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
2269 #. Ask for IP addresses
2270 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2272 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2273 msgstr "您是否希望新增 IP 位址?(yes/no)[yes]"
2275 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2277 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2278 msgstr "按下 <Enter> 來完成新增位址。\n"
2280 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2281 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2285 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2287 msgid "User ID [none]: "
2288 msgstr "使用者名稱 [none]:"
2290 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2292 msgid "Group ID [none]: "
2293 msgstr "MAC [none]:"
2295 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2297 msgid "Enable PI %s"
2300 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2302 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2303 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2305 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2307 msgid "Enable VNET header %s"
2310 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2312 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2313 msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。"
2315 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2317 msgid "Enable multi queue %s"
2320 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2322 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2323 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
2325 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2326 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2330 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2332 msgid "Local endpoint [none]: "
2333 msgstr "父介面卡 [none]:"
2335 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2337 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2338 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2340 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2342 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2343 msgstr "錯誤:<setting>.<property> 引數遺失。"
2345 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2347 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2348 msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。"
2350 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2352 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2353 msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。"
2355 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2357 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2358 msgstr "錯誤:設定「%s」無效或不被允許:%s。"
2360 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2362 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2363 msgstr "錯誤:無法取得系統設定。"
2365 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2367 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2368 msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。"
2370 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2372 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2373 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
2375 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2377 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2378 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
2380 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2383 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2386 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2388 msgid "Error: redundant 'master' option."
2389 msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。"
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2392 msgid "Error: 'master' is required."
2393 msgstr "錯誤:需要「mater」。"
2395 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2397 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2398 msgstr "錯誤:「parent」:缺少「p-key」無效。"
2400 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2404 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2405 msgid "Error: 'ssid' is required."
2406 msgstr "錯誤:需要「ssid」。"
2408 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2409 msgid "WiMAX NSP name: "
2410 msgstr "WiMAX NSP 名稱:"
2412 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2413 msgid "Error: 'nsp' is required."
2414 msgstr "錯誤:需要「nsp」。"
2416 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2417 msgid "PPPoE username: "
2418 msgstr "PPPoE 使用者名稱:"
2420 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2421 msgid "Error: 'username' is required."
2422 msgstr "錯誤:需要「username」。"
2424 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2428 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2429 msgid "Error: 'apn' is required."
2430 msgstr "錯誤:需要「apn」。"
2432 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2433 msgid "Bluetooth device address: "
2436 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2437 msgid "Error: 'addr' is required."
2438 msgstr "錯誤:需要「addr」。"
2440 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2442 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2443 msgstr "錯誤:「bt-type」:「%s」無效;請使用 [%s, %s (%s), %s]。"
2445 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2446 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2447 msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:"
2449 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2450 msgid "Error: 'dev' is required."
2451 msgstr "錯誤:需要「dev」。"
2453 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2454 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2455 msgstr "VLAN ID <0-4095>:"
2457 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2458 msgid "Error: 'id' is required."
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2463 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2464 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2466 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2468 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2469 msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。"
2471 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2473 msgid "Error: 'mode': %s."
2474 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
2476 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2478 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2479 msgstr "錯誤:「primary」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。"
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2483 msgid "Error: 'stp': %s."
2484 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2486 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2488 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2489 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2491 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2492 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2493 msgstr "錯誤:需要「vpn-type」。"
2495 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2497 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2498 msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。"
2500 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2502 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2503 msgstr "錯誤:「channel」:「%s」無效;請使用 <1-13>。"
2505 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2515 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2517 msgid "Error: 'protocol' is required."
2518 msgstr "錯誤:需要「nsp」。"
2520 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2522 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2523 msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:"
2525 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2526 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2528 msgid "Error: 'mode' is required."
2529 msgstr "錯誤:需要「dev」。"
2531 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2533 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2534 msgstr "錯誤:「dev」指令「%s」不合乎規定。"
2536 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2538 msgid "Error: 'tap': %s."
2539 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2541 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2543 msgid "Error: 'pi': %s."
2544 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2546 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2548 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2549 msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。"
2551 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2553 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2554 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
2556 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2558 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2559 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s"
2561 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2562 msgid "Remote endpoint: "
2565 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2567 msgid "Error: 'remote' is required."
2568 msgstr "錯誤:需要「mater」。"
2570 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2572 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2573 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2575 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2577 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2578 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2580 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2582 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2583 msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。"
2585 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2588 msgstr "VLAN ID <0-4095>:"
2590 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2595 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2597 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2598 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2600 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2602 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2603 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2605 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2607 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2608 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2610 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2612 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2613 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2615 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2617 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2618 msgstr "錯誤:「flags」:「%s」無效;使用 <0-7>。"
2620 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2622 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2623 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2625 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2627 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2628 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。"
2630 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2632 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2633 msgstr "錯誤:「hairpin」:%s。"
2635 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2637 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2640 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2642 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2643 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
2645 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2647 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2650 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2652 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2655 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2657 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2658 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
2660 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2662 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2665 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2667 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2668 msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s"
2670 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2672 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2673 msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
2675 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2677 msgid "Error: 'type' argument is required."
2678 msgstr "錯誤:需要「type」引數。"
2680 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2682 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2683 msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。"
2685 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2687 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2688 msgstr "錯誤:「autoconnect」:%s。"
2690 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2692 msgid "Error: 'save': %s."
2693 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2695 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2696 msgid "Interface name [*]: "
2699 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2701 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2702 msgstr "錯誤:需要「ifname」引數。"
2704 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2706 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2709 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2711 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2712 msgstr "錯誤:「ifname」:「%s」不是個有效的介面卡或是「*」。"
2714 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2716 msgid "['%s' setting values]\n"
2717 msgstr "[「%s」設定值]\n"
2719 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2720 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2722 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2725 "---[ Main menu ]---\n"
2726 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2727 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2729 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2730 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2731 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2732 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2733 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2734 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2735 "back :: go one level up (back)\n"
2736 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2737 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2738 "quit :: exit nmcli\n"
2740 "---[ Main menu ]---\n"
2741 "goto [<setting> | <prop>] :: 前往某項設定或內容\n"
2742 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 移除設定或重設內容值\n"
2743 "set [<setting>.<prop> <value>] :: 設定內容值\n"
2744 "describe [<setting>.<prop>] :: 描述內容\n"
2745 "print [all] :: 列印連線\n"
2746 "verify [all] :: 驗證連線\n"
2748 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 啟用連線\n"
2750 "help/? [<command>] :: 印出此協助畫面\n"
2751 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 配置\n"
2752 "quit :: 退出 nmcli\n"
2754 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2757 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2759 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2761 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2762 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2763 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2765 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 進入設定/內容以進行編輯\n"
2767 "這項指令會進入一項設定或內容以讓您針對其進行編輯。\n"
2769 "範例:nmcli> goto connection\n"
2770 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2771 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2773 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2776 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2778 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2780 "is given, resets that property to the default value.\n"
2782 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2783 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2785 "remove <setting>[.<prop>] :: 移除設定或重設內容值\n"
2787 "這項指令會移除連線的所有設定,或是若\n"
2788 "提供的乃內容的話,會將內容重設爲預設值。\n"
2790 "範例:nmcli> remove wifi-sec\n"
2791 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2793 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2796 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2798 "This command sets property value.\n"
2800 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2802 "set [<setting>.<prop> <value>] :: 設置內容值\n"
2806 "範例:nmcli> set con.id My connection\n"
2808 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2811 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2813 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2814 "see all NM settings and properties.\n"
2816 "describe [<setting>.<prop>] :: 描述內容\n"
2818 "顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page,以檢視所有的 NM 設定和內容"
2821 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2824 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2826 "Shows current property or the whole connection.\n"
2828 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2830 "print [all] :: 印出設定或是連線值\n"
2834 "範例:nmcli ipv4> print all\n"
2836 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2839 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2841 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2842 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2844 "by 'fix' option.\n"
2846 "Examples: nmcli> verify\n"
2847 " nmcli> verify fix\n"
2848 " nmcli bond> verify\n"
2850 "verify [all] :: 驗證設定或連線是否有效\n"
2852 "驗證設定或連線是否有效,並且可在之後進行儲存。它會顯示無效的值或是錯誤。\n"
2854 "範例:nmcli> verify\n"
2855 " nmcli bond> verify\n"
2857 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2860 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2862 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2863 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2864 "means 'save persistent'.\n"
2865 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2866 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2867 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2868 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2870 "profile must be deleted.\n"
2873 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2876 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2878 "Activates the connection.\n"
2880 "Available options:\n"
2881 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2882 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2885 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 啟用連線\n"
2890 "<ifname> - 連線將會被啟用於的裝置\n"
2891 " /<ap>|<nsp> - AP(Wi-Fi)或是 NSP(WiMAX)(當未指定 <ifname> 時,以 / 作為"
2894 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2897 "back :: go to upper menu level\n"
2900 "back :: 往上返回上一層的選單\n"
2903 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2906 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2909 "help/? [<command>] :: nmcli 指令的協助\n"
2912 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2915 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2917 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2918 "status-line yes | no [default: no]\n"
2919 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2920 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
2921 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
2923 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2924 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2925 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2927 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 配置\n"
2929 "配置 nmcli。下列爲可用的選項:\n"
2930 "status-line yes | no [default: no]\n"
2931 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2932 "prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
2934 "範例:nmcli> nmcli status-line yes\n"
2935 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2936 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2938 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2941 "quit :: exit nmcli\n"
2943 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2944 "user is asked to confirm the action.\n"
2946 "quit :: 退出 nmcli\n"
2948 "這項指令會退出 nmcli。當被編輯的連線尚未儲存時,使用者會被要求確認動作。\n"
2950 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2951 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2953 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2954 msgstr "不明的指令:「%s」\n"
2956 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2957 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2959 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2962 "---[ Property menu ]---\n"
2963 "set [<value>] :: set new value\n"
2964 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
2965 "change :: change current value\n"
2966 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
2967 "describe :: describe property\n"
2968 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
2970 "back :: go to upper level\n"
2971 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
2972 "quit :: exit nmcli\n"
2975 "set [<value>] :: 設定新的值\n"
2976 "add [<value>] :: 新增選項至內容\n"
2977 "change :: 更改目前的值\n"
2978 "remove [<index> | <option>] :: 刪除值\n"
2980 "print [setting | connection] :: 印出內容(設定/連線)的值\n"
2982 "help/? [<command>] :: 印出此協助或指令描述\n"
2983 "quit :: 退出 nmcli\n"
2985 #: ../clients/cli/connections.c:8270
2988 "set [<value>] :: set new value\n"
2990 "This command sets provided <value> to this property\n"
2992 "set [<value>] :: 設定新的值\n"
2994 "這項指令會將提供的 <value> 設置至此內容\n"
2996 #: ../clients/cli/connections.c:8274
2999 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
3001 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3002 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3003 "(same as 'set').\n"
3005 "add [<value>] :: 新增選項至內容\n"
3007 "這項指令會將提供的 <value> 新增至此內容(若這項內容乃 container 類型的話)。"
3008 "若是單值的內容,它會將值替換掉(和「set」相同)。\n"
3010 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3013 "change :: change current value\n"
3015 "Displays current value and allows editing it.\n"
3017 "change :: 更改目前的值\n"
3019 "顯示目前的值,並允許對其進行編輯。\n"
3021 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3024 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
3026 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3027 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3029 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3031 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3033 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3035 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3036 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3037 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3041 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3044 "describe :: describe property\n"
3046 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3047 "see all NM settings and properties.\n"
3049 "describe :: 描述內容\n"
3051 "顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page 以檢視所有的 NM 設定和內"
3054 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3057 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3060 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3061 "the whole setting or connection.\n"
3063 "print [property|setting|connection] :: 印出內容(設定、連線)的值\n"
3065 "顯示內容的值。提供一項引數,您亦可顯示整個設定或是連線的值。\n"
3067 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3070 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
3073 "help/? [<command>] :: nmcli 指令的協助\n"
3076 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3078 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3079 msgstr "錯誤:連線啟用失敗。\n"
3081 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3083 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3084 msgstr "錯誤:設定「%s」乃必要的,並且不可移除。\n"
3086 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3087 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3089 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3090 msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
3092 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3094 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3095 msgstr "連線尚未儲存。您是否真的希望退出?[y/n]\n"
3097 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3100 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3101 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3103 "連線設定檔已經從另一個客戶端上移除。您可以在主選單輸入「儲存」來復原。\n"
3105 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3106 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3108 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3109 msgstr "「%s」內容所能使用的值:%s\n"
3111 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3112 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3114 msgid "Enter '%s' value: "
3117 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3118 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3120 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3121 msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n"
3123 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3125 msgid "Edit '%s' value: "
3128 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3133 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3134 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3136 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3137 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
3139 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3141 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3142 msgstr "不明的檔案引數:「%s」\n"
3144 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3146 msgid "Available settings: %s\n"
3149 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3151 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3152 msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
3154 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3156 msgid "Available properties: %s\n"
3159 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3161 msgid "Error: property %s\n"
3164 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3167 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3168 "immediate activation of the connection.\n"
3169 "Do you still want to save? %s"
3171 "以「autoconnect=yes」儲存連線。這可能會即刻將連線啟用。\n"
3174 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3176 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3177 msgstr "您可編輯以下設定:%s\n"
3179 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3182 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3183 "'save' to restore it.\n"
3184 msgstr "連線設定檔已經從另一個客戶端上移除。您可輸入「儲存」來復原。\n"
3186 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3188 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3189 msgstr "錯誤:尚未選擇設定;有效的值爲「%s」\n"
3191 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3193 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3194 msgstr "先使用「goto <setting>」,或是「set <setting>.<property>」\n"
3196 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3197 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3199 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3200 msgstr "錯誤:無效的設定引數「%s」;有效的值爲「%s」\n"
3202 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3204 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3205 msgstr "錯誤:「%s」內容的設定遺失\n"
3207 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3209 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3210 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
3212 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3214 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3215 msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
3217 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3219 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3220 msgstr "您可編輯下列內容:%s\n"
3222 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3224 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3225 msgstr "錯誤:尚未提供引數;有效的值爲「%s」\n"
3227 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3229 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3230 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
3232 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3234 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3235 msgstr "錯誤:%s 內容,它也不是組設定名稱。\n"
3237 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3239 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3240 msgstr "先使用「goto <setting>」,或是「describe <setting>.<property>」\n"
3242 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3244 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3245 msgstr "錯誤:無效的內容:%s,也不是組有效的設定名稱。\n"
3247 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3249 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3250 msgstr "錯誤:不明的設定:「%s」\n"
3252 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3254 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3255 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
3257 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3259 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3260 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
3262 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3264 msgid ", neither a valid setting name"
3265 msgstr "錯誤:無效的內容:%s,也不是組有效的設定名稱。\n"
3267 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3269 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3272 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3274 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3275 msgstr "驗證設定「%s」:%s\n"
3277 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3279 msgid "Verify connection: %s\n"
3282 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3284 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3287 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3289 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3290 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
3292 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3294 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3295 msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s)連線失敗:(%d) %s\n"
3297 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3299 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3300 msgstr "連線「%s」(%s) 已成功儲存。\n"
3302 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3304 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3305 msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
3307 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3309 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3310 msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n"
3312 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3313 msgid "(unknown error)"
3316 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3318 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3321 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3323 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3324 msgstr "錯誤:連線尚未儲存。請先輸入「save」。\n"
3326 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3328 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3329 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
3331 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3333 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3334 msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n"
3336 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3338 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3339 msgstr "錯誤:啟用「%s」(%s) 連線失敗:(%d) %s\n"
3341 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3343 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3344 msgstr "監控連線啟用(按下任何鍵以繼續進行)\n"
3346 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3348 msgid "Error: status-line: %s\n"
3349 msgstr "錯誤:status-line:%s\n"
3351 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3353 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3354 msgstr "錯誤:save-confirmation:%s\n"
3356 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3358 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3359 msgstr "錯誤:「show active」:%s"
3361 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3363 msgid "Error: bad color: %s\n"
3364 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
3366 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3368 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3369 msgstr "目前的 nmcli 配置:\n"
3371 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3373 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3374 msgstr "無效的配置選項「%s」;允許「%s」\n"
3376 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3378 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3379 msgstr "錯誤:只能提供「id」、uuid 或是「path」其中一項。"
3381 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3382 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3383 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3385 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3386 msgstr "錯誤:不明的連線「%s」。"
3388 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3390 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3391 msgstr "警告:正要編輯既有的連線「%s」;「type」引數已忽略\n"
3393 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3396 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3397 msgstr "警告:正要編輯既有的連線「%s」;「con-name」引數已忽略\n"
3399 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3401 msgid "Valid connection types: %s\n"
3402 msgstr "有效的連線類型:%s\n"
3404 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3406 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3407 msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s\n"
3409 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3411 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3412 msgstr "===| nmcli 互動式連線編輯程式 |==="
3414 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3416 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3417 msgstr "編輯既有的「%s」連線:「%s」"
3419 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3421 msgid "Adding a new '%s' connection"
3424 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3426 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3427 msgstr "輸入「help」或是「?」以取得可用指令。"
3429 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3431 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3432 msgstr "輸入「describe [<setting>.<prop>]」以取得詳細的內容描述。"
3434 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3436 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3437 msgstr "錯誤:修改連線「%s」失敗:(%d) %s"
3439 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3441 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3442 msgstr "連線「%s」(%s) 已成功修改。\n"
3444 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3445 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3447 msgid "Error: No arguments provided."
3450 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3451 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3453 msgid "Error: connection ID is missing."
3454 msgstr "錯誤:連線 ID 遺失。"
3456 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3458 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3461 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3463 msgid "New connection name: "
3466 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3468 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3469 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
3471 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3473 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3474 msgstr "錯誤:非預期的引數「%s」"
3476 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3478 msgid "Error: not all connections deleted."
3481 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3483 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3484 msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s"
3486 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3488 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3489 msgstr "錯誤:不明的連線:%s\n"
3491 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3493 msgid "Error: no connection provided."
3496 #. truncate trailing ", "
3497 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3499 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3500 msgstr "錯誤:無法刪除不明的連線:%s。"
3502 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3504 msgid "%s: connection profile changed\n"
3507 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3509 msgid "%s: connection profile created\n"
3512 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3514 msgid "%s: connection profile removed\n"
3517 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3519 msgid "Error: not all connections found."
3520 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的「connection」指令。"
3522 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3524 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3525 msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s"
3527 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3529 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3530 msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s"
3532 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3534 msgid "Could not load file '%s'\n"
3535 msgstr "無法載入檔案「%s」\n"
3537 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3539 msgid "File to import: "
3542 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3544 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3547 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3549 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3552 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3554 msgid "Unknown parameter: %s"
3557 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3559 msgid "Error: 'file' argument is required."
3560 msgstr "錯誤:需要「ifname」引數。"
3562 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3564 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3565 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
3567 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3569 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3570 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
3572 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3574 msgid "Output file name: "
3577 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3579 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3580 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
3582 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3584 msgid "Error: the connection is not VPN."
3585 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
3587 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3589 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3590 msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
3592 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3594 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3595 msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n"
3597 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3599 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3600 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
3602 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3604 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3607 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3609 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3612 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3614 msgid "'--order' argument is missing"
3615 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
3617 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3619 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3620 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的「connection」指令。"
3622 #. define some prompts
3623 #: ../clients/cli/devices.c:36
3627 #: ../clients/cli/devices.c:37
3629 msgid "Interface(s): "
3634 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3640 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3645 #: ../clients/cli/devices.c:59
3651 #: ../clients/cli/devices.c:60
3656 #: ../clients/cli/devices.c:61
3661 #: ../clients/cli/devices.c:62
3666 #: ../clients/cli/devices.c:63
3667 msgid "DRIVER-VERSION"
3668 msgstr "DRIVER-VERSION"
3671 #: ../clients/cli/devices.c:64
3672 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3673 msgstr "FIRMWARE-VERSION"
3676 #: ../clients/cli/devices.c:65
3681 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3682 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3683 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3688 #: ../clients/cli/devices.c:68
3693 #: ../clients/cli/devices.c:69
3698 #: ../clients/cli/devices.c:70
3704 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3709 #: ../clients/cli/devices.c:72
3714 #: ../clients/cli/devices.c:74
3715 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3716 msgstr "FIRMWARE-MISSING"
3719 #: ../clients/cli/devices.c:75
3720 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3724 #: ../clients/cli/devices.c:76
3725 msgid "PHYS-PORT-ID"
3729 #: ../clients/cli/devices.c:80
3734 #: ../clients/cli/devices.c:91
3735 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3736 msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3739 #: ../clients/cli/devices.c:92
3740 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3741 msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3744 #: ../clients/cli/devices.c:101
3745 msgid "CARRIER-DETECT"
3746 msgstr "CARRIER-DETECT"
3749 #: ../clients/cli/devices.c:102
3754 #: ../clients/cli/devices.c:112
3759 #: ../clients/cli/devices.c:113
3760 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3764 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3769 #: ../clients/cli/devices.c:123
3774 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3779 #: ../clients/cli/devices.c:125
3784 #: ../clients/cli/devices.c:126
3790 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3795 #: ../clients/cli/devices.c:128
3800 #: ../clients/cli/devices.c:129
3805 #: ../clients/cli/devices.c:130
3810 #: ../clients/cli/devices.c:139
3815 #: ../clients/cli/devices.c:140
3820 #: ../clients/cli/devices.c:141
3825 #: ../clients/cli/devices.c:142
3830 #: ../clients/cli/devices.c:143
3835 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3840 #: ../clients/cli/devices.c:153
3845 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3850 #: ../clients/cli/devices.c:155
3855 #: ../clients/cli/devices.c:156
3860 #: ../clients/cli/devices.c:157
3865 #: ../clients/cli/devices.c:158
3871 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3876 #: ../clients/cli/devices.c:160
3881 #: ../clients/cli/devices.c:161
3886 #: ../clients/cli/devices.c:162
3891 #: ../clients/cli/devices.c:163
3896 #: ../clients/cli/devices.c:166
3902 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3907 #: ../clients/cli/devices.c:193
3912 #: ../clients/cli/devices.c:202
3917 #: ../clients/cli/devices.c:203
3922 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3923 msgid "CAPABILITIES"
3924 msgstr "CAPABILITIES"
3927 #: ../clients/cli/devices.c:228
3928 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3929 msgstr "WIFI-PROPERTIES"
3932 #: ../clients/cli/devices.c:230
3933 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3934 msgstr "WIRED-PROPERTIES"
3937 #: ../clients/cli/devices.c:231
3938 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3939 msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
3942 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3947 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3952 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3957 #: ../clients/cli/devices.c:241
3962 #: ../clients/cli/devices.c:242
3964 msgstr "CONNECTIONS"
3967 #: ../clients/cli/devices.c:254
3972 #: ../clients/cli/devices.c:255
3977 #: ../clients/cli/devices.c:256
3978 msgid "PORT-DESCRIPTION"
3982 #: ../clients/cli/devices.c:257
3988 #: ../clients/cli/devices.c:258
3989 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
3993 #: ../clients/cli/devices.c:259
3995 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
3996 msgstr "CAPABILITIES"
3999 #: ../clients/cli/devices.c:260
4000 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4004 #: ../clients/cli/devices.c:261
4005 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4009 #: ../clients/cli/devices.c:262
4010 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4014 #: ../clients/cli/devices.c:263
4015 msgid "IEEE-802-1-VID"
4019 #: ../clients/cli/devices.c:264
4020 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4024 #: ../clients/cli/devices.c:265
4029 #: ../clients/cli/devices.c:266
4030 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4034 #: ../clients/cli/devices.c:267
4035 msgid "PORT-ID-TYPE"
4038 #: ../clients/cli/devices.c:284
4041 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4043 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4048 " show [<ifname>]\n"
4050 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4052 " connect <ifname>\n"
4054 " disconnect <ifname> ...\n"
4056 " delete <ifname> ...\n"
4058 " monitor <ifname> ...\n"
4060 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4062 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4063 "[ifname <ifname>]\n"
4064 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4067 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4068 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4070 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4072 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4075 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4077 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
4079 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
4083 " show [<ifname>]\n"
4085 " connect <ifname>\n"
4087 " disconnect <ifname>\n"
4089 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4091 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4092 "[ifname <ifname>]\n"
4093 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4095 " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4097 " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4100 #: ../clients/cli/devices.c:305
4103 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4105 "Show status for all devices.\n"
4106 "By default, the following columns are shown:\n"
4107 " DEVICE - interface name\n"
4108 " TYPE - device type\n"
4109 " STATE - device state\n"
4110 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4111 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4113 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4117 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4119 "Show status for all devices.\n"
4120 "By default, the following columns are shown:\n"
4121 " DEVICE - interface name\n"
4122 " TYPE - device type\n"
4123 " STATE - device state\n"
4124 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4125 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4127 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4131 #: ../clients/cli/devices.c:320
4134 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4136 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4138 "Show details of device(s).\n"
4139 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4142 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4144 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4146 "Show details of device(s).\n"
4147 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4150 #: ../clients/cli/devices.c:331
4153 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4155 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4157 "Connect the device.\n"
4158 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4160 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4163 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4165 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4167 "Connect the device.\n"
4168 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4170 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4173 #: ../clients/cli/devices.c:343
4176 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4178 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4180 "Disconnect devices.\n"
4181 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4182 "further connections without user/manual intervention.\n"
4185 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4187 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4189 "Disconnect the device.\n"
4190 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4191 "further connections without user/manual intervention.\n"
4194 #: ../clients/cli/devices.c:355
4197 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4199 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4201 "Delete the software devices.\n"
4202 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4203 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4207 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4209 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4211 "Show details of device(s).\n"
4212 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4215 #: ../clients/cli/devices.c:368
4218 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4220 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4221 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
4222 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
4223 " { managed { yes | no }\n"
4225 "Modify device properties.\n"
4229 #: ../clients/cli/devices.c:381
4232 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4234 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4236 "Monitor device activity.\n"
4237 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4238 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4241 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4243 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4245 "Show details of device(s).\n"
4246 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4249 #: ../clients/cli/devices.c:393
4252 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4254 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4256 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4258 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4259 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4261 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4262 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4263 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4266 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4267 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4268 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4269 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4270 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4271 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4272 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4273 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4275 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4276 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4279 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4280 "to stop the hotspot.\n"
4281 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4282 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4283 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4284 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4285 "band - Wi-Fi band to use\n"
4286 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4287 "password - password to use for the hotspot\n"
4289 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4291 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4293 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4295 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4296 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4298 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4299 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4302 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4304 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4306 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4308 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4309 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4311 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4312 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4313 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4315 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4316 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4317 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4318 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4319 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4320 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4321 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4322 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4324 "ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4326 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4328 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4330 "be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
4331 "the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4334 #: ../clients/cli/devices.c:440
4337 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4339 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4341 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4343 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4346 "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
4348 "Perform operation on WiMAX devices.\n"
4350 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4352 "List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
4353 "list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
4356 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4357 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4358 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4360 msgid "Error: No interface specified."
4361 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
4363 #: ../clients/cli/devices.c:536
4365 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4368 #: ../clients/cli/devices.c:538
4370 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4371 msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。"
4373 #: ../clients/cli/devices.c:539
4375 msgid "Error: not all devices found."
4376 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4378 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4382 #: ../clients/cli/devices.c:706
4387 #: ../clients/cli/devices.c:707
4392 #: ../clients/cli/devices.c:722
4396 #: ../clients/cli/devices.c:731
4400 #: ../clients/cli/devices.c:747
4404 #: ../clients/cli/devices.c:748
4408 # auto translated by TM merge from project: gnome-system-monitor, version: 3.8.2.1, DocId: gnome-system-monitor
4409 #: ../clients/cli/devices.c:749
4413 #: ../clients/cli/devices.c:903
4414 msgid "Device details"
4417 #: ../clients/cli/devices.c:915
4419 msgid "Error: 'device show': %s"
4420 msgstr "錯誤:「device show」:%s"
4422 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4426 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4431 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4435 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4439 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4441 msgid "Error: 'device status': %s"
4442 msgstr "錯誤:「device status」:%s"
4445 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4446 msgid "Status of devices"
4449 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4451 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4452 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
4454 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4455 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4456 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4458 msgid "Error: Device '%s' not found."
4459 msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。"
4461 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4463 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4464 msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。"
4466 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4468 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4469 msgstr "錯誤:連線啟用失敗:(%d) %s。"
4471 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4473 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4474 msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
4476 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4478 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4479 msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:(%d) %s"
4481 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4483 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4484 msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
4486 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4488 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4489 msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:不明的錯誤"
4491 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4493 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4494 msgstr "UUID 爲「%s」的連線已建立並啟用於「%s」裝置上\n"
4496 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4498 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4499 msgstr "UUID 爲「%s」的連線已建立並啟用於「%s」裝置上\n"
4501 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4503 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4504 msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s"
4506 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4508 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4509 msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s"
4511 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4513 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4514 msgstr "裝置「%s」已連上。\n"
4516 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4518 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4519 msgstr "錯誤:不允許額外的引數:「%s」。"
4521 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4522 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4524 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4525 msgstr "成功:裝置「%s」已經成功地斷線。"
4527 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4529 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4530 msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。"
4532 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4534 msgid "Error: not all devices disconnected."
4535 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4537 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4539 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4540 msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s"
4542 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4544 msgid "Error: not all devices deleted."
4545 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4547 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4549 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4550 msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s"
4552 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4554 msgid "Error: No property specified."
4557 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4559 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4560 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
4562 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4564 msgid "Error: 'managed': %s."
4565 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
4567 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4569 msgid "Error: property '%s' is not known."
4570 msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。"
4572 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4574 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4577 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4579 msgid "%s: device created\n"
4582 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4584 msgid "%s: device removed\n"
4587 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4588 msgid "Wi-Fi scan list"
4591 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4593 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4594 msgstr "錯誤:「device wifi」:%s"
4596 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4598 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4599 msgstr "錯誤:找不到 bssid 爲「%s」的存取點。"
4601 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4604 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4605 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4606 msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
4608 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4609 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4611 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4612 msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
4614 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4615 msgid "SSID or BSSID: "
4616 msgstr "SSID 或 BSSID:"
4618 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4620 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4621 msgstr "錯誤:SSID 或 BSSID 遺失。"
4623 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4625 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4626 msgstr "錯誤:bssid 引數值「%s」不是個有效的 BSSID。"
4628 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4631 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4632 msgstr "錯誤:wep-key-type 引數值「%s」無效,請使用「key」或是「phrase」。"
4634 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4636 msgid "Error: %s: %s."
4639 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4641 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4642 msgstr "錯誤:欲連上的 BSSID(%s)與 bssid 引數(%s)不同。"
4644 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4646 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4647 msgstr "錯誤:參數「%s」既不是 SSID 也不是 BSSID。"
4649 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4650 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4652 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4653 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4655 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4657 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4658 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
4660 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4662 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4663 msgstr "錯誤:找不到 SSID 爲「%s」的網路。"
4665 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4667 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4668 msgstr "錯誤:找不到 BSSID 爲「%s」的存取點。"
4670 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4673 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4676 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4680 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4682 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4683 msgstr "「%s」不是個有效的 PSK"
4685 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4687 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4688 msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)"
4690 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4692 msgid "Hotspot password: %s\n"
4695 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4697 msgid "Error: ssid is too long."
4698 msgstr "錯誤:需要「ssid」。"
4700 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4702 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4703 msgstr "錯誤:wep-key-type 引數值「%s」無效,請使用「key」或是「phrase」。"
4705 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4707 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4710 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4712 msgid "Error: channel requires band too."
4713 msgstr "錯誤:需要「apn」。"
4715 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4717 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4718 msgstr "錯誤:「channel」:「%s」無效;請使用 <1-13>。"
4720 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4722 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4723 msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
4725 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4727 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4728 msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。"
4730 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4732 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4733 msgstr "錯誤:「%s」設定不存在\n"
4735 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4737 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4738 msgstr "錯誤:「device wifi」指令「%s」無效。"
4741 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4742 msgid "Device LLDP neighbors"
4745 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4747 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4750 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4752 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4753 msgstr "錯誤:「device status」:%s"
4755 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4757 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4758 msgstr "錯誤:「device wifi」指令「%s」無效。"
4760 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4762 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4763 msgstr "錯誤:「dev」指令「%s」不合乎規定。"
4765 #: ../clients/cli/general.c:35
4770 #: ../clients/cli/general.c:36
4775 #: ../clients/cli/general.c:38
4780 #: ../clients/cli/general.c:39
4781 msgid "CONNECTIVITY"
4782 msgstr "CONNECTIVITY"
4785 #: ../clients/cli/general.c:40
4790 #: ../clients/cli/general.c:41
4795 #: ../clients/cli/general.c:42
4797 msgstr "WIFI-HARDWARE"
4800 #: ../clients/cli/general.c:43
4805 #: ../clients/cli/general.c:44
4810 #: ../clients/cli/general.c:45
4815 #: ../clients/cli/general.c:46
4819 #: ../clients/cli/general.c:62
4824 #: ../clients/cli/general.c:63
4828 #: ../clients/cli/general.c:71
4833 #: ../clients/cli/general.c:72
4837 #: ../clients/cli/general.c:86
4840 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4842 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4846 " hostname [<hostname>]\n"
4850 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4853 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4855 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4859 " hostname [<hostname>]\n"
4863 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4866 #: ../clients/cli/general.c:97
4869 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4871 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4872 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4876 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4878 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4879 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4883 #: ../clients/cli/general.c:106
4886 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4888 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4890 "Get or change persistent system hostname.\n"
4891 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4892 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4896 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4898 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4900 "Get or change persistent system hostname.\n"
4901 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4902 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4906 #: ../clients/cli/general.c:118
4909 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4911 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4914 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4916 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4919 #: ../clients/cli/general.c:126
4922 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4924 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4926 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4927 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4929 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4931 "for the list of possible logging domains.\n"
4934 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4936 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4938 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4939 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4941 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4943 "for the list of possible logging domains.\n"
4946 #: ../clients/cli/general.c:139
4949 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4951 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4957 " connectivity [check]\n"
4960 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4962 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4968 " connectivity [check]\n"
4971 #: ../clients/cli/general.c:149
4974 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4976 "Switch networking on.\n"
4979 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4981 "Switch networking on.\n"
4984 #: ../clients/cli/general.c:157
4987 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4989 "Switch networking off.\n"
4992 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4994 "Switch networking off.\n"
4997 #: ../clients/cli/general.c:165
5000 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5002 "ARGUMENTS := [check]\n"
5004 "Get network connectivity state.\n"
5005 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5009 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5011 "ARGUMENTS := [check]\n"
5013 "Get network connectivity state.\n"
5014 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5018 #: ../clients/cli/general.c:177
5021 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5023 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5025 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5028 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5030 "COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
5032 " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
5034 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5036 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5039 #: ../clients/cli/general.c:186
5042 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5044 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5046 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5049 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5051 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5053 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5056 #: ../clients/cli/general.c:196
5059 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5061 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5063 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5066 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5068 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5070 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5073 #: ../clients/cli/general.c:206
5076 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5078 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5080 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5083 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5085 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5087 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5090 #: ../clients/cli/general.c:216
5093 "Usage: nmcli monitor\n"
5095 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5096 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5100 #: ../clients/cli/general.c:234
5104 #: ../clients/cli/general.c:236
5108 #: ../clients/cli/general.c:238
5109 msgid "connected (local only)"
5112 #: ../clients/cli/general.c:240
5113 msgid "connected (site only)"
5116 #: ../clients/cli/general.c:244
5117 msgid "disconnecting"
5120 #: ../clients/cli/general.c:280
5124 #: ../clients/cli/general.c:282
5128 #: ../clients/cli/general.c:284
5132 #: ../clients/cli/general.c:335
5134 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5135 msgstr "錯誤:只允許這些欄位:%s"
5137 #: ../clients/cli/general.c:361
5138 msgid "NetworkManager status"
5139 msgstr "NetworkManager 狀態"
5141 #: ../clients/cli/general.c:366
5145 #: ../clients/cli/general.c:369
5149 #: ../clients/cli/general.c:369
5153 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5154 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5155 #: ../clients/cli/general.c:375
5159 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5160 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5161 #: ../clients/cli/general.c:375
5165 #: ../clients/cli/general.c:447
5169 #: ../clients/cli/general.c:476
5171 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5172 msgstr "錯誤:「general permissions」:%s"
5174 #: ../clients/cli/general.c:490
5175 msgid "NetworkManager permissions"
5176 msgstr "NetworkManager 權限"
5178 #: ../clients/cli/general.c:531
5180 msgid "Error: 'general logging': %s"
5181 msgstr "錯誤:「general logging」:%s"
5183 #: ../clients/cli/general.c:546
5184 msgid "NetworkManager logging"
5185 msgstr "NetworkManager 日誌"
5187 #: ../clients/cli/general.c:568
5189 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5190 msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
5192 #: ../clients/cli/general.c:681
5194 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5195 msgstr "錯誤:設置日誌的存取被拒絕;%s"
5197 #: ../clients/cli/general.c:690
5199 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5200 msgstr "錯誤:「general」指令「%s」無效。"
5202 #: ../clients/cli/general.c:708
5204 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5205 msgstr "錯誤:「--fields」值「%s」在此無效(允許的欄位:%s)"
5207 #: ../clients/cli/general.c:733
5209 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5210 msgstr "錯誤:無效的「%s」引數:「%s」(請使用 on/off)。"
5212 #: ../clients/cli/general.c:744
5213 msgid "Connectivity"
5216 #: ../clients/cli/general.c:759
5220 #: ../clients/cli/general.c:784
5222 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5223 msgstr "錯誤:「network connectivity」指令「%s」無效。"
5225 #: ../clients/cli/general.c:800
5227 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5228 msgstr "錯誤:「networking」指令「%s」無效。"
5230 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5231 msgid "Radio switches"
5234 #. no argument, show current WiFi state
5235 #: ../clients/cli/general.c:867
5236 msgid "Wi-Fi radio switch"
5237 msgstr "Wi-fi radio 開關"
5239 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5240 #: ../clients/cli/general.c:883
5241 msgid "WWAN radio switch"
5242 msgstr "WWAN radio 開關"
5244 #: ../clients/cli/general.c:894
5246 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5247 msgstr "錯誤:「radio」指令「%s」無效。"
5249 #: ../clients/cli/general.c:915
5251 msgid "NetworkManager has started"
5252 msgstr "NetworkManager 狀態"
5254 #: ../clients/cli/general.c:918
5256 msgid "NetworkManager has stopped"
5257 msgstr "NetworkManager 狀態"
5259 #: ../clients/cli/general.c:932
5261 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5262 msgstr "將主機名稱設定為「%s」"
5264 #: ../clients/cli/general.c:947
5266 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5267 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
5269 #: ../clients/cli/general.c:949
5271 msgid "There's no primary connection\n"
5274 #: ../clients/cli/general.c:961
5276 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5279 #: ../clients/cli/general.c:974
5281 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5282 msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
5284 #: ../clients/cli/general.c:985
5286 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5287 msgstr "錯誤:「radio」指令「%s」無效。"
5289 #: ../clients/cli/general.c:999
5291 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5292 msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
5294 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5297 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5300 " -t[erse] terse output\n"
5301 " -p[retty] pretty output\n"
5302 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
5303 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
5305 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
5306 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
5308 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
5309 "NetworkManager versions\n"
5310 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
5311 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
5312 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
5313 "finishing operations\n"
5314 " -v[ersion] show program version\n"
5315 " -h[elp] print this help\n"
5318 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
5319 " n[etworking] overall networking control\n"
5320 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
5321 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
5322 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
5323 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5324 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
5327 "使用方法:%s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5330 " -t[erse] terse output\n"
5331 " -p[retty] pretty output\n"
5332 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
5333 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
5334 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
5336 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
5337 "NetworkManager versions\n"
5338 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
5339 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
5340 "finishing operations\n"
5341 " -v[ersion] show program version\n"
5342 " -h[elp] print this help\n"
5345 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
5346 " n[etworking] overall networking control\n"
5347 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
5348 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
5349 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
5352 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5354 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5355 msgstr "錯誤:物件 '%s' 不明,請嘗試 'nmcli help'。"
5357 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5359 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5360 msgstr "錯誤:選項 '--terse' 已指定了第二次。"
5362 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5364 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5365 msgstr "錯誤:選項 '--terse' 和 '--pretty' 是互斥的。"
5367 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5369 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5370 msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 已指定了第二次。"
5372 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5374 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5375 msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 和 '--terse' 是互斥的。"
5377 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5378 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5380 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5381 msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。"
5383 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5384 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5386 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5387 msgstr "錯誤:'%s' 不是 '%s' 選項的有效引數。"
5389 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5391 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5392 msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。"
5394 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5396 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5397 msgstr "錯誤:「%s」不是「%s」選項的有效逾時值。"
5399 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5401 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5402 msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n"
5404 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5406 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5407 msgstr "錯誤:選項 '%s' 不明,請嚐試 'nmcli -help'。"
5409 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5413 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5416 "錯誤:nmcli 已被訊號 %d 終止。"
5418 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5420 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5421 msgstr "無法設置訊號遮罩:%d"
5423 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5425 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5426 msgstr "無法建立訊號處理執行續:%d"
5428 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5430 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5431 msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。"
5433 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5437 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5439 msgid "Authentication message: %s\n"
5442 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5444 msgid "Authentication error: %s\n"
5447 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5449 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5452 #: ../clients/cli/settings.c:815
5455 msgstr "%d(十六進位的 ascii-key)"
5457 #: ../clients/cli/settings.c:817
5459 msgid "%d (passphrase)"
5460 msgstr "%d(104/128 位元密碼)"
5462 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5464 msgid "%d (unknown)"
5467 #: ../clients/cli/settings.c:849
5471 #: ../clients/cli/settings.c:855
5472 msgid "REORDER_HEADERS, "
5473 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5475 #: ../clients/cli/settings.c:857
5479 #: ../clients/cli/settings.c:859
5480 msgid "LOOSE_BINDING, "
5481 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5483 #: ../clients/cli/settings.c:861
5488 #: ../clients/cli/settings.c:900
5490 msgid "%d (disabled)"
5493 #: ../clients/cli/settings.c:902
5495 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5496 msgstr "%d (已啟用,建議使用公用 IP)"
5498 #: ../clients/cli/settings.c:904
5500 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5501 msgstr "%d (已啟用,建議使用暫時性 IP)"
5503 #: ../clients/cli/settings.c:919
5508 #: ../clients/cli/settings.c:921
5513 #: ../clients/cli/settings.c:924
5515 msgid "%d (default)"
5518 #: ../clients/cli/settings.c:937
5522 #: ../clients/cli/settings.c:943
5523 msgid "agent-owned, "
5524 msgstr "agent-owned, "
5526 #: ../clients/cli/settings.c:945
5528 msgstr "not saved, "
5530 #: ../clients/cli/settings.c:947
5531 msgid "not required, "
5532 msgstr "not required, "
5534 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5538 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5539 msgid "0 (disabled)"
5542 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5546 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5548 msgstr "advertise, "
5550 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5554 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5558 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5559 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5563 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5567 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5570 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5574 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5575 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5578 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5580 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5581 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
5583 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5588 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5593 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5594 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5596 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5597 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
5599 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5601 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5602 msgstr "您是否也希望將「%s」設為「%s」?[yes]:"
5604 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5606 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5607 msgstr "您是否也希望清除「%s」?[yes]:"
5609 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5612 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5615 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5617 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5620 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5622 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5623 msgstr "您是否希望提供它們?(yes/no)[yes]"
5625 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5626 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5628 msgid "'%s' is not valid"
5631 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5633 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5634 msgstr "「%d」無效;請使用 <%d-%d>"
5636 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5638 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5639 msgstr "「%d」無效;請使用 <%d-%d>"
5641 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5643 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5644 msgstr "「%u」無效;請使用 <%d-%d>"
5646 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5648 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5649 msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」"
5651 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5653 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5654 msgstr "「%s」無效;請使用 <option>=<value>"
5656 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5658 msgid "index '%s' is not valid"
5661 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5662 msgid "no item to remove"
5665 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5667 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5668 msgstr "索引「%d」不在範圍內 <0-%d>"
5670 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5672 msgid "invalid option '%s'"
5675 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5676 msgid "missing option"
5679 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5680 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5682 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5683 msgstr "「%s」不是個有效的數字(或是不在範圍內)"
5685 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5687 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5688 msgstr "「%s」無效;請使用 0、1 或 2"
5690 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5692 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5693 msgstr "「%s」不是個有效的乙太網路 MAC"
5695 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5696 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5697 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5698 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5700 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5701 msgstr "「%s」不是組有效的介面卡名稱"
5703 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5705 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5706 msgstr "「%s」不是個有效的頻道;請使用 <1-13>"
5708 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5710 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5713 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5715 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5716 msgstr "「%s」不是個有效的十六進位字元"
5718 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5720 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5721 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC"
5723 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5724 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5726 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5727 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
5729 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5731 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5734 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5736 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5738 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5739 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5741 "Example: alice bob charlie\n"
5743 "輸入使用者權限的清單。使用者名稱的清單格式為:\n"
5744 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5745 "每個項目可以用逗號或空白字元隔開。\n"
5747 "例如:alice bob charlie\n"
5749 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5751 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5752 msgstr "「%s」不是個有效的 master;請使用 ifname 或是連線 UUID"
5754 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5756 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5759 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5761 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5762 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。"
5764 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5766 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5767 msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名"
5769 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5771 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5772 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
5774 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5776 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5779 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5781 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5783 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5784 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5786 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5787 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5789 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5792 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5794 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5795 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5796 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5797 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5798 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5801 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5802 msgid "private key password not provided"
5805 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5807 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5810 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5812 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5813 " [file://]<file path>\n"
5814 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5815 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5818 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5820 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5823 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5825 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5826 " [file://]<file path>\n"
5827 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5828 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5831 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5833 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5836 " [file://]<file path>\n"
5837 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5838 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5841 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5843 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5846 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5848 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5851 " [file://]<file path>\n"
5852 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5853 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5856 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5859 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5860 " [file://]<file path> [<password>]\n"
5861 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5862 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5864 "輸入私密金鑰和金鑰密碼的路徑(若尚未設定):\n"
5865 " <file path> [<password>]\n"
5866 "範例:/home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5868 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5870 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5871 "Two formats are accepted:\n"
5872 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5874 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5875 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5877 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5878 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5882 "(a) 十六進位數字字串,每兩個數字代表一個位元組\n"
5883 "(b) 以空格區隔開來的一列十六進位數字位元組清單(包含選用性的 0x/0x 前綴以及選"
5886 "範例:ab0455a6ea3a74C2\n"
5887 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5889 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5892 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5893 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5894 "Valid options are: %s\n"
5895 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5897 "active-backup = 1\n"
5904 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5906 "輸入一列 bonding 選項,格式爲:\n"
5907 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5909 "'mode' 能以名稱或數字提供:\n"
5911 "active-backup = 1\n"
5918 "範例:mode=2,miimon=120\n"
5920 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5922 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5923 msgstr "「%s」不是個有效的 InfiniBand MAC"
5925 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5927 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5928 msgstr "「%s」不是個有效的 IBoIP P_Key"
5930 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5932 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5933 msgstr "「%s」無效(請使用 ip/[prefix] next-hop [metric])"
5935 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5937 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5938 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
5940 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5942 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5945 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5947 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5949 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5951 "輸入一列 DNS 伺服器的 IPv4 位址。\n"
5953 "範例:8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5955 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5957 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5960 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5962 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5965 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
5967 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
5970 #: ../clients/cli/settings.c:3998
5973 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
5974 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5975 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
5977 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
5979 "輸入一列 IPv4 位址,格式為:\n"
5980 " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
5981 "遺失的前綴會被視為 32 這個前綴。\n"
5983 "範例:192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
5985 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
5987 msgid "invalid gateway address '%s'"
5990 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
5992 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
5995 #: ../clients/cli/settings.c:4082
5998 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
5999 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6001 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6002 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6003 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6005 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6008 "輸入一列 IPv4 路由,格式為:\n"
6009 " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6010 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6011 "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
6013 "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6015 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6017 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6018 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
6020 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6022 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
6023 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6024 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6025 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6026 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6027 "DNS servers for this connection.\n"
6029 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6031 "輸入一列 DNS 伺服器的 IPv6 位址。若 IPv6 配置方式為「auto」,這些 DNS 伺服器"
6032 "將會被附加至那些由自動配置所回傳的項目(若存在的話)。因為沒有上游網路,因此 "
6033 "DNS 伺服器不可搭配「shared」或是「link-local」IPv6 配置方式使用。在所有其它 "
6034 "IPv6 配置方式中,這些 DNS 伺服器會被作為此連線的唯一 DNS 伺服器使用。\n"
6036 "範例:2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6038 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6041 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6042 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6043 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6045 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6047 "輸入一列 IPv6 位址,格式為:\n"
6048 " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
6049 "遺失的前綴會被視為 128 這個前綴。\n"
6051 "範例:2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6052 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6054 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6057 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6058 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6060 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6061 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6062 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6064 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6068 "輸入一列 IPv6 路由,格式為:\n"
6069 " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6070 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6071 "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
6073 "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6076 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6077 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6079 msgid "'%s' is not a number"
6082 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6084 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6085 msgstr "「%s」無效;請使用 0、1 或 2"
6087 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6089 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6090 msgstr "「%s」不是個有效的頻道;請使用 <1-13>"
6092 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6094 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6095 msgstr "「%s」無效;請使用 [e, o, n]"
6097 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6099 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6100 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6101 "contents is put into this property.\n"
6103 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6104 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6105 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6107 "nmcli 能接受直接的 JSON 配置資料以及一組包含了配置的檔案名稱。當在第二種情況"
6108 "下時,檔案會被讀取並且內容會被放入此內容中。\n"
6110 "範例:set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6111 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6112 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6114 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6115 msgid "no priority to remove"
6118 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6120 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6121 msgstr "索引「%d」不在 <0-%d> 的範圍內"
6123 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6126 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6129 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6131 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6134 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6136 msgid "'%s' cannot be empty"
6137 msgstr "未設定 '%s' 選項"
6139 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6140 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6141 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6142 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6143 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6145 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6146 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
6148 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6150 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6153 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6155 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6156 msgstr "「%s」無效;應提供三個字串"
6158 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6161 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6163 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6165 "輸入一列三個頻道(以逗號或空格區隔開)。\n"
6167 "範例:0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6169 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6171 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6174 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6177 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6178 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6179 "Valid options are: %s\n"
6181 "輸入一列 S/390 選項,格式為:\n"
6182 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6185 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6187 msgid "'%s' is not a valid channel"
6188 msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
6190 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6192 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6193 msgstr "「%ld」不是個有效的頻道"
6195 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6197 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6198 msgstr "「%s」不是個有效的雙工值"
6200 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6202 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6203 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
6205 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6206 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6208 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6211 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6214 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6218 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6220 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6221 msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n"
6223 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6225 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6226 msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n"
6228 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6230 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6231 msgstr "「%s」不在 [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] 之間"
6233 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6234 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6237 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6241 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6244 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6245 "and 2 or passphrase.\n"
6247 "輸入 WEP key 的類型。接受的值為:0 或 unknown、1 或 key,以及 2 或 "
6250 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6252 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6253 msgstr "「%s」不是個有效的 PSK"
6255 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6257 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6258 msgstr "「%s」不是有效的 DCB 旗標"
6260 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6262 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6263 msgstr "「%s」不是有效的 DCP 應用程式優先順序"
6265 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6266 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6267 msgstr "必須包含 8 個以逗號區隔開的數字"
6269 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6271 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6272 msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字或是 %u"
6274 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6276 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6277 msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字"
6279 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6282 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6285 "警告:在「%s」包含 1(啟用)之前,變更將不會生效\n"
6288 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6290 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6291 msgstr "頻寬比率總額必須是 100%%"
6293 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6294 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6297 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6299 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6300 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
6302 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6303 msgid "don't know how to get the property value"
6306 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6307 msgid "the property can't be changed"
6310 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6312 msgid "(not available)"
6315 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6316 msgid "[NM property description]"
6317 msgstr "[NM property description]"
6319 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6320 msgid "[nmcli specific description]"
6321 msgstr "[nmcli specific description]"
6323 #. ----------------------------------------------------------------------------
6324 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6328 #: ../clients/cli/utils.c:125
6330 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6331 msgstr "錯誤:「%s」引數需要有個值。"
6333 #: ../clients/cli/utils.c:150
6335 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6336 msgstr "錯誤:預期「%s」引數,但卻提供了「%s」。"
6338 #: ../clients/cli/utils.c:153
6340 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6341 msgstr "錯誤:非預期的引數「%s」"
6343 #: ../clients/cli/utils.c:203
6345 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6346 msgstr "將 IP4 位址「0x%X」轉換為文字格式時發生了錯誤"
6348 #: ../clients/cli/utils.c:231
6350 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6351 msgstr "將 IP6 位址「%s」轉換為文字格式時發生了錯誤"
6353 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6354 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6356 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6358 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6359 msgstr "「%s」意義含糊不清(%s x %s)"
6361 #: ../clients/cli/utils.c:552
6363 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6364 msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」"
6366 #: ../clients/cli/utils.c:585
6368 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6369 msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」"
6371 #: ../clients/cli/utils.c:684
6373 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6374 msgstr "「%s」意義含糊不清(%s x %s)"
6376 #: ../clients/cli/utils.c:696
6378 msgid "missing name, try one of [%s]"
6379 msgstr "名稱遺失,請嘗試 [%s] 其中之一"
6381 #: ../clients/cli/utils.c:960
6383 msgid "field '%s' has to be alone"
6384 msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的"
6386 #: ../clients/cli/utils.c:963
6388 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6389 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
6391 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6392 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6393 msgstr "選項 '--terse' 需指定 '--fields'"
6395 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6397 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6398 msgstr "選項 '--terse' 需要特定的 '--fields' 選項值,而不是 '%s'"
6400 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6403 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6404 "nocheck to suppress the warning.\n"
6406 "警告:nmcli(%s)和 NetworkManager(%s)的版本不符。請使用 --nocheck 來抑止警"
6409 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6412 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6413 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6415 "錯誤:nmcli(%s)和 NetworkManager(%s)的版本不符。請使用 --nocheck 來強制執"
6418 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6419 msgid "An authentication session is already underway."
6422 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6423 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6424 #. * (and don't even care of which one)
6426 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6427 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6428 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6432 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6433 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6434 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6435 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6436 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6437 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6438 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6439 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6440 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6441 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6442 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6443 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6447 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6451 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6452 msgid "Private key password"
6455 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6456 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6460 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6461 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6465 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6466 msgid "Authentication required by wireless network"
6467 msgstr "無線網路所需的身份認證"
6469 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6472 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6474 msgstr "需要密碼或加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
6476 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6477 msgid "Wired 802.1X authentication"
6478 msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
6480 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6481 msgid "Network name"
6484 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6485 msgid "DSL authentication"
6488 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6489 msgid "PIN code required"
6492 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6493 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6494 msgstr "手機寬頻裝置需要 PIN 碼"
6496 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6500 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6501 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6502 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6503 msgid "Mobile broadband network password"
6506 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6508 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6509 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6511 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6512 msgstr "需要密碼才能連線至「%s」。"
6514 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6516 msgid "VPN password required"
6519 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6520 msgid "could not get VPN plugin info"
6523 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6524 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6526 msgid "Group password"
6529 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6530 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6534 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6538 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6539 msgid "Gateway certificate hash"
6542 #: ../clients/nm-online.c:96
6546 #: ../clients/nm-online.c:149
6548 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6550 msgstr "連線的等待時間,以秒為單位(少了此選項,預設值將會是 30)"
6552 #: ../clients/nm-online.c:150
6554 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6555 msgstr "若 NetworkManager 沒有在執行的話,即刻退出"
6557 #: ../clients/nm-online.c:151
6558 msgid "Don't print anything"
6561 #: ../clients/nm-online.c:152
6563 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6564 msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。"
6566 #: ../clients/nm-online.c:173
6568 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6569 msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。"
6571 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6572 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6573 msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看可用選項的清單。"
6575 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6576 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6577 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6578 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6582 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6583 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6585 msgid "Could not create temporary file: %s"
6586 msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
6588 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6590 msgid "Editor failed: %s"
6593 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6595 msgid "Editor failed with status %d"
6598 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6600 msgid "Editor failed with signal %d"
6603 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6605 msgid "Could not re-read file: %s"
6606 msgstr "無法重新讀取檔案:%s"
6608 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6610 msgid "Ethernet connection %d"
6613 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6615 msgid "Wi-Fi connection %d"
6616 msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
6618 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6620 msgid "InfiniBand connection %d"
6621 msgstr "InfiniBand 連線 %d"
6623 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6624 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6625 msgid "Mobile Broadband"
6628 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6630 msgid "Mobile broadband connection %d"
6633 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6637 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6639 msgid "DSL connection %d"
6642 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6643 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6644 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6648 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6650 msgid "Bond connection %d"
6653 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6654 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6655 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6659 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6661 msgid "Bridge connection %d"
6664 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6665 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6666 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6670 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6672 msgid "Team connection %d"
6675 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6677 msgid "VLAN connection %d"
6680 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6682 msgid "VPN connection %d"
6685 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6689 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6693 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6694 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6695 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6699 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6700 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6704 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6708 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6712 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6714 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6715 msgstr "無法為「%s」連線(類型「%s」)建立編輯程式。"
6717 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6719 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6720 msgstr "無法為無效的連線「%s」建立編輯程式。"
6722 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6724 msgid "Edit Connection"
6727 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6729 msgid "Unable to save connection: %s"
6732 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6734 msgid "Unable to add new connection: %s"
6737 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6738 msgid "Profile name"
6741 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6743 msgid "Ethernet device"
6746 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6750 #. And finally the bottom widgets
6751 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6752 msgid "Automatically connect"
6755 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6756 msgid "Available to all users"
6759 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6760 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6761 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6765 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6769 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6773 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6774 msgid "Active Backup"
6777 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6781 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6785 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6789 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6790 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6791 msgstr "調適型傳輸負載平衡(tlb)"
6793 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6794 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6795 msgstr "調適型負載平衡(alb)"
6797 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6798 msgid "MII (recommended)"
6801 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6805 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6806 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6810 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6814 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6818 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6819 msgid "Link monitoring"
6822 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6823 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6824 msgctxt "milliseconds"
6828 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6829 msgid "Monitoring frequency"
6832 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6833 msgid "Link up delay"
6836 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6837 msgid "Link down delay"
6840 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6844 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6846 msgstr "BRIDGE PORT"
6848 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6849 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6853 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6857 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6858 msgid "Hairpin mode"
6861 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6862 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6866 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6870 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6871 msgid "Enable IGMP snooping"
6874 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6875 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6876 msgstr "啟用 STP(Spanning Tree Protocol)"
6878 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6879 msgid "Forward delay"
6882 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6886 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6890 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6894 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6895 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6896 msgid "Cloned MAC address"
6899 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6903 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6907 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6911 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6912 msgid "Transport mode"
6915 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6919 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6923 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6927 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6931 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6936 msgid "(No custom routes)"
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6941 msgid "One custom route"
6942 msgid_plural "%d custom routes"
6943 msgstr[0] "%d 個自訂路由"
6945 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6946 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6949 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6953 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6957 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
6958 msgid "Search domains"
6961 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
6965 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
6966 msgid "Never use this network for default route"
6967 msgstr "永不使用此網路來作為預設路由"
6969 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
6970 msgid "Ignore automatically obtained routes"
6973 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
6974 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
6975 msgstr "此連線需要 IPv4 位址"
6977 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
6981 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
6982 msgid "Automatic (DHCP-only)"
6983 msgstr "自動(僅使用 DHCP)"
6985 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
6986 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
6989 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
6990 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
6991 msgstr "此連線需使用 IPv6 位址"
6993 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
6995 msgid "PPP CONFIGURATION"
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7000 msgid "Allowed authentication methods:"
7003 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7008 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7013 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7017 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7021 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7025 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7026 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7029 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7030 msgid "Require 128-bit encryption"
7033 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7034 msgid "Use stateful MPPE"
7037 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7038 msgid "Allow BSD data compression"
7041 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7042 msgid "Allow Deflate data compression"
7045 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7046 msgid "Use TCP header compression"
7049 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7050 msgid "Send PPP echo packets"
7053 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7057 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7058 msgid "JSON configuration"
7061 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7065 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7069 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7074 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7075 msgid "Access Point"
7078 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7079 msgid "Ad-Hoc Network"
7082 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7087 #. 802.11a Wi-Fi network
7088 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7092 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7093 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7094 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7095 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7097 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7098 msgctxt "Wi-Fi security"
7102 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7103 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7104 msgstr "WPA & WPA2 個人用"
7106 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7107 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7108 msgstr "WPA & WPA2 企業級"
7110 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7111 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7112 msgstr "WEP 40/128 位元的金鑰(Hex 或 ASCII)"
7114 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7115 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7116 msgstr "WEP 128 位元的密碼字串"
7118 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7119 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7120 msgstr "動態 WEP(802.1x)"
7122 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7126 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7127 msgctxt "WEP key index"
7131 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7132 msgctxt "WEP key index"
7136 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7137 msgctxt "WEP key index"
7141 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7142 msgctxt "WEP key index"
7146 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7150 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7154 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7158 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7162 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7168 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7169 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7170 msgstr "(尚不支援 wpa-enterprise)"
7172 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7176 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7177 msgid "Authentication"
7182 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7183 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7184 msgstr "(尚不支援動態 wep)"
7186 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7187 msgid "Ask for this password every time"
7190 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7191 msgid "Show password"
7194 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7198 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7202 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7206 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7210 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7211 msgid "No custom routes are defined."
7212 msgstr "沒有已定義的自訂路線。"
7214 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7215 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7216 msgstr "選擇您想要新增的 slave 連線類型。"
7218 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7222 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7226 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7228 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7229 "It will return to nmtui when completed."
7232 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7234 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7235 msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s"
7237 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7239 msgid "openconnect failed with status %d"
7242 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7244 msgid "openconnect failed with signal %d"
7247 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7248 msgid "Activation failed"
7251 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7252 msgid "Connecting..."
7255 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7257 msgid "Could not activate connection: %s"
7260 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7264 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7268 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7269 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7273 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7275 msgid "No such connection '%s'"
7278 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7279 msgid "Connection is already active"
7282 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7286 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7287 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7288 msgstr "選擇您想要建立的連線類型。"
7290 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7292 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7293 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7295 "如果您要建立 VPN,但此 VPN 連線沒有出現在清單上,您可能尚未安裝正確的 VPN 外"
7298 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7299 msgid "New Connection"
7302 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7304 msgid "Unable to delete connection: %s"
7307 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7309 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7312 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7314 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7315 msgstr "確定要刪除連線「%s」?"
7317 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7318 msgid "Set Hostname"
7321 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7325 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7326 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7328 msgid "Set hostname to '%s'"
7329 msgstr "將主機名稱設定為「%s」"
7331 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7333 msgid "Unable to set hostname: %s"
7334 msgstr "無法設定主機名稱:「%s」"
7336 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7340 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7341 msgid "Edit a connection"
7344 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7345 msgid "Activate a connection"
7348 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7349 msgid "new hostname"
7352 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7353 msgid "Set system hostname"
7356 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7357 msgid "NetworkManager TUI"
7358 msgstr "NetworkManager 文字介面"
7360 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7361 msgid "Please select an option"
7364 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7368 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7369 msgid "Could not parse arguments"
7372 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7374 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7377 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7378 msgid "NetworkManager is not running."
7379 msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
7381 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7383 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7384 msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。"
7386 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7388 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7389 msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。"
7391 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7393 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7394 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。"
7396 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7398 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7399 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的 Proc-Type 標籤「%s」"
7401 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7403 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7404 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。"
7406 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7408 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7409 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。"
7411 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7413 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7414 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。"
7416 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7418 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7419 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的私密金鑰加密器「%s」。"
7421 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7423 msgid "Could not decode private key."
7426 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7427 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7428 msgstr "找不到預期的 PKCS#8 起始標籤。"
7430 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7432 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7433 msgstr "找不到預期的 PKCS#8 結束標籤「%s」。"
7435 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7436 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7437 msgstr "無法將 PKCS#8 私密金鑰解碼。"
7439 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7441 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7442 msgstr "IV 的長度必須為偶數位元組。"
7444 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7446 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7447 msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
7449 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7450 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7451 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7452 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7453 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7455 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7456 msgstr "私密金鑰加密器「%s」不明。"
7458 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7460 msgid "Unable to determine private key type."
7461 msgstr "無法決定私密金鑰的類型。"
7463 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7465 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7468 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7470 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7471 msgstr "PEM 憑證沒有起始標籤「%s」。"
7473 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7475 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7476 msgstr "PEM 憑證沒有結束標籤「%s」。"
7478 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7480 msgid "Failed to decode certificate."
7483 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7484 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7485 msgstr "初始化 crypto 引擎失敗。"
7487 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7489 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7490 msgstr "不合乎規定的 IV 長度(必須至少是 %zd)。"
7492 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7494 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7495 msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。"
7497 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7499 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7500 msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。"
7502 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7503 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7505 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7506 msgstr "解密私密金鑰失敗:無預期的填空長度。"
7508 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7509 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7511 msgid "Failed to decrypt the private key."
7514 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7516 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7517 msgstr "初始化加密用的加密器失敗: %s / %s。"
7519 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7521 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7522 msgstr "加密私密金鑰失敗: %s / %s。"
7524 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7526 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7527 msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s"
7529 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7531 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7534 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7536 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7537 msgstr "無法啟動 PKCS#12 解碼程式:%s"
7539 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7541 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7542 msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%s"
7544 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7546 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7547 msgstr "無法驗證 PKCS# 12 檔案:%s"
7549 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7551 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7552 msgstr "無法初始化 PKCS#8 解碼器:%s"
7554 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7556 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7557 msgstr "無法解碼 PKCS#8 檔案:%s"
7559 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7561 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7562 msgstr "初始化 crypto 引擎失敗: %d。"
7564 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7566 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7567 msgstr "不合於規定的 IV 長度(必須至少是 %d)。"
7569 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7571 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7572 msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。"
7574 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7576 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7577 msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。"
7579 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7581 msgid "Failed to set IV for decryption."
7582 msgstr "設定解密用的 IV 失敗。"
7584 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7586 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7587 msgstr "初始化解密上下文失敗。"
7589 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7591 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7592 msgstr "解密私密金鑰失敗:%d。"
7594 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7596 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7597 msgstr "解密私密金鑰失敗:解密的資料太龐大。"
7599 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7601 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7602 msgstr "結束私密金鑰的解密失敗:%d。"
7604 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7606 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7607 msgstr "初始化加密用的加密器插槽失敗。"
7609 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7611 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7612 msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗。"
7614 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7616 msgid "Failed to set IV for encryption."
7617 msgstr "設定加密用的 IV 失敗。"
7619 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7621 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7624 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7626 msgid "Failed to encrypt: %d."
7629 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7631 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7632 msgstr "加密後無預期的資料量。"
7634 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7636 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7639 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7641 msgid "Password must be UTF-8"
7644 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7646 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7647 msgstr "無法初始化 PKCS#12 解碼程式:%d"
7649 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7651 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7652 msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%d"
7654 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7656 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7657 msgstr "無法驗證 PKCS#12 檔案:%d"
7659 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7660 msgid "Could not generate random data."
7663 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7664 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7667 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7669 msgid "unknown setting name"
7670 msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
7672 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7673 msgid "setting not found"
7676 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7678 msgid "setting not allowed in slave connection"
7679 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
7681 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7682 msgid "setting is required for non-slave connections"
7685 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7687 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7690 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7692 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7695 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7696 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7697 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7698 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7699 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7700 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7701 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7702 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7703 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7704 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7705 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7706 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7707 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7708 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7709 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7710 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7711 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7712 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7713 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7714 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7715 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7716 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7717 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7718 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7719 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7720 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7721 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7722 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7723 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7724 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7725 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7726 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7727 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7728 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7729 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7730 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7731 msgid "property is missing"
7734 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7736 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7739 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7740 msgid "ignoring missing number"
7743 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7745 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7748 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7750 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7751 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
7753 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7755 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7758 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7760 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7761 msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
7763 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7765 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7768 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7770 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7773 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7775 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7778 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7780 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7783 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7785 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7788 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7790 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7793 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7795 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7798 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7800 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7801 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
7803 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7805 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7806 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
7808 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7809 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7811 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7814 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7816 msgid "ignoring invalid MAC address"
7817 msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
7819 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7821 msgid "ignoring invalid binary property"
7822 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
7824 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7825 msgid "ignoring invalid SSID"
7828 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7829 msgid "ignoring invalid raw password"
7832 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7834 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7837 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7839 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7840 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7842 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7843 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7846 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7847 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7850 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7851 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7854 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7856 msgid "invalid key/cert value"
7857 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7859 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7861 msgid "invalid parity value '%s'"
7862 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7864 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7866 msgid "error loading setting value: %s"
7867 msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
7869 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7871 msgid "invalid negative value (%i)"
7874 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7876 msgid "invalid char value (%i)"
7877 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7879 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7881 msgid "invalid int64 value (%s)"
7882 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7884 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7886 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7889 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7891 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7892 msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。"
7894 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7896 msgid "invalid setting name '%s'"
7897 msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
7899 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7901 msgid "data missing"
7904 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7905 msgid "binary data missing"
7908 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7909 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7912 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7913 msgid "file:// URI is empty"
7916 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7918 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7921 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7922 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7925 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7926 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7927 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7929 msgid "invalid certificate format"
7930 msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s"
7932 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7934 msgid "invalid private key"
7937 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7939 msgid "invalid phase2 private key"
7942 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7943 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7944 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7945 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7946 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7947 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7948 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7949 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7950 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7951 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7952 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7953 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7955 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7956 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7957 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
7958 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
7959 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
7960 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
7961 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
7962 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
7963 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
7964 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
7965 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
7966 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
7967 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
7968 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
7969 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
7970 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
7971 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
7972 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
7973 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
7974 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
7975 msgid "property is empty"
7978 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
7979 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
7980 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
7982 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
7983 msgstr "必須符合 PKCS#12 的 '%s' 屬性"
7985 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
7987 msgid "certificate is invalid: %s"
7990 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
7991 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
7992 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
7993 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
7994 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
7995 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
7996 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
7997 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
7998 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
7999 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8000 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8001 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8002 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8003 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8004 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8005 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8006 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8007 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8008 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8009 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8010 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8011 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8012 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8013 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8014 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8015 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8016 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8017 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8018 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8019 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8020 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8021 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8022 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8023 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8024 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8025 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8026 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8027 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8028 msgid "property is invalid"
8031 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8032 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8033 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8035 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8036 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8037 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8038 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8039 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8040 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8042 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8043 msgstr "'%s' 不是合於屬性規定的值"
8045 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8047 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8048 msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
8050 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8052 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8053 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
8055 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8057 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8058 msgstr "只能設定 '%s' 與 '%s' 其中之一"
8060 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8062 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8063 msgstr "找不到必要選項 '%s'"
8065 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8067 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8068 msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值"
8070 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8072 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8073 msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
8075 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8077 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8078 msgstr "'%s' 不是 '%s' 選項合於規定的介面名稱"
8080 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8082 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8083 msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'"
8085 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8087 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8088 msgstr "'%s=%s' 不是合於 '%s' 規定的配置"
8090 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8091 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8092 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8093 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8095 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8096 msgstr "'%s' 選項需要先設定 '%s' 選項"
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8100 msgid "'%s' option is empty"
8101 msgstr "未設定 '%s' 選項"
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8105 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8106 msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 選項的 IPv4 位址。"
8108 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8110 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8111 msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'"
8113 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8115 msgid "'%s' option should be string"
8116 msgstr "未設定 '%s' 選項"
8118 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8119 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8120 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8121 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8123 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8124 msgstr "'%d' 不是屬性合於規定的值(應該 <= %d)"
8126 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8127 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8129 msgid "missing setting"
8132 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8136 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8137 "Instead it is '%s'"
8140 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8142 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8143 msgstr "'%d' 值落在範圍之外 <%d-%d>"
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8146 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8147 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8148 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8149 msgid "is not a valid MAC address"
8150 msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
8152 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8154 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8155 msgstr "無法為「%s」連線(類型「%s」)建立編輯程式。"
8157 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8159 msgid "connection type '%s' is not valid"
8162 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8163 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8165 msgid "Unknown slave type '%s'"
8168 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8169 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8171 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8172 msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中"
8174 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8175 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8177 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8180 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8182 msgid "metered value %d is not valid"
8185 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8187 msgid "property type should be set to '%s'"
8190 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8192 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8193 msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在"
8195 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8198 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8202 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8203 msgid "flags invalid"
8206 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8207 msgid "flags invalid - disabled"
8208 msgstr "旗標不合規定 - 已停用"
8210 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8211 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8212 msgid "property invalid (not enabled)"
8213 msgstr "屬性不合規定(未啟用)"
8215 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8216 msgid "element invalid"
8219 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8220 msgid "sum not 100%"
8223 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8224 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8225 msgid "property invalid"
8228 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8229 msgid "property missing"
8232 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8234 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8235 msgstr "屬性值 '%s' 是空的,或太長(>64)"
8237 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8239 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8240 msgstr "'%s' 包含不合規定的字元(請使用 [A-Za-z._-])"
8242 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8244 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8245 msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)"
8247 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8249 msgid "property is empty or wrong size"
8252 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8253 msgid "property must contain only digits"
8256 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8257 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8258 msgid "not a valid interface name"
8259 msgstr "不是合於規定的介面名稱"
8261 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8262 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8263 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8264 msgstr "如果指定父屬,就必須指定一組 P_Key"
8266 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8267 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8268 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8269 msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱"
8271 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8272 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8275 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8279 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8281 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8284 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8286 msgid "Missing IPv4 address"
8287 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
8289 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8291 msgid "Missing IPv6 address"
8292 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
8294 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8296 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8297 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
8299 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8301 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8302 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
8304 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8306 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8307 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
8309 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8311 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8312 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
8314 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8316 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8319 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8321 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8322 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8324 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8326 msgid "%d. IP address is invalid"
8327 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8329 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8331 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8332 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8334 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8336 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8337 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8339 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8340 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8343 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8345 msgid "gateway is invalid"
8348 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8350 msgid "%d. route is invalid"
8353 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8355 msgid "%d. route cannot be a default route"
8358 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8359 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8360 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8361 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8363 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8364 msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'"
8366 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8367 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8368 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8369 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8370 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8371 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8372 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8373 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8374 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8375 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8376 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8377 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8379 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8380 msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'"
8382 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8384 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8385 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
8387 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8388 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8391 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8393 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8394 msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道"
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8397 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8398 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8400 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8401 msgstr "'%s' 既不是 UUID 也不是介面名稱"
8403 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8404 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8406 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8407 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
8409 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8410 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8413 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8414 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8416 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8417 msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
8419 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8420 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8423 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8424 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8426 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8427 msgstr "並未指定屬性,也不是 '%s:%s'"
8429 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8430 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8433 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8435 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8436 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8437 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8438 msgstr "SSID 的長度落於範圍 <1-32> 位元之外"
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8441 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8442 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8443 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8445 msgid "'%d' is not a valid channel"
8446 msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道"
8448 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8450 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8451 msgstr "'%d' 落於範圍 <128-16384> 之外"
8453 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8455 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8456 msgstr "設定此屬性需要非零值的 '%s' 屬性"
8458 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8460 msgid "'%u': invalid mode"
8461 msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式"
8463 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8465 msgid "'%s': invalid user ID"
8466 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
8468 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8470 msgid "'%s': invalid group ID"
8471 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
8473 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8475 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8476 msgstr "'%s' 的值與 '%s=%s' 不符"
8478 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8479 msgid "flags are invalid"
8482 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8484 msgid "secret was empty"
8487 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8488 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8491 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8493 msgid "secret value was empty"
8496 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8497 msgid "not a secret property"
8500 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8501 msgid "secret is not of correct type"
8504 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8506 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8507 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
8509 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8510 msgid "secret flags property not found"
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8515 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8516 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
8518 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8520 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8521 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8525 msgid "%d is greater than local port max %d"
8528 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8530 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8531 msgstr "'%s' 不是合於規定的乙太網路連接埠之值"
8533 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8535 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8536 msgstr "「%s」不是個有效的雙工值"
8538 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8540 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8541 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
8543 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8544 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8547 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8548 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8551 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8552 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8554 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8555 msgstr "「%s」安全性需要「%s=%s」"
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8558 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8560 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8561 msgstr "「%s」安全性需要「%s」設定存在"
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8564 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8566 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8567 msgstr "「%d」值不在範圍內 <0-3>"
8569 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8570 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8572 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8573 msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中"
8575 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8576 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8578 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8579 msgstr "「%s」只能與「%s=%s」(WEP)搭配使用"
8581 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8582 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8584 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8585 msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式"
8587 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8588 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8590 msgid "'%s' is not a valid band"
8591 msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
8593 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8595 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8598 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8600 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8603 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8604 msgid "secret not found"
8607 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8608 msgid "secret is not set"
8611 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8613 msgid "failed stat file %s: %s"
8614 msgstr "無法設置訊號遮罩:%d"
8616 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8618 msgid "not a file (%s)"
8619 msgstr "無法載入檔案「%s」\n"
8621 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8623 msgid "invalid file owner %d for %s"
8624 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
8626 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8628 msgid "file permissions for %s"
8631 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8636 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8638 msgid "path is not absolute (%s)"
8641 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8643 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8646 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8648 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8649 msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值"
8651 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8653 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8656 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8658 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8661 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8663 msgid "cannot load plugin %s"
8666 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8668 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8671 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8673 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8676 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8678 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8681 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8683 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8686 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8688 msgid "the plugin does not support import capability"
8691 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8693 msgid "the plugin does not support export capability"
8696 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8698 msgid "missing filename"
8701 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8703 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8706 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8708 msgid "filename has invalid format (%s)"
8711 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8713 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8716 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8718 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8721 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8723 msgid "missing \"plugin\" setting"
8726 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8728 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8731 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8732 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8735 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8736 msgid "missing name for VPN plugin info"
8739 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8740 msgid "missing service for VPN plugin info"
8743 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8747 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8751 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8755 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8759 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8760 #. * product name, the second is a device type (eg,
8761 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8762 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8763 #. * the strings otherwise.
8765 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8766 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8768 msgctxt "long device name"
8772 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8774 msgid "Disconnected by D-Bus"
8777 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8779 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8782 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8784 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8785 msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。"
8787 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8789 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8790 msgstr "初始化 MD5 本文失敗:%d。"
8792 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8794 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8795 msgstr "無法將密碼轉為 UCS2:%d"
8797 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8799 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8800 msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
8802 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8804 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8805 msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在"
8807 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8809 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8810 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8812 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8814 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8815 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8817 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8818 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8820 msgid "%d. route has invalid prefix"
8821 msgstr "%d。路徑的前綴不合規定"
8823 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8825 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8826 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8828 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8830 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8831 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8833 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8835 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8838 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8840 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8843 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8845 msgid "requires setting '%s' property"
8848 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8850 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8851 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8853 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8855 msgid "The connection was not a bond connection."
8856 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8858 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8860 msgid "The connection was not a bridge connection."
8861 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8863 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8865 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8866 msgstr "「bluetooth」連線類型有一項選用性引數。\n"
8868 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8869 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8872 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8873 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8876 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8878 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8881 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8883 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8884 msgstr "「PPPoE」的連線類型有四個選用引數。\n"
8886 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8887 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8890 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8891 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8893 msgid "Invalid device MAC address."
8894 msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
8896 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8897 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8900 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8902 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8905 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8907 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8910 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8912 msgid "The connection was not a generic connection."
8913 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8915 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8917 msgid "The connection did not specify an interface name."
8918 msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱"
8920 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8922 msgid "The connection was not a tun connection."
8923 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8925 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8927 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8930 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8932 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8933 msgstr "「InfiniBand」連線類型有五個選用性引數。\n"
8935 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8936 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8937 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8940 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8942 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8943 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8945 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8946 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8949 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8951 msgid "The connection was not a modem connection."
8954 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
8956 msgid "The connection was not a valid modem connection."
8957 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8959 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
8960 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
8963 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
8965 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
8966 msgstr "「OLPC Mesh」連線類型有兩個選用性引數。\n"
8968 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
8970 msgid "The connection was not a team connection."
8973 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
8975 msgid "The connection was not a VLAN connection."
8976 msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n"
8978 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
8979 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8982 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
8983 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
8986 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
8988 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
8989 msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n"
8991 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
8992 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8995 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
8996 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
8999 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9000 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9003 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9004 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9007 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9009 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9010 msgstr "「WiMax」連線類型有一項選用性引數。\n"
9012 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9014 msgid "The connection was not valid: %s"
9015 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
9017 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9019 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9022 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9024 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9025 msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
9027 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9029 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9032 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9033 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9036 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9037 msgid "Connection removed before it was initialized"
9040 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9042 msgid "No service name specified"
9043 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
9045 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9046 msgid "Enable or disable system networking"
9049 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9050 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9051 msgstr "系統政策防止啟用或停用系統網路作業"
9053 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9055 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9057 msgstr "將 NetworkManager 導入睡眠模式或將它啟用(只應被系統電源管理所使用)"
9059 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9060 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9061 msgstr "系統政策防止將 NetworkManager 導入睡眠模式或將其啟用"
9063 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9064 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9065 msgstr "啟用或停用 WiFi 裝置"
9067 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9068 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9069 msgstr "系統政策防止啟用或停用 WiFi 裝置"
9071 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9072 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9073 msgstr "啟用或停用行動寬頻裝置"
9075 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9076 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9077 msgstr "系統政策防止啟用或停用行動寬頻裝置"
9079 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9080 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9081 msgstr "啟用或停用 WiMAX 行動寬頻裝置"
9083 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9085 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9086 msgstr "系統政策防止啟用或停用 WiMAX 行動寬頻裝置"
9088 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9089 msgid "Allow control of network connections"
9092 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9093 msgid "System policy prevents control of network connections"
9094 msgstr "系統政策防止網路連線的控制"
9096 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9097 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9098 msgstr "透過受保護的 WiFi 網路共享連線"
9100 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9101 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9102 msgstr "系統政策讓您無法透過受保護的 WiFi 網路共享連結"
9104 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9105 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9106 msgstr "透過開放的 WiFi 網路共享連線"
9108 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9109 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9110 msgstr "系統政策讓您無法透過開放的 WiFi 網路共享連線"
9112 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9113 msgid "Modify personal network connections"
9116 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9117 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9118 msgstr "系統政策防止修改個人網路設定"
9120 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9121 msgid "Modify network connections for all users"
9122 msgstr "修改所有使用者的網路連線"
9124 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9125 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9126 msgstr "系統政策防止修改所有使用者的網路設定"
9128 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9129 msgid "Modify persistent system hostname"
9130 msgstr "修改永久系統的主機名稱"
9132 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9133 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9134 msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱"
9136 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9137 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9140 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9143 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9145 msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱"
9147 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9148 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9149 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9151 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9153 msgctxt "connection id fallback"
9157 #: ../src/main.c:226
9159 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9160 msgstr "無法讀取配置:(%d)%s\n"
9162 #. Logging/debugging
9163 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9164 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9165 msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
9167 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9168 msgid "Don't become a daemon"
9169 msgstr "不要成為 daemon"
9171 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9173 msgid "Log level: one of [%s]"
9174 msgstr "日誌等級:[%s] 之一"
9176 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9178 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9179 msgstr "以「,」區隔開來的日誌區域:任何 [%s] 的組合"
9181 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9182 msgid "Make all warnings fatal"
9183 msgstr "使所有警告表示嚴重錯誤"
9185 #: ../src/main.c:248
9186 msgid "Specify the location of a PID file"
9187 msgstr "指定 PID 檔案的位置"
9189 #: ../src/main.c:249
9190 msgid "State file location"
9193 #: ../src/main.c:251
9195 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9196 msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
9198 #: ../src/main.c:261
9200 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9201 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
9202 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9203 "should associate with."
9205 "NetworkManager 會監控所有網路連線並自動\n"
9206 "選擇最佳的連線。它也能允許使用者指定\n"
9210 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9212 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9213 msgstr "%s。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n"
9215 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9217 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9218 msgstr "即將忽略傳送至指令列上的日誌區域「%s」。\n"
9220 #: ../src/main.c:369
9222 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9223 msgstr "無法讀取配置:(%d)%s\n"
9225 #: ../src/main.c:385
9227 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9228 msgstr "配置檔案錯誤:%s。\n"
9230 #: ../src/main.c:390
9232 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9233 msgstr "正在忽略來自於配置檔案中無法辨識的日誌區域「%s」。\n"
9235 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9237 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9238 msgstr "無法成為 daemon:%s [error %u]\n"
9240 #: ../src/main-utils.c:99
9242 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9243 msgstr "開啟 %s 失敗:%s\n"
9245 #: ../src/main-utils.c:105
9247 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9248 msgstr "寫入 %s 失敗:%s\n"
9250 #: ../src/main-utils.c:110
9252 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9253 msgstr "關閉 %s 失敗:%s\n"
9255 #: ../src/main-utils.c:120
9257 msgid "Cannot create '%s': %s"
9260 #: ../src/main-utils.c:172
9262 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9263 msgstr "NetworkManager 已在執行(pid %ld)\n"
9265 #: ../src/main-utils.c:182
9267 msgid "You must be root to run %s!\n"
9268 msgstr "您必須成為 root 才能執行 NetworkManager!\n"
9270 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9271 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9272 msgstr "# Created by NetworkManager\n"
9274 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9277 "# Merged from %s\n"
9280 "# Merged from %s\n"
9283 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9285 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9288 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9289 msgid "no usable DHCP client could be found."
9290 msgstr "找不到可重複使用的 DHCP 用戶端。"
9292 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9293 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9294 msgstr "注意:libc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。"
9296 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9297 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9298 msgstr "下面列出的名稱伺服器可能不會被辨識。"
9300 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9302 msgid "ADSL connection"
9305 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9310 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9311 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9314 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9315 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9318 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9320 msgid "PAN connection"
9323 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9324 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9327 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9328 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9331 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9332 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9334 msgid "GSM connection"
9337 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9338 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9340 msgid "CDMA connection"
9343 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9344 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9347 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9348 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9349 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9350 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9352 msgid "connection does not match device"
9353 msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
9355 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9357 msgid "Bond connection"
9360 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9362 msgid "Bridge connection"
9365 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9367 msgid "PPPoE connection"
9368 msgstr "PPPoE 連線 %d"
9370 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9372 msgid "Wired connection"
9375 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9377 msgid "Wired connection %d"
9380 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9382 msgid "InfiniBand connection"
9383 msgstr "InfiniBand 連線 %d"
9385 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9387 msgid "IP tunnel connection"
9390 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9392 msgid "MACVLAN connection"
9395 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9397 msgid "TUN connection"
9400 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9402 msgid "VLAN connection"
9405 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9407 msgid "VXLAN connection"
9410 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9412 msgid "Team connection"
9415 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9420 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9421 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9424 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9426 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9427 msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
9429 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9431 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9432 msgstr "無線網路所需的身份認證"
9434 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9435 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9438 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9439 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9442 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9443 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9446 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9447 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9450 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9452 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9455 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9457 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9460 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9461 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9463 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9466 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9468 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9471 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9473 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9474 msgstr "動態 WEP(802.1x)"
9476 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9477 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9478 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9481 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9482 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9485 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9486 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9489 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9491 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9492 msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
9494 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9495 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9498 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9499 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9502 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9504 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9505 msgstr "無線網路所需的身份認證"
9507 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9508 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9511 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9512 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9515 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9516 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9519 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9521 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9522 msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
9524 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9525 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9528 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9529 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9532 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9534 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9537 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9538 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9541 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9542 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9545 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9546 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9549 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9551 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9554 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9555 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9557 msgid "connection does not match access point"
9560 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9561 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9564 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9566 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9570 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9571 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9574 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9576 msgid "Failed to determine AP security information"
9577 msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。"
9579 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9581 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9584 #: ../src/nm-config.c:466
9585 msgid "Config file location"
9588 #: ../src/nm-config.c:467
9589 msgid "Config directory location"
9592 #: ../src/nm-config.c:468
9594 msgid "System config directory location"
9597 #: ../src/nm-config.c:469
9599 msgid "Internal config file location"
9602 #: ../src/nm-config.c:470
9603 msgid "State file for no-auto-default devices"
9606 #: ../src/nm-config.c:471
9607 msgid "List of plugins separated by ','"
9608 msgstr "外掛程式清單,以「,」區隔開。"
9610 #: ../src/nm-config.c:472
9612 msgid "Quit after initial configuration"
9613 msgstr "目前的 nmcli 配置:\n"
9615 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9616 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9617 msgstr "不要成為 daemon,並記錄至 stderr"
9619 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9620 #: ../src/nm-config.c:476
9621 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9622 msgstr "檢查網際網路連線的 http 位址"
9624 #: ../src/nm-config.c:477
9625 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9626 msgstr "連線檢查之間的間隔(秒)"
9628 #: ../src/nm-config.c:478
9629 msgid "The expected start of the response"
9632 #. Interface/IP config
9633 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9635 msgid "The interface to manage"
9636 msgstr "父介面卡 [none]:"
9638 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9642 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9644 msgid "Connection UUID"
9647 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9648 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9651 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9652 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9655 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9656 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9659 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9660 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9663 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9665 msgid "Current DHCPv4 address"
9668 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9669 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9672 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9674 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9675 msgstr "不支援的 DHCP 用戶端「%s」"
9677 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9678 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9681 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9685 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9686 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9689 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9690 msgid "host.domain.org"
9693 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9695 msgid "Route priority for IPv4"
9698 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9702 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9704 msgid "Route priority for IPv6"
9707 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9711 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9712 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9715 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9716 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9719 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9721 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9722 "NetworkManager.conf"
9725 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9727 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9731 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9733 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9736 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9738 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9741 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9743 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9746 #: ../src/nm-logging.c:171
9748 msgid "Unknown log level '%s'"
9751 #: ../src/nm-logging.c:264
9753 msgid "Unknown log domain '%s'"
9756 #: ../src/nm-manager.c:3545
9758 msgid "VPN connection"
9761 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9762 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9763 msgstr "NetworkManager 需要關閉網路"
9765 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9769 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
9770 #~ msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-128>"
9772 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
9773 #~ msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <0-32>"
9775 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
9776 #~ msgstr "無效的下個躍點位址「%s」"
9778 #~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
9779 #~ msgstr "無效的 IPv6 路由「%s」"
9781 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
9782 #~ msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <0-128>"
9785 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9787 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9789 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
9791 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
9793 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
9795 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9797 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
9799 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
9801 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
9805 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9807 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9809 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
9811 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
9813 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
9815 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9817 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
9819 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
9821 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
9826 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
9828 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
9831 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
9832 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
9835 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
9837 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
9840 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
9841 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
9844 #~ msgid "Error: 'list configured': %s"
9845 #~ msgstr "錯誤:'list configured':%s"
9847 #~ msgid "List of configured connections"
9848 #~ msgstr "已配置的連線清單"
9850 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
9851 #~ msgstr "錯誤:「show configured」:%s"
9853 #~ msgid "Error: 'list active': %s"
9854 #~ msgstr "錯誤:「list active」:%s"
9856 #~ msgid "List of active connections"
9857 #~ msgstr "啟用中的連線之清單"
9860 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
9862 #~ msgstr "錯誤:裝置「%s」正在等待 slave,以繼續進行啟用。"
9865 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
9868 #~ "錯誤:「mode」:「%s」不是個有效的 InfiniBand 傳輸模式「datagram、"
9871 #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
9872 #~ msgstr "「%s」連線類型有三個選用性引數。\n"
9874 #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
9875 #~ msgstr "傳輸模式(datagram 或是 connected)[datagram]:"
9878 #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
9879 #~ msgstr "「行動寬頻」連線類型有兩個選用性引數。\n"
9881 #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
9882 #~ msgstr "藍牙類型(panu、dun-gsm 或是 dun-cdma)[panu]:"
9884 #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
9885 #~ msgstr "「bond」連線類型有選用性引數。\n"
9887 #~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
9888 #~ msgstr "Bonding 監控模式(miimon 或是 arp)[miimon]:"
9890 #~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
9891 #~ msgstr "「bridge」連線類型有六個選用性引數。\n"
9893 #~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
9894 #~ msgstr "錯誤:「stp」:「%s」。\n"
9896 #~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
9897 #~ msgstr "「bridge-slave」連線類型有三個選用性引數。\n"
9899 #~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
9900 #~ msgstr "Hairpin(yes/no)[yes]:"
9902 #~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
9903 #~ msgstr "錯誤:「hairpin」:「%s」。\n"
9905 #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
9906 #~ msgstr "「VPN」連線類型有一項選用性引數。\n"
9909 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9911 #~ msgstr "警告:「type」目前已被忽略。我們目前僅支援乙太網路 slave。\n"
9913 #~ msgid "Team master: "
9914 #~ msgstr "Team master:"
9916 #~ msgid "Bridge master: "
9917 #~ msgstr "Bridge master:"
9920 #~ "save :: save the connection\n"
9922 #~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
9926 #~ "將連線傳送至 NetworkManager,並將它儲存。\n"
9929 #~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
9931 #~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
9933 #~ "remove [<index>|<option>] :: 刪除值\n"
9935 #~ "移除內容的值(將它設為預設值)。\n"
9937 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9938 #~ msgstr "錯誤:顏色數字錯誤:「%s」;使用 <0-8>\n"
9941 #~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
9942 #~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
9943 #~ "Supported libraries are:\n"
9944 #~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
9945 #~ "readline/rltop.html\n"
9946 #~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
9948 #~ ">>> 無法使用指令列編輯。請考慮安裝一項行列編輯函式庫,以啟用這項功能。"
9951 #~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
9952 #~ "readline/rltop.html\n"
9953 #~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
9956 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
9957 #~ msgstr "錯誤:「connection show」預期「configured」或是「active」指令。"
9959 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9960 #~ msgstr "錯誤:無法取得連線:設定服務尚未執行。"
9971 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9972 #~ msgstr "裝置「%s」已斷線。\n"
9974 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9975 #~ msgstr "WiMAX NSP 清單"
9977 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9978 #~ msgstr "錯誤:「device wimax」:%s"
9980 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9981 #~ msgstr "錯誤:找不到名稱爲「%s」的 NSP。"
9983 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9984 #~ msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 WiMAX 裝置。"
9986 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9987 #~ msgstr "錯誤:找不到 nsp 爲「%s」的存取點。"
9989 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9990 #~ msgstr "錯誤:「device wimax」指令「%s」無效。"
9993 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
9995 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
9997 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10000 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10002 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10004 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10007 #~ msgid "not running"
10010 #~ msgid "Error: %s"
10013 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10014 #~ msgstr "WiMAX radio 開關"
10016 #~ msgid "0 (unknown)"
10022 #~ msgid "900 MHz, "
10023 #~ msgstr "900 MHz, "
10025 #~ msgid "1800 MHz, "
10026 #~ msgstr "1800 MHz, "
10028 #~ msgid "1900 MHz, "
10029 #~ msgstr "1900 MHz, "
10031 #~ msgid "850 MHz, "
10032 #~ msgstr "850 MHz, "
10034 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10035 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10037 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10038 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10040 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10041 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10043 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10044 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10046 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10047 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10049 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10050 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10052 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10053 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10055 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10056 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10058 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10059 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10061 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
10062 #~ msgstr "「%s」無效(請使用 ip[/prefix] [gateway])"
10064 #~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10065 #~ msgstr "「%s」無效(請使用 <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10067 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10068 #~ msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。"
10070 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10071 #~ msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。"
10073 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10074 #~ msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。"
10076 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10077 #~ msgstr "設定加密用的 IV 失敗: %s / %s。"
10079 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
10080 #~ msgstr "'%s' 並不與虛擬介面名稱 '%s' 相符"
10082 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
10083 #~ msgstr "slave 並不允許 IPv4 配置"
10085 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
10086 #~ msgstr "slave 並不允許 IPv6 配置"
10088 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
10089 #~ msgstr "'%s' 不能用於 %s=%s"
10091 #~ msgid "/path/to/state.file"
10092 #~ msgstr "/path/to/state.file"
10094 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
10095 #~ msgstr "您的平台不支援 GModules!\n"
10097 #~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
10098 #~ msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n"
10100 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10101 #~ msgstr "狀態檔案 %s 叵析失敗:(%d)%s\n"
10103 #~ msgid "'dhclient' could be found."
10104 #~ msgstr "找不到「dhclient」。"
10106 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
10107 #~ msgstr "找不到「dhcpcd」。"
10109 #~ msgid "/path/to/config.file"
10110 #~ msgstr "/path/to/config.file"
10112 #~ msgid "/path/to/config/dir"
10113 #~ msgstr "/path/to/config/dir"
10115 #~ msgid "plugin1,plugin2"
10116 #~ msgstr "plugin1,plugin2"
10121 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10122 #~ msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤"
10124 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10125 #~ msgstr "處理 netlink 訊息時發生錯誤:%s"
10127 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10128 #~ msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s"
10130 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10131 #~ msgstr "無法啟用 netlink handle credential passing:%s"
10133 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10134 #~ msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s"
10136 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
10137 #~ msgstr "無法加入 netlink 群組:%s"