device: renew dhcp leases on awake for software devices
[NetworkManager.git] / po / zh_TW.po
1 # translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2 # Traditional Chinese translation of Network Manager.
3 # Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
7 # Chester Cheng <ccheng 於 redhat>, 2010.
8 # Chester Cheng <ccheng@紅帽子>, 2010.
9 # Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010.
10 # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2010.
11 # ccheng <ccheng@redhat.com>, 2014. #zanata
12 # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2014. #zanata
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: zh_TW\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-01-28 02:24-0500\n"
19 "Last-Translator: tchuang <tchuang@redhat.com>\n"
20 "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
21 "Language: zh-TW\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 "X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
27
28 #: ../clients/cli/agent.c:41
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
32 "\n"
33 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
34 "\n"
35 msgstr ""
36
37 #: ../clients/cli/agent.c:49
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
41 "\n"
42 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
43 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
44 "running\n"
45 "and if a password is required asks the user for it.\n"
46 "\n"
47 msgstr ""
48
49 #: ../clients/cli/agent.c:59
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
53 "\n"
54 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
55 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
56 "gives\n"
57 "the response back to polkit.\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60
61 #: ../clients/cli/agent.c:69
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
65 "\n"
66 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
67 "\n"
68 msgstr ""
69
70 #: ../clients/cli/agent.c:151
71 #, c-format
72 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
73 msgstr ""
74
75 #: ../clients/cli/agent.c:153
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Error: secret agent initialization failed"
78 msgstr "數據機初始化失敗"
79
80 #: ../clients/cli/agent.c:168
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
83 msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s"
84
85 #: ../clients/cli/agent.c:176
86 #, c-format
87 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
88 msgstr ""
89
90 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
91 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
92 #: ../clients/cli/general.c:485
93 #, c-format
94 msgid "Error: NetworkManager is not running."
95 msgstr "錯誤:NetworkManager 未執行。"
96
97 #: ../clients/cli/agent.c:244
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
100 msgstr "錯誤:「general」指令「%s」無效。"
101
102 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
103 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
104 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
105 msgid "GROUP"
106 msgstr "GROUP"
107
108 #. 0
109 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
110 msgid "ADDRESS"
111 msgstr "ADDRESS"
112
113 #. 1
114 #. 2
115 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
116 #: ../clients/cli/connections.c:218
117 msgid "GATEWAY"
118 msgstr "GATEWAY"
119
120 #. 2
121 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
122 msgid "ROUTE"
123 msgstr "ROUTE"
124
125 #. 3
126 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
127 msgid "DNS"
128 msgstr "DNS"
129
130 #. 4
131 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
132 msgid "DOMAIN"
133 msgstr "DOMAIN"
134
135 #. 5
136 #: ../clients/cli/common.c:46
137 msgid "WINS"
138 msgstr "WINS"
139
140 #. 0
141 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
142 msgid "OPTION"
143 msgstr "OPTION"
144
145 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
148 msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-32>"
149
150 #: ../clients/cli/common.c:386
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "invalid IP address: %s"
153 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
154
155 #: ../clients/cli/common.c:450
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
159 "metric"
160 msgstr ""
161
162 #: ../clients/cli/common.c:459
163 #, c-format
164 msgid "invalid metric '%s'"
165 msgstr "無效的單位「%s」"
166
167 #: ../clients/cli/common.c:467
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "invalid route: %s"
170 msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
171
172 #: ../clients/cli/common.c:479
173 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
174 msgstr ""
175
176 #: ../clients/cli/common.c:496
177 msgid "unmanaged"
178 msgstr "不受管理的"
179
180 #: ../clients/cli/common.c:498
181 msgid "unavailable"
182 msgstr "無法使用"
183
184 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
185 msgid "disconnected"
186 msgstr "離線"
187
188 #: ../clients/cli/common.c:502
189 msgid "connecting (prepare)"
190 msgstr "連線中(準備)"
191
192 #: ../clients/cli/common.c:504
193 msgid "connecting (configuring)"
194 msgstr "連線中(配置中)"
195
196 #: ../clients/cli/common.c:506
197 msgid "connecting (need authentication)"
198 msgstr "連線中(需要身份認證)"
199
200 #: ../clients/cli/common.c:508
201 msgid "connecting (getting IP configuration)"
202 msgstr "連線中(正在取得 IP 配置)"
203
204 #: ../clients/cli/common.c:510
205 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
206 msgstr "正在連線(正在檢查 IP 連線)"
207
208 #: ../clients/cli/common.c:512
209 msgid "connecting (starting secondary connections)"
210 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
211
212 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
213 msgid "connected"
214 msgstr "已連線"
215
216 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
217 msgid "deactivating"
218 msgstr "正在停用"
219
220 #: ../clients/cli/common.c:518
221 msgid "connection failed"
222 msgstr "連線失敗"
223
224 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
225 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
226 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
227 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
228 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
229 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
230 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
231 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
232 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
233 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
234 #, c-format
235 msgid "unknown"
236 msgstr "不明"
237
238 #. "CAPABILITIES"
239 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
240 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
241 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
242 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
243 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
244 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
245 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
246 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
247 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
248 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
249 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
250 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
251 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
252 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
253 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
254 #: ../clients/cli/settings.c:3187
255 msgid "yes"
256 msgstr "是"
257
258 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
259 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
260 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
261 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
262 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
263 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
264 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
265 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
266 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
267 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
268 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
269 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
270 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
271 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
272 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
273 msgid "no"
274 msgstr "否"
275
276 #: ../clients/cli/common.c:533
277 msgid "yes (guessed)"
278 msgstr ""
279
280 #: ../clients/cli/common.c:535
281 msgid "no (guessed)"
282 msgstr ""
283
284 #: ../clients/cli/common.c:546
285 msgid "No reason given"
286 msgstr "未提供理由"
287
288 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
289 #, c-format
290 msgid "Unknown error"
291 msgstr "不明的錯誤"
292
293 #: ../clients/cli/common.c:552
294 msgid "Device is now managed"
295 msgstr "裝置現在已受管理"
296
297 #: ../clients/cli/common.c:555
298 msgid "Device is now unmanaged"
299 msgstr "裝置現在已不受管理"
300
301 #: ../clients/cli/common.c:558
302 msgid "The device could not be readied for configuration"
303 msgstr "裝置尚未準備好進行配置"
304
305 #: ../clients/cli/common.c:561
306 msgid ""
307 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
308 msgstr "IP 配置無法預留(沒有可用的位址、逾時等等。)"
309
310 #: ../clients/cli/common.c:564
311 msgid "The IP configuration is no longer valid"
312 msgstr "IP 配置已不再有效"
313
314 #: ../clients/cli/common.c:567
315 msgid "Secrets were required, but not provided"
316 msgstr "需要機密,但尚未提供"
317
318 #: ../clients/cli/common.c:570
319 msgid "802.1X supplicant disconnected"
320 msgstr "802.1X 請求已斷線"
321
322 #: ../clients/cli/common.c:573
323 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
324 msgstr "802.1X 請求組態失敗"
325
326 #: ../clients/cli/common.c:576
327 msgid "802.1X supplicant failed"
328 msgstr "802.1X 請求已失敗"
329
330 #: ../clients/cli/common.c:579
331 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
332 msgstr "802.1X 請求花了太長時間進行認證"
333
334 #: ../clients/cli/common.c:582
335 msgid "PPP service failed to start"
336 msgstr "無法啟動 PPP 服務"
337
338 #: ../clients/cli/common.c:585
339 msgid "PPP service disconnected"
340 msgstr "PPP 服務已斷線"
341
342 #: ../clients/cli/common.c:588
343 msgid "PPP failed"
344 msgstr "PPP 失敗"
345
346 #: ../clients/cli/common.c:591
347 msgid "DHCP client failed to start"
348 msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗"
349
350 #: ../clients/cli/common.c:594
351 msgid "DHCP client error"
352 msgstr "DHCP 客戶端錯誤"
353
354 #: ../clients/cli/common.c:597
355 msgid "DHCP client failed"
356 msgstr "DHCP 客戶端失敗"
357
358 #: ../clients/cli/common.c:600
359 msgid "Shared connection service failed to start"
360 msgstr "共享的連線服務啟動失敗"
361
362 #: ../clients/cli/common.c:603
363 msgid "Shared connection service failed"
364 msgstr "共享連線服務失敗"
365
366 #: ../clients/cli/common.c:606
367 msgid "AutoIP service failed to start"
368 msgstr "AutoIP 服務啟用失敗"
369
370 #: ../clients/cli/common.c:609
371 msgid "AutoIP service error"
372 msgstr "AutoIP 服務錯誤"
373
374 #: ../clients/cli/common.c:612
375 msgid "AutoIP service failed"
376 msgstr "AutoIP 服務失敗"
377
378 #: ../clients/cli/common.c:615
379 msgid "The line is busy"
380 msgstr "忙線中"
381
382 #: ../clients/cli/common.c:618
383 msgid "No dial tone"
384 msgstr "沒有撥號音"
385
386 #: ../clients/cli/common.c:621
387 msgid "No carrier could be established"
388 msgstr "無法建立載體"
389
390 #: ../clients/cli/common.c:624
391 msgid "The dialing request timed out"
392 msgstr "撥號要求逾時"
393
394 #: ../clients/cli/common.c:627
395 msgid "The dialing attempt failed"
396 msgstr "嘗試撥號失敗"
397
398 #: ../clients/cli/common.c:630
399 msgid "Modem initialization failed"
400 msgstr "數據機初始化失敗"
401
402 #: ../clients/cli/common.c:633
403 msgid "Failed to select the specified APN"
404 msgstr "無法選擇指定的 APN"
405
406 #: ../clients/cli/common.c:636
407 msgid "Not searching for networks"
408 msgstr "不要搜尋網路"
409
410 #: ../clients/cli/common.c:639
411 msgid "Network registration denied"
412 msgstr "網路登記被拒絕"
413
414 #: ../clients/cli/common.c:642
415 msgid "Network registration timed out"
416 msgstr "網路登記逾時"
417
418 #: ../clients/cli/common.c:645
419 msgid "Failed to register with the requested network"
420 msgstr "無法向要求的網路登記"
421
422 #: ../clients/cli/common.c:648
423 msgid "PIN check failed"
424 msgstr "PIN 檢查失敗"
425
426 #: ../clients/cli/common.c:651
427 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
428 msgstr "可能缺少裝置的必要韌體"
429
430 #: ../clients/cli/common.c:654
431 msgid "The device was removed"
432 msgstr "裝置已移除"
433
434 #: ../clients/cli/common.c:657
435 msgid "NetworkManager went to sleep"
436 msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態"
437
438 #: ../clients/cli/common.c:660
439 msgid "The device's active connection disappeared"
440 msgstr "裝置的連線消失"
441
442 #: ../clients/cli/common.c:663
443 msgid "Device disconnected by user or client"
444 msgstr "裝置的連線已被使用者或客戶端切斷"
445
446 #: ../clients/cli/common.c:666
447 msgid "Carrier/link changed"
448 msgstr "載體/連結已更改"
449
450 #: ../clients/cli/common.c:669
451 msgid "The device's existing connection was assumed"
452 msgstr "已假設了裝置的既有連線"
453
454 #: ../clients/cli/common.c:672
455 msgid "The supplicant is now available"
456 msgstr "要求現在已能進行"
457
458 #: ../clients/cli/common.c:675
459 msgid "The modem could not be found"
460 msgstr "找不到數據機"
461
462 #: ../clients/cli/common.c:678
463 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
464 msgstr "藍牙連線失敗或逾時"
465
466 #: ../clients/cli/common.c:681
467 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
468 msgstr "GSM 數據機的 SIM 卡尚未插入"
469
470 #: ../clients/cli/common.c:684
471 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
472 msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PIN"
473
474 #: ../clients/cli/common.c:687
475 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
476 msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PUK"
477
478 #: ../clients/cli/common.c:690
479 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
480 msgstr "GSM 數據機的 SIM 錯誤"
481
482 #: ../clients/cli/common.c:693
483 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
484 msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式"
485
486 #: ../clients/cli/common.c:696
487 msgid "A dependency of the connection failed"
488 msgstr "連線的相依性發生錯誤"
489
490 #: ../clients/cli/common.c:699
491 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
492 msgstr "ADSL 橋接上發生了 RFC 2684 乙太網路上的問題"
493
494 #: ../clients/cli/common.c:702
495 msgid "ModemManager is unavailable"
496 msgstr "ModemManager 無法使用"
497
498 #: ../clients/cli/common.c:705
499 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
500 msgstr "找不到 Wi-Fi 網路"
501
502 #: ../clients/cli/common.c:708
503 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
504 msgstr "基礎連線的次要連線失敗"
505
506 #: ../clients/cli/common.c:711
507 msgid "DCB or FCoE setup failed"
508 msgstr "設定 DCB 或 FCoE 失敗"
509
510 #: ../clients/cli/common.c:714
511 msgid "teamd control failed"
512 msgstr "teamd 控制失敗"
513
514 #: ../clients/cli/common.c:717
515 #, fuzzy
516 msgid "Modem failed or no longer available"
517 msgstr "ModemManager 無法使用"
518
519 #: ../clients/cli/common.c:720
520 #, fuzzy
521 msgid "Modem now ready and available"
522 msgstr "ModemManager 無法使用"
523
524 #: ../clients/cli/common.c:723
525 msgid "SIM PIN was incorrect"
526 msgstr ""
527
528 #: ../clients/cli/common.c:726
529 #, fuzzy
530 msgid "New connection activation was enqueued"
531 msgstr "錯誤:啟動連線失敗。"
532
533 #: ../clients/cli/common.c:729
534 #, fuzzy
535 msgid "The device's parent changed"
536 msgstr "裝置已移除"
537
538 #: ../clients/cli/common.c:732
539 #, fuzzy
540 msgid "The device parent's management changed"
541 msgstr "裝置已移除"
542
543 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
544 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
545 #: ../libnm/nm-device.c:1825
546 msgid "Unknown"
547 msgstr "不明"
548
549 #: ../clients/cli/common.c:778
550 #, c-format
551 msgid "invalid priority map '%s'"
552 msgstr "無效的優先順序對映「%s」"
553
554 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
555 #, c-format
556 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
557 msgstr "優先順序「%s」無效(<0-%ld>)"
558
559 #: ../clients/cli/common.c:858
560 #, c-format
561 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
562 msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名"
563
564 #: ../clients/cli/common.c:960
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
567 msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n"
568
569 #: ../clients/cli/common.c:967
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
572 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
573
574 #: ../clients/cli/common.c:969
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
577 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
578
579 #: ../clients/cli/common.c:1047
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
583 "without '--ask' option.\n"
584 msgstr ""
585
586 #. define some prompts for connection editor
587 #: ../clients/cli/connections.c:42
588 msgid "Setting name? "
589 msgstr "設定名稱?"
590
591 #: ../clients/cli/connections.c:43
592 msgid "Property name? "
593 msgstr "屬性名稱?"
594
595 #: ../clients/cli/connections.c:44
596 msgid "Enter connection type: "
597 msgstr "輸入連線類型:"
598
599 #. define some other prompts
600 #: ../clients/cli/connections.c:47
601 msgid "Connection type: "
602 msgstr "連線類型:"
603
604 #: ../clients/cli/connections.c:48
605 msgid "VPN type: "
606 msgstr "VPN 類型:"
607
608 #: ../clients/cli/connections.c:49
609 #, fuzzy
610 msgid "Master: "
611 msgstr "Bond master:"
612
613 #: ../clients/cli/connections.c:50
614 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
615 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
616
617 #: ../clients/cli/connections.c:51
618 #, fuzzy
619 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
620 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
621
622 #: ../clients/cli/connections.c:52
623 #, fuzzy
624 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
625 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
626
627 #: ../clients/cli/connections.c:53
628 #, fuzzy
629 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
630 msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):"
631
632 #: ../clients/cli/connections.c:54
633 msgid "Tunnel mode: "
634 msgstr ""
635
636 #: ../clients/cli/connections.c:55
637 msgid "MACVLAN mode: "
638 msgstr ""
639
640 #. 0
641 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
642 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
643 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
644 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
645 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
646 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
647 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
648 msgid "NAME"
649 msgstr "NAME"
650
651 #. 0
652 #. 1
653 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
654 msgid "UUID"
655 msgstr "UUID"
656
657 #. 1
658 #. 0
659 #. 1
660 #. 2
661 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
662 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
663 #: ../clients/cli/devices.c:180
664 msgid "TYPE"
665 msgstr "TYPE"
666
667 #. 2
668 #: ../clients/cli/connections.c:77
669 msgid "TIMESTAMP"
670 msgstr "TIMESTAMP"
671
672 #. 3
673 #: ../clients/cli/connections.c:78
674 msgid "TIMESTAMP-REAL"
675 msgstr "TIMESTAMP-REAL"
676
677 #. 4
678 #. 16
679 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
680 msgid "AUTOCONNECT"
681 msgstr "AUTOCONNECT"
682
683 #. 5
684 #: ../clients/cli/connections.c:80
685 #, fuzzy
686 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
687 msgstr "AUTOCONNECT"
688
689 #. 6
690 #: ../clients/cli/connections.c:81
691 msgid "READONLY"
692 msgstr "READONLY"
693
694 #. 7
695 #. 8
696 #. 2
697 #. 15
698 #. 5
699 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
700 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
701 #: ../clients/cli/devices.c:183
702 msgid "DBUS-PATH"
703 msgstr "DBUS-PATH"
704
705 #. 8
706 #. 13
707 #. 4
708 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
709 #: ../clients/cli/devices.c:182
710 msgid "ACTIVE"
711 msgstr "ACTIVE"
712
713 #. 9
714 #. 0
715 #. 12
716 #. 3
717 #. 0
718 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
719 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
720 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
721 msgid "DEVICE"
722 msgstr "DEVICE"
723
724 #. 10
725 #. 3
726 #. 1
727 #. 10
728 #. 1
729 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
730 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
731 #: ../clients/cli/general.c:37
732 msgid "STATE"
733 msgstr "STATE"
734
735 #. 11
736 #: ../clients/cli/connections.c:86
737 #, fuzzy
738 msgid "ACTIVE-PATH"
739 msgstr "MASTER-PATH"
740
741 #. 2
742 #: ../clients/cli/connections.c:196
743 msgid "DEVICES"
744 msgstr "DEVICES"
745
746 #. 4
747 #: ../clients/cli/connections.c:198
748 msgid "DEFAULT"
749 msgstr "DEFAULT"
750
751 #. 5
752 #: ../clients/cli/connections.c:199
753 msgid "DEFAULT6"
754 msgstr "DEFAULT6"
755
756 #. 6
757 #: ../clients/cli/connections.c:200
758 msgid "SPEC-OBJECT"
759 msgstr "SPEC-OBJECT"
760
761 #. 7
762 #. 4
763 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
764 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
765 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
766 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
767 msgid "VPN"
768 msgstr "VPN"
769
770 #. 9
771 #. 5
772 #. 22
773 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
774 #: ../clients/cli/devices.c:79
775 msgid "CON-PATH"
776 msgstr "CON-PATH"
777
778 #. 10
779 #: ../clients/cli/connections.c:204
780 msgid "ZONE"
781 msgstr "ZONE"
782
783 #. 11
784 #: ../clients/cli/connections.c:205
785 msgid "MASTER-PATH"
786 msgstr "MASTER-PATH"
787
788 #. 1
789 #: ../clients/cli/connections.c:217
790 msgid "USERNAME"
791 msgstr "USERNAME"
792
793 #. 3
794 #: ../clients/cli/connections.c:219
795 msgid "BANNER"
796 msgstr "BANNER"
797
798 #. 4
799 #: ../clients/cli/connections.c:220
800 msgid "VPN-STATE"
801 msgstr "VPN-STATE"
802
803 #. 5
804 #: ../clients/cli/connections.c:221
805 msgid "CFG"
806 msgstr "CFG"
807
808 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
809 msgid "GENERAL"
810 msgstr "GENERAL"
811
812 #. 0
813 #. 6
814 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
815 msgid "IP4"
816 msgstr "IP4"
817
818 #. 1
819 #. 7
820 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
821 msgid "DHCP4"
822 msgstr "DHCP4"
823
824 #. 2
825 #. 8
826 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
827 msgid "IP6"
828 msgstr "IP6"
829
830 #. 3
831 #. 9
832 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
833 msgid "DHCP6"
834 msgstr "DHCP6"
835
836 #: ../clients/cli/connections.c:273
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
840 "\n"
841 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
842 "reload | load }\n"
843 "\n"
844 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
845 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
846 "\n"
847 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
848 "<file with passwords>]\n"
849 "\n"
850 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
851 "\n"
852 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
853 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
854 "\n"
855 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
856 "<value>)+\n"
857 "\n"
858 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
859 "\n"
860 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
861 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
862 "\n"
863 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
864 "\n"
865 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
866 "\n"
867 "  reload\n"
868 "\n"
869 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
870 "\n"
871 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
872 "\n"
873 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
877 "\n"
878 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
879 "load }\n"
880 "\n"
881 "  show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
882 "  show active     [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
883 "\n"
884 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
885 "\n"
886 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
887 "\n"
888 "  down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
889 "\n"
890 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
891 "\n"
892 "  modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
893 "\n"
894 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
895 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
896 "\n"
897 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
898 "\n"
899 "  reload\n"
900 "\n"
901 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
902 "\n"
903
904 #: ../clients/cli/connections.c:295
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
908 "\n"
909 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
910 "\n"
911 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
912 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
913 "all\n"
914 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
915 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
916 "page).\n"
917 "\n"
918 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
919 "\n"
920 "Show details for specified connections. By default, both static "
921 "configuration\n"
922 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
923 "output\n"
924 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
925 "information.\n"
926 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
927 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
928 "well.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: ../clients/cli/connections.c:316
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid ""
934 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
935 "\n"
936 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
937 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
938 "\n"
939 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
940 "its\n"
941 "name, UUID or D-Bus path.\n"
942 "\n"
943 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
944 "with passwords>]\n"
945 "\n"
946 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
947 "automatically by NetworkManager.\n"
948 "\n"
949 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
950 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
951 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
952 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
956 "\n"
957 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
958 "<name>]\n"
959 "\n"
960 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
961 "its\n"
962 "name, UUID or D-Bus path.\n"
963 "\n"
964 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
965 "\n"
966 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
967 "automatically by NetworkManager.\n"
968 "\n"
969 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
970 "ap     - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
971 "nsp    - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
972 "\n"
973
974 #: ../clients/cli/connections.c:337
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid ""
977 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
978 "\n"
979 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
980 "\n"
981 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
982 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
983 "name,\n"
984 "UUID or D-Bus path.\n"
985 "\n"
986 msgstr ""
987 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
988 "\n"
989 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
990 "\n"
991 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
992 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
993 "name,\n"
994 "UUID or D-Bus path.\n"
995 "\n"
996
997 #: ../clients/cli/connections.c:349
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid ""
1000 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1001 "\n"
1002 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1003 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1004 "\n"
1005 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1006 "                  type <type>\n"
1007 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1008 "                  [con-name <connection name>]\n"
1009 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1010 "                  [save yes|no]\n"
1011 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1012 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1013 "\n"
1014 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1015 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1016 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1017 "                  [mtu <MTU>]\n"
1018 "\n"
1019 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1020 "                  [mac <MAC address>]\n"
1021 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1022 "                  [mtu <MTU>]\n"
1023 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1024 "\n"
1025 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1026 "                  [nsp <NSP>]\n"
1027 "\n"
1028 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1029 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1030 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1031 "                  [mtu <MTU>]\n"
1032 "                  [mac <MAC address>]\n"
1033 "\n"
1034 "    gsm:          apn <APN>\n"
1035 "                  [user <username>]\n"
1036 "                  [password <password>]\n"
1037 "\n"
1038 "    cdma:         [user <username>]\n"
1039 "                  [password <password>]\n"
1040 "\n"
1041 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1042 "                  [mtu <MTU>]\n"
1043 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1044 "                  [parent <ifname>]\n"
1045 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1046 "\n"
1047 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1048 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1049 "\n"
1050 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1051 "                  id <VLAN ID>\n"
1052 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1053 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1054 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1055 "                  [mtu <MTU>]\n"
1056 "\n"
1057 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1058 "| broadcast (3) |\n"
1059 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1060 "(6)]\n"
1061 "                  [primary <ifname>]\n"
1062 "                  [miimon <num>]\n"
1063 "                  [downdelay <num>]\n"
1064 "                  [updelay <num>]\n"
1065 "                  [arp-interval <num>]\n"
1066 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1067 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1068 "\n"
1069 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1070 "\n"
1071 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1072 "\n"
1073 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1074 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1075 "\n"
1076 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1077 "                  [priority <num>]\n"
1078 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1079 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1080 "                  [max-age <6-40>]\n"
1081 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1082 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1083 "                  [mac <MAC address>]\n"
1084 "\n"
1085 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1086 "                  [priority <0-63>]\n"
1087 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1088 "                  [hairpin yes|no]\n"
1089 "\n"
1090 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1091 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1092 "                  [user <username>]\n"
1093 "\n"
1094 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1095 "                  [channel <1-13>]\n"
1096 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1097 "\n"
1098 "    adsl:         username <username>\n"
1099 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1100 "                  [password <password>]\n"
1101 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1102 "\n"
1103 "    tun:          mode tun|tap\n"
1104 "                  [owner <UID>]\n"
1105 "                  [group <GID>]\n"
1106 "                  [pi yes|no]\n"
1107 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1108 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1109 "\n"
1110 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1111 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1112 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1113 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1114 "\n"
1115 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1116 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1117 "                  [tap yes|no]\n"
1118 "\n"
1119 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1120 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1121 "                  [local <source IP>]\n"
1122 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1123 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1124 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1125 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1126 "\n"
1127 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1128 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1129 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1130 "                  [hairpin yes|no]\n"
1131 "\n"
1132 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1133 "\n"
1134 "  IP_OPTIONS:\n"
1135 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1136 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1137 "\n"
1138 msgstr ""
1139 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1140 "\n"
1141 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
1142 "\n"
1143 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1144 "                  type <type>\n"
1145 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1146 "                  [con-name <connection name>]\n"
1147 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1148 "\n"
1149 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1150 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1151 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1152 "                  [mtu <MTU>]\n"
1153 "\n"
1154 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1155 "                  [mac <MAC address>]\n"
1156 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1157 "                  [mtu <MTU>]\n"
1158 "\n"
1159 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1160 "                  [nsp <NSP>]\n"
1161 "\n"
1162 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1163 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1164 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1165 "                  [mtu <MTU>]\n"
1166 "                  [mac <MAC address>]\n"
1167 "\n"
1168 "    gsm:          apn <APN>\n"
1169 "                  [user <username>]\n"
1170 "                  [password <password>]\n"
1171 "\n"
1172 "    cdma:         [user <username>]\n"
1173 "                  [password <password>]\n"
1174 "\n"
1175 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1176 "                  [mtu <MTU>]\n"
1177 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1178 "                  [parent <ifname>]\n"
1179 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1180 "\n"
1181 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1182 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1183 "\n"
1184 "    vlan:         dev <parent device (connection  UUID, ifname, or MAC)>\n"
1185 "                  id <VLAN ID>\n"
1186 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1187 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1188 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1189 "                  [mtu <MTU>]\n"
1190 "\n"
1191 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1192 "| broadcast (3) |\n"
1193 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1194 "(6)]\n"
1195 "                  [primary <ifname>]\n"
1196 "                  [miimon <num>]\n"
1197 "                  [downdelay <num>]\n"
1198 "                  [updelay <num>]\n"
1199 "                  [arp-interval <num>]\n"
1200 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1201 "\n"
1202 "    bond-slave:   master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1203 "\n"
1204 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1205 "\n"
1206 "    team-slave:   master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1207 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1208 "\n"
1209 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1210 "                  [priority <num>]\n"
1211 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1212 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1213 "                  [max-age <6-40>]\n"
1214 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1215 "\n"
1216 "    bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
1217 "                  [priority <0-63>]\n"
1218 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1219 "                  [hairpin yes|no]\n"
1220 "\n"
1221 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
1222 "                  [user <username>]\n"
1223 "\n"
1224 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1225 "                  [channel <1-13>]\n"
1226 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1227 "\n"
1228 "  IP_OPTIONS:\n"
1229 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1230 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1231 "\n"
1232
1233 #: ../clients/cli/connections.c:461
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1237 "\n"
1238 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1239 "\n"
1240 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1241 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1242 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1243 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1244 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1245 "\n"
1246 "Examples:\n"
1247 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1248 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1249 "10.10.1.5/8\"\n"
1250 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1251 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1252 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1253 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1254 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1255 "\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../clients/cli/connections.c:484
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1262 "\n"
1263 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1264 "\n"
1265 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1266 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1267 "and\n"
1268 "id (provided as <new name> argument).\n"
1269 "\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../clients/cli/connections.c:496
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1276 "\n"
1277 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1278 "\n"
1279 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1280 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1281 "\n"
1282 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1283 "\n"
1284 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1288 "\n"
1289 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1290 "\n"
1291 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1292 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1293 "\n"
1294 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1295 "\n"
1296 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1297 "\n"
1298
1299 #: ../clients/cli/connections.c:511
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1303 "\n"
1304 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1305 "\n"
1306 "Delete a connection profile.\n"
1307 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1308 "\n"
1309 msgstr ""
1310 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1311 "\n"
1312 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1313 "\n"
1314 "Delete a connection profile.\n"
1315 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: ../clients/cli/connections.c:522
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid ""
1321 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1322 "\n"
1323 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1324 "\n"
1325 "Monitor connection profile activity.\n"
1326 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1327 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1328 "\n"
1329 msgstr ""
1330 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1331 "\n"
1332 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1333 "\n"
1334 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1335 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1336 "\n"
1337 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1338 "\n"
1339 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1340 "\n"
1341
1342 #: ../clients/cli/connections.c:534
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1346 "\n"
1347 "Reload all connection files from disk.\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1350 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1351 "\n"
1352 "Reload all connection files from disk.\n"
1353 "\n"
1354
1355 #: ../clients/cli/connections.c:542
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1359 "\n"
1360 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1361 "\n"
1362 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1363 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1364 "latest\n"
1365 "state.\n"
1366 "\n"
1367 msgstr ""
1368 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1369 "\n"
1370 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1371 "\n"
1372 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1373 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1374 "latest\n"
1375 "state.\n"
1376 "\n"
1377
1378 #: ../clients/cli/connections.c:554
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1382 "\n"
1383 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1384 "\n"
1385 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1386 "profile.\n"
1387 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1388 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1389 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1390 "\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../clients/cli/connections.c:567
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid ""
1396 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1397 "\n"
1398 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1399 "\n"
1400 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1401 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1402 "\n"
1403 msgstr ""
1404 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1405 "\n"
1406 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1407 "\n"
1408 "Delete a connection profile.\n"
1409 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1410 "\n"
1411
1412 #: ../clients/cli/connections.c:645
1413 msgid "activating"
1414 msgstr "啟用中"
1415
1416 #: ../clients/cli/connections.c:647
1417 msgid "activated"
1418 msgstr "已啟用"
1419
1420 # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
1421 #: ../clients/cli/connections.c:651
1422 msgid "deactivated"
1423 msgstr "已停止"
1424
1425 #: ../clients/cli/connections.c:663
1426 msgid "VPN connecting (prepare)"
1427 msgstr "VPN 連線(準備)"
1428
1429 #: ../clients/cli/connections.c:665
1430 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1431 msgstr "VPN 連線(需要身份認證)"
1432
1433 #: ../clients/cli/connections.c:667
1434 msgid "VPN connecting"
1435 msgstr "VPN 連線"
1436
1437 #: ../clients/cli/connections.c:669
1438 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1439 msgstr "VPN 連線(取得 IP 配置)"
1440
1441 #: ../clients/cli/connections.c:671
1442 msgid "VPN connected"
1443 msgstr "VPN 已連線"
1444
1445 #: ../clients/cli/connections.c:673
1446 msgid "VPN connection failed"
1447 msgstr "VPN 連線失敗"
1448
1449 #: ../clients/cli/connections.c:675
1450 msgid "VPN disconnected"
1451 msgstr "VPN 已離線"
1452
1453 #: ../clients/cli/connections.c:745
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1456 msgstr "儲存連線錯誤:%s"
1457
1458 #: ../clients/cli/connections.c:765
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Connection profile details"
1461 msgstr "連線詳情"
1462
1463 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error: 'connection show': %s"
1466 msgstr "錯誤:「device show」:%s"
1467
1468 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1469 msgid "never"
1470 msgstr "永不"
1471
1472 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Activate connection details"
1475 msgstr "有效連線的詳細資訊"
1476
1477 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1480 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
1481
1482 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "'%s' has to be alone"
1485 msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的"
1486
1487 #. Add headers
1488 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1489 #, fuzzy
1490 msgid "NetworkManager active profiles"
1491 msgstr "NetworkManager 狀態"
1492
1493 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1494 #, fuzzy
1495 msgid "NetworkManager connection profiles"
1496 msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態"
1497
1498 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1499 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1500 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1501 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1502 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1503 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1504 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1505 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1506 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1507 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1508 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1509 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1510 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1511 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1512 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1513 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1514 #, c-format
1515 msgid "Error: %s argument is missing."
1516 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
1517
1518 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1521 msgstr "錯誤:%s - 此連線不存在。"
1522
1523 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1524 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1525 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1526 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1527 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1528 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1529 #: ../clients/cli/general.c:844
1530 #, c-format
1531 msgid "Error: %s."
1532 msgstr "錯誤:%s。"
1533
1534 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1535 #, c-format
1536 msgid "no active connection on device '%s'"
1537 msgstr "裝置「%s」上沒有使用中的連線"
1538
1539 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1540 msgid "no active connection or device"
1541 msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
1542
1543 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1544 #, c-format
1545 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1546 msgstr "裝置「%s」和連線「%s」不相容"
1547
1548 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1549 #, c-format
1550 msgid "no device found for connection '%s'"
1551 msgstr "連線「%s」沒有找到任何裝置"
1552
1553 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1554 msgid "unknown reason"
1555 msgstr "原因不明"
1556
1557 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1558 msgid "none"
1559 msgstr "none"
1560
1561 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1562 msgid "the user was disconnected"
1563 msgstr "該使用者已經斷線"
1564
1565 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1566 msgid "the base network connection was interrupted"
1567 msgstr "基礎的網路連線已經中斷"
1568
1569 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1570 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1571 msgstr "VPN 服務無預期停止"
1572
1573 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1574 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1575 msgstr "VPN 服務傳回無效的配置"
1576
1577 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1578 msgid "the connection attempt timed out"
1579 msgstr "嚐試連線已經逾時"
1580
1581 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1582 msgid "the VPN service did not start in time"
1583 msgstr "VPN 服務並沒有按時開始"
1584
1585 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1586 msgid "the VPN service failed to start"
1587 msgstr "VPN 服務無法開始"
1588
1589 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1590 msgid "no valid VPN secrets"
1591 msgstr "VPN 密碼不正確"
1592
1593 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1594 msgid "invalid VPN secrets"
1595 msgstr "VPN 密碼不正確"
1596
1597 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1598 msgid "the connection was removed"
1599 msgstr "連線已移除"
1600
1601 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1602 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1603 #, c-format
1604 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1605 msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1606
1607 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid ""
1610 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1611 "path: %s)\n"
1612 msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1613
1614 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1615 #, c-format
1616 msgid "Error: Connection activation failed."
1617 msgstr "錯誤:啟動連線失敗。"
1618
1619 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1620 #, c-format
1621 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1622 msgstr "VPN 連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1623
1624 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1625 #, c-format
1626 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1627 msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s。"
1628
1629 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1630 #, c-format
1631 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1632 msgstr "錯誤:逾時 %d 秒。"
1633
1634 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1635 #, c-format
1636 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1637 msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s"
1638
1639 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1642 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
1643
1644 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1645 #, c-format
1646 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1650 #, c-format
1651 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1655 #, c-format
1656 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1660 msgid "unknown error"
1661 msgstr "不明的錯誤"
1662
1663 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1664 #, c-format
1665 msgid "unknown device '%s'."
1666 msgstr "不明的裝置「%s」。"
1667
1668 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1669 msgid "neither a valid connection nor device given"
1670 msgstr "連線無效或是無裝置"
1671
1672 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1675 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
1676
1677 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1678 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1679 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1680 #, c-format
1681 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1682 msgstr "不明的參數:%s\n"
1683
1684 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1685 msgid "preparing"
1686 msgstr "正在準備"
1687
1688 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1691 msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
1692
1693 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1696 msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n"
1697
1698 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1699 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1700 #, c-format
1701 msgid "Error: No connection specified."
1702 msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
1703
1704 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1707 msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。"
1708
1709 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error: not all active connections found."
1712 msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。"
1713
1714 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error: no active connection provided."
1717 msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n"
1718
1719 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1720 #, c-format
1721 msgid "'%s' not among [%s]"
1722 msgstr "「%s」不在「%s」之間"
1723
1724 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1725 #, c-format
1726 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1727 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
1728
1729 #. Ask for optional arguments
1730 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1731 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1732 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1733 msgid "InfiniBand"
1734 msgstr "InfiniBand"
1735
1736 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1737 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1738 msgid "Ethernet"
1739 msgstr "Ethernet"
1740
1741 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1742 #, c-format
1743 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1744 msgstr "錯誤:「mtu」:「%s」不是個有效的 MTU。"
1745
1746 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1747 #, c-format
1748 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1749 msgstr "錯誤:「parent」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。"
1750
1751 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1752 #, c-format
1753 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1754 msgstr "錯誤:「p-key」:「%s」不是組有效的 InfiniBand P_KEY。"
1755
1756 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1759 msgstr "錯誤:「mtu」:「%s」不是個有效的 MTU。"
1760
1761 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1764 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s"
1765
1766 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Wi-Fi mode"
1769 msgstr "無線網路"
1770
1771 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1772 #, fuzzy
1773 msgid "InfiniBand transport mode"
1774 msgstr "傳輸模式"
1775
1776 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1777 msgid "ADSL protocol"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1781 #, fuzzy
1782 msgid "ADSL encapsulation"
1783 msgstr "DSL 身份認證"
1784
1785 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1786 #, fuzzy
1787 msgid "TUN device mode"
1788 msgstr "裝置已移除"
1789
1790 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1791 #, c-format
1792 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1793 msgstr "錯誤:「flags」:「%s」無效;使用 <0-7>。"
1794
1795 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1796 #, c-format
1797 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1798 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s"
1799
1800 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1801 #, c-format
1802 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1806 #, c-format
1807 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1808 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;使用 <%u-%u>。"
1809
1810 #. Ask for optional arguments.
1811 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1814 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1815 msgstr[0] "「%s」的連線類型有一個選用引數。\n"
1816
1817 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Do you want to provide it? %s"
1820 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1821 msgstr[0] "您是否希望提供它?(yes/no)[yes]"
1822
1823 #. Ask for optional arguments
1824 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1825 msgid "ethernet"
1826 msgstr "乙太網路"
1827
1828 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1829 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1830 msgid "MTU [auto]: "
1831 msgstr "MTU [auto]:"
1832
1833 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1834 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1835 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1836 msgid "MAC [none]: "
1837 msgstr "MAC [none]:"
1838
1839 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1840 msgid "Cloned MAC [none]: "
1841 msgstr "Cloned MAC [none]:"
1842
1843 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Transport mode %s"
1846 msgstr "傳輸模式"
1847
1848 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1849 msgid "Parent interface [none]: "
1850 msgstr "父介面卡 [none]:"
1851
1852 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1853 msgid "P_KEY [none]: "
1854 msgstr "P_KEY [none]:"
1855
1856 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1857 #, c-format
1858 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1859 msgstr "錯誤:當指定了「parent」時,「p-key」是必要的。\n"
1860
1861 #. Ask for optional arguments
1862 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1863 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1864 msgid "Wi-Fi"
1865 msgstr "無線網路"
1866
1867 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Mode %s"
1870 msgstr "模式"
1871
1872 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1873 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1874 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1875 msgid "WiMAX"
1876 msgstr "WiMAX"
1877
1878 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1879 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1880 msgid "PPPoE"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1884 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1885 msgid "Password [none]: "
1886 msgstr "密碼 [none]:"
1887
1888 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1889 msgid "Service [none]: "
1890 msgstr "服務 [none]:"
1891
1892 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1893 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1894 #, fuzzy
1895 msgid "mobile broadband"
1896 msgstr "行動寬頻"
1897
1898 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1899 msgid "Username [none]: "
1900 msgstr "使用者名稱 [none]:"
1901
1902 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1903 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1904 #, fuzzy
1905 msgid "bluetooth"
1906 msgstr "藍牙"
1907
1908 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Bluetooth type %s"
1911 msgstr "藍牙"
1912
1913 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1914 #, c-format
1915 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1916 msgstr "錯誤:「bt-type」:「%s」不是個有效的藍牙類型。\n"
1917
1918 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1919 #. 13
1920 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1921 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1922 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1923 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1924 msgid "VLAN"
1925 msgstr "VLAN"
1926
1927 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1928 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1929 msgstr "VLAN 旗標(<0-7>)[none]:"
1930
1931 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1932 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1933 msgstr "Ingress 優先順序對映 [none]:"
1934
1935 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1936 msgid "Egress priority maps [none]: "
1937 msgstr "Egress 優先順序對映 [none]:"
1938
1939 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1940 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1941 msgstr "Bonding 模式 [balance-rr]:"
1942
1943 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1944 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1945 msgid "bond"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1949 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1950 msgstr "Bonding 主要介面卡 [none]:"
1951
1952 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1953 #, c-format
1954 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1955 msgstr "錯誤:「primary」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。\n"
1956
1957 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1960 msgstr "連結監控"
1961
1962 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1963 #, c-format
1964 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1965 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的監控模式;請使用「%s」或是「%s」。\n"
1966
1967 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1968 msgid "Bonding miimon [100]: "
1969 msgstr "Bonding miimon [100]:"
1970
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1972 #, c-format
1973 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1974 msgstr "錯誤:「miimon」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
1975
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1977 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1978 msgstr "Bonding downdelay [0]:"
1979
1980 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1981 #, c-format
1982 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1983 msgstr "錯誤:「downdelay」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
1984
1985 #: ../clients/cli/connections.c:3927
1986 msgid "Bonding updelay [0]: "
1987 msgstr "Bonding updelay [0]:"
1988
1989 #: ../clients/cli/connections.c:3930
1990 #, c-format
1991 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1992 msgstr "錯誤:「updelay」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
1993
1994 #: ../clients/cli/connections.c:3939
1995 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
1996 msgstr "Bonding arp-interval [0]:"
1997
1998 #: ../clients/cli/connections.c:3942
1999 #, c-format
2000 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2001 msgstr "錯誤:「arp-interval」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
2002
2003 #. FIXME: verify the string
2004 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2005 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2006 msgstr "Bonding arp-ip-target [none]:"
2007
2008 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2009 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2015 msgstr "錯誤:「master」:「%s」不是個有效的 UUID 或是介面卡。"
2016
2017 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2018 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2019 msgstr "團隊 JSON 的配置 [none]:"
2020
2021 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2022 msgid "team"
2023 msgstr "team"
2024
2025 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2026 msgid "team-slave"
2027 msgstr "team-slave"
2028
2029 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2030 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2031 #, fuzzy
2032 msgid "bridge"
2033 msgstr "橋接"
2034
2035 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Enable STP %s"
2038 msgstr "啟用 STP(yes/no)[yes]:"
2039
2040 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2043 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2044
2045 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2046 #, fuzzy
2047 msgid "STP priority [32768]: "
2048 msgstr "STP 優先順序 [128]:"
2049
2050 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2051 #, c-format
2052 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2053 msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n"
2054
2055 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2056 msgid "Forward delay [15]: "
2057 msgstr "Forward delay [15]:"
2058
2059 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2060 #, c-format
2061 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2062 msgstr "錯誤:「forward-delay」:「%s」不是個有效的數字 <2-30>。\n"
2063
2064 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2065 msgid "Hello time [2]: "
2066 msgstr "Hello time [2]:"
2067
2068 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2069 #, c-format
2070 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2071 msgstr "錯誤:「hello-time」:「%s」不是個有效的數字 <1-10>。\n"
2072
2073 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2074 msgid "Max age [20]: "
2075 msgstr "Max age [20]:"
2076
2077 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2078 #, c-format
2079 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2080 msgstr "錯誤:「max-age」:「%s」不是個有效的數字 <6-40>。\n"
2081
2082 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2083 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2084 msgstr "MAC address ageing time [300]:"
2085
2086 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2087 #, c-format
2088 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2089 msgstr "錯誤:「ageing-time」:「%s」不是個有效的數字 <0-1000000>。\n"
2090
2091 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2092 #, c-format
2093 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2099 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2100
2101 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2102 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2103 #, fuzzy
2104 msgid "bridge-slave"
2105 msgstr "team-slave"
2106
2107 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2108 msgid "Bridge port priority [32]: "
2109 msgstr "橋接連接埠優先順序 [32]:"
2110
2111 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2112 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2113 msgstr "橋接連接埠 STP path cost [100]:"
2114
2115 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Hairpin %s"
2118 msgstr "Hairpin 模式"
2119
2120 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2123 msgstr "錯誤:「hairpin」:%s。"
2124
2125 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2126 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2127 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2128 msgid "OLPC Mesh"
2129 msgstr "OLPC Mesh"
2130
2131 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2132 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2133 msgstr "OLPC Mesh channel [1]:"
2134
2135 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2136 #, c-format
2137 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2138 msgstr "錯誤:「channel」:「%s」不是個有效的數字 <1-13>。\n"
2139
2140 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2141 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2142 msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:"
2143
2144 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2145 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2146 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2147 msgid "ADSL"
2148 msgstr "ADSL"
2149
2150 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "ADSL encapsulation %s"
2153 msgstr "ADSL 連線 %d"
2154
2155 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2156 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2157 msgid "macvlan"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2161 #, c-format
2162 msgid "Tap %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2168 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2169
2170 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2171 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2172 msgid "VXLAN"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Parent device [none]: "
2178 msgstr "父介面卡 [none]:"
2179
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2183 msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。"
2184
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Local address [none]: "
2188 msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:"
2189
2190 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2193 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2194
2195 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2196 msgid "Minimum source port [0]: "
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2202 msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n"
2203
2204 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2205 msgid "Maximum source port [0]: "
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2211 msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n"
2212
2213 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Destination port [8472]: "
2216 msgstr "目的"
2217
2218 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2221 msgstr "錯誤:「miimon」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n"
2222
2223 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2224 #, fuzzy
2225 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2226 msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2227
2228 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2229 #, fuzzy
2230 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2231 msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2232
2233 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2236 msgstr "位址已成功新增:%s %s\n"
2237
2238 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2241 msgstr "警告:位址已存在:%s %s\n"
2242
2243 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2244 #, c-format
2245 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2246 msgstr "警告:將忽略尾端不必要的項目:「%s」\n"
2247
2248 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2249 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2250 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2251 msgid "Error: "
2252 msgstr "錯誤:"
2253
2254 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2255 #, fuzzy
2256 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2257 msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2258
2259 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2260 #, fuzzy
2261 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2262 msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:"
2263
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2267 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
2268
2269 #. Ask for IP addresses
2270 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2273 msgstr "您是否希望新增 IP 位址?(yes/no)[yes]"
2274
2275 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2276 #, c-format
2277 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2278 msgstr "按下 <Enter> 來完成新增位址。\n"
2279
2280 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2281 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2282 msgid "Tun"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2286 #, fuzzy
2287 msgid "User ID [none]: "
2288 msgstr "使用者名稱 [none]:"
2289
2290 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Group ID [none]: "
2293 msgstr "MAC [none]:"
2294
2295 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2296 #, c-format
2297 msgid "Enable PI %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2303 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2304
2305 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2306 #, c-format
2307 msgid "Enable VNET header %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2313 msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。"
2314
2315 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2316 #, c-format
2317 msgid "Enable multi queue %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2323 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
2324
2325 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2326 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2327 msgid "IP Tunnel"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Local endpoint [none]: "
2333 msgstr "父介面卡 [none]:"
2334
2335 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2338 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2339
2340 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2341 #, c-format
2342 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2343 msgstr "錯誤:<setting>.<property> 引數遺失。"
2344
2345 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2348 msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。"
2349
2350 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2351 #, c-format
2352 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2353 msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。"
2354
2355 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2356 #, c-format
2357 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2358 msgstr "錯誤:設定「%s」無效或不被允許:%s。"
2359
2360 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2363 msgstr "錯誤:無法取得系統設定。"
2364
2365 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2366 #, c-format
2367 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2368 msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。"
2369
2370 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2371 #, c-format
2372 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2373 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
2374
2375 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2378 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
2379
2380 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Error: redundant 'master' option."
2389 msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。"
2390
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2392 msgid "Error: 'master' is required."
2393 msgstr "錯誤:需要「mater」。"
2394
2395 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2396 #, c-format
2397 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2398 msgstr "錯誤:「parent」:缺少「p-key」無效。"
2399
2400 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2401 msgid "SSID: "
2402 msgstr "SSID:"
2403
2404 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2405 msgid "Error: 'ssid' is required."
2406 msgstr "錯誤:需要「ssid」。"
2407
2408 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2409 msgid "WiMAX NSP name: "
2410 msgstr "WiMAX NSP 名稱:"
2411
2412 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2413 msgid "Error: 'nsp' is required."
2414 msgstr "錯誤:需要「nsp」。"
2415
2416 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2417 msgid "PPPoE username: "
2418 msgstr "PPPoE 使用者名稱:"
2419
2420 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2421 msgid "Error: 'username' is required."
2422 msgstr "錯誤:需要「username」。"
2423
2424 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2425 msgid "APN: "
2426 msgstr "APN:"
2427
2428 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2429 msgid "Error: 'apn' is required."
2430 msgstr "錯誤:需要「apn」。"
2431
2432 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2433 msgid "Bluetooth device address: "
2434 msgstr "藍牙裝置位址:"
2435
2436 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2437 msgid "Error: 'addr' is required."
2438 msgstr "錯誤:需要「addr」。"
2439
2440 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2441 #, c-format
2442 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2443 msgstr "錯誤:「bt-type」:「%s」無效;請使用 [%s, %s (%s), %s]。"
2444
2445 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2446 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2447 msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:"
2448
2449 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2450 msgid "Error: 'dev' is required."
2451 msgstr "錯誤:需要「dev」。"
2452
2453 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2454 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2455 msgstr "VLAN ID <0-4095>:"
2456
2457 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2458 msgid "Error: 'id' is required."
2459 msgstr "錯誤:需要「id」。"
2460
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2462 #, c-format
2463 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2464 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2465
2466 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2467 #, c-format
2468 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2469 msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。"
2470
2471 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2472 #, c-format
2473 msgid "Error: 'mode': %s."
2474 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
2475
2476 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2477 #, c-format
2478 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2479 msgstr "錯誤:「primary」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。"
2480
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2482 #, c-format
2483 msgid "Error: 'stp': %s."
2484 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2485
2486 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2489 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2490
2491 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2492 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2493 msgstr "錯誤:需要「vpn-type」。"
2494
2495 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2498 msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。"
2499
2500 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2501 #, c-format
2502 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2503 msgstr "錯誤:「channel」:「%s」無效;請使用 <1-13>。"
2504
2505 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Username: "
2508 msgstr "使用者名稱"
2509
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2511 #, c-format
2512 msgid "Protocol %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Error: 'protocol' is required."
2518 msgstr "錯誤:需要「nsp」。"
2519
2520 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2521 #, fuzzy
2522 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2523 msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:"
2524
2525 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2526 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Error: 'mode' is required."
2529 msgstr "錯誤:需要「dev」。"
2530
2531 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2534 msgstr "錯誤:「dev」指令「%s」不合乎規定。"
2535
2536 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Error: 'tap': %s."
2539 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2540
2541 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Error: 'pi': %s."
2544 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2545
2546 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2549 msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。"
2550
2551 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2554 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
2555
2556 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2559 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s"
2560
2561 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2562 msgid "Remote endpoint: "
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Error: 'remote' is required."
2568 msgstr "錯誤:需要「mater」。"
2569
2570 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2573 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2574
2575 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2578 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2579
2580 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2583 msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。"
2584
2585 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2586 #, fuzzy
2587 msgid "VXLAN ID: "
2588 msgstr "VLAN ID <0-4095>:"
2589
2590 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Remote: "
2593 msgstr "移除"
2594
2595 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2598 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2599
2600 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2603 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2604
2605 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2608 msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。"
2609
2610 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2613 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2614
2615 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2618 msgstr "錯誤:「flags」:「%s」無效;使用 <0-7>。"
2619
2620 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2623 msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。"
2624
2625 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2626 #, c-format
2627 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2628 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。"
2629
2630 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2631 #, c-format
2632 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2633 msgstr "錯誤:「hairpin」:%s。"
2634
2635 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2636 #, c-format
2637 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2643 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
2644
2645 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2648 msgstr "無效的閘道器「%s」"
2649
2650 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2651 #, c-format
2652 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2658 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
2659
2660 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2663 msgstr "無效的閘道器「%s」"
2664
2665 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2668 msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s"
2669
2670 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2671 #, c-format
2672 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2673 msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
2674
2675 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2676 #, c-format
2677 msgid "Error: 'type' argument is required."
2678 msgstr "錯誤:需要「type」引數。"
2679
2680 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2681 #, c-format
2682 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2683 msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。"
2684
2685 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2686 #, c-format
2687 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2688 msgstr "錯誤:「autoconnect」:%s。"
2689
2690 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Error: 'save': %s."
2693 msgstr "錯誤:「stp」:%s。"
2694
2695 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2696 msgid "Interface name [*]: "
2697 msgstr "介面卡名稱 [*]:"
2698
2699 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2700 #, c-format
2701 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2702 msgstr "錯誤:需要「ifname」引數。"
2703
2704 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2705 #, c-format
2706 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2710 #, c-format
2711 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2712 msgstr "錯誤:「ifname」:「%s」不是個有效的介面卡或是「*」。"
2713
2714 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2715 #, c-format
2716 msgid "['%s' setting values]\n"
2717 msgstr "[「%s」設定值]\n"
2718
2719 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2720 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2721 #.
2722 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid ""
2725 "---[ Main menu ]---\n"
2726 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
2727 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2728 "value\n"
2729 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2730 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
2731 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
2732 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
2733 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
2734 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
2735 "back                                 :: go one level up (back)\n"
2736 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
2737 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
2738 "quit                                 :: exit nmcli\n"
2739 msgstr ""
2740 "---[ Main menu ]---\n"
2741 "goto     [<setting> | <prop>]        :: 前往某項設定或內容\n"
2742 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: 移除設定或重設內容值\n"
2743 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: 設定內容值\n"
2744 "describe [<setting>.<prop>]          :: 描述內容\n"
2745 "print    [all]                       :: 列印連線\n"
2746 "verify   [all]                       :: 驗證連線\n"
2747 "save                                 :: 儲存連線\n"
2748 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: 啟用連線\n"
2749 "back                                 :: 往後返回一層\n"
2750 "help/?   [<command>]                 :: 印出此協助畫面\n"
2751 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli 配置\n"
2752 "quit                                 :: 退出 nmcli\n"
2753
2754 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
2758 "\n"
2759 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2760 "\n"
2761 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2762 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2763 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2764 msgstr ""
2765 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: 進入設定/內容以進行編輯\n"
2766 "\n"
2767 "這項指令會進入一項設定或內容以讓您針對其進行編輯。\n"
2768 "\n"
2769 "範例:nmcli> goto connection\n"
2770 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2771 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2772
2773 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
2777 "\n"
2778 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2779 "property\n"
2780 "is given, resets that property to the default value.\n"
2781 "\n"
2782 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2783 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2784 msgstr ""
2785 "remove <setting>[.<prop>]  :: 移除設定或重設內容值\n"
2786 "\n"
2787 "這項指令會移除連線的所有設定,或是若\n"
2788 "提供的乃內容的話,會將內容重設爲預設值。\n"
2789 "\n"
2790 "範例:nmcli> remove wifi-sec\n"
2791 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2792
2793 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2797 "\n"
2798 "This command sets property value.\n"
2799 "\n"
2800 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2801 msgstr ""
2802 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: 設置內容值\n"
2803 "\n"
2804 "這項指令會設置內容的值。\n"
2805 "\n"
2806 "範例:nmcli> set con.id My connection\n"
2807
2808 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
2812 "\n"
2813 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2814 "see all NM settings and properties.\n"
2815 msgstr ""
2816 "describe [<setting>.<prop>]  :: 描述內容\n"
2817 "\n"
2818 "顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page,以檢視所有的 NM 設定和內容"
2819 "屬性。\n"
2820
2821 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
2825 "\n"
2826 "Shows current property or the whole connection.\n"
2827 "\n"
2828 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2829 msgstr ""
2830 "print [all]  :: 印出設定或是連線值\n"
2831 "\n"
2832 "顯示目前的內容或是整個連線。\n"
2833 "\n"
2834 "範例:nmcli ipv4> print all\n"
2835
2836 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
2840 "\n"
2841 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2842 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2843 "automatically\n"
2844 "by 'fix' option.\n"
2845 "\n"
2846 "Examples: nmcli> verify\n"
2847 "          nmcli> verify fix\n"
2848 "          nmcli bond> verify\n"
2849 msgstr ""
2850 "verify [all]  :: 驗證設定或連線是否有效\n"
2851 "\n"
2852 "驗證設定或連線是否有效,並且可在之後進行儲存。它會顯示無效的值或是錯誤。\n"
2853 "\n"
2854 "範例:nmcli> verify\n"
2855 "          nmcli bond> verify\n"
2856
2857 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
2861 "\n"
2862 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2863 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2864 "means 'save persistent'.\n"
2865 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2866 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2867 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2868 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2869 "connection\n"
2870 "profile must be deleted.\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
2877 "\n"
2878 "Activates the connection.\n"
2879 "\n"
2880 "Available options:\n"
2881 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2882 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2883 "specified)\n"
2884 msgstr ""
2885 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: 啟用連線\n"
2886 "\n"
2887 "啟用連線。\n"
2888 "\n"
2889 "可用選項:\n"
2890 "<ifname>    - 連線將會被啟用於的裝置\n"
2891 "  /<ap>|<nsp> - AP(Wi-Fi)或是 NSP(WiMAX)(當未指定 <ifname> 時,以 / 作為"
2892 "前置)\n"
2893
2894 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "back  :: go to upper menu level\n"
2898 "\n"
2899 msgstr ""
2900 "back  :: 往上返回上一層的選單\n"
2901 "\n"
2902
2903 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
2907 "\n"
2908 msgstr ""
2909 "help/? [<command>]  :: nmcli 指令的協助\n"
2910 "\n"
2911
2912 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid ""
2915 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
2916 "\n"
2917 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2918 "status-line yes | no          [default: no]\n"
2919 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
2920 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
2921 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
2922 "%s\n"
2923 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2924 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2925 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2926 msgstr ""
2927 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli 配置\n"
2928 "\n"
2929 "配置 nmcli。下列爲可用的選項:\n"
2930 "status-line yes | no        [default: no]\n"
2931 "save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
2932 "prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
2933 "%s\n"
2934 "範例:nmcli> nmcli status-line yes\n"
2935 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2936 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2937
2938 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "quit  :: exit nmcli\n"
2942 "\n"
2943 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2944 "user is asked to confirm the action.\n"
2945 msgstr ""
2946 "quit  :: 退出 nmcli\n"
2947 "\n"
2948 "這項指令會退出 nmcli。當被編輯的連線尚未儲存時,使用者會被要求確認動作。\n"
2949
2950 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2951 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2952 #, c-format
2953 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2954 msgstr "不明的指令:「%s」\n"
2955
2956 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2957 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2958 #.
2959 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "---[ Property menu ]---\n"
2963 "set      [<value>]               :: set new value\n"
2964 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
2965 "change                           :: change current value\n"
2966 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
2967 "describe                         :: describe property\n"
2968 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
2969 "value(s)\n"
2970 "back                             :: go to upper level\n"
2971 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
2972 "quit                             :: exit nmcli\n"
2973 msgstr ""
2974 "---[ 內容選單 ]---\n"
2975 "set      [<value>]               :: 設定新的值\n"
2976 "add      [<value>]               :: 新增選項至內容\n"
2977 "change                           :: 更改目前的值\n"
2978 "remove   [<index> | <option>]    :: 刪除值\n"
2979 "describe                         :: 描述值\n"
2980 "print    [setting | connection]  :: 印出內容(設定/連線)的值\n"
2981 "back                             :: 往上一層\n"
2982 "help/?   [<command>]             :: 印出此協助或指令描述\n"
2983 "quit                             :: 退出 nmcli\n"
2984
2985 #: ../clients/cli/connections.c:8270
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "set [<value>]  :: set new value\n"
2989 "\n"
2990 "This command sets provided <value> to this property\n"
2991 msgstr ""
2992 "set [<value>]  :: 設定新的值\n"
2993 "\n"
2994 "這項指令會將提供的 <value> 設置至此內容\n"
2995
2996 #: ../clients/cli/connections.c:8274
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid ""
2999 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3000 "\n"
3001 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3002 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3003 "(same as 'set').\n"
3004 msgstr ""
3005 "add [<value>]  :: 新增選項至內容\n"
3006 "\n"
3007 "這項指令會將提供的 <value> 新增至此內容(若這項內容乃 container 類型的話)。"
3008 "若是單值的內容,它會將值替換掉(和「set」相同)。\n"
3009
3010 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "change  :: change current value\n"
3014 "\n"
3015 "Displays current value and allows editing it.\n"
3016 msgstr ""
3017 "change  :: 更改目前的值\n"
3018 "\n"
3019 "顯示目前的值,並允許對其進行編輯。\n"
3020
3021 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3025 "\n"
3026 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3027 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3028 "removes\n"
3029 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3030 "just\n"
3031 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3032 "to\n"
3033 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3034 "\n"
3035 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3036 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3037 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3038 "\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "describe  :: describe property\n"
3045 "\n"
3046 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3047 "see all NM settings and properties.\n"
3048 msgstr ""
3049 "describe  :: 描述內容\n"
3050 "\n"
3051 "顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page 以檢視所有的 NM 設定和內"
3052 "容。\n"
3053
3054 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3058 "value(s)\n"
3059 "\n"
3060 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3061 "the whole setting or connection.\n"
3062 msgstr ""
3063 "print [property|setting|connection]  :: 印出內容(設定、連線)的值\n"
3064 "\n"
3065 "顯示內容的值。提供一項引數,您亦可顯示整個設定或是連線的值。\n"
3066
3067 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073 "help/? [<command>]  :: nmcli 指令的協助\n"
3074 "\n"
3075
3076 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3077 #, c-format
3078 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3079 msgstr "錯誤:連線啟用失敗。\n"
3080
3081 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3082 #, c-format
3083 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3084 msgstr "錯誤:設定「%s」乃必要的,並且不可移除。\n"
3085
3086 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3087 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3090 msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
3091
3092 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3095 msgstr "連線尚未儲存。您是否真的希望退出?[y/n]\n"
3096
3097 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3101 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3102 msgstr ""
3103 "連線設定檔已經從另一個客戶端上移除。您可以在主選單輸入「儲存」來復原。\n"
3104
3105 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3106 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3107 #, c-format
3108 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3109 msgstr "「%s」內容所能使用的值:%s\n"
3110
3111 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3112 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3113 #, c-format
3114 msgid "Enter '%s' value: "
3115 msgstr "輸入「%s」的值:"
3116
3117 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3118 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3119 #, c-format
3120 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3121 msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n"
3122
3123 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3124 #, c-format
3125 msgid "Edit '%s' value: "
3126 msgstr "編輯「%s」的值:"
3127
3128 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3129 #, c-format
3130 msgid "Error: %s\n"
3131 msgstr "錯誤:%s\n"
3132
3133 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3134 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3135 #, c-format
3136 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3137 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
3138
3139 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3140 #, c-format
3141 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3142 msgstr "不明的檔案引數:「%s」\n"
3143
3144 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3145 #, c-format
3146 msgid "Available settings: %s\n"
3147 msgstr "可用設定:%s\n"
3148
3149 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3150 #, c-format
3151 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3152 msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
3153
3154 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3155 #, c-format
3156 msgid "Available properties: %s\n"
3157 msgstr "可用的內容:%s\n"
3158
3159 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3160 #, c-format
3161 msgid "Error: property %s\n"
3162 msgstr "錯誤:內容 %s\n"
3163
3164 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid ""
3167 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3168 "immediate activation of the connection.\n"
3169 "Do you still want to save? %s"
3170 msgstr ""
3171 "以「autoconnect=yes」儲存連線。這可能會即刻將連線啟用。\n"
3172 "您是否還是希望儲存?[是]"
3173
3174 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3175 #, c-format
3176 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3177 msgstr "您可編輯以下設定:%s\n"
3178
3179 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3183 "'save' to restore it.\n"
3184 msgstr "連線設定檔已經從另一個客戶端上移除。您可輸入「儲存」來復原。\n"
3185
3186 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3187 #, c-format
3188 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3189 msgstr "錯誤:尚未選擇設定;有效的值爲「%s」\n"
3190
3191 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3192 #, c-format
3193 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3194 msgstr "先使用「goto <setting>」,或是「set <setting>.<property>」\n"
3195
3196 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3197 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3198 #, c-format
3199 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3200 msgstr "錯誤:無效的設定引數「%s」;有效的值爲「%s」\n"
3201
3202 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3203 #, c-format
3204 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3205 msgstr "錯誤:「%s」內容的設定遺失\n"
3206
3207 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3208 #, c-format
3209 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3210 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
3211
3212 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3213 #, c-format
3214 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3215 msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
3216
3217 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3218 #, c-format
3219 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3220 msgstr "您可編輯下列內容:%s\n"
3221
3222 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3223 #, c-format
3224 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3225 msgstr "錯誤:尚未提供引數;有效的值爲「%s」\n"
3226
3227 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3228 #, c-format
3229 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3230 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
3231
3232 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3233 #, c-format
3234 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3235 msgstr "錯誤:%s 內容,它也不是組設定名稱。\n"
3236
3237 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3238 #, c-format
3239 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3240 msgstr "先使用「goto <setting>」,或是「describe <setting>.<property>」\n"
3241
3242 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3243 #, c-format
3244 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3245 msgstr "錯誤:無效的內容:%s,也不是組有效的設定名稱。\n"
3246
3247 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3248 #, c-format
3249 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3250 msgstr "錯誤:不明的設定:「%s」\n"
3251
3252 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3255 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
3256
3257 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3260 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
3261
3262 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3263 #, fuzzy
3264 msgid ", neither a valid setting name"
3265 msgstr "錯誤:無效的內容:%s,也不是組有效的設定名稱。\n"
3266
3267 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3270 msgstr "無效的選項「%s」"
3271
3272 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3273 #, c-format
3274 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3275 msgstr "驗證設定「%s」:%s\n"
3276
3277 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3278 #, c-format
3279 msgid "Verify connection: %s\n"
3280 msgstr "驗證連線:%s\n"
3281
3282 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3283 #, c-format
3284 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3290 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
3291
3292 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3295 msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s)連線失敗:(%d) %s\n"
3296
3297 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3298 #, c-format
3299 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3300 msgstr "連線「%s」(%s) 已成功儲存。\n"
3301
3302 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3305 msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
3306
3307 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3308 #, c-format
3309 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3310 msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n"
3311
3312 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3313 msgid "(unknown error)"
3314 msgstr "(不明錯誤)"
3315
3316 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3317 #, c-format
3318 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3322 #, c-format
3323 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3324 msgstr "錯誤:連線尚未儲存。請先輸入「save」。\n"
3325
3326 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3327 #, c-format
3328 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3329 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
3330
3331 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3332 #, c-format
3333 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3334 msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n"
3335
3336 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3339 msgstr "錯誤:啟用「%s」(%s) 連線失敗:(%d) %s\n"
3340
3341 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3342 #, c-format
3343 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3344 msgstr "監控連線啟用(按下任何鍵以繼續進行)\n"
3345
3346 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3347 #, c-format
3348 msgid "Error: status-line: %s\n"
3349 msgstr "錯誤:status-line:%s\n"
3350
3351 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3352 #, c-format
3353 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3354 msgstr "錯誤:save-confirmation:%s\n"
3355
3356 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3359 msgstr "錯誤:「show active」:%s"
3360
3361 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Error: bad color: %s\n"
3364 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
3365
3366 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3367 #, c-format
3368 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3369 msgstr "目前的 nmcli 配置:\n"
3370
3371 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3372 #, c-format
3373 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3374 msgstr "無效的配置選項「%s」;允許「%s」\n"
3375
3376 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3377 #, c-format
3378 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3379 msgstr "錯誤:只能提供「id」、uuid 或是「path」其中一項。"
3380
3381 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3382 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3383 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3384 #, c-format
3385 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3386 msgstr "錯誤:不明的連線「%s」。"
3387
3388 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3389 #, c-format
3390 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3391 msgstr "警告:正要編輯既有的連線「%s」;「type」引數已忽略\n"
3392
3393 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3397 msgstr "警告:正要編輯既有的連線「%s」;「con-name」引數已忽略\n"
3398
3399 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3400 #, c-format
3401 msgid "Valid connection types: %s\n"
3402 msgstr "有效的連線類型:%s\n"
3403
3404 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3405 #, c-format
3406 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3407 msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s\n"
3408
3409 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3410 #, c-format
3411 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3412 msgstr "===| nmcli 互動式連線編輯程式 |==="
3413
3414 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3415 #, c-format
3416 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3417 msgstr "編輯既有的「%s」連線:「%s」"
3418
3419 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3420 #, c-format
3421 msgid "Adding a new '%s' connection"
3422 msgstr "新增一項「%s」連線"
3423
3424 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3425 #, c-format
3426 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3427 msgstr "輸入「help」或是「?」以取得可用指令。"
3428
3429 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3430 #, c-format
3431 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3432 msgstr "輸入「describe [<setting>.<prop>]」以取得詳細的內容描述。"
3433
3434 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3437 msgstr "錯誤:修改連線「%s」失敗:(%d) %s"
3438
3439 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3440 #, c-format
3441 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3442 msgstr "連線「%s」(%s) 已成功修改。\n"
3443
3444 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3445 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3446 #, c-format
3447 msgid "Error: No arguments provided."
3448 msgstr "錯誤:未提供引數。"
3449
3450 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3451 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3452 #, c-format
3453 msgid "Error: connection ID is missing."
3454 msgstr "錯誤:連線 ID 遺失。"
3455
3456 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3457 #, c-format
3458 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3462 #, fuzzy
3463 msgid "New connection name: "
3464 msgstr "新連線"
3465
3466 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3469 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
3470
3471 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3474 msgstr "錯誤:非預期的引數「%s」"
3475
3476 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Error: not all connections deleted."
3479 msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
3480
3481 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3482 #, c-format
3483 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3484 msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s"
3485
3486 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3489 msgstr "錯誤:不明的連線:%s\n"
3490
3491 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Error: no connection provided."
3494 msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
3495
3496 #. truncate trailing ", "
3497 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3498 #, c-format
3499 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3500 msgstr "錯誤:無法刪除不明的連線:%s。"
3501
3502 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "%s: connection profile changed\n"
3505 msgstr "連線失敗"
3506
3507 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "%s: connection profile created\n"
3510 msgstr "連線失敗"
3511
3512 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "%s: connection profile removed\n"
3515 msgstr "連線已移除"
3516
3517 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "Error: not all connections found."
3520 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的「connection」指令。"
3521
3522 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3525 msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s"
3526
3527 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3530 msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s"
3531
3532 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3533 #, c-format
3534 msgid "Could not load file '%s'\n"
3535 msgstr "無法載入檔案「%s」\n"
3536
3537 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3538 #, fuzzy
3539 msgid "File to import: "
3540 msgstr "加密失敗:%d。"
3541
3542 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3543 #, c-format
3544 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3548 #, c-format
3549 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Unknown parameter: %s"
3555 msgstr "不明的參數:%s\n"
3556
3557 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Error: 'file' argument is required."
3560 msgstr "錯誤:需要「ifname」引數。"
3561
3562 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3565 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
3566
3567 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3570 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
3571
3572 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Output file name: "
3575 msgstr "檔案名稱"
3576
3577 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3580 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
3581
3582 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Error: the connection is not VPN."
3585 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
3586
3587 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3590 msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
3591
3592 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3595 msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n"
3596
3597 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3600 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
3601
3602 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3603 #, c-format
3604 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3608 #, c-format
3609 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3613 #, fuzzy
3614 msgid "'--order' argument is missing"
3615 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
3616
3617 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3618 #, c-format
3619 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3620 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的「connection」指令。"
3621
3622 #. define some prompts
3623 #: ../clients/cli/devices.c:36
3624 msgid "Interface: "
3625 msgstr "介面卡:"
3626
3627 #: ../clients/cli/devices.c:37
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Interface(s): "
3630 msgstr "介面卡:"
3631
3632 #. 3
3633 #. 20
3634 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3635 msgid "CONNECTION"
3636 msgstr "CONNECTION"
3637
3638 #. 4
3639 #. 21
3640 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3641 msgid "CON-UUID"
3642 msgstr "CON-UUID"
3643
3644 #. 2
3645 #: ../clients/cli/devices.c:59
3646 #, fuzzy
3647 msgid "NM-TYPE"
3648 msgstr "TYPE"
3649
3650 #. 3
3651 #: ../clients/cli/devices.c:60
3652 msgid "VENDOR"
3653 msgstr "VENDOR"
3654
3655 #. 4
3656 #: ../clients/cli/devices.c:61
3657 msgid "PRODUCT"
3658 msgstr "PRODUCT"
3659
3660 #. 5
3661 #: ../clients/cli/devices.c:62
3662 msgid "DRIVER"
3663 msgstr "DRIVER"
3664
3665 #. 6
3666 #: ../clients/cli/devices.c:63
3667 msgid "DRIVER-VERSION"
3668 msgstr "DRIVER-VERSION"
3669
3670 #. 7
3671 #: ../clients/cli/devices.c:64
3672 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3673 msgstr "FIRMWARE-VERSION"
3674
3675 #. 8
3676 #: ../clients/cli/devices.c:65
3677 msgid "HWADDR"
3678 msgstr "HWADDR"
3679
3680 #. 9
3681 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3682 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3683 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3684 msgid "MTU"
3685 msgstr "MTU"
3686
3687 #. 11
3688 #: ../clients/cli/devices.c:68
3689 msgid "REASON"
3690 msgstr "REASON"
3691
3692 #. 12
3693 #: ../clients/cli/devices.c:69
3694 msgid "UDI"
3695 msgstr "UDI"
3696
3697 #. 13
3698 #: ../clients/cli/devices.c:70
3699 msgid "IP-IFACE"
3700 msgstr "IP-IFACE"
3701
3702 #. 14
3703 #. 2
3704 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3705 msgid "IS-SOFTWARE"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. 15
3709 #: ../clients/cli/devices.c:72
3710 msgid "NM-MANAGED"
3711 msgstr "NM-MANAGED"
3712
3713 #. 17
3714 #: ../clients/cli/devices.c:74
3715 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3716 msgstr "FIRMWARE-MISSING"
3717
3718 #. 18
3719 #: ../clients/cli/devices.c:75
3720 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. 19
3724 #: ../clients/cli/devices.c:76
3725 msgid "PHYS-PORT-ID"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. 23
3729 #: ../clients/cli/devices.c:80
3730 msgid "METERED"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. 0
3734 #: ../clients/cli/devices.c:91
3735 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3736 msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3737
3738 #. 1
3739 #: ../clients/cli/devices.c:92
3740 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3741 msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3742
3743 #. 0
3744 #: ../clients/cli/devices.c:101
3745 msgid "CARRIER-DETECT"
3746 msgstr "CARRIER-DETECT"
3747
3748 #. 1
3749 #: ../clients/cli/devices.c:102
3750 msgid "SPEED"
3751 msgstr "SPEED"
3752
3753 #. 0
3754 #: ../clients/cli/devices.c:112
3755 msgid "CARRIER"
3756 msgstr "CARRIER"
3757
3758 #. 1
3759 #: ../clients/cli/devices.c:113
3760 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. 0
3764 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3765 msgid "WEP"
3766 msgstr "WEP"
3767
3768 #. 1
3769 #: ../clients/cli/devices.c:123
3770 msgid "WPA"
3771 msgstr "WPA"
3772
3773 #. 2
3774 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3775 msgid "WPA2"
3776 msgstr "WPA2"
3777
3778 #. 3
3779 #: ../clients/cli/devices.c:125
3780 msgid "TKIP"
3781 msgstr "TKIP"
3782
3783 #. 4
3784 #: ../clients/cli/devices.c:126
3785 msgid "CCMP"
3786 msgstr "CCMP"
3787
3788 #. 5
3789 #. 2
3790 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3791 msgid "AP"
3792 msgstr "AP"
3793
3794 #. 6
3795 #: ../clients/cli/devices.c:128
3796 msgid "ADHOC"
3797 msgstr "ADHOC"
3798
3799 #. 7
3800 #: ../clients/cli/devices.c:129
3801 msgid "2GHZ"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. 8
3805 #: ../clients/cli/devices.c:130
3806 msgid "5GHZ"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. 0
3810 #: ../clients/cli/devices.c:139
3811 msgid "CTR-FREQ"
3812 msgstr "CTR-FREQ"
3813
3814 #. 1
3815 #: ../clients/cli/devices.c:140
3816 msgid "RSSI"
3817 msgstr "RSSI"
3818
3819 #. 2
3820 #: ../clients/cli/devices.c:141
3821 msgid "CINR"
3822 msgstr "CINR"
3823
3824 #. 3
3825 #: ../clients/cli/devices.c:142
3826 msgid "TX-POW"
3827 msgstr "TX-POW"
3828
3829 #. 4
3830 #: ../clients/cli/devices.c:143
3831 msgid "BSID"
3832 msgstr "BSID"
3833
3834 #. 0
3835 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3836 msgid "SSID"
3837 msgstr "SSID"
3838
3839 #. 1
3840 #: ../clients/cli/devices.c:153
3841 msgid "SSID-HEX"
3842 msgstr "SSID-HEX"
3843
3844 #. 2
3845 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3846 msgid "BSSID"
3847 msgstr "BSSID"
3848
3849 #. 3
3850 #: ../clients/cli/devices.c:155
3851 msgid "MODE"
3852 msgstr "MODE"
3853
3854 #. 4
3855 #: ../clients/cli/devices.c:156
3856 msgid "CHAN"
3857 msgstr "CHAN"
3858
3859 #. 5
3860 #: ../clients/cli/devices.c:157
3861 msgid "FREQ"
3862 msgstr "FREQ"
3863
3864 #. 6
3865 #: ../clients/cli/devices.c:158
3866 msgid "RATE"
3867 msgstr "RATE"
3868
3869 #. 7
3870 #. 1
3871 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3872 msgid "SIGNAL"
3873 msgstr "SIGNAL"
3874
3875 #. 8
3876 #: ../clients/cli/devices.c:160
3877 msgid "BARS"
3878 msgstr "BARS"
3879
3880 #. 9
3881 #: ../clients/cli/devices.c:161
3882 msgid "SECURITY"
3883 msgstr "SECURITY"
3884
3885 #. 10
3886 #: ../clients/cli/devices.c:162
3887 msgid "WPA-FLAGS"
3888 msgstr "WPA-FLAGS"
3889
3890 #. 11
3891 #: ../clients/cli/devices.c:163
3892 msgid "RSN-FLAGS"
3893 msgstr "RSN-FLAGS"
3894
3895 #. 14
3896 #: ../clients/cli/devices.c:166
3897 msgid "*"
3898 msgstr "*"
3899
3900 #. 0
3901 #. 5
3902 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3903 msgid "NSP"
3904 msgstr "NSP"
3905
3906 #. 0
3907 #: ../clients/cli/devices.c:193
3908 msgid "SLAVES"
3909 msgstr "SLAVES"
3910
3911 #. 0
3912 #: ../clients/cli/devices.c:202
3913 msgid "PARENT"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. 1
3917 #: ../clients/cli/devices.c:203
3918 msgid "ID"
3919 msgstr "ID"
3920
3921 #. 0
3922 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3923 msgid "CAPABILITIES"
3924 msgstr "CAPABILITIES"
3925
3926 #. 1
3927 #: ../clients/cli/devices.c:228
3928 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3929 msgstr "WIFI-PROPERTIES"
3930
3931 #. 3
3932 #: ../clients/cli/devices.c:230
3933 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3934 msgstr "WIRED-PROPERTIES"
3935
3936 #. 4
3937 #: ../clients/cli/devices.c:231
3938 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3939 msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
3940
3941 #. 10
3942 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3943 msgid "BOND"
3944 msgstr "BOND"
3945
3946 #. 11
3947 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3948 msgid "TEAM"
3949 msgstr "團隊"
3950
3951 #. 12
3952 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3953 msgid "BRIDGE"
3954 msgstr "BRIDGE"
3955
3956 #. 14
3957 #: ../clients/cli/devices.c:241
3958 msgid "BLUETOOTH"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. 15
3962 #: ../clients/cli/devices.c:242
3963 msgid "CONNECTIONS"
3964 msgstr "CONNECTIONS"
3965
3966 #. 1
3967 #: ../clients/cli/devices.c:254
3968 msgid "CHASSIS-ID"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. 2
3972 #: ../clients/cli/devices.c:255
3973 msgid "PORT-ID"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. 3
3977 #: ../clients/cli/devices.c:256
3978 msgid "PORT-DESCRIPTION"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. 4
3982 #: ../clients/cli/devices.c:257
3983 #, fuzzy
3984 msgid "SYSTEM-NAME"
3985 msgstr "USERNAME"
3986
3987 #. 5
3988 #: ../clients/cli/devices.c:258
3989 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. 6
3993 #: ../clients/cli/devices.c:259
3994 #, fuzzy
3995 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
3996 msgstr "CAPABILITIES"
3997
3998 #. 7
3999 #: ../clients/cli/devices.c:260
4000 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. 8
4004 #: ../clients/cli/devices.c:261
4005 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. 9
4009 #: ../clients/cli/devices.c:262
4010 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. 10
4014 #: ../clients/cli/devices.c:263
4015 msgid "IEEE-802-1-VID"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. 11
4019 #: ../clients/cli/devices.c:264
4020 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. 12
4024 #: ../clients/cli/devices.c:265
4025 msgid "DESTINATION"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. 13
4029 #: ../clients/cli/devices.c:266
4030 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. 14
4034 #: ../clients/cli/devices.c:267
4035 msgid "PORT-ID-TYPE"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../clients/cli/devices.c:284
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid ""
4041 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4042 "\n"
4043 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4044 "| lldp }\n"
4045 "\n"
4046 "  status\n"
4047 "\n"
4048 "  show [<ifname>]\n"
4049 "\n"
4050 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4051 "\n"
4052 "  connect <ifname>\n"
4053 "\n"
4054 "  disconnect <ifname> ...\n"
4055 "\n"
4056 "  delete <ifname> ...\n"
4057 "\n"
4058 "  monitor <ifname> ...\n"
4059 "\n"
4060 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4061 "\n"
4062 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4063 "[ifname <ifname>]\n"
4064 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4065 "[hidden yes|no]\n"
4066 "\n"
4067 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4068 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4069 "\n"
4070 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4071 "\n"
4072 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4073 "\n"
4074 msgstr ""
4075 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4076 "\n"
4077 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
4078 "\n"
4079 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
4080 "\n"
4081 "  status\n"
4082 "\n"
4083 "  show [<ifname>]\n"
4084 "\n"
4085 "  connect <ifname>\n"
4086 "\n"
4087 "  disconnect <ifname>\n"
4088 "\n"
4089 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4090 "\n"
4091 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4092 "[ifname <ifname>]\n"
4093 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4094 "\n"
4095 "  wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4096 "\n"
4097 "  wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4098 "\n"
4099
4100 #: ../clients/cli/devices.c:305
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4104 "\n"
4105 "Show status for all devices.\n"
4106 "By default, the following columns are shown:\n"
4107 " DEVICE     - interface name\n"
4108 " TYPE       - device type\n"
4109 " STATE      - device state\n"
4110 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4111 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4112 "is\n"
4113 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4114 "status'.\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4118 "\n"
4119 "Show status for all devices.\n"
4120 "By default, the following columns are shown:\n"
4121 " DEVICE     - interface name\n"
4122 " TYPE       - device type\n"
4123 " STATE      - device state\n"
4124 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4125 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4126 "is\n"
4127 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4128 "status'.\n"
4129 "\n"
4130
4131 #: ../clients/cli/devices.c:320
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4135 "\n"
4136 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4137 "\n"
4138 "Show details of device(s).\n"
4139 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4143 "\n"
4144 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4145 "\n"
4146 "Show details of device(s).\n"
4147 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4148 "\n"
4149
4150 #: ../clients/cli/devices.c:331
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4154 "\n"
4155 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4156 "\n"
4157 "Connect the device.\n"
4158 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4159 "activated.\n"
4160 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4161 "\n"
4162 msgstr ""
4163 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4164 "\n"
4165 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4166 "\n"
4167 "Connect the device.\n"
4168 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4169 "activated.\n"
4170 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4171 "\n"
4172
4173 #: ../clients/cli/devices.c:343
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid ""
4176 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4177 "\n"
4178 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4179 "\n"
4180 "Disconnect devices.\n"
4181 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4182 "further connections without user/manual intervention.\n"
4183 "\n"
4184 msgstr ""
4185 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4186 "\n"
4187 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4188 "\n"
4189 "Disconnect the device.\n"
4190 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4191 "further connections without user/manual intervention.\n"
4192 "\n"
4193
4194 #: ../clients/cli/devices.c:355
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid ""
4197 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4198 "\n"
4199 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4200 "\n"
4201 "Delete the software devices.\n"
4202 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4203 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4204 "command.\n"
4205 "\n"
4206 msgstr ""
4207 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4208 "\n"
4209 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4210 "\n"
4211 "Show details of device(s).\n"
4212 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4213 "\n"
4214
4215 #: ../clients/cli/devices.c:368
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4219 "\n"
4220 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4221 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4222 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4223 "             { managed { yes | no }\n"
4224 "\n"
4225 "Modify device properties.\n"
4226 "\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../clients/cli/devices.c:381
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid ""
4232 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4233 "\n"
4234 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4235 "\n"
4236 "Monitor device activity.\n"
4237 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4238 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4239 "\n"
4240 msgstr ""
4241 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4242 "\n"
4243 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4244 "\n"
4245 "Show details of device(s).\n"
4246 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4247 "\n"
4248
4249 #: ../clients/cli/devices.c:393
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid ""
4252 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4253 "\n"
4254 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4255 "\n"
4256 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4257 "\n"
4258 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4259 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4260 "\n"
4261 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4262 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4263 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4264 "yes|no]\n"
4265 "\n"
4266 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4267 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4268 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4269 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4270 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4271 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4272 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4273 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4274 "\n"
4275 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4276 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4277 "<password>]\n"
4278 "\n"
4279 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4280 "to stop the hotspot.\n"
4281 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4282 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4283 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4284 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4285 "band - Wi-Fi band to use\n"
4286 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4287 "password - password to use for the hotspot\n"
4288 "\n"
4289 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4290 "\n"
4291 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4292 "points.\n"
4293 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4294 "might\n"
4295 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4296 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4297 "be\n"
4298 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4299 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4300 "\n"
4301 msgstr ""
4302 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4303 "\n"
4304 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4305 "\n"
4306 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4307 "\n"
4308 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4309 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4310 "\n"
4311 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4312 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4313 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4314 "\n"
4315 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4316 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4317 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4318 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4319 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4320 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4321 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4322 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4323 "\n"
4324 "ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4325 "\n"
4326 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4327 "points.\n"
4328 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4329 "might\n"
4330 "be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
4331 "the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4332 "\n"
4333
4334 #: ../clients/cli/devices.c:440
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid ""
4337 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4338 "\n"
4339 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4340 "\n"
4341 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4342 "be\n"
4343 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
4347 "\n"
4348 "Perform operation on WiMAX devices.\n"
4349 "\n"
4350 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4351 "\n"
4352 "List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
4353 "list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
4354 "\n"
4355
4356 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4357 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4358 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4359 #, c-format
4360 msgid "Error: No interface specified."
4361 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
4362
4363 #: ../clients/cli/devices.c:536
4364 #, c-format
4365 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../clients/cli/devices.c:538
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4371 msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。"
4372
4373 #: ../clients/cli/devices.c:539
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Error: not all devices found."
4376 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4377
4378 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4379 msgid "(none)"
4380 msgstr "(none)"
4381
4382 #: ../clients/cli/devices.c:706
4383 #, c-format
4384 msgid "%u MHz"
4385 msgstr "%u MHz"
4386
4387 #: ../clients/cli/devices.c:707
4388 #, c-format
4389 msgid "%u Mbit/s"
4390 msgstr "%u Mbit/s"
4391
4392 #: ../clients/cli/devices.c:722
4393 msgid "WPA1"
4394 msgstr "WPA1"
4395
4396 #: ../clients/cli/devices.c:731
4397 msgid "802.1X"
4398 msgstr "802.1X"
4399
4400 #: ../clients/cli/devices.c:747
4401 msgid "Ad-Hoc"
4402 msgstr "Ad-Hoc"
4403
4404 #: ../clients/cli/devices.c:748
4405 msgid "Infra"
4406 msgstr "Infra"
4407
4408 # auto translated by TM merge from project: gnome-system-monitor, version: 3.8.2.1, DocId: gnome-system-monitor
4409 #: ../clients/cli/devices.c:749
4410 msgid "N/A"
4411 msgstr "N/A"
4412
4413 #: ../clients/cli/devices.c:903
4414 msgid "Device details"
4415 msgstr "裝置詳細資訊"
4416
4417 #: ../clients/cli/devices.c:915
4418 #, c-format
4419 msgid "Error: 'device show': %s"
4420 msgstr "錯誤:「device show」:%s"
4421
4422 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4423 msgid "(unknown)"
4424 msgstr "(不明)"
4425
4426 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4427 #, c-format
4428 msgid "%u Mb/s"
4429 msgstr "%u Mb/s"
4430
4431 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4432 msgid "on"
4433 msgstr "開"
4434
4435 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4436 msgid "off"
4437 msgstr "關"
4438
4439 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4440 #, c-format
4441 msgid "Error: 'device status': %s"
4442 msgstr "錯誤:「device status」:%s"
4443
4444 #. Add headers
4445 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4446 msgid "Status of devices"
4447 msgstr "裝置的狀態"
4448
4449 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4450 #, c-format
4451 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4452 msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
4453
4454 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4455 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4456 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4457 #, c-format
4458 msgid "Error: Device '%s' not found."
4459 msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。"
4460
4461 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4464 msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。"
4465
4466 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4469 msgstr "錯誤:連線啟用失敗:(%d) %s。"
4470
4471 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4474 msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
4475
4476 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4479 msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:(%d) %s"
4480
4481 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4484 msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
4485
4486 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4487 #, c-format
4488 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4489 msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:不明的錯誤"
4490
4491 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4492 #, c-format
4493 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4494 msgstr "UUID 爲「%s」的連線已建立並啟用於「%s」裝置上\n"
4495
4496 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4499 msgstr "UUID 爲「%s」的連線已建立並啟用於「%s」裝置上\n"
4500
4501 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4502 #, c-format
4503 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4504 msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s"
4505
4506 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4509 msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s"
4510
4511 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4512 #, c-format
4513 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4514 msgstr "裝置「%s」已連上。\n"
4515
4516 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4517 #, c-format
4518 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4519 msgstr "錯誤:不允許額外的引數:「%s」。"
4520
4521 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4522 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4525 msgstr "成功:裝置「%s」已經成功地斷線。"
4526
4527 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4530 msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。"
4531
4532 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Error: not all devices disconnected."
4535 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4536
4537 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4540 msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s"
4541
4542 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "Error: not all devices deleted."
4545 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4546
4547 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4550 msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s"
4551
4552 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Error: No property specified."
4555 msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
4556
4557 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4560 msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
4561
4562 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Error: 'managed': %s."
4565 msgstr "錯誤:「mode」:%s。"
4566
4567 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Error: property '%s' is not known."
4570 msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。"
4571
4572 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4575 msgstr "沒有此連線「%s」"
4576
4577 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: device created\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "%s: device removed\n"
4585 msgstr "裝置已移除"
4586
4587 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4588 msgid "Wi-Fi scan list"
4589 msgstr "Wi-Fi 掃描清單"
4590
4591 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4592 #, c-format
4593 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4594 msgstr "錯誤:「device wifi」:%s"
4595
4596 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4597 #, c-format
4598 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4599 msgstr "錯誤:找不到 bssid 爲「%s」的存取點。"
4600
4601 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid ""
4604 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4605 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4606 msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
4607
4608 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4609 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4610 #, c-format
4611 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4612 msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
4613
4614 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4615 msgid "SSID or BSSID: "
4616 msgstr "SSID 或 BSSID:"
4617
4618 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4619 #, c-format
4620 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4621 msgstr "錯誤:SSID 或 BSSID 遺失。"
4622
4623 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4624 #, c-format
4625 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4626 msgstr "錯誤:bssid 引數值「%s」不是個有效的 BSSID。"
4627
4628 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4632 msgstr "錯誤:wep-key-type 引數值「%s」無效,請使用「key」或是「phrase」。"
4633
4634 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4635 #, c-format
4636 msgid "Error: %s: %s."
4637 msgstr "錯誤:%s:%s。"
4638
4639 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4640 #, c-format
4641 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4642 msgstr "錯誤:欲連上的 BSSID(%s)與 bssid 引數(%s)不同。"
4643
4644 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4645 #, c-format
4646 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4647 msgstr "錯誤:參數「%s」既不是 SSID 也不是 BSSID。"
4648
4649 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4650 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4651 #, c-format
4652 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4653 msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
4654
4655 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4658 msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。"
4659
4660 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4661 #, c-format
4662 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4663 msgstr "錯誤:找不到 SSID 爲「%s」的網路。"
4664
4665 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4666 #, c-format
4667 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4668 msgstr "錯誤:找不到 BSSID 爲「%s」的存取點。"
4669
4670 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4677 msgid "Password: "
4678 msgstr "密碼:"
4679
4680 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4683 msgstr "「%s」不是個有效的 PSK"
4684
4685 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4688 msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)"
4689
4690 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4691 #, c-format
4692 msgid "Hotspot password: %s\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Error: ssid is too long."
4698 msgstr "錯誤:需要「ssid」。"
4699
4700 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4703 msgstr "錯誤:wep-key-type 引數值「%s」無效,請使用「key」或是「phrase」。"
4704
4705 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4708 msgstr "不明的參數:%s\n"
4709
4710 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Error: channel requires band too."
4713 msgstr "錯誤:需要「apn」。"
4714
4715 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4718 msgstr "錯誤:「channel」:「%s」無效;請使用 <1-13>。"
4719
4720 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4723 msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
4724
4725 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4728 msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。"
4729
4730 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4733 msgstr "錯誤:「%s」設定不存在\n"
4734
4735 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4736 #, c-format
4737 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4738 msgstr "錯誤:「device wifi」指令「%s」無效。"
4739
4740 #. Main header name
4741 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4742 msgid "Device LLDP neighbors"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4748 msgstr "不明的參數:%s\n"
4749
4750 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4753 msgstr "錯誤:「device status」:%s"
4754
4755 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4758 msgstr "錯誤:「device wifi」指令「%s」無效。"
4759
4760 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4761 #, c-format
4762 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4763 msgstr "錯誤:「dev」指令「%s」不合乎規定。"
4764
4765 #: ../clients/cli/general.c:35
4766 msgid "RUNNING"
4767 msgstr "RUNNING"
4768
4769 #. 0
4770 #: ../clients/cli/general.c:36
4771 msgid "VERSION"
4772 msgstr "VERSION"
4773
4774 #. 2
4775 #: ../clients/cli/general.c:38
4776 msgid "STARTUP"
4777 msgstr "STARTUP"
4778
4779 #. 3
4780 #: ../clients/cli/general.c:39
4781 msgid "CONNECTIVITY"
4782 msgstr "CONNECTIVITY"
4783
4784 #. 4
4785 #: ../clients/cli/general.c:40
4786 msgid "NETWORKING"
4787 msgstr "NETWORKING"
4788
4789 #. 5
4790 #: ../clients/cli/general.c:41
4791 msgid "WIFI-HW"
4792 msgstr "WIFI-HW"
4793
4794 #. 6
4795 #: ../clients/cli/general.c:42
4796 msgid "WIFI"
4797 msgstr "WIFI-HARDWARE"
4798
4799 #. 7
4800 #: ../clients/cli/general.c:43
4801 msgid "WWAN-HW"
4802 msgstr "WWAN-HW"
4803
4804 #. 8
4805 #: ../clients/cli/general.c:44
4806 msgid "WWAN"
4807 msgstr "WWAN"
4808
4809 #. 9
4810 #: ../clients/cli/general.c:45
4811 msgid "WIMAX-HW"
4812 msgstr "WIMAX-HW"
4813
4814 #. 10
4815 #: ../clients/cli/general.c:46
4816 msgid "WIMAX"
4817 msgstr "WIMAX"
4818
4819 #: ../clients/cli/general.c:62
4820 msgid "PERMISSION"
4821 msgstr "PERMISSION"
4822
4823 #. 0
4824 #: ../clients/cli/general.c:63
4825 msgid "VALUE"
4826 msgstr "VALUE"
4827
4828 #: ../clients/cli/general.c:71
4829 msgid "LEVEL"
4830 msgstr "LEVEL"
4831
4832 #. 0
4833 #: ../clients/cli/general.c:72
4834 msgid "DOMAINS"
4835 msgstr "DOMAINS"
4836
4837 #: ../clients/cli/general.c:86
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4841 "\n"
4842 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4843 "\n"
4844 "  status\n"
4845 "\n"
4846 "  hostname [<hostname>]\n"
4847 "\n"
4848 "  permissions\n"
4849 "\n"
4850 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4851 "\n"
4852 msgstr ""
4853 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4854 "\n"
4855 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4856 "\n"
4857 "  status\n"
4858 "\n"
4859 "  hostname [<hostname>]\n"
4860 "\n"
4861 "  permissions\n"
4862 "\n"
4863 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4864 "\n"
4865
4866 #: ../clients/cli/general.c:97
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4870 "\n"
4871 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4872 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4873 "status'\n"
4874 "\n"
4875 msgstr ""
4876 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4877 "\n"
4878 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4879 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4880 "status'\n"
4881 "\n"
4882
4883 #: ../clients/cli/general.c:106
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4887 "\n"
4888 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4889 "\n"
4890 "Get or change persistent system hostname.\n"
4891 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4892 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4893 "hostname.\n"
4894 "\n"
4895 msgstr ""
4896 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4897 "\n"
4898 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4899 "\n"
4900 "Get or change persistent system hostname.\n"
4901 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4902 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4903 "hostname.\n"
4904 "\n"
4905
4906 #: ../clients/cli/general.c:118
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4910 "\n"
4911 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4912 "\n"
4913 msgstr ""
4914 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4915 "\n"
4916 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4917 "\n"
4918
4919 #: ../clients/cli/general.c:126
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4923 "\n"
4924 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4925 "\n"
4926 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4927 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4928 "to\n"
4929 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4930 "page\n"
4931 "for the list of possible logging domains.\n"
4932 "\n"
4933 msgstr ""
4934 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4935 "\n"
4936 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4937 "\n"
4938 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4939 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4940 "to\n"
4941 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4942 "page\n"
4943 "for the list of possible logging domains.\n"
4944 "\n"
4945
4946 #: ../clients/cli/general.c:139
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4950 "\n"
4951 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4952 "\n"
4953 "  on\n"
4954 "\n"
4955 "  off\n"
4956 "\n"
4957 "  connectivity [check]\n"
4958 "\n"
4959 msgstr ""
4960 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4961 "\n"
4962 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4963 "\n"
4964 "  on\n"
4965 "\n"
4966 "  off\n"
4967 "\n"
4968 "  connectivity [check]\n"
4969 "\n"
4970
4971 #: ../clients/cli/general.c:149
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4975 "\n"
4976 "Switch networking on.\n"
4977 "\n"
4978 msgstr ""
4979 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4980 "\n"
4981 "Switch networking on.\n"
4982 "\n"
4983
4984 #: ../clients/cli/general.c:157
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4988 "\n"
4989 "Switch networking off.\n"
4990 "\n"
4991 msgstr ""
4992 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4993 "\n"
4994 "Switch networking off.\n"
4995 "\n"
4996
4997 #: ../clients/cli/general.c:165
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5001 "\n"
5002 "ARGUMENTS := [check]\n"
5003 "\n"
5004 "Get network connectivity state.\n"
5005 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5006 "connectivity.\n"
5007 "\n"
5008 msgstr ""
5009 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5010 "\n"
5011 "ARGUMENTS := [check]\n"
5012 "\n"
5013 "Get network connectivity state.\n"
5014 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5015 "connectivity.\n"
5016 "\n"
5017
5018 #: ../clients/cli/general.c:177
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid ""
5021 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5022 "\n"
5023 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5024 "\n"
5025 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5026 "\n"
5027 msgstr ""
5028 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5029 "\n"
5030 "COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
5031 "\n"
5032 "  all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
5033 "\n"
5034 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5035 "\n"
5036 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5037 "\n"
5038
5039 #: ../clients/cli/general.c:186
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5043 "\n"
5044 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5045 "\n"
5046 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5047 "\n"
5048 msgstr ""
5049 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5050 "\n"
5051 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5052 "\n"
5053 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5054 "\n"
5055
5056 #: ../clients/cli/general.c:196
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5060 "\n"
5061 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5062 "\n"
5063 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5064 "\n"
5065 msgstr ""
5066 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5067 "\n"
5068 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5069 "\n"
5070 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5071 "\n"
5072
5073 #: ../clients/cli/general.c:206
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5077 "\n"
5078 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5079 "\n"
5080 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5081 "\n"
5082 msgstr ""
5083 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5084 "\n"
5085 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5086 "\n"
5087 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5088 "\n"
5089
5090 #: ../clients/cli/general.c:216
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Usage: nmcli monitor\n"
5094 "\n"
5095 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5096 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5097 "\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../clients/cli/general.c:234
5101 msgid "asleep"
5102 msgstr "睡眠中"
5103
5104 #: ../clients/cli/general.c:236
5105 msgid "connecting"
5106 msgstr "連線中"
5107
5108 #: ../clients/cli/general.c:238
5109 msgid "connected (local only)"
5110 msgstr "已連上(只有本機)"
5111
5112 #: ../clients/cli/general.c:240
5113 msgid "connected (site only)"
5114 msgstr "已連上(只有網站)"
5115
5116 #: ../clients/cli/general.c:244
5117 msgid "disconnecting"
5118 msgstr "正在切斷連線"
5119
5120 #: ../clients/cli/general.c:280
5121 msgid "portal"
5122 msgstr "入口網站"
5123
5124 #: ../clients/cli/general.c:282
5125 msgid "limited"
5126 msgstr "受限"
5127
5128 #: ../clients/cli/general.c:284
5129 msgid "full"
5130 msgstr "已滿"
5131
5132 #: ../clients/cli/general.c:335
5133 #, c-format
5134 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5135 msgstr "錯誤:只允許這些欄位:%s"
5136
5137 #: ../clients/cli/general.c:361
5138 msgid "NetworkManager status"
5139 msgstr "NetworkManager 狀態"
5140
5141 #: ../clients/cli/general.c:366
5142 msgid "running"
5143 msgstr "執行中"
5144
5145 #: ../clients/cli/general.c:369
5146 msgid "starting"
5147 msgstr "正在開始"
5148
5149 #: ../clients/cli/general.c:369
5150 msgid "started"
5151 msgstr "已開始"
5152
5153 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5154 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5155 #: ../clients/cli/general.c:375
5156 msgid "enabled"
5157 msgstr "已啟用"
5158
5159 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5160 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5161 #: ../clients/cli/general.c:375
5162 msgid "disabled"
5163 msgstr "已停用"
5164
5165 #: ../clients/cli/general.c:447
5166 msgid "auth"
5167 msgstr "auth"
5168
5169 #: ../clients/cli/general.c:476
5170 #, c-format
5171 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5172 msgstr "錯誤:「general permissions」:%s"
5173
5174 #: ../clients/cli/general.c:490
5175 msgid "NetworkManager permissions"
5176 msgstr "NetworkManager 權限"
5177
5178 #: ../clients/cli/general.c:531
5179 #, c-format
5180 msgid "Error: 'general logging': %s"
5181 msgstr "錯誤:「general logging」:%s"
5182
5183 #: ../clients/cli/general.c:546
5184 msgid "NetworkManager logging"
5185 msgstr "NetworkManager 日誌"
5186
5187 #: ../clients/cli/general.c:568
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5190 msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
5191
5192 #: ../clients/cli/general.c:681
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5195 msgstr "錯誤:設置日誌的存取被拒絕;%s"
5196
5197 #: ../clients/cli/general.c:690
5198 #, c-format
5199 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5200 msgstr "錯誤:「general」指令「%s」無效。"
5201
5202 #: ../clients/cli/general.c:708
5203 #, c-format
5204 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5205 msgstr "錯誤:「--fields」值「%s」在此無效(允許的欄位:%s)"
5206
5207 #: ../clients/cli/general.c:733
5208 #, c-format
5209 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5210 msgstr "錯誤:無效的「%s」引數:「%s」(請使用 on/off)。"
5211
5212 #: ../clients/cli/general.c:744
5213 msgid "Connectivity"
5214 msgstr "連線性"
5215
5216 #: ../clients/cli/general.c:759
5217 msgid "Networking"
5218 msgstr "網路作業"
5219
5220 #: ../clients/cli/general.c:784
5221 #, c-format
5222 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5223 msgstr "錯誤:「network connectivity」指令「%s」無效。"
5224
5225 #: ../clients/cli/general.c:800
5226 #, c-format
5227 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5228 msgstr "錯誤:「networking」指令「%s」無效。"
5229
5230 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5231 msgid "Radio switches"
5232 msgstr "Radio 開關"
5233
5234 #. no argument, show current WiFi state
5235 #: ../clients/cli/general.c:867
5236 msgid "Wi-Fi radio switch"
5237 msgstr "Wi-fi radio 開關"
5238
5239 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5240 #: ../clients/cli/general.c:883
5241 msgid "WWAN radio switch"
5242 msgstr "WWAN radio 開關"
5243
5244 #: ../clients/cli/general.c:894
5245 #, c-format
5246 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5247 msgstr "錯誤:「radio」指令「%s」無效。"
5248
5249 #: ../clients/cli/general.c:915
5250 #, fuzzy
5251 msgid "NetworkManager has started"
5252 msgstr "NetworkManager 狀態"
5253
5254 #: ../clients/cli/general.c:918
5255 #, fuzzy
5256 msgid "NetworkManager has stopped"
5257 msgstr "NetworkManager 狀態"
5258
5259 #: ../clients/cli/general.c:932
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5262 msgstr "將主機名稱設定為「%s」"
5263
5264 #: ../clients/cli/general.c:947
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5267 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
5268
5269 #: ../clients/cli/general.c:949
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "There's no primary connection\n"
5272 msgstr "驗證連線:%s\n"
5273
5274 #: ../clients/cli/general.c:961
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5277 msgstr "連線性"
5278
5279 #: ../clients/cli/general.c:974
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5282 msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
5283
5284 #: ../clients/cli/general.c:985
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5287 msgstr "錯誤:「radio」指令「%s」無效。"
5288
5289 #: ../clients/cli/general.c:999
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5292 msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
5293
5294 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid ""
5297 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5298 "\n"
5299 "OPTIONS\n"
5300 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5301 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5302 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5303 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5304 "output\n"
5305 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5306 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5307 "values\n"
5308 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5309 "NetworkManager versions\n"
5310 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5311 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5312 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5313 "finishing operations\n"
5314 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5315 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5316 "\n"
5317 "OBJECT\n"
5318 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5319 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5320 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5321 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5322 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5323 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5324 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
5325 "\n"
5326 msgstr ""
5327 "使用方法:%s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5328 "\n"
5329 "OPTIONS\n"
5330 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5331 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5332 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5333 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5334 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5335 "values\n"
5336 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5337 "NetworkManager versions\n"
5338 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5339 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5340 "finishing operations\n"
5341 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5342 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5343 "\n"
5344 "OBJECT\n"
5345 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5346 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5347 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5348 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5349 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5350 "\n"
5351
5352 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5353 #, c-format
5354 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5355 msgstr "錯誤:物件 '%s' 不明,請嘗試 'nmcli help'。"
5356
5357 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5358 #, c-format
5359 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5360 msgstr "錯誤:選項 '--terse' 已指定了第二次。"
5361
5362 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5363 #, c-format
5364 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5365 msgstr "錯誤:選項 '--terse' 和 '--pretty' 是互斥的。"
5366
5367 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5368 #, c-format
5369 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5370 msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 已指定了第二次。"
5371
5372 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5373 #, c-format
5374 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5375 msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 和 '--terse' 是互斥的。"
5376
5377 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5378 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5379 #, c-format
5380 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5381 msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。"
5382
5383 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5384 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5385 #, c-format
5386 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5387 msgstr "錯誤:'%s' 不是 '%s' 選項的有效引數。"
5388
5389 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5390 #, c-format
5391 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5392 msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。"
5393
5394 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5395 #, c-format
5396 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5397 msgstr "錯誤:「%s」不是「%s」選項的有效逾時值。"
5398
5399 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5400 #, c-format
5401 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5402 msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n"
5403
5404 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5405 #, c-format
5406 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5407 msgstr "錯誤:選項 '%s' 不明,請嚐試 'nmcli -help'。"
5408
5409 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid ""
5412 "\n"
5413 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5414 msgstr ""
5415 "\n"
5416 "錯誤:nmcli 已被訊號 %d 終止。"
5417
5418 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5421 msgstr "無法設置訊號遮罩:%d"
5422
5423 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5426 msgstr "無法建立訊號處理執行續:%d"
5427
5428 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5431 msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。"
5432
5433 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5434 msgid "Success"
5435 msgstr "成功"
5436
5437 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Authentication message: %s\n"
5440 msgstr "身份認證"
5441
5442 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "Authentication error: %s\n"
5445 msgstr "身份認證"
5446
5447 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5450 msgstr "數據機初始化失敗"
5451
5452 #: ../clients/cli/settings.c:815
5453 #, fuzzy, c-format
5454 msgid "%d (key)"
5455 msgstr "%d(十六進位的 ascii-key)"
5456
5457 #: ../clients/cli/settings.c:817
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "%d (passphrase)"
5460 msgstr "%d(104/128 位元密碼)"
5461
5462 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5463 #, c-format
5464 msgid "%d (unknown)"
5465 msgstr "%d(不明)"
5466
5467 #: ../clients/cli/settings.c:849
5468 msgid "0 (NONE)"
5469 msgstr "0 (NONE)"
5470
5471 #: ../clients/cli/settings.c:855
5472 msgid "REORDER_HEADERS, "
5473 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5474
5475 #: ../clients/cli/settings.c:857
5476 msgid "GVRP, "
5477 msgstr "GVRP, "
5478
5479 #: ../clients/cli/settings.c:859
5480 msgid "LOOSE_BINDING, "
5481 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5482
5483 #: ../clients/cli/settings.c:861
5484 #, fuzzy
5485 msgid "MVRP, "
5486 msgstr "GVRP, "
5487
5488 #: ../clients/cli/settings.c:900
5489 #, c-format
5490 msgid "%d (disabled)"
5491 msgstr "%d (已停用)"
5492
5493 #: ../clients/cli/settings.c:902
5494 #, c-format
5495 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5496 msgstr "%d (已啟用,建議使用公用 IP)"
5497
5498 #: ../clients/cli/settings.c:904
5499 #, c-format
5500 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5501 msgstr "%d (已啟用,建議使用暫時性 IP)"
5502
5503 #: ../clients/cli/settings.c:919
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%d (no)"
5506 msgstr "%d(不明)"
5507
5508 #: ../clients/cli/settings.c:921
5509 #, c-format
5510 msgid "%d (yes)"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../clients/cli/settings.c:924
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "%d (default)"
5516 msgstr "(預設)"
5517
5518 #: ../clients/cli/settings.c:937
5519 msgid "0 (none)"
5520 msgstr "0 (none)"
5521
5522 #: ../clients/cli/settings.c:943
5523 msgid "agent-owned, "
5524 msgstr "agent-owned, "
5525
5526 #: ../clients/cli/settings.c:945
5527 msgid "not saved, "
5528 msgstr "not saved, "
5529
5530 #: ../clients/cli/settings.c:947
5531 msgid "not required, "
5532 msgstr "not required, "
5533
5534 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5535 msgid "(default)"
5536 msgstr "(預設)"
5537
5538 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5539 msgid "0 (disabled)"
5540 msgstr "0(已停用)"
5541
5542 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5543 msgid "enabled, "
5544 msgstr "enabled, "
5545
5546 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5547 msgid "advertise, "
5548 msgstr "advertise, "
5549
5550 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5551 msgid "willing, "
5552 msgstr "willing, "
5553
5554 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5555 msgid "-1 (unset)"
5556 msgstr "-1(反設定)"
5557
5558 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5559 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5560 msgid "auto"
5561 msgstr "auto"
5562
5563 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5564 msgid "default"
5565 msgstr "default"
5566
5567 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5571 "'none'"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5575 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5581 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
5582
5583 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5584 #, c-format
5585 msgid "yes (%u)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5589 #, c-format
5590 msgid "always"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5594 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5597 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
5598
5599 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5600 #, c-format
5601 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5602 msgstr "您是否也希望將「%s」設為「%s」?[yes]:"
5603
5604 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5605 #, c-format
5606 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5607 msgstr "您是否也希望清除「%s」?[yes]:"
5608
5609 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5616 #, c-format
5617 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5623 msgstr "您是否希望提供它們?(yes/no)[yes]"
5624
5625 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5626 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5627 #, c-format
5628 msgid "'%s' is not valid"
5629 msgstr "「%s」無效"
5630
5631 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5632 #, c-format
5633 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5634 msgstr "「%d」無效;請使用 <%d-%d>"
5635
5636 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5639 msgstr "「%d」無效;請使用 <%d-%d>"
5640
5641 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5644 msgstr "「%u」無效;請使用 <%d-%d>"
5645
5646 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5649 msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」"
5650
5651 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5652 #, c-format
5653 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5654 msgstr "「%s」無效;請使用 <option>=<value>"
5655
5656 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5657 #, c-format
5658 msgid "index '%s' is not valid"
5659 msgstr "索引「%s」無效"
5660
5661 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5662 msgid "no item to remove"
5663 msgstr "沒有可移除的項目"
5664
5665 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5666 #, c-format
5667 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5668 msgstr "索引「%d」不在範圍內 <0-%d>"
5669
5670 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5671 #, c-format
5672 msgid "invalid option '%s'"
5673 msgstr "無效的選項「%s」"
5674
5675 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5676 msgid "missing option"
5677 msgstr "遺失選項"
5678
5679 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5680 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5681 #, c-format
5682 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5683 msgstr "「%s」不是個有效的數字(或是不在範圍內)"
5684
5685 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5688 msgstr "「%s」無效;請使用 0、1 或 2"
5689
5690 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5691 #, c-format
5692 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5693 msgstr "「%s」不是個有效的乙太網路 MAC"
5694
5695 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5696 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5697 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5698 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5699 #, c-format
5700 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5701 msgstr "「%s」不是組有效的介面卡名稱"
5702
5703 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5706 msgstr "「%s」不是個有效的頻道;請使用 <1-13>"
5707
5708 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5709 #, c-format
5710 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5714 #, c-format
5715 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5716 msgstr "「%s」不是個有效的十六進位字元"
5717
5718 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5719 #, c-format
5720 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5721 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC"
5722
5723 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5724 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5725 #, c-format
5726 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5727 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
5728
5729 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5730 #, c-format
5731 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5735 msgid ""
5736 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5737 "as:\n"
5738 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5739 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5740 "\n"
5741 "Example: alice bob charlie\n"
5742 msgstr ""
5743 "輸入使用者權限的清單。使用者名稱的清單格式為:\n"
5744 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5745 "每個項目可以用逗號或空白字元隔開。\n"
5746 "\n"
5747 "例如:alice bob charlie\n"
5748
5749 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5750 #, c-format
5751 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5752 msgstr "「%s」不是個有效的 master;請使用 ifname 或是連線 UUID"
5753
5754 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5755 #, c-format
5756 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5762 msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。"
5763
5764 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5767 msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名"
5768
5769 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5772 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
5773
5774 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5775 #, c-format
5776 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5780 msgid ""
5781 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5782 "is\n"
5783 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5784 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5785 "supports\n"
5786 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5787 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5788 "\n"
5789 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5793 msgid ""
5794 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5795 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5796 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5797 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5798 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5802 msgid "private key password not provided"
5803 msgstr "未提供私密金鑰密碼"
5804
5805 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5808 msgstr "內容不可更改"
5809
5810 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5811 msgid ""
5812 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5813 "  [file://]<file path>\n"
5814 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5815 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5819 #, c-format
5820 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5824 msgid ""
5825 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5826 "  [file://]<file path>\n"
5827 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5828 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5832 msgid ""
5833 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5834 "prefixed\n"
5835 "with file://).\n"
5836 "  [file://]<file path>\n"
5837 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5838 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5842 #, c-format
5843 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5847 msgid ""
5848 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5849 "prefixed\n"
5850 "with file://).\n"
5851 "  [file://]<file path>\n"
5852 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5853 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5857 #, fuzzy
5858 msgid ""
5859 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5860 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
5861 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5862 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5863 msgstr ""
5864 "輸入私密金鑰和金鑰密碼的路徑(若尚未設定):\n"
5865 "  <file path> [<password>]\n"
5866 "範例:/home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5867
5868 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5869 msgid ""
5870 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5871 "Two formats are accepted:\n"
5872 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5873 "byte\n"
5874 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5875 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5876 "\n"
5877 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5878 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5879 msgstr ""
5880 "以十六進位的值來輸入位元組。\n"
5881 "接受的格式有兩種:\n"
5882 "(a) 十六進位數字字串,每兩個數字代表一個位元組\n"
5883 "(b) 以空格區隔開來的一列十六進位數字位元組清單(包含選用性的 0x/0x 前綴以及選"
5884 "用性的前置 0)。\n"
5885 "\n"
5886 "範例:ab0455a6ea3a74C2\n"
5887 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5888
5889 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5893 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
5894 "Valid options are: %s\n"
5895 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5896 "balance-rr    = 0\n"
5897 "active-backup = 1\n"
5898 "balance-xor   = 2\n"
5899 "broadcast     = 3\n"
5900 "802.3ad       = 4\n"
5901 "balance-tlb   = 5\n"
5902 "balance-alb   = 6\n"
5903 "\n"
5904 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5905 msgstr ""
5906 "輸入一列 bonding 選項,格式爲:\n"
5907 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
5908 "可用的選項包含:%s\n"
5909 "'mode' 能以名稱或數字提供:\n"
5910 "balance-rr    = 0\n"
5911 "active-backup = 1\n"
5912 "balance-xor   = 2\n"
5913 "broadcast     = 3\n"
5914 "802.3ad       = 4\n"
5915 "balance-tlb   = 5\n"
5916 "balance-alb   = 6\n"
5917 "\n"
5918 "範例:mode=2,miimon=120\n"
5919
5920 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5921 #, c-format
5922 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5923 msgstr "「%s」不是個有效的 InfiniBand MAC"
5924
5925 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5926 #, c-format
5927 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5928 msgstr "「%s」不是個有效的 IBoIP P_Key"
5929
5930 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5933 msgstr "「%s」無效(請使用 ip/[prefix] next-hop [metric])"
5934
5935 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5936 #, c-format
5937 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5938 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
5939
5940 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5941 #, c-format
5942 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5946 msgid ""
5947 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5948 "\n"
5949 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5950 msgstr ""
5951 "輸入一列 DNS 伺服器的 IPv4 位址。\n"
5952 "\n"
5953 "範例:8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5954
5955 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5956 #, c-format
5957 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5961 #, c-format
5962 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
5966 #, c-format
5967 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../clients/cli/settings.c:3998
5971 #, fuzzy
5972 msgid ""
5973 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
5974 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5975 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
5976 "\n"
5977 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
5978 msgstr ""
5979 "輸入一列 IPv4 位址,格式為:\n"
5980 "  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
5981 "遺失的前綴會被視為 32 這個前綴。\n"
5982 "\n"
5983 "範例:192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
5984
5985 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "invalid gateway address '%s'"
5988 msgstr "無效的閘道器「%s」"
5989
5990 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
5993 msgstr "內容不可更改"
5994
5995 #: ../clients/cli/settings.c:4082
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
5999 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6000 "\n"
6001 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6002 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6003 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6004 "\n"
6005 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6006 "          10.1.2.0/24\n"
6007 msgstr ""
6008 "輸入一列 IPv4 路由,格式為:\n"
6009 "  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6010 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6011 "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
6012 "\n"
6013 "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6014
6015 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6016 #, c-format
6017 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6018 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
6019
6020 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6021 msgid ""
6022 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6023 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6024 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6025 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6026 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6027 "DNS servers for this connection.\n"
6028 "\n"
6029 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6030 msgstr ""
6031 "輸入一列 DNS 伺服器的 IPv6 位址。若 IPv6 配置方式為「auto」,這些 DNS 伺服器"
6032 "將會被附加至那些由自動配置所回傳的項目(若存在的話)。因為沒有上游網路,因此 "
6033 "DNS 伺服器不可搭配「shared」或是「link-local」IPv6 配置方式使用。在所有其它 "
6034 "IPv6 配置方式中,這些 DNS 伺服器會被作為此連線的唯一 DNS 伺服器使用。\n"
6035 "\n"
6036 "範例:2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6037
6038 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6042 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6043 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6044 "\n"
6045 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6046 msgstr ""
6047 "輸入一列 IPv6 位址,格式為:\n"
6048 "  ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
6049 "遺失的前綴會被視為 128 這個前綴。\n"
6050 "\n"
6051 "範例:2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6052 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6053
6054 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6058 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6059 "\n"
6060 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6061 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6062 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6063 "\n"
6064 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6065 "db8:beef::3 2\n"
6066 "          abbe::/64 55\n"
6067 msgstr ""
6068 "輸入一列 IPv6 路由,格式為:\n"
6069 "  ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
6070 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6071 "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
6072 "\n"
6073 "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6074 "db8:beef::3 2\n"
6075
6076 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6077 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6078 #, c-format
6079 msgid "'%s' is not a number"
6080 msgstr "「%s」不是個數字"
6081
6082 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6083 #, c-format
6084 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6085 msgstr "「%s」無效;請使用 0、1 或 2"
6086
6087 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6088 #, c-format
6089 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6090 msgstr "「%s」不是個有效的頻道;請使用 <1-13>"
6091
6092 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6093 #, c-format
6094 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6095 msgstr "「%s」無效;請使用 [e, o, n]"
6096
6097 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6098 msgid ""
6099 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6100 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6101 "contents is put into this property.\n"
6102 "\n"
6103 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6104 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6105 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6106 msgstr ""
6107 "nmcli 能接受直接的 JSON 配置資料以及一組包含了配置的檔案名稱。當在第二種情況"
6108 "下時,檔案會被讀取並且內容會被放入此內容中。\n"
6109 "\n"
6110 "範例:set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6111 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6112 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6113
6114 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6115 msgid "no priority to remove"
6116 msgstr "沒有可移除的優先順序"
6117
6118 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6119 #, c-format
6120 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6121 msgstr "索引「%d」不在 <0-%d> 的範圍內"
6122
6123 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6132 msgstr "內容不可更改"
6133
6134 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "'%s' cannot be empty"
6137 msgstr "未設定 '%s' 選項"
6138
6139 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6140 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6141 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6142 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6143 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6144 #, c-format
6145 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6146 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
6147
6148 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6149 #, c-format
6150 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6156 msgstr "「%s」無效;應提供三個字串"
6157
6158 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6162 "\n"
6163 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6164 msgstr ""
6165 "輸入一列三個頻道(以逗號或空格區隔開)。\n"
6166 "\n"
6167 "範例:0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6168
6169 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6170 #, c-format
6171 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6178 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6179 "Valid options are: %s\n"
6180 msgstr ""
6181 "輸入一列 S/390 選項,格式為:\n"
6182 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6183 "可用選項為:%s\n"
6184
6185 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6186 #, c-format
6187 msgid "'%s' is not a valid channel"
6188 msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
6189
6190 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6191 #, c-format
6192 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6193 msgstr "「%ld」不是個有效的頻道"
6194
6195 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6198 msgstr "「%s」不是個有效的雙工值"
6199
6200 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6203 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
6204
6205 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6206 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6207 #, c-format
6208 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6215 "first."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6219 #, c-format
6220 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6221 msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n"
6222
6223 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6226 msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n"
6227
6228 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6229 #, c-format
6230 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6231 msgstr "「%s」不在 [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] 之間"
6232
6233 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6234 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6238 "key.\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6245 "and 2 or passphrase.\n"
6246 msgstr ""
6247 "輸入 WEP key 的類型。接受的值為:0 或 unknown、1 或 key,以及 2 或 "
6248 "passphrase。\n"
6249
6250 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6251 #, c-format
6252 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6253 msgstr "「%s」不是個有效的 PSK"
6254
6255 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6256 #, c-format
6257 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6258 msgstr "「%s」不是有效的 DCB 旗標"
6259
6260 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6261 #, c-format
6262 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6263 msgstr "「%s」不是有效的 DCP 應用程式優先順序"
6264
6265 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6266 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6267 msgstr "必須包含 8 個以逗號區隔開的數字"
6268
6269 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6270 #, c-format
6271 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6272 msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字或是 %u"
6273
6274 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6275 #, c-format
6276 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6277 msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字"
6278
6279 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6283 "\n"
6284 msgstr ""
6285 "警告:在「%s」包含 1(啟用)之前,變更將不會生效\n"
6286 "\n"
6287
6288 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6289 #, c-format
6290 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6291 msgstr "頻寬比率總額必須是 100%%"
6292
6293 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6294 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6300 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
6301
6302 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6303 msgid "don't know how to get the property value"
6304 msgstr "不知如何取得內容值"
6305
6306 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6307 msgid "the property can't be changed"
6308 msgstr "內容不可更改"
6309
6310 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6311 #, fuzzy
6312 msgid "(not available)"
6313 msgstr "無法使用"
6314
6315 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6316 msgid "[NM property description]"
6317 msgstr "[NM property description]"
6318
6319 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6320 msgid "[nmcli specific description]"
6321 msgstr "[nmcli specific description]"
6322
6323 #. ----------------------------------------------------------------------------
6324 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6325 msgid "<hidden>"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../clients/cli/utils.c:125
6329 #, c-format
6330 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6331 msgstr "錯誤:「%s」引數需要有個值。"
6332
6333 #: ../clients/cli/utils.c:150
6334 #, c-format
6335 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6336 msgstr "錯誤:預期「%s」引數,但卻提供了「%s」。"
6337
6338 #: ../clients/cli/utils.c:153
6339 #, c-format
6340 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6341 msgstr "錯誤:非預期的引數「%s」"
6342
6343 #: ../clients/cli/utils.c:203
6344 #, c-format
6345 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6346 msgstr "將 IP4 位址「0x%X」轉換為文字格式時發生了錯誤"
6347
6348 #: ../clients/cli/utils.c:231
6349 #, c-format
6350 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6351 msgstr "將 IP6 位址「%s」轉換為文字格式時發生了錯誤"
6352
6353 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6354 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6355 #.
6356 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6359 msgstr "「%s」意義含糊不清(%s x %s)"
6360
6361 #: ../clients/cli/utils.c:552
6362 #, c-format
6363 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6364 msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」"
6365
6366 #: ../clients/cli/utils.c:585
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6369 msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」"
6370
6371 #: ../clients/cli/utils.c:684
6372 #, c-format
6373 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6374 msgstr "「%s」意義含糊不清(%s x %s)"
6375
6376 #: ../clients/cli/utils.c:696
6377 #, c-format
6378 msgid "missing name, try one of [%s]"
6379 msgstr "名稱遺失,請嘗試 [%s] 其中之一"
6380
6381 #: ../clients/cli/utils.c:960
6382 #, c-format
6383 msgid "field '%s' has to be alone"
6384 msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的"
6385
6386 #: ../clients/cli/utils.c:963
6387 #, c-format
6388 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6389 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
6390
6391 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6392 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6393 msgstr "選項 '--terse' 需指定 '--fields'"
6394
6395 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6396 #, c-format
6397 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6398 msgstr "選項 '--terse' 需要特定的 '--fields' 選項值,而不是 '%s'"
6399
6400 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6404 "nocheck to suppress the warning.\n"
6405 msgstr ""
6406 "警告:nmcli(%s)和 NetworkManager(%s)的版本不符。請使用 --nocheck 來抑止警"
6407 "告訊息。\n"
6408
6409 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6413 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6414 msgstr ""
6415 "錯誤:nmcli(%s)和 NetworkManager(%s)的版本不符。請使用 --nocheck 來強制執"
6416 "行,不過結果無法預期。"
6417
6418 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6419 msgid "An authentication session is already underway."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6423 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6424 #. * (and don't even care of which one)
6425 #.
6426 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6427 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6428 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6429 msgid "Username"
6430 msgstr "使用者名稱"
6431
6432 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6433 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6434 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6435 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6436 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6437 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6438 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6439 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6440 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6441 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6442 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6443 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6444 msgid "Password"
6445 msgstr "密碼"
6446
6447 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6448 msgid "Identity"
6449 msgstr "身份"
6450
6451 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6452 msgid "Private key password"
6453 msgstr "私密金鑰的密碼"
6454
6455 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6456 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6457 msgid "Key"
6458 msgstr "金鑰"
6459
6460 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6461 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6462 msgid "Service"
6463 msgstr "服務"
6464
6465 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6466 msgid "Authentication required by wireless network"
6467 msgstr "無線網路所需的身份認證"
6468
6469 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6473 "'%s'."
6474 msgstr "需要密碼或加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
6475
6476 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6477 msgid "Wired 802.1X authentication"
6478 msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
6479
6480 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6481 msgid "Network name"
6482 msgstr "網路名稱"
6483
6484 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6485 msgid "DSL authentication"
6486 msgstr "DSL 身份認證"
6487
6488 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6489 msgid "PIN code required"
6490 msgstr "需要 PIN 碼"
6491
6492 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6493 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6494 msgstr "手機寬頻裝置需要 PIN 碼"
6495
6496 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6497 msgid "PIN"
6498 msgstr "PIN"
6499
6500 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6501 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6502 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6503 msgid "Mobile broadband network password"
6504 msgstr "行動寬頻網路的密碼"
6505
6506 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6508 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6509 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6510 #, c-format
6511 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6512 msgstr "需要密碼才能連線至「%s」。"
6513
6514 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6515 #, fuzzy
6516 msgid "VPN password required"
6517 msgstr "需要 PIN 碼"
6518
6519 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6520 msgid "could not get VPN plugin info"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6524 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Group password"
6527 msgstr "顯示密碼"
6528
6529 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6530 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6531 msgid "Gateway"
6532 msgstr "閘道器"
6533
6534 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6535 msgid "Cookie"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6539 msgid "Gateway certificate hash"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../clients/nm-online.c:96
6543 msgid "Connecting"
6544 msgstr "正在連線"
6545
6546 #: ../clients/nm-online.c:149
6547 msgid ""
6548 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6549 "is 30)"
6550 msgstr "連線的等待時間,以秒為單位(少了此選項,預設值將會是 30)"
6551
6552 #: ../clients/nm-online.c:150
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6555 msgstr "若 NetworkManager 沒有在執行的話,即刻退出"
6556
6557 #: ../clients/nm-online.c:151
6558 msgid "Don't print anything"
6559 msgstr "不印出任何東西"
6560
6561 #: ../clients/nm-online.c:152
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6564 msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。"
6565
6566 #: ../clients/nm-online.c:173
6567 msgid ""
6568 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6569 msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。"
6570
6571 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6572 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
6573 msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看可用選項的清單。"
6574
6575 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6576 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6577 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6578 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6579 msgid "OK"
6580 msgstr "確定"
6581
6582 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6583 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6584 #, c-format
6585 msgid "Could not create temporary file: %s"
6586 msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
6587
6588 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6589 #, c-format
6590 msgid "Editor failed: %s"
6591 msgstr "編輯程式錯誤:%s"
6592
6593 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Editor failed with status %d"
6596 msgstr "編輯程式錯誤:%s"
6597
6598 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "Editor failed with signal %d"
6601 msgstr "編輯程式錯誤:%s"
6602
6603 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6604 #, c-format
6605 msgid "Could not re-read file: %s"
6606 msgstr "無法重新讀取檔案:%s"
6607
6608 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6609 #, c-format
6610 msgid "Ethernet connection %d"
6611 msgstr "乙太網路連線 %d"
6612
6613 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6614 #, c-format
6615 msgid "Wi-Fi connection %d"
6616 msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
6617
6618 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6619 #, c-format
6620 msgid "InfiniBand connection %d"
6621 msgstr "InfiniBand 連線 %d"
6622
6623 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6624 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6625 msgid "Mobile Broadband"
6626 msgstr "行動寬頻"
6627
6628 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6629 #, c-format
6630 msgid "Mobile broadband connection %d"
6631 msgstr "行動寬頻連線 %d"
6632
6633 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6634 msgid "DSL"
6635 msgstr "DSL"
6636
6637 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6638 #, c-format
6639 msgid "DSL connection %d"
6640 msgstr "DSL 連線 %d"
6641
6642 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6643 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6644 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6645 msgid "Bond"
6646 msgstr "Bond"
6647
6648 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6649 #, c-format
6650 msgid "Bond connection %d"
6651 msgstr "Bond 連線 %d"
6652
6653 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6654 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6655 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6656 msgid "Bridge"
6657 msgstr "橋接"
6658
6659 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6660 #, c-format
6661 msgid "Bridge connection %d"
6662 msgstr "橋接連線 %d"
6663
6664 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6665 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6666 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6667 msgid "Team"
6668 msgstr "Team"
6669
6670 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6671 #, c-format
6672 msgid "Team connection %d"
6673 msgstr "Team 連線 %d"
6674
6675 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6676 #, c-format
6677 msgid "VLAN connection %d"
6678 msgstr "VLAN 連線 %d"
6679
6680 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6681 #, c-format
6682 msgid "VPN connection %d"
6683 msgstr "VPN 連線 %d"
6684
6685 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6686 msgid "Select..."
6687 msgstr "選擇..."
6688
6689 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6690 msgid "Add"
6691 msgstr "新增"
6692
6693 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6694 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6695 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6696 msgid "Edit..."
6697 msgstr "編輯..."
6698
6699 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6700 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6701 msgid "Delete"
6702 msgstr "刪除"
6703
6704 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6705 msgid "Hide"
6706 msgstr "隱藏"
6707
6708 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6709 msgid "Show"
6710 msgstr "顯示"
6711
6712 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6713 #, c-format
6714 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6715 msgstr "無法為「%s」連線(類型「%s」)建立編輯程式。"
6716
6717 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6718 #, c-format
6719 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6720 msgstr "無法為無效的連線「%s」建立編輯程式。"
6721
6722 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Edit Connection"
6725 msgstr "編輯連線"
6726
6727 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6728 #, c-format
6729 msgid "Unable to save connection: %s"
6730 msgstr "無法儲存連線:%s"
6731
6732 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6733 #, c-format
6734 msgid "Unable to add new connection: %s"
6735 msgstr "無法新增連線:%s"
6736
6737 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6738 msgid "Profile name"
6739 msgstr "設定檔名稱"
6740
6741 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Ethernet device"
6744 msgstr "Ethernet"
6745
6746 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6747 msgid "Device"
6748 msgstr "裝置"
6749
6750 #. And finally the bottom widgets
6751 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6752 msgid "Automatically connect"
6753 msgstr "自動連線"
6754
6755 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6756 msgid "Available to all users"
6757 msgstr "所有使用者皆可使用"
6758
6759 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6760 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6761 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6762 msgid "Cancel"
6763 msgstr "取消"
6764
6765 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6766 msgid "bytes"
6767 msgstr "位元組"
6768
6769 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6770 msgid "Round-robin"
6771 msgstr "循環配置資源"
6772
6773 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6774 msgid "Active Backup"
6775 msgstr "使用中備份工作"
6776
6777 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6778 msgid "XOR"
6779 msgstr "XOR"
6780
6781 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6782 msgid "Broadcast"
6783 msgstr "廣播"
6784
6785 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6786 msgid "802.3ad"
6787 msgstr "802.3ad"
6788
6789 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6790 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6791 msgstr "調適型傳輸負載平衡(tlb)"
6792
6793 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6794 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6795 msgstr "調適型負載平衡(alb)"
6796
6797 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6798 msgid "MII (recommended)"
6799 msgstr "MII(建議)"
6800
6801 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6802 msgid "ARP"
6803 msgstr "ARP"
6804
6805 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6806 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6807 msgid "Slaves"
6808 msgstr "Slave"
6809
6810 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6811 msgid "Mode"
6812 msgstr "模式"
6813
6814 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6815 msgid "Primary"
6816 msgstr "主要"
6817
6818 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6819 msgid "Link monitoring"
6820 msgstr "連結監控"
6821
6822 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6823 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6824 msgctxt "milliseconds"
6825 msgid "ms"
6826 msgstr "ms"
6827
6828 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6829 msgid "Monitoring frequency"
6830 msgstr "監控頻率"
6831
6832 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6833 msgid "Link up delay"
6834 msgstr "連線延遲"
6835
6836 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6837 msgid "Link down delay"
6838 msgstr "斷線延遲"
6839
6840 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6841 msgid "ARP targets"
6842 msgstr "ARP 目標"
6843
6844 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6845 msgid "BRIDGE PORT"
6846 msgstr "BRIDGE PORT"
6847
6848 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6849 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6850 msgid "Priority"
6851 msgstr "優先順序"
6852
6853 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6854 msgid "Path cost"
6855 msgstr "路徑成本"
6856
6857 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6858 msgid "Hairpin mode"
6859 msgstr "Hairpin 模式"
6860
6861 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6862 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6863 msgid "seconds"
6864 msgstr "秒"
6865
6866 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6867 msgid "Aging time"
6868 msgstr "過時時間"
6869
6870 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6871 msgid "Enable IGMP snooping"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6875 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6876 msgstr "啟用 STP(Spanning Tree Protocol)"
6877
6878 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6879 msgid "Forward delay"
6880 msgstr "轉送延遲"
6881
6882 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6883 msgid "Hello time"
6884 msgstr "Hello time"
6885
6886 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6887 msgid "Max age"
6888 msgstr "Max age"
6889
6890 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6891 msgid "ETHERNET"
6892 msgstr "ETHERNET"
6893
6894 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6895 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6896 msgid "Cloned MAC address"
6897 msgstr "複製的 MAC 位址"
6898
6899 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6900 msgid "Datagram"
6901 msgstr "Datagram"
6902
6903 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6904 msgid "Connected"
6905 msgstr "已連線"
6906
6907 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6908 msgid "INFINIBAND"
6909 msgstr "INFINIBAND"
6910
6911 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6912 msgid "Transport mode"
6913 msgstr "傳輸模式"
6914
6915 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6916 msgid "Disabled"
6917 msgstr "已停用"
6918
6919 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6920 msgid "Automatic"
6921 msgstr "自動"
6922
6923 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6924 msgid "Link-Local"
6925 msgstr "Link-Local"
6926
6927 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6928 msgid "Manual"
6929 msgstr "手動"
6930
6931 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6932 msgid "Shared"
6933 msgstr "共享"
6934
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6936 msgid "(No custom routes)"
6937 msgstr "(無自訂路由)"
6938
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6940 #, c-format
6941 msgid "One custom route"
6942 msgid_plural "%d custom routes"
6943 msgstr[0] "%d 個自訂路由"
6944
6945 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6946 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6947 msgstr "IPv4 配置"
6948
6949 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6950 msgid "Addresses"
6951 msgstr "位址"
6952
6953 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6954 msgid "DNS servers"
6955 msgstr "DNS 伺服器"
6956
6957 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
6958 msgid "Search domains"
6959 msgstr "搜尋區域"
6960
6961 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
6962 msgid "Routing"
6963 msgstr "路由"
6964
6965 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
6966 msgid "Never use this network for default route"
6967 msgstr "永不使用此網路來作為預設路由"
6968
6969 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
6970 msgid "Ignore automatically obtained routes"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
6974 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
6975 msgstr "此連線需要 IPv4 位址"
6976
6977 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
6978 msgid "Ignore"
6979 msgstr "忽略"
6980
6981 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
6982 msgid "Automatic (DHCP-only)"
6983 msgstr "自動(僅使用 DHCP)"
6984
6985 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
6986 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
6987 msgstr "IPv6 配置"
6988
6989 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
6990 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
6991 msgstr "此連線需使用 IPv6 位址"
6992
6993 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
6994 #, fuzzy
6995 msgid "PPP CONFIGURATION"
6996 msgstr "IPv4 配置"
6997
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Allowed authentication methods:"
7001 msgstr "身份認證"
7002
7003 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7004 #, fuzzy
7005 msgid "EAP"
7006 msgstr "LEAP"
7007
7008 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7009 #, fuzzy
7010 msgid "PAP"
7011 msgstr "AP"
7012
7013 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7014 msgid "CHAP"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7018 msgid "MSCHAPv2"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7022 msgid "MSCHAP"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7026 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7030 msgid "Require 128-bit encryption"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7034 msgid "Use stateful MPPE"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7038 msgid "Allow BSD data compression"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7042 msgid "Allow Deflate data compression"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7046 msgid "Use TCP header compression"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7050 msgid "Send PPP echo packets"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7054 msgid "TEAM PORT"
7055 msgstr "團隊連接埠"
7056
7057 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7058 msgid "JSON configuration"
7059 msgstr "JSON 配置"
7060
7061 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7062 msgid "Parent"
7063 msgstr "父"
7064
7065 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7066 msgid "VLAN id"
7067 msgstr "VLAN id"
7068
7069 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7070 msgctxt "Wi-Fi"
7071 msgid "Client"
7072 msgstr "用戶端"
7073
7074 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7075 msgid "Access Point"
7076 msgstr "存取點"
7077
7078 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7079 msgid "Ad-Hoc Network"
7080 msgstr "臨機操作網路"
7081
7082 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7083 msgctxt "Wi-Fi"
7084 msgid "Automatic"
7085 msgstr "自動"
7086
7087 #. 802.11a Wi-Fi network
7088 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7089 msgid "A (5 GHz)"
7090 msgstr "A (5 GHz)"
7091
7092 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7093 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7094 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7095 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7096
7097 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7098 msgctxt "Wi-Fi security"
7099 msgid "None"
7100 msgstr "無"
7101
7102 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7103 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7104 msgstr "WPA & WPA2 個人用"
7105
7106 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7107 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7108 msgstr "WPA & WPA2 企業級"
7109
7110 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7111 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7112 msgstr "WEP 40/128 位元的金鑰(Hex 或 ASCII)"
7113
7114 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7115 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7116 msgstr "WEP 128 位元的密碼字串"
7117
7118 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7119 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7120 msgstr "動態 WEP(802.1x)"
7121
7122 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7123 msgid "LEAP"
7124 msgstr "LEAP"
7125
7126 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7127 msgctxt "WEP key index"
7128 msgid "1 (Default)"
7129 msgstr "1(預設值)"
7130
7131 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7132 msgctxt "WEP key index"
7133 msgid "2"
7134 msgstr "2"
7135
7136 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7137 msgctxt "WEP key index"
7138 msgid "3"
7139 msgstr "3"
7140
7141 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7142 msgctxt "WEP key index"
7143 msgid "4"
7144 msgstr "4"
7145
7146 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7147 msgid "Open System"
7148 msgstr "開放系統"
7149
7150 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7151 msgid "Shared Key"
7152 msgstr "共享金鑰"
7153
7154 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7155 msgid "WI-FI"
7156 msgstr "WI-FI"
7157
7158 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7159 msgid "Channel"
7160 msgstr "頻道"
7161
7162 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7163 msgid "Security"
7164 msgstr "安全"
7165
7166 #. "wpa-enterprise"
7167 #. FIXME
7168 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7169 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7170 msgstr "(尚不支援 wpa-enterprise)"
7171
7172 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7173 msgid "WEP index"
7174 msgstr "WEP 索引"
7175
7176 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7177 msgid "Authentication"
7178 msgstr "身份認證"
7179
7180 #. "dynamic-wep"
7181 #. FIXME
7182 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7183 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7184 msgstr "(尚不支援動態 wep)"
7185
7186 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7187 msgid "Ask for this password every time"
7188 msgstr "每次都詢問此密碼"
7189
7190 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7191 msgid "Show password"
7192 msgstr "顯示密碼"
7193
7194 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7195 msgid "Destination"
7196 msgstr "目的"
7197
7198 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7199 msgid "Prefix"
7200 msgstr "前綴"
7201
7202 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7203 msgid "Next Hop"
7204 msgstr "下一個節點"
7205
7206 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7207 msgid "Metric"
7208 msgstr "公制"
7209
7210 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7211 msgid "No custom routes are defined."
7212 msgstr "沒有已定義的自訂路線。"
7213
7214 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7215 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7216 msgstr "選擇您想要新增的 slave 連線類型。"
7217
7218 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7219 msgid "Add..."
7220 msgstr "新增..."
7221
7222 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7223 msgid "Remove"
7224 msgstr "移除"
7225
7226 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7227 msgid ""
7228 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7229 "It will return to nmtui when completed."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7235 msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s"
7236
7237 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7238 #, c-format
7239 msgid "openconnect failed with status %d"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7243 #, c-format
7244 msgid "openconnect failed with signal %d"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7248 msgid "Activation failed"
7249 msgstr "啟用失敗"
7250
7251 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7252 msgid "Connecting..."
7253 msgstr "連接中..."
7254
7255 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7256 #, c-format
7257 msgid "Could not activate connection: %s"
7258 msgstr "無法啟動連線:%s"
7259
7260 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7261 msgid "Activate"
7262 msgstr "啟動"
7263
7264 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7265 msgid "Deactivate"
7266 msgstr "取消啟動"
7267
7268 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7269 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7270 msgid "Quit"
7271 msgstr "離開"
7272
7273 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7274 #, c-format
7275 msgid "No such connection '%s'"
7276 msgstr "沒有此連線「%s」"
7277
7278 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7279 msgid "Connection is already active"
7280 msgstr "連線已啟用"
7281
7282 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7283 msgid "Create"
7284 msgstr "建立"
7285
7286 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7287 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7288 msgstr "選擇您想要建立的連線類型。"
7289
7290 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7291 msgid ""
7292 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7293 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7294 msgstr ""
7295 "如果您要建立 VPN,但此 VPN 連線沒有出現在清單上,您可能尚未安裝正確的 VPN 外"
7296 "掛程式。"
7297
7298 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7299 msgid "New Connection"
7300 msgstr "新連線"
7301
7302 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7303 #, c-format
7304 msgid "Unable to delete connection: %s"
7305 msgstr "無法刪除連線:%s"
7306
7307 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7310 msgstr "無法刪除連線:%s"
7311
7312 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7313 #, c-format
7314 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7315 msgstr "確定要刪除連線「%s」?"
7316
7317 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7318 msgid "Set Hostname"
7319 msgstr "設定主機名稱"
7320
7321 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7322 msgid "Hostname"
7323 msgstr "主機名稱"
7324
7325 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7326 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7327 #, c-format
7328 msgid "Set hostname to '%s'"
7329 msgstr "將主機名稱設定為「%s」"
7330
7331 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7332 #, c-format
7333 msgid "Unable to set hostname: %s"
7334 msgstr "無法設定主機名稱:「%s」"
7335
7336 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7337 msgid "connection"
7338 msgstr "連線"
7339
7340 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7341 msgid "Edit a connection"
7342 msgstr "編輯連線"
7343
7344 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7345 msgid "Activate a connection"
7346 msgstr "啟用連線"
7347
7348 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7349 msgid "new hostname"
7350 msgstr "新主機名稱"
7351
7352 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7353 msgid "Set system hostname"
7354 msgstr "設定系統的主機名稱"
7355
7356 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7357 msgid "NetworkManager TUI"
7358 msgstr "NetworkManager 文字介面"
7359
7360 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7361 msgid "Please select an option"
7362 msgstr "請選擇一個選項"
7363
7364 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7365 msgid "Usage"
7366 msgstr "用法"
7367
7368 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7369 msgid "Could not parse arguments"
7370 msgstr "無法剖析引數"
7371
7372 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7375 msgstr "無法啟動連線:%s"
7376
7377 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7378 msgid "NetworkManager is not running."
7379 msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
7380
7381 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7382 #, c-format
7383 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7384 msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。"
7385
7386 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7387 #, c-format
7388 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7389 msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。"
7390
7391 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7392 #, c-format
7393 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7394 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:Proc-Type 不是第一個標籤。"
7395
7396 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7397 #, c-format
7398 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7399 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的 Proc-Type 標籤「%s」"
7400
7401 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7402 #, c-format
7403 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7404 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 不是第二個標籤。"
7405
7406 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7407 #, c-format
7408 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7409 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。"
7410
7411 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7412 #, c-format
7413 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7414 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。"
7415
7416 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7417 #, c-format
7418 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7419 msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的私密金鑰加密器「%s」。"
7420
7421 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7422 #, c-format
7423 msgid "Could not decode private key."
7424 msgstr "無法解碼私密金鑰。"
7425
7426 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7427 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7428 msgstr "找不到預期的 PKCS#8 起始標籤。"
7429
7430 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7431 #, c-format
7432 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7433 msgstr "找不到預期的 PKCS#8 結束標籤「%s」。"
7434
7435 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7436 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7437 msgstr "無法將 PKCS#8 私密金鑰解碼。"
7438
7439 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7440 #, c-format
7441 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7442 msgstr "IV 的長度必須為偶數位元組。"
7443
7444 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7445 #, c-format
7446 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7447 msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
7448
7449 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7450 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7451 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7452 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7453 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7454 #, c-format
7455 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7456 msgstr "私密金鑰加密器「%s」不明。"
7457
7458 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7459 #, c-format
7460 msgid "Unable to determine private key type."
7461 msgstr "無法決定私密金鑰的類型。"
7462
7463 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7464 #, c-format
7465 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7469 #, c-format
7470 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7471 msgstr "PEM 憑證沒有起始標籤「%s」。"
7472
7473 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7474 #, c-format
7475 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7476 msgstr "PEM 憑證沒有結束標籤「%s」。"
7477
7478 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7479 #, c-format
7480 msgid "Failed to decode certificate."
7481 msgstr "解碼憑證失敗。"
7482
7483 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7484 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7485 msgstr "初始化 crypto 引擎失敗。"
7486
7487 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7488 #, c-format
7489 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7490 msgstr "不合乎規定的 IV 長度(必須至少是 %zd)。"
7491
7492 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7495 msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。"
7496
7497 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7500 msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。"
7501
7502 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7503 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7504 #, c-format
7505 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7506 msgstr "解密私密金鑰失敗:無預期的填空長度。"
7507
7508 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7509 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7510 #, c-format
7511 msgid "Failed to decrypt the private key."
7512 msgstr "解密私密金鑰失敗。"
7513
7514 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7517 msgstr "初始化加密用的加密器失敗: %s / %s。"
7518
7519 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7522 msgstr "加密私密金鑰失敗: %s / %s。"
7523
7524 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7525 #, c-format
7526 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7527 msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s"
7528
7529 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7530 #, c-format
7531 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7532 msgstr "無法解碼憑證:%s"
7533
7534 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7535 #, c-format
7536 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7537 msgstr "無法啟動 PKCS#12 解碼程式:%s"
7538
7539 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7540 #, c-format
7541 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7542 msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%s"
7543
7544 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7545 #, c-format
7546 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7547 msgstr "無法驗證 PKCS# 12 檔案:%s"
7548
7549 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7550 #, c-format
7551 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7552 msgstr "無法初始化 PKCS#8 解碼器:%s"
7553
7554 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7555 #, c-format
7556 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7557 msgstr "無法解碼 PKCS#8 檔案:%s"
7558
7559 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7560 #, c-format
7561 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7562 msgstr "初始化 crypto 引擎失敗: %d。"
7563
7564 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7565 #, c-format
7566 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7567 msgstr "不合於規定的 IV 長度(必須至少是 %d)。"
7568
7569 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7570 #, c-format
7571 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7572 msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。"
7573
7574 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7575 #, c-format
7576 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7577 msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。"
7578
7579 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7580 #, c-format
7581 msgid "Failed to set IV for decryption."
7582 msgstr "設定解密用的 IV 失敗。"
7583
7584 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7585 #, c-format
7586 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7587 msgstr "初始化解密上下文失敗。"
7588
7589 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7590 #, c-format
7591 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7592 msgstr "解密私密金鑰失敗:%d。"
7593
7594 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7595 #, c-format
7596 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7597 msgstr "解密私密金鑰失敗:解密的資料太龐大。"
7598
7599 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7600 #, c-format
7601 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7602 msgstr "結束私密金鑰的解密失敗:%d。"
7603
7604 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7605 #, c-format
7606 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7607 msgstr "初始化加密用的加密器插槽失敗。"
7608
7609 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7610 #, c-format
7611 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7612 msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗。"
7613
7614 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7615 #, c-format
7616 msgid "Failed to set IV for encryption."
7617 msgstr "設定加密用的 IV 失敗。"
7618
7619 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7620 #, c-format
7621 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7622 msgstr "初始化加密本文失敗。"
7623
7624 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7625 #, c-format
7626 msgid "Failed to encrypt: %d."
7627 msgstr "加密失敗:%d。"
7628
7629 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7630 #, c-format
7631 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7632 msgstr "加密後無預期的資料量。"
7633
7634 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7635 #, c-format
7636 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7637 msgstr "無法解碼憑證:%d"
7638
7639 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7640 #, c-format
7641 msgid "Password must be UTF-8"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7645 #, c-format
7646 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7647 msgstr "無法初始化 PKCS#12 解碼程式:%d"
7648
7649 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7650 #, c-format
7651 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7652 msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%d"
7653
7654 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7655 #, c-format
7656 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7657 msgstr "無法驗證 PKCS#12 檔案:%d"
7658
7659 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7660 msgid "Could not generate random data."
7661 msgstr "無法產生隨機資料。"
7662
7663 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7664 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7668 #, fuzzy
7669 msgid "unknown setting name"
7670 msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
7671
7672 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7673 msgid "setting not found"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7677 #, fuzzy
7678 msgid "setting not allowed in slave connection"
7679 msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
7680
7681 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7682 msgid "setting is required for non-slave connections"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7688 msgstr "無法刪除連線:%s"
7689
7690 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7693 msgstr "無法刪除連線:%s"
7694
7695 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7696 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7697 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7698 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7699 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7700 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7701 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7702 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7703 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7704 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7705 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7706 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7707 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7708 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7709 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7710 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7711 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7712 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7713 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7714 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7715 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7716 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7717 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7718 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7719 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7720 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7721 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7722 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7723 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7724 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7725 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7726 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7727 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7728 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7729 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7730 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7731 msgid "property is missing"
7732 msgstr "找不到屬性"
7733
7734 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7735 #, c-format
7736 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7740 msgid "ignoring missing number"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7746 msgstr "無效的單位「%s」"
7747
7748 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7751 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
7752
7753 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7756 msgstr "無效的閘道器「%s」"
7757
7758 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7761 msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
7762
7763 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7764 #, c-format
7765 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7769 #, c-format
7770 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7774 #, c-format
7775 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7779 #, c-format
7780 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7784 #, c-format
7785 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7789 #, c-format
7790 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7794 #, c-format
7795 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7801 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
7802
7803 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7806 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
7807
7808 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7809 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7810 #, c-format
7811 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7815 #, fuzzy
7816 msgid "ignoring invalid MAC address"
7817 msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
7818
7819 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7820 #, fuzzy
7821 msgid "ignoring invalid binary property"
7822 msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
7823
7824 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7825 msgid "ignoring invalid SSID"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7829 msgid "ignoring invalid raw password"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7833 #, c-format
7834 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7840 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7841
7842 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7843 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7847 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7851 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7855 #, fuzzy
7856 msgid "invalid key/cert value"
7857 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7858
7859 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "invalid parity value '%s'"
7862 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7863
7864 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "error loading setting value: %s"
7867 msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
7868
7869 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "invalid negative value (%i)"
7872 msgstr "無效的閘道器「%s」"
7873
7874 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "invalid char value (%i)"
7877 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7878
7879 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "invalid int64 value (%s)"
7882 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
7883
7884 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7885 #, c-format
7886 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7892 msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。"
7893
7894 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "invalid setting name '%s'"
7897 msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
7898
7899 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7900 #, fuzzy
7901 msgid "data missing"
7902 msgstr "找不到屬性"
7903
7904 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7905 msgid "binary data missing"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7909 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7913 msgid "file:// URI is empty"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7917 #, fuzzy
7918 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7919 msgstr "索引「%s」無效"
7920
7921 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7922 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7926 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7927 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7928 #, fuzzy
7929 msgid "invalid certificate format"
7930 msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s"
7931
7932 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7933 #, fuzzy
7934 msgid "invalid private key"
7935 msgstr "無效的閘道器「%s」"
7936
7937 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7938 #, fuzzy
7939 msgid "invalid phase2 private key"
7940 msgstr "解密私密金鑰失敗。"
7941
7942 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7943 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7944 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7945 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7946 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7947 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7948 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7949 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7950 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7951 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7952 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7953 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7955 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7956 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7957 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
7958 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
7959 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
7960 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
7961 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
7962 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
7963 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
7964 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
7965 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
7966 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
7967 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
7968 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
7969 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
7970 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
7971 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
7972 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
7973 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
7974 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
7975 msgid "property is empty"
7976 msgstr "屬性為空"
7977
7978 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
7979 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
7980 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
7981 #, c-format
7982 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
7983 msgstr "必須符合 PKCS#12 的 '%s' 屬性"
7984
7985 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "certificate is invalid: %s"
7988 msgstr "屬性不合規定"
7989
7990 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
7991 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
7992 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
7993 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
7994 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
7995 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
7996 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
7997 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
7998 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
7999 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8000 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8001 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8002 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8003 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8004 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8005 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8006 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8007 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8008 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8009 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8010 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8011 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8012 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8013 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8014 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8015 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8016 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8017 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8018 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8019 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8020 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8021 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8022 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8023 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8024 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8025 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8026 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8027 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8028 msgid "property is invalid"
8029 msgstr "屬性不合規定"
8030
8031 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8032 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8033 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8035 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8036 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8037 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8038 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8039 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8040 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8041 #, c-format
8042 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8043 msgstr "'%s' 不是合於屬性規定的值"
8044
8045 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8048 msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
8049
8050 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8051 #, c-format
8052 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8053 msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
8054
8055 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8056 #, c-format
8057 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8058 msgstr "只能設定 '%s' 與 '%s' 其中之一"
8059
8060 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8061 #, c-format
8062 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8063 msgstr "找不到必要選項 '%s'"
8064
8065 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8066 #, c-format
8067 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8068 msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值"
8069
8070 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8071 #, c-format
8072 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8073 msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
8074
8075 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8076 #, c-format
8077 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8078 msgstr "'%s' 不是 '%s' 選項合於規定的介面名稱"
8079
8080 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8081 #, c-format
8082 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8083 msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'"
8084
8085 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8086 #, c-format
8087 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8088 msgstr "'%s=%s' 不是合於 '%s' 規定的配置"
8089
8090 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8091 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8092 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8093 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8094 #, c-format
8095 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8096 msgstr "'%s' 選項需要先設定 '%s' 選項"
8097
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8099 #, c-format
8100 msgid "'%s' option is empty"
8101 msgstr "未設定 '%s' 選項"
8102
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8104 #, c-format
8105 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8106 msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 選項的 IPv4 位址。"
8107
8108 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8111 msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'"
8112
8113 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "'%s' option should be string"
8116 msgstr "未設定 '%s' 選項"
8117
8118 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8119 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8120 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8121 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8122 #, c-format
8123 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8124 msgstr "'%d' 不是屬性合於規定的值(應該 <= %d)"
8125
8126 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8127 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "missing setting"
8130 msgstr "遺失選項"
8131
8132 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8137 "Instead it is '%s'"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8141 #, c-format
8142 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8143 msgstr "'%d' 值落在範圍之外 <%d-%d>"
8144
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8146 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8147 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8148 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8149 msgid "is not a valid MAC address"
8150 msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
8151
8152 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8155 msgstr "無法為「%s」連線(類型「%s」)建立編輯程式。"
8156
8157 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "connection type '%s' is not valid"
8160 msgstr "索引「%s」無效"
8161
8162 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8163 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "Unknown slave type '%s'"
8166 msgstr "不明日誌層級「%s」"
8167
8168 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8169 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8172 msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中"
8173
8174 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8175 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8176 #, c-format
8177 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "metered value %d is not valid"
8183 msgstr "索引「%s」無效"
8184
8185 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8186 #, c-format
8187 msgid "property type should be set to '%s'"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8193 msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在"
8194
8195 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8199 "set to '%s'"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8203 msgid "flags invalid"
8204 msgstr "旗標不合規定"
8205
8206 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8207 msgid "flags invalid - disabled"
8208 msgstr "旗標不合規定 - 已停用"
8209
8210 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8211 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8212 msgid "property invalid (not enabled)"
8213 msgstr "屬性不合規定(未啟用)"
8214
8215 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8216 msgid "element invalid"
8217 msgstr "元素不合規定"
8218
8219 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8220 msgid "sum not 100%"
8221 msgstr "總和不是 100%"
8222
8223 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8224 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8225 msgid "property invalid"
8226 msgstr "屬性不合規定"
8227
8228 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8229 msgid "property missing"
8230 msgstr "找不到屬性"
8231
8232 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8233 #, c-format
8234 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8235 msgstr "屬性值 '%s' 是空的,或太長(>64)"
8236
8237 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8238 #, c-format
8239 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8240 msgstr "'%s' 包含不合規定的字元(請使用 [A-Za-z._-])"
8241
8242 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8243 #, c-format
8244 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8245 msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)"
8246
8247 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8248 #, fuzzy
8249 msgid "property is empty or wrong size"
8250 msgstr "屬性為空"
8251
8252 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8253 msgid "property must contain only digits"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8257 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8258 msgid "not a valid interface name"
8259 msgstr "不是合於規定的介面名稱"
8260
8261 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8262 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8263 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8264 msgstr "如果指定父屬,就必須指定一組 P_Key"
8265
8266 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8267 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8268 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8269 msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱"
8270
8271 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8272 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8276 "it is '%s')"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8280 #, c-format
8281 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "Missing IPv4 address"
8287 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
8288
8289 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "Missing IPv6 address"
8292 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
8293
8294 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8297 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
8298
8299 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8302 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
8303
8304 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8307 msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
8308
8309 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8312 msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
8313
8314 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8317 msgstr "無效的單位「%s」"
8318
8319 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8322 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8323
8324 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "%d. IP address is invalid"
8327 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8328
8329 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8332 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8333
8334 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8337 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8338
8339 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8340 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8344 #, fuzzy
8345 msgid "gateway is invalid"
8346 msgstr "屬性不合規定"
8347
8348 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8349 #, c-format
8350 msgid "%d. route is invalid"
8351 msgstr "%d。路徑不合規定"
8352
8353 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8354 #, c-format
8355 msgid "%d. route cannot be a default route"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8359 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8360 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8361 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8364 msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'"
8365
8366 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8367 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8368 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8369 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8370 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8371 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8372 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8373 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8374 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8375 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8376 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8377 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8378 #, c-format
8379 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8380 msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'"
8381
8382 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8385 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
8386
8387 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8388 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8394 msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道"
8395
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8397 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8398 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8399 #, c-format
8400 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8401 msgstr "'%s' 既不是 UUID 也不是介面名稱"
8402
8403 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8404 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8407 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
8408
8409 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8410 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8414 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8417 msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
8418
8419 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8420 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8424 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8425 #, c-format
8426 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8427 msgstr "並未指定屬性,也不是 '%s:%s'"
8428
8429 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8430 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8435 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8436 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8437 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8438 msgstr "SSID 的長度落於範圍 <1-32> 位元之外"
8439
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8441 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8442 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8443 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8444 #, c-format
8445 msgid "'%d' is not a valid channel"
8446 msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道"
8447
8448 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8449 #, c-format
8450 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8451 msgstr "'%d' 落於範圍 <128-16384> 之外"
8452
8453 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8454 #, c-format
8455 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8456 msgstr "設定此屬性需要非零值的 '%s' 屬性"
8457
8458 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "'%u': invalid mode"
8461 msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式"
8462
8463 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "'%s': invalid user ID"
8466 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
8467
8468 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "'%s': invalid group ID"
8471 msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
8472
8473 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8474 #, c-format
8475 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8476 msgstr "'%s' 的值與 '%s=%s' 不符"
8477
8478 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8479 msgid "flags are invalid"
8480 msgstr "旗標不合規定"
8481
8482 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "secret was empty"
8485 msgstr "屬性為空"
8486
8487 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8488 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8492 #, c-format
8493 msgid "secret value was empty"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8497 msgid "not a secret property"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8501 msgid "secret is not of correct type"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8507 msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n"
8508
8509 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8510 msgid "secret flags property not found"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8516 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
8517
8518 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8521 msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
8522
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8524 #, c-format
8525 msgid "%d is greater than local port max %d"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8531 msgstr "'%s' 不是合於規定的乙太網路連接埠之值"
8532
8533 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8534 #, c-format
8535 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8536 msgstr "「%s」不是個有效的雙工值"
8537
8538 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8539 #, c-format
8540 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8541 msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
8542
8543 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8544 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8548 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8552 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8553 #, c-format
8554 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8555 msgstr "「%s」安全性需要「%s=%s」"
8556
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8558 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8559 #, c-format
8560 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8561 msgstr "「%s」安全性需要「%s」設定存在"
8562
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8564 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8565 #, c-format
8566 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8567 msgstr "「%d」值不在範圍內 <0-3>"
8568
8569 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8570 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8571 #, c-format
8572 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8573 msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中"
8574
8575 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8576 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8577 #, c-format
8578 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8579 msgstr "「%s」只能與「%s=%s」(WEP)搭配使用"
8580
8581 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8582 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8583 #, c-format
8584 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8585 msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式"
8586
8587 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8588 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8589 #, c-format
8590 msgid "'%s' is not a valid band"
8591 msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
8592
8593 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8596 msgstr "需要設定「%s」內容"
8597
8598 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8599 #, c-format
8600 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8604 msgid "secret not found"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8608 msgid "secret is not set"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "failed stat file %s: %s"
8614 msgstr "無法設置訊號遮罩:%d"
8615
8616 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "not a file (%s)"
8619 msgstr "無法載入檔案「%s」\n"
8620
8621 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "invalid file owner %d for %s"
8624 msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
8625
8626 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8627 #, c-format
8628 msgid "file permissions for %s"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8632 #, c-format
8633 msgid "reject %s"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8637 #, c-format
8638 msgid "path is not absolute (%s)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8642 #, c-format
8643 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8649 msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值"
8650
8651 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8652 #, c-format
8653 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8657 #, c-format
8658 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8662 #, c-format
8663 msgid "cannot load plugin %s"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8667 #, c-format
8668 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8672 #, c-format
8673 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8677 #, c-format
8678 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8682 #, c-format
8683 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8687 #, c-format
8688 msgid "the plugin does not support import capability"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8692 #, c-format
8693 msgid "the plugin does not support export capability"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "missing filename"
8699 msgstr "遺失選項"
8700
8701 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8702 #, c-format
8703 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8707 #, c-format
8708 msgid "filename has invalid format (%s)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8712 #, c-format
8713 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8717 #, c-format
8718 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "missing \"plugin\" setting"
8724 msgstr "遺失選項"
8725
8726 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8727 #, c-format
8728 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8732 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8736 msgid "missing name for VPN plugin info"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8740 msgid "missing service for VPN plugin info"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8744 msgid "Bluetooth"
8745 msgstr "藍牙"
8746
8747 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8748 msgid "Wired"
8749 msgstr "有線網路"
8750
8751 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8752 msgid "PCI"
8753 msgstr "PCI"
8754
8755 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8756 msgid "USB"
8757 msgstr "USB"
8758
8759 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8760 #. * product name, the second is a device type (eg,
8761 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8762 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8763 #. * the strings otherwise.
8764 #.
8765 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8766 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8767 #, c-format
8768 msgctxt "long device name"
8769 msgid "%s %s"
8770 msgstr "%s %s"
8771
8772 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Disconnected by D-Bus"
8775 msgstr "離線"
8776
8777 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8778 #, c-format
8779 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8785 msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。"
8786
8787 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8788 #, c-format
8789 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8790 msgstr "初始化 MD5 本文失敗:%d。"
8791
8792 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8793 #, c-format
8794 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8795 msgstr "無法將密碼轉為 UCS2:%d"
8796
8797 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8798 #, c-format
8799 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8800 msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
8801
8802 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8803 #, c-format
8804 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8805 msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在"
8806
8807 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8808 #, c-format
8809 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8810 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8811
8812 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8813 #, c-format
8814 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8815 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8816
8817 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8818 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8819 #, c-format
8820 msgid "%d. route has invalid prefix"
8821 msgstr "%d。路徑的前綴不合規定"
8822
8823 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8826 msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
8827
8828 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8831 msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
8832
8833 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8834 #, c-format
8835 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8839 #, c-format
8840 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8844 #, c-format
8845 msgid "requires setting '%s' property"
8846 msgstr "需要設定「%s」內容"
8847
8848 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8849 #, fuzzy
8850 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8851 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8852
8853 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8854 #, fuzzy
8855 msgid "The connection was not a bond connection."
8856 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8857
8858 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8859 #, fuzzy
8860 msgid "The connection was not a bridge connection."
8861 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8862
8863 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8866 msgstr "「bluetooth」連線類型有一項選用性引數。\n"
8867
8868 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8869 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8873 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8877 msgid ""
8878 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8882 #, fuzzy
8883 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8884 msgstr "「PPPoE」的連線類型有四個選用引數。\n"
8885
8886 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8887 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8891 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Invalid device MAC address."
8894 msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
8895
8896 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8897 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8901 #, c-format
8902 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8906 #, c-format
8907 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8911 #, fuzzy
8912 msgid "The connection was not a generic connection."
8913 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8914
8915 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8916 #, fuzzy
8917 msgid "The connection did not specify an interface name."
8918 msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱"
8919
8920 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8921 #, fuzzy
8922 msgid "The connection was not a tun connection."
8923 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8924
8925 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8926 #, fuzzy
8927 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8928 msgstr "裝置的連線消失"
8929
8930 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8931 #, fuzzy
8932 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8933 msgstr "「InfiniBand」連線類型有五個選用性引數。\n"
8934
8935 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8936 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8937 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8941 #, fuzzy
8942 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8943 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8944
8945 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8946 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8950 #, fuzzy
8951 msgid "The connection was not a modem connection."
8952 msgstr "連線已移除"
8953
8954 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
8955 #, fuzzy
8956 msgid "The connection was not a valid modem connection."
8957 msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
8958
8959 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
8960 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
8964 #, fuzzy
8965 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
8966 msgstr "「OLPC Mesh」連線類型有兩個選用性引數。\n"
8967
8968 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
8969 #, fuzzy
8970 msgid "The connection was not a team connection."
8971 msgstr "連線已移除"
8972
8973 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
8974 #, fuzzy
8975 msgid "The connection was not a VLAN connection."
8976 msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n"
8977
8978 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
8979 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
8983 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
8987 #, fuzzy
8988 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
8989 msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n"
8990
8991 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
8992 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
8996 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9000 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9004 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9008 #, fuzzy
9009 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9010 msgstr "「WiMax」連線類型有一項選用性引數。\n"
9011
9012 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "The connection was not valid: %s"
9015 msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
9016
9017 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9018 #, c-format
9019 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9025 msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
9026
9027 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9030 msgstr "有效連線的詳細資訊"
9031
9032 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9033 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9037 msgid "Connection removed before it was initialized"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9041 #, fuzzy
9042 msgid "No service name specified"
9043 msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
9044
9045 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9046 msgid "Enable or disable system networking"
9047 msgstr "啟用或停用系統網路"
9048
9049 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9050 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9051 msgstr "系統政策防止啟用或停用系統網路作業"
9052
9053 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9054 msgid ""
9055 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9056 "power management)"
9057 msgstr "將 NetworkManager 導入睡眠模式或將它啟用(只應被系統電源管理所使用)"
9058
9059 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9060 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9061 msgstr "系統政策防止將 NetworkManager 導入睡眠模式或將其啟用"
9062
9063 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9064 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9065 msgstr "啟用或停用 WiFi 裝置"
9066
9067 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9068 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9069 msgstr "系統政策防止啟用或停用 WiFi 裝置"
9070
9071 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9072 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9073 msgstr "啟用或停用行動寬頻裝置"
9074
9075 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9076 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9077 msgstr "系統政策防止啟用或停用行動寬頻裝置"
9078
9079 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9080 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9081 msgstr "啟用或停用 WiMAX 行動寬頻裝置"
9082
9083 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9084 msgid ""
9085 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9086 msgstr "系統政策防止啟用或停用 WiMAX 行動寬頻裝置"
9087
9088 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9089 msgid "Allow control of network connections"
9090 msgstr "允許控制網路連線"
9091
9092 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9093 msgid "System policy prevents control of network connections"
9094 msgstr "系統政策防止網路連線的控制"
9095
9096 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9097 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9098 msgstr "透過受保護的 WiFi 網路共享連線"
9099
9100 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9101 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9102 msgstr "系統政策讓您無法透過受保護的 WiFi 網路共享連結"
9103
9104 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9105 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9106 msgstr "透過開放的 WiFi 網路共享連線"
9107
9108 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9109 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9110 msgstr "系統政策讓您無法透過開放的 WiFi 網路共享連線"
9111
9112 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9113 msgid "Modify personal network connections"
9114 msgstr "修改個人網路連線"
9115
9116 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9117 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9118 msgstr "系統政策防止修改個人網路設定"
9119
9120 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9121 msgid "Modify network connections for all users"
9122 msgstr "修改所有使用者的網路連線"
9123
9124 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9125 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9126 msgstr "系統政策防止修改所有使用者的網路設定"
9127
9128 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9129 msgid "Modify persistent system hostname"
9130 msgstr "修改永久系統的主機名稱"
9131
9132 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9133 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9134 msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱"
9135
9136 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9137 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9141 #, fuzzy
9142 msgid ""
9143 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9144 "configuration"
9145 msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱"
9146
9147 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9148 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9149 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9150 #. * connection id.
9151 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgctxt "connection id fallback"
9154 msgid "%s %d"
9155 msgstr "%s %s"
9156
9157 #: ../src/main.c:226
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9160 msgstr "無法讀取配置:(%d)%s\n"
9161
9162 #. Logging/debugging
9163 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9164 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9165 msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
9166
9167 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9168 msgid "Don't become a daemon"
9169 msgstr "不要成為 daemon"
9170
9171 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9172 #, c-format
9173 msgid "Log level: one of [%s]"
9174 msgstr "日誌等級:[%s] 之一"
9175
9176 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9177 #, c-format
9178 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9179 msgstr "以「,」區隔開來的日誌區域:任何 [%s] 的組合"
9180
9181 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9182 msgid "Make all warnings fatal"
9183 msgstr "使所有警告表示嚴重錯誤"
9184
9185 #: ../src/main.c:248
9186 msgid "Specify the location of a PID file"
9187 msgstr "指定 PID 檔案的位置"
9188
9189 #: ../src/main.c:249
9190 msgid "State file location"
9191 msgstr "指定檔案位置"
9192
9193 #: ../src/main.c:251
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9196 msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
9197
9198 #: ../src/main.c:261
9199 msgid ""
9200 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9201 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
9202 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9203 "should associate with."
9204 msgstr ""
9205 "NetworkManager 會監控所有網路連線並自動\n"
9206 "選擇最佳的連線。它也能允許使用者指定\n"
9207 "電腦中的無線網路卡應與哪個\n"
9208 "無線存取點相聯。"
9209
9210 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9211 #, c-format
9212 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9213 msgstr "%s。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n"
9214
9215 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9216 #, c-format
9217 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9218 msgstr "即將忽略傳送至指令列上的日誌區域「%s」。\n"
9219
9220 #: ../src/main.c:369
9221 #, c-format
9222 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9223 msgstr "無法讀取配置:(%d)%s\n"
9224
9225 #: ../src/main.c:385
9226 #, c-format
9227 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9228 msgstr "配置檔案錯誤:%s。\n"
9229
9230 #: ../src/main.c:390
9231 #, c-format
9232 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9233 msgstr "正在忽略來自於配置檔案中無法辨識的日誌區域「%s」。\n"
9234
9235 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9236 #, c-format
9237 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9238 msgstr "無法成為 daemon:%s [error %u]\n"
9239
9240 #: ../src/main-utils.c:99
9241 #, c-format
9242 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9243 msgstr "開啟 %s 失敗:%s\n"
9244
9245 #: ../src/main-utils.c:105
9246 #, c-format
9247 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9248 msgstr "寫入 %s 失敗:%s\n"
9249
9250 #: ../src/main-utils.c:110
9251 #, c-format
9252 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9253 msgstr "關閉 %s 失敗:%s\n"
9254
9255 #: ../src/main-utils.c:120
9256 #, c-format
9257 msgid "Cannot create '%s': %s"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: ../src/main-utils.c:172
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9263 msgstr "NetworkManager 已在執行(pid %ld)\n"
9264
9265 #: ../src/main-utils.c:182
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "You must be root to run %s!\n"
9268 msgstr "您必須成為 root 才能執行 NetworkManager!\n"
9269
9270 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9271 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9272 msgstr "# Created by NetworkManager\n"
9273
9274 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "# Merged from %s\n"
9278 "\n"
9279 msgstr ""
9280 "# Merged from %s\n"
9281 "\n"
9282
9283 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9284 #, c-format
9285 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9289 msgid "no usable DHCP client could be found."
9290 msgstr "找不到可重複使用的 DHCP 用戶端。"
9291
9292 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9293 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9294 msgstr "注意:libc 解析器不支援 3 個以上的名稱伺服器。"
9295
9296 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9297 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9298 msgstr "下面列出的名稱伺服器可能不會被辨識。"
9299
9300 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9301 #, fuzzy
9302 msgid "ADSL connection"
9303 msgstr "ADSL 連線 %d"
9304
9305 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9306 #, c-format
9307 msgid "%s Network"
9308 msgstr "%s 網路"
9309
9310 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9311 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9315 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9319 #, fuzzy
9320 msgid "PAN connection"
9321 msgstr "PAN 連線 %d"
9322
9323 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9324 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9328 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9332 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9333 #, fuzzy
9334 msgid "GSM connection"
9335 msgstr "GSM 連線 %d"
9336
9337 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9338 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CDMA connection"
9341 msgstr "CDMA 連線 %d"
9342
9343 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9344 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9348 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9349 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9350 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9351 #, fuzzy
9352 msgid "connection does not match device"
9353 msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
9354
9355 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Bond connection"
9358 msgstr "Bond 連線 %d"
9359
9360 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Bridge connection"
9363 msgstr "橋接連線 %d"
9364
9365 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9366 #, fuzzy
9367 msgid "PPPoE connection"
9368 msgstr "PPPoE 連線 %d"
9369
9370 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Wired connection"
9373 msgstr "有線連線 %d"
9374
9375 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9376 #, c-format
9377 msgid "Wired connection %d"
9378 msgstr "有線連線 %d"
9379
9380 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9381 #, fuzzy
9382 msgid "InfiniBand connection"
9383 msgstr "InfiniBand 連線 %d"
9384
9385 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9386 #, fuzzy
9387 msgid "IP tunnel connection"
9388 msgstr "編輯連線"
9389
9390 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9391 #, fuzzy
9392 msgid "MACVLAN connection"
9393 msgstr "VLAN 連線 %d"
9394
9395 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9396 #, fuzzy
9397 msgid "TUN connection"
9398 msgstr "DUN 連線 %d"
9399
9400 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9401 #, fuzzy
9402 msgid "VLAN connection"
9403 msgstr "VLAN 連線 %d"
9404
9405 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9406 #, fuzzy
9407 msgid "VXLAN connection"
9408 msgstr "VLAN 連線 %d"
9409
9410 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Team connection"
9413 msgstr "Team 連線 %d"
9414
9415 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Mesh"
9418 msgstr "Mesh 連線 %d"
9419
9420 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9421 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9427 msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
9428
9429 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9430 #, fuzzy
9431 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9432 msgstr "無線網路所需的身份認證"
9433
9434 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9435 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9439 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9443 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9447 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9451 #, c-format
9452 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9456 #, c-format
9457 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9461 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9462 #, c-format
9463 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9467 #, c-format
9468 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9474 msgstr "動態 WEP(802.1x)"
9475
9476 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9477 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9478 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9482 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9486 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9490 #, fuzzy
9491 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9492 msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
9493
9494 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9495 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9499 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9503 #, fuzzy
9504 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9505 msgstr "無線網路所需的身份認證"
9506
9507 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9508 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9512 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9516 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9520 #, fuzzy
9521 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9522 msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
9523
9524 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9525 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9529 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9533 msgid ""
9534 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9538 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9542 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9546 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9550 msgid ""
9551 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9555 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9556 #, c-format
9557 msgid "connection does not match access point"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9561 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9565 msgid ""
9566 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9567 "WEP"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9571 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Failed to determine AP security information"
9577 msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。"
9578
9579 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9580 #, fuzzy
9581 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9582 msgstr "行動寬頻連線 %d"
9583
9584 #: ../src/nm-config.c:466
9585 msgid "Config file location"
9586 msgstr "配置檔案位置"
9587
9588 #: ../src/nm-config.c:467
9589 msgid "Config directory location"
9590 msgstr "配置目錄位置"
9591
9592 #: ../src/nm-config.c:468
9593 #, fuzzy
9594 msgid "System config directory location"
9595 msgstr "配置目錄位置"
9596
9597 #: ../src/nm-config.c:469
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Internal config file location"
9600 msgstr "配置檔案位置"
9601
9602 #: ../src/nm-config.c:470
9603 msgid "State file for no-auto-default devices"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: ../src/nm-config.c:471
9607 msgid "List of plugins separated by ','"
9608 msgstr "外掛程式清單,以「,」區隔開。"
9609
9610 #: ../src/nm-config.c:472
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Quit after initial configuration"
9613 msgstr "目前的 nmcli 配置:\n"
9614
9615 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9616 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9617 msgstr "不要成為 daemon,並記錄至 stderr"
9618
9619 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9620 #: ../src/nm-config.c:476
9621 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9622 msgstr "檢查網際網路連線的 http 位址"
9623
9624 #: ../src/nm-config.c:477
9625 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9626 msgstr "連線檢查之間的間隔(秒)"
9627
9628 #: ../src/nm-config.c:478
9629 msgid "The expected start of the response"
9630 msgstr "預期的反應起始"
9631
9632 #. Interface/IP config
9633 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9634 #, fuzzy
9635 msgid "The interface to manage"
9636 msgstr "父介面卡 [none]:"
9637
9638 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9639 msgid "eth0"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Connection UUID"
9645 msgstr "連線"
9646
9647 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9648 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9652 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9656 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9660 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Current DHCPv4 address"
9666 msgstr "複製的 MAC 位址"
9667
9668 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9669 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9675 msgstr "不支援的 DHCP 用戶端「%s」"
9676
9677 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9678 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9682 msgid "barbar"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9686 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9690 msgid "host.domain.org"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Route priority for IPv4"
9696 msgstr "沒有可移除的優先順序"
9697
9698 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9699 msgid "0"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Route priority for IPv6"
9705 msgstr "沒有可移除的優先順序"
9706
9707 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9708 msgid "1024"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9712 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9716 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9720 msgid ""
9721 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9722 "NetworkManager.conf"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9726 msgid ""
9727 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9728 "interface."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9732 #, c-format
9733 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9737 #, c-format
9738 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9742 #, c-format
9743 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: ../src/nm-logging.c:171
9747 #, c-format
9748 msgid "Unknown log level '%s'"
9749 msgstr "不明日誌層級「%s」"
9750
9751 #: ../src/nm-logging.c:264
9752 #, c-format
9753 msgid "Unknown log domain '%s'"
9754 msgstr "不明日誌網域「%s」"
9755
9756 #: ../src/nm-manager.c:3545
9757 #, fuzzy
9758 msgid "VPN connection"
9759 msgstr "VPN 連線"
9760
9761 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9762 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9763 msgstr "NetworkManager 需要關閉網路"
9764
9765 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9766 msgid "System"
9767 msgstr "系統"
9768
9769 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
9770 #~ msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-128>"
9771
9772 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
9773 #~ msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <0-32>"
9774
9775 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
9776 #~ msgstr "無效的下個躍點位址「%s」"
9777
9778 #~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
9779 #~ msgstr "無效的 IPv6 路由「%s」"
9780
9781 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
9782 #~ msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <0-128>"
9783
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9786 #~ "\n"
9787 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9788 #~ "\n"
9789 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
9790 #~ "network.\n"
9791 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
9792 #~ "provided,\n"
9793 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
9794 #~ "\n"
9795 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9796 #~ "\n"
9797 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
9798 #~ "if\n"
9799 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
9800 #~ "profiles\n"
9801 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
9802 #~ "instead.\n"
9803 #~ "\n"
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
9806 #~ "\n"
9807 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
9808 #~ "\n"
9809 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
9810 #~ "network.\n"
9811 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
9812 #~ "provided,\n"
9813 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
9816 #~ "\n"
9817 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
9818 #~ "if\n"
9819 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
9820 #~ "profiles\n"
9821 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
9822 #~ "instead.\n"
9823 #~ "\n"
9824
9825 #~ msgid ""
9826 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
9827 #~ "\n"
9828 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
9829 #~ "[<value>]\n"
9830 #~ "\n"
9831 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
9832 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
9836 #~ "\n"
9837 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
9838 #~ "[<value>]\n"
9839 #~ "\n"
9840 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
9841 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
9842 #~ "\n"
9843
9844 #~ msgid "Error: 'list configured': %s"
9845 #~ msgstr "錯誤:'list configured':%s"
9846
9847 #~ msgid "List of configured connections"
9848 #~ msgstr "已配置的連線清單"
9849
9850 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
9851 #~ msgstr "錯誤:「show configured」:%s"
9852
9853 #~ msgid "Error: 'list active': %s"
9854 #~ msgstr "錯誤:「list active」:%s"
9855
9856 #~ msgid "List of active connections"
9857 #~ msgstr "啟用中的連線之清單"
9858
9859 #~ msgid ""
9860 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
9861 #~ "activation."
9862 #~ msgstr "錯誤:裝置「%s」正在等待 slave,以繼續進行啟用。"
9863
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
9866 #~ "connected]."
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "錯誤:「mode」:「%s」不是個有效的 InfiniBand 傳輸模式「datagram、"
9869 #~ "connected」。"
9870
9871 #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
9872 #~ msgstr "「%s」連線類型有三個選用性引數。\n"
9873
9874 #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
9875 #~ msgstr "傳輸模式(datagram 或是 connected)[datagram]:"
9876
9877 #~ msgid ""
9878 #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
9879 #~ msgstr "「行動寬頻」連線類型有兩個選用性引數。\n"
9880
9881 #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
9882 #~ msgstr "藍牙類型(panu、dun-gsm 或是 dun-cdma)[panu]:"
9883
9884 #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
9885 #~ msgstr "「bond」連線類型有選用性引數。\n"
9886
9887 #~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
9888 #~ msgstr "Bonding 監控模式(miimon 或是 arp)[miimon]:"
9889
9890 #~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
9891 #~ msgstr "「bridge」連線類型有六個選用性引數。\n"
9892
9893 #~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
9894 #~ msgstr "錯誤:「stp」:「%s」。\n"
9895
9896 #~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
9897 #~ msgstr "「bridge-slave」連線類型有三個選用性引數。\n"
9898
9899 #~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
9900 #~ msgstr "Hairpin(yes/no)[yes]:"
9901
9902 #~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
9903 #~ msgstr "錯誤:「hairpin」:「%s」。\n"
9904
9905 #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
9906 #~ msgstr "「VPN」連線類型有一項選用性引數。\n"
9907
9908 #~ msgid ""
9909 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9910 #~ "now.\n"
9911 #~ msgstr "警告:「type」目前已被忽略。我們目前僅支援乙太網路 slave。\n"
9912
9913 #~ msgid "Team master: "
9914 #~ msgstr "Team master:"
9915
9916 #~ msgid "Bridge master: "
9917 #~ msgstr "Bridge master:"
9918
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "save  :: save the connection\n"
9921 #~ "\n"
9922 #~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
9923 #~ msgstr ""
9924 #~ "save  :: 儲存連線\n"
9925 #~ "\n"
9926 #~ "將連線傳送至 NetworkManager,並將它儲存。\n"
9927
9928 #~ msgid ""
9929 #~ "remove [<index>|<option>]  :: delete the value\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "remove [<index>|<option>]  :: 刪除值\n"
9934 #~ "\n"
9935 #~ "移除內容的值(將它設為預設值)。\n"
9936
9937 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9938 #~ msgstr "錯誤:顏色數字錯誤:「%s」;使用 <0-8>\n"
9939
9940 #~ msgid ""
9941 #~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
9942 #~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
9943 #~ "Supported libraries are:\n"
9944 #~ "  - GNU Readline    (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
9945 #~ "readline/rltop.html\n"
9946 #~ "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
9947 #~ msgstr ""
9948 #~ ">>> 無法使用指令列編輯。請考慮安裝一項行列編輯函式庫,以啟用這項功能。"
9949 #~ "<<<\n"
9950 #~ "支援的函式庫有:\n"
9951 #~ "  - GNU Readline    (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
9952 #~ "readline/rltop.html\n"
9953 #~ "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
9954
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
9957 #~ msgstr "錯誤:「connection show」預期「configured」或是「active」指令。"
9958
9959 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9960 #~ msgstr "錯誤:無法取得連線:設定服務尚未執行。"
9961
9962 #~ msgid "Home"
9963 #~ msgstr "Home"
9964
9965 #~ msgid "Partner"
9966 #~ msgstr "Partner"
9967
9968 #~ msgid "Roaming"
9969 #~ msgstr "Roaming"
9970
9971 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9972 #~ msgstr "裝置「%s」已斷線。\n"
9973
9974 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9975 #~ msgstr "WiMAX NSP 清單"
9976
9977 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9978 #~ msgstr "錯誤:「device wimax」:%s"
9979
9980 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9981 #~ msgstr "錯誤:找不到名稱爲「%s」的 NSP。"
9982
9983 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9984 #~ msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 WiMAX 裝置。"
9985
9986 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9987 #~ msgstr "錯誤:找不到 nsp 爲「%s」的存取點。"
9988
9989 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9990 #~ msgstr "錯誤:「device wimax」指令「%s」無效。"
9991
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
9994 #~ "\n"
9995 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
9996 #~ "\n"
9997 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ msgstr ""
10000 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10001 #~ "\n"
10002 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10003 #~ "\n"
10004 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10005 #~ "\n"
10006
10007 #~ msgid "not running"
10008 #~ msgstr "非執行中"
10009
10010 #~ msgid "Error: %s"
10011 #~ msgstr "錯誤:%s"
10012
10013 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10014 #~ msgstr "WiMAX radio 開關"
10015
10016 #~ msgid "0 (unknown)"
10017 #~ msgstr "0(不明)"
10018
10019 #~ msgid "any, "
10020 #~ msgstr "任何,"
10021
10022 #~ msgid "900 MHz, "
10023 #~ msgstr "900 MHz, "
10024
10025 #~ msgid "1800 MHz, "
10026 #~ msgstr "1800 MHz, "
10027
10028 #~ msgid "1900 MHz, "
10029 #~ msgstr "1900 MHz, "
10030
10031 #~ msgid "850 MHz, "
10032 #~ msgstr "850 MHz, "
10033
10034 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10035 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10036
10037 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10038 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10039
10040 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10041 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10042
10043 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10044 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10045
10046 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10047 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10048
10049 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10050 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10051
10052 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10053 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10054
10055 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10056 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10057
10058 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10059 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10060
10061 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
10062 #~ msgstr "「%s」無效(請使用 ip[/prefix] [gateway])"
10063
10064 #~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10065 #~ msgstr "「%s」無效(請使用 <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10066
10067 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10068 #~ msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。"
10069
10070 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10071 #~ msgstr "設定解密用的 IV 失敗: %s / %s。"
10072
10073 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10074 #~ msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗: %s / %s。"
10075
10076 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10077 #~ msgstr "設定加密用的 IV 失敗: %s / %s。"
10078
10079 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
10080 #~ msgstr "'%s' 並不與虛擬介面名稱 '%s' 相符"
10081
10082 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
10083 #~ msgstr "slave 並不允許 IPv4 配置"
10084
10085 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
10086 #~ msgstr "slave 並不允許 IPv6 配置"
10087
10088 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
10089 #~ msgstr "'%s' 不能用於 %s=%s"
10090
10091 #~ msgid "/path/to/state.file"
10092 #~ msgstr "/path/to/state.file"
10093
10094 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
10095 #~ msgstr "您的平台不支援 GModules!\n"
10096
10097 #~ msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
10098 #~ msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n"
10099
10100 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10101 #~ msgstr "狀態檔案 %s 叵析失敗:(%d)%s\n"
10102
10103 #~ msgid "'dhclient' could be found."
10104 #~ msgstr "找不到「dhclient」。"
10105
10106 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
10107 #~ msgstr "找不到「dhcpcd」。"
10108
10109 #~ msgid "/path/to/config.file"
10110 #~ msgstr "/path/to/config.file"
10111
10112 #~ msgid "/path/to/config/dir"
10113 #~ msgstr "/path/to/config/dir"
10114
10115 #~ msgid "plugin1,plugin2"
10116 #~ msgstr "plugin1,plugin2"
10117
10118 #~ msgid "Bingo!"
10119 #~ msgstr "正確!"
10120
10121 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10122 #~ msgstr "等待 socket 上的資料時發生錯誤"
10123
10124 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10125 #~ msgstr "處理 netlink 訊息時發生錯誤:%s"
10126
10127 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10128 #~ msgstr "無法連結 netlink 以監控連線狀態:%s"
10129
10130 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10131 #~ msgstr "無法啟用 netlink handle credential passing:%s"
10132
10133 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10134 #~ msgstr "無法配置 netlink 處理器以監控連線狀態:%s"
10135
10136 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
10137 #~ msgstr "無法加入 netlink 群組:%s"