device: renew dhcp leases on awake for software devices
[NetworkManager.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for NetworkManager.
2 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4 #
5 # Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
6 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014, 2015.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2015.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 20:28+0300\n"
15 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
17 "Language: tr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
24 "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n"
25
26 #: ../clients/cli/agent.c:41
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
30 "\n"
31 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
32 "\n"
33 msgstr ""
34 "Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n"
35 "\n"
36 "KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n"
37 "\n"
38
39 #: ../clients/cli/agent.c:49
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
43 "\n"
44 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
45 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
46 "running\n"
47 "and if a password is required asks the user for it.\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 "Kullanım: nmcli agent secret { help }\n"
51 "\n"
52 "nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola "
53 "sorduğunda\n"
54 "bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n"
55 "ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n"
56 "\n"
57
58 #: ../clients/cli/agent.c:59
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
62 "\n"
63 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
64 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
65 "gives\n"
66 "the response back to polkit.\n"
67 "\n"
68 msgstr ""
69 "Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n"
70 "\n"
71 "Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n"
72 "Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu "
73 "kullanıcıya\n"
74 "sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n"
75 "\n"
76
77 #: ../clients/cli/agent.c:69
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
81 "\n"
82 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "Kullanım: nmcli agent all { help }\n"
86 "\n"
87 "nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak "
88 "çalıştırılır.\n"
89 "\n"
90
91 #: ../clients/cli/agent.c:151
92 #, c-format
93 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
94 msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n"
95
96 #: ../clients/cli/agent.c:153
97 #, c-format
98 msgid "Error: secret agent initialization failed"
99 msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı"
100
101 #: ../clients/cli/agent.c:168
102 #, c-format
103 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
104 msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
105
106 #: ../clients/cli/agent.c:176
107 #, c-format
108 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
109 msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n"
110
111 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
112 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
113 #: ../clients/cli/general.c:485
114 #, c-format
115 msgid "Error: NetworkManager is not running."
116 msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
117
118 #: ../clients/cli/agent.c:244
119 #, c-format
120 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
121 msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
122
123 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
124 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
125 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
126 msgid "GROUP"
127 msgstr "GRUP"
128
129 #. 0
130 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
131 msgid "ADDRESS"
132 msgstr "ADRES"
133
134 #. 1
135 #. 2
136 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
137 #: ../clients/cli/connections.c:218
138 msgid "GATEWAY"
139 msgstr "AĞ GEÇİDİ"
140
141 #. 2
142 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
143 msgid "ROUTE"
144 msgstr "ROTA"
145
146 #. 3
147 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
148 msgid "DNS"
149 msgstr "DNS"
150
151 #. 4
152 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
153 msgid "DOMAIN"
154 msgstr "ALAN"
155
156 #. 5
157 #: ../clients/cli/common.c:46
158 msgid "WINS"
159 msgstr "WINS"
160
161 #. 0
162 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
163 msgid "OPTION"
164 msgstr "SEÇENEK"
165
166 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
167 #, c-format
168 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
169 msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"
170
171 #: ../clients/cli/common.c:386
172 #, c-format
173 msgid "invalid IP address: %s"
174 msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
175
176 #: ../clients/cli/common.c:450
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
180 "metric"
181 msgstr ""
182 "rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik"
183
184 #: ../clients/cli/common.c:459
185 #, c-format
186 msgid "invalid metric '%s'"
187 msgstr "geçersiz metrik '%s'"
188
189 #: ../clients/cli/common.c:467
190 #, c-format
191 msgid "invalid route: %s"
192 msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
193
194 #: ../clients/cli/common.c:479
195 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
196 msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)"
197
198 #: ../clients/cli/common.c:496
199 msgid "unmanaged"
200 msgstr "yönetilmeyen"
201
202 #: ../clients/cli/common.c:498
203 msgid "unavailable"
204 msgstr "mevcut değil"
205
206 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
207 msgid "disconnected"
208 msgstr "bağlantı kesildi"
209
210 #: ../clients/cli/common.c:502
211 msgid "connecting (prepare)"
212 msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
213
214 #: ../clients/cli/common.c:504
215 msgid "connecting (configuring)"
216 msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
217
218 #: ../clients/cli/common.c:506
219 msgid "connecting (need authentication)"
220 msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
221
222 #: ../clients/cli/common.c:508
223 msgid "connecting (getting IP configuration)"
224 msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
225
226 #: ../clients/cli/common.c:510
227 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
228 msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
229
230 #: ../clients/cli/common.c:512
231 msgid "connecting (starting secondary connections)"
232 msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
233
234 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
235 msgid "connected"
236 msgstr "bağlandı"
237
238 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
239 msgid "deactivating"
240 msgstr "etkisizleştiriliyor"
241
242 #: ../clients/cli/common.c:518
243 msgid "connection failed"
244 msgstr "bağlantı başarısız"
245
246 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
247 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
248 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
249 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
250 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
251 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
252 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
253 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
254 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
255 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
256 #, c-format
257 msgid "unknown"
258 msgstr "bilinmeyen"
259
260 #. "CAPABILITIES"
261 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
262 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
263 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
264 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
265 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
266 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
267 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
268 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
269 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
270 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
271 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
272 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
273 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
274 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
275 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
276 #: ../clients/cli/settings.c:3187
277 msgid "yes"
278 msgstr "evet"
279
280 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
281 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
282 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
283 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
284 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
285 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
286 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
287 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
288 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
289 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
290 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
291 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
292 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
293 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
294 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
295 msgid "no"
296 msgstr "hayır"
297
298 #: ../clients/cli/common.c:533
299 #, fuzzy
300 msgid "yes (guessed)"
301 msgstr "evet (%u)"
302
303 #: ../clients/cli/common.c:535
304 msgid "no (guessed)"
305 msgstr ""
306
307 #: ../clients/cli/common.c:546
308 msgid "No reason given"
309 msgstr "Açıklama verilmedi"
310
311 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
312 #, c-format
313 msgid "Unknown error"
314 msgstr "Bilinmeyen hata"
315
316 #: ../clients/cli/common.c:552
317 msgid "Device is now managed"
318 msgstr "Aygıt yönetiliyor"
319
320 #: ../clients/cli/common.c:555
321 msgid "Device is now unmanaged"
322 msgstr "Aygıt yönetilmiyor"
323
324 #: ../clients/cli/common.c:558
325 msgid "The device could not be readied for configuration"
326 msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"
327
328 #: ../clients/cli/common.c:561
329 msgid ""
330 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
331 msgstr ""
332 "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi "
333 "nedenlerle)"
334
335 #: ../clients/cli/common.c:564
336 msgid "The IP configuration is no longer valid"
337 msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil"
338
339 #: ../clients/cli/common.c:567
340 msgid "Secrets were required, but not provided"
341 msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi"
342
343 #: ../clients/cli/common.c:570
344 msgid "802.1X supplicant disconnected"
345 msgstr "802.1X iletişimi koptu"
346
347 #: ../clients/cli/common.c:573
348 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
349 msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"
350
351 #: ../clients/cli/common.c:576
352 msgid "802.1X supplicant failed"
353 msgstr "802.1X iletişimi başarısız"
354
355 #: ../clients/cli/common.c:579
356 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
357 msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"
358
359 #: ../clients/cli/common.c:582
360 msgid "PPP service failed to start"
361 msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
362
363 #: ../clients/cli/common.c:585
364 msgid "PPP service disconnected"
365 msgstr "PPP hizmeti koptu"
366
367 #: ../clients/cli/common.c:588
368 msgid "PPP failed"
369 msgstr "PPP başarısız"
370
371 #: ../clients/cli/common.c:591
372 msgid "DHCP client failed to start"
373 msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"
374
375 #: ../clients/cli/common.c:594
376 msgid "DHCP client error"
377 msgstr "DHCP istemci hatası"
378
379 #: ../clients/cli/common.c:597
380 msgid "DHCP client failed"
381 msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
382
383 #: ../clients/cli/common.c:600
384 msgid "Shared connection service failed to start"
385 msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"
386
387 #: ../clients/cli/common.c:603
388 msgid "Shared connection service failed"
389 msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"
390
391 #: ../clients/cli/common.c:606
392 msgid "AutoIP service failed to start"
393 msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
394
395 #: ../clients/cli/common.c:609
396 msgid "AutoIP service error"
397 msgstr "AutoIP hizmet hatası"
398
399 #: ../clients/cli/common.c:612
400 msgid "AutoIP service failed"
401 msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"
402
403 #: ../clients/cli/common.c:615
404 msgid "The line is busy"
405 msgstr "Hat meşgul"
406
407 #: ../clients/cli/common.c:618
408 msgid "No dial tone"
409 msgstr "Arama tonu yok"
410
411 #: ../clients/cli/common.c:621
412 msgid "No carrier could be established"
413 msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"
414
415 #: ../clients/cli/common.c:624
416 msgid "The dialing request timed out"
417 msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"
418
419 #: ../clients/cli/common.c:627
420 msgid "The dialing attempt failed"
421 msgstr "Arama girişimi başarısız"
422
423 #: ../clients/cli/common.c:630
424 msgid "Modem initialization failed"
425 msgstr "Modem kurulumu başarısız"
426
427 #: ../clients/cli/common.c:633
428 msgid "Failed to select the specified APN"
429 msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
430
431 #: ../clients/cli/common.c:636
432 msgid "Not searching for networks"
433 msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
434
435 #: ../clients/cli/common.c:639
436 msgid "Network registration denied"
437 msgstr "Ağa katılım engellendi"
438
439 #: ../clients/cli/common.c:642
440 msgid "Network registration timed out"
441 msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
442
443 #: ../clients/cli/common.c:645
444 msgid "Failed to register with the requested network"
445 msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"
446
447 #: ../clients/cli/common.c:648
448 msgid "PIN check failed"
449 msgstr "PIN sorgulaması başarısız"
450
451 #: ../clients/cli/common.c:651
452 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
453 msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"
454
455 #: ../clients/cli/common.c:654
456 msgid "The device was removed"
457 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
458
459 #: ../clients/cli/common.c:657
460 msgid "NetworkManager went to sleep"
461 msgstr "NetworkManager uyudu"
462
463 #: ../clients/cli/common.c:660
464 msgid "The device's active connection disappeared"
465 msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"
466
467 #: ../clients/cli/common.c:663
468 msgid "Device disconnected by user or client"
469 msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"
470
471 #: ../clients/cli/common.c:666
472 msgid "Carrier/link changed"
473 msgstr "Operatör/bağlantı değişti"
474
475 #: ../clients/cli/common.c:669
476 msgid "The device's existing connection was assumed"
477 msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi"
478
479 #: ../clients/cli/common.c:672
480 msgid "The supplicant is now available"
481 msgstr "İletişim şimdi uygun"
482
483 #: ../clients/cli/common.c:675
484 msgid "The modem could not be found"
485 msgstr "Modem bulunamadı"
486
487 #: ../clients/cli/common.c:678
488 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
489 msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"
490
491 #: ../clients/cli/common.c:681
492 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
493 msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"
494
495 #: ../clients/cli/common.c:684
496 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
497 msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"
498
499 #: ../clients/cli/common.c:687
500 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
501 msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"
502
503 #: ../clients/cli/common.c:690
504 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
505 msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"
506
507 #: ../clients/cli/common.c:693
508 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
509 msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor"
510
511 #: ../clients/cli/common.c:696
512 msgid "A dependency of the connection failed"
513 msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"
514
515 #: ../clients/cli/common.c:699
516 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
517 msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
518
519 #: ../clients/cli/common.c:702
520 msgid "ModemManager is unavailable"
521 msgstr "ModemManager kullanılabilir değil"
522
523 #: ../clients/cli/common.c:705
524 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
525 msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"
526
527 #: ../clients/cli/common.c:708
528 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
529 msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
530
531 #: ../clients/cli/common.c:711
532 msgid "DCB or FCoE setup failed"
533 msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız"
534
535 #: ../clients/cli/common.c:714
536 msgid "teamd control failed"
537 msgstr "teamd kontrolü başarısız"
538
539 #: ../clients/cli/common.c:717
540 msgid "Modem failed or no longer available"
541 msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil"
542
543 #: ../clients/cli/common.c:720
544 msgid "Modem now ready and available"
545 msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir"
546
547 #: ../clients/cli/common.c:723
548 msgid "SIM PIN was incorrect"
549 msgstr "SIM PIN hatalı"
550
551 #: ../clients/cli/common.c:726
552 msgid "New connection activation was enqueued"
553 msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi"
554
555 #: ../clients/cli/common.c:729
556 #, fuzzy
557 msgid "The device's parent changed"
558 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
559
560 #: ../clients/cli/common.c:732
561 #, fuzzy
562 msgid "The device parent's management changed"
563 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
564
565 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
566 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
567 #: ../libnm/nm-device.c:1825
568 msgid "Unknown"
569 msgstr "Bilinmeyen"
570
571 #: ../clients/cli/common.c:778
572 #, c-format
573 msgid "invalid priority map '%s'"
574 msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"
575
576 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
577 #, c-format
578 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
579 msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)"
580
581 #: ../clients/cli/common.c:858
582 #, c-format
583 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
584 msgstr "'%s'  geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil."
585
586 #: ../clients/cli/common.c:960
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
589 msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
590
591 #: ../clients/cli/common.c:967
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
594 msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
595
596 #: ../clients/cli/common.c:969
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
599 msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
600
601 #: ../clients/cli/common.c:1047
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
605 "without '--ask' option.\n"
606 msgstr ""
607 "Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli "
608 "'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n"
609
610 #. define some prompts for connection editor
611 #: ../clients/cli/connections.c:42
612 msgid "Setting name? "
613 msgstr "İsim ayarlansın mı? "
614
615 #: ../clients/cli/connections.c:43
616 msgid "Property name? "
617 msgstr "Özellik ismi? "
618
619 #: ../clients/cli/connections.c:44
620 msgid "Enter connection type: "
621 msgstr "Bağlantı türünü girin: "
622
623 #. define some other prompts
624 #: ../clients/cli/connections.c:47
625 msgid "Connection type: "
626 msgstr "Bağlantı türü: "
627
628 #: ../clients/cli/connections.c:48
629 msgid "VPN type: "
630 msgstr "VPN türü: "
631
632 #: ../clients/cli/connections.c:49
633 #, fuzzy
634 msgid "Master: "
635 msgstr "Birincil bağlantı: "
636
637 #: ../clients/cli/connections.c:50
638 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
639 msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
640
641 #: ../clients/cli/connections.c:51
642 #, fuzzy
643 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
644 msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
645
646 #: ../clients/cli/connections.c:52
647 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
648 msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): "
649
650 #: ../clients/cli/connections.c:53
651 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
652 msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): "
653
654 #: ../clients/cli/connections.c:54
655 msgid "Tunnel mode: "
656 msgstr ""
657
658 #: ../clients/cli/connections.c:55
659 msgid "MACVLAN mode: "
660 msgstr ""
661
662 #. 0
663 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
664 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
665 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
666 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
667 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
668 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
669 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
670 msgid "NAME"
671 msgstr "İSİM"
672
673 #. 0
674 #. 1
675 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
676 msgid "UUID"
677 msgstr "Kullanıcı Kimliği"
678
679 #. 1
680 #. 0
681 #. 1
682 #. 2
683 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
684 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
685 #: ../clients/cli/devices.c:180
686 msgid "TYPE"
687 msgstr "TÜR"
688
689 #. 2
690 #: ../clients/cli/connections.c:77
691 msgid "TIMESTAMP"
692 msgstr "ZAMANDAMGASI"
693
694 #. 3
695 #: ../clients/cli/connections.c:78
696 msgid "TIMESTAMP-REAL"
697 msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK"
698
699 #. 4
700 #. 16
701 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
702 msgid "AUTOCONNECT"
703 msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI"
704
705 #. 5
706 #: ../clients/cli/connections.c:80
707 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
708 msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK"
709
710 #. 6
711 #: ../clients/cli/connections.c:81
712 msgid "READONLY"
713 msgstr "SALT-OKUNUR"
714
715 #. 7
716 #. 8
717 #. 2
718 #. 15
719 #. 5
720 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
721 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
722 #: ../clients/cli/devices.c:183
723 msgid "DBUS-PATH"
724 msgstr "DBUS-YOLU"
725
726 #. 8
727 #. 13
728 #. 4
729 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
730 #: ../clients/cli/devices.c:182
731 msgid "ACTIVE"
732 msgstr "ETKİN"
733
734 #. 9
735 #. 0
736 #. 12
737 #. 3
738 #. 0
739 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
740 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
741 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
742 msgid "DEVICE"
743 msgstr "AYGIT"
744
745 #. 10
746 #. 3
747 #. 1
748 #. 10
749 #. 1
750 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
751 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
752 #: ../clients/cli/general.c:37
753 msgid "STATE"
754 msgstr "DURUM"
755
756 #. 11
757 #: ../clients/cli/connections.c:86
758 msgid "ACTIVE-PATH"
759 msgstr "ETKİN-YOL"
760
761 #. 2
762 #: ../clients/cli/connections.c:196
763 msgid "DEVICES"
764 msgstr "AYGITLAR"
765
766 #. 4
767 #: ../clients/cli/connections.c:198
768 msgid "DEFAULT"
769 msgstr "ÖNTANIMLI"
770
771 #. 5
772 #: ../clients/cli/connections.c:199
773 msgid "DEFAULT6"
774 msgstr "ÖNTANIMLI6"
775
776 #. 6
777 #: ../clients/cli/connections.c:200
778 msgid "SPEC-OBJECT"
779 msgstr "BELİRLİ-NESNE"
780
781 #. 7
782 #. 4
783 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
784 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
785 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
786 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
787 msgid "VPN"
788 msgstr "VPN"
789
790 #. 9
791 #. 5
792 #. 22
793 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
794 #: ../clients/cli/devices.c:79
795 msgid "CON-PATH"
796 msgstr "BAĞ-YOL"
797
798 #. 10
799 #: ../clients/cli/connections.c:204
800 msgid "ZONE"
801 msgstr "BÖLGE"
802
803 #. 11
804 #: ../clients/cli/connections.c:205
805 msgid "MASTER-PATH"
806 msgstr "ANA-YOL"
807
808 #. 1
809 #: ../clients/cli/connections.c:217
810 msgid "USERNAME"
811 msgstr "KULLANICI ADI"
812
813 #. 3
814 #: ../clients/cli/connections.c:219
815 msgid "BANNER"
816 msgstr "SEMBOL"
817
818 #. 4
819 #: ../clients/cli/connections.c:220
820 msgid "VPN-STATE"
821 msgstr "VPN DURUMU"
822
823 #. 5
824 #: ../clients/cli/connections.c:221
825 msgid "CFG"
826 msgstr "CFG"
827
828 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
829 msgid "GENERAL"
830 msgstr "GENEL"
831
832 #. 0
833 #. 6
834 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
835 msgid "IP4"
836 msgstr "IP4"
837
838 #. 1
839 #. 7
840 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
841 msgid "DHCP4"
842 msgstr "DHCP4"
843
844 #. 2
845 #. 8
846 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
847 msgid "IP6"
848 msgstr "IP6"
849
850 #. 3
851 #. 9
852 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
853 msgid "DHCP6"
854 msgstr "DHCP6"
855
856 #: ../clients/cli/connections.c:273
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
860 "\n"
861 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
862 "reload | load }\n"
863 "\n"
864 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
865 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
866 "\n"
867 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
868 "<file with passwords>]\n"
869 "\n"
870 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
871 "\n"
872 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
873 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
874 "\n"
875 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
876 "<value>)+\n"
877 "\n"
878 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
879 "\n"
880 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
881 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
882 "\n"
883 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
884 "\n"
885 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
886 "\n"
887 "  reload\n"
888 "\n"
889 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
890 "\n"
891 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
892 "\n"
893 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n"
897 "\n"
898 "KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
899 "load }\n"
900 "\n"
901 "  show [--active] [--order <siralama belirtimi>]\n"
902 "  show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] <ID>] ...\n"
903 "\n"
904 "  up [[id | uuid | yol] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-dosyası "
905 "<parola dosyasi>]\n"
906 "\n"
907 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
908 "\n"
909 "  add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
910 "\n"
911 "  modify [--temporary] [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> "
912 "<değer>)+\n"
913 "\n"
914 "  edit [id | uuid | yol] <ID>\n"
915 "  edit [tür <yeni_bağlantı_türü>] [bağlantı-adı <yeni_bağlantı_adı>]\n"
916 "\n"
917 "  delete [id | uuid | yol] <ID>\n"
918 "\n"
919 "  reload\n"
920 "\n"
921 "  load <dosyadı> [ <dosyadı>... ]\n"
922 "\n"
923
924 #: ../clients/cli/connections.c:295
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid ""
927 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
928 "\n"
929 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
930 "\n"
931 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
932 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
933 "all\n"
934 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
935 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
936 "page).\n"
937 "\n"
938 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
939 "\n"
940 "Show details for specified connections. By default, both static "
941 "configuration\n"
942 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
943 "output\n"
944 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
945 "information.\n"
946 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
947 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
948 "well.\n"
949 msgstr ""
950 "Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
951 "\n"
952 "DEĞİŞKENLER := [--active]\n"
953 "\n"
954 "Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden "
955 "bazılarını\n"
956 "kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n"
957 "profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n"
958 "etkin bağlantılar görüntülenir.\n"
959 "\n"
960 "DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
961 "<ID> ...\n"
962 "\n"
963 "Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem "
964 "statik\n"
965 "yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n"
966 "seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n"
967 "bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin "
968 "profiller\n"
969 "hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de "
970 "görüntüleyecektir.\n"
971
972 #: ../clients/cli/connections.c:316
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
976 "\n"
977 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
978 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
979 "\n"
980 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
981 "its\n"
982 "name, UUID or D-Bus path.\n"
983 "\n"
984 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
985 "with passwords>]\n"
986 "\n"
987 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
988 "automatically by NetworkManager.\n"
989 "\n"
990 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
991 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
992 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
993 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
994 "\n"
995 msgstr ""
996 "Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n"
997 "\n"
998 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
999 "<isim>] [passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
1000 "\n"
1001 "Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID "
1002 "veya\n"
1003 "D-Bus yolu ile belirtilir.\n"
1004 "\n"
1005 "DEĞİŞKENLER := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [passwd-dosyası "
1006 "<parola dosyası>]\n"
1007 "\n"
1008 "Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager "
1009 "tarafından\n"
1010 "otomatik olarak seçilir.\n"
1011 "\n"
1012 "ifname      - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n"
1013 "ap          - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz "
1014 "bağlantı için)\n"
1015 "nsp         - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n"
1016 "passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren "
1017 "dosya\n"
1018 "\n"
1019
1020 #: ../clients/cli/connections.c:337
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1024 "\n"
1025 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1026 "\n"
1027 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1028 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1029 "name,\n"
1030 "UUID or D-Bus path.\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1034 "\n"
1035 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] <ID>\n"
1036 "\n"
1037 "Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik "
1038 "etkinleştirme\n"
1039 "listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n"
1040 "D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
1041 "\n"
1042
1043 #: ../clients/cli/connections.c:349
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid ""
1046 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1047 "\n"
1048 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1049 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1050 "\n"
1051 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1052 "                  type <type>\n"
1053 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1054 "                  [con-name <connection name>]\n"
1055 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1056 "                  [save yes|no]\n"
1057 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1058 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1059 "\n"
1060 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1061 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1062 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1063 "                  [mtu <MTU>]\n"
1064 "\n"
1065 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1066 "                  [mac <MAC address>]\n"
1067 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1068 "                  [mtu <MTU>]\n"
1069 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1070 "\n"
1071 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1072 "                  [nsp <NSP>]\n"
1073 "\n"
1074 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1075 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1076 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1077 "                  [mtu <MTU>]\n"
1078 "                  [mac <MAC address>]\n"
1079 "\n"
1080 "    gsm:          apn <APN>\n"
1081 "                  [user <username>]\n"
1082 "                  [password <password>]\n"
1083 "\n"
1084 "    cdma:         [user <username>]\n"
1085 "                  [password <password>]\n"
1086 "\n"
1087 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1088 "                  [mtu <MTU>]\n"
1089 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1090 "                  [parent <ifname>]\n"
1091 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1092 "\n"
1093 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1094 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1095 "\n"
1096 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1097 "                  id <VLAN ID>\n"
1098 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1099 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1100 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1101 "                  [mtu <MTU>]\n"
1102 "\n"
1103 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1104 "| broadcast (3) |\n"
1105 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1106 "(6)]\n"
1107 "                  [primary <ifname>]\n"
1108 "                  [miimon <num>]\n"
1109 "                  [downdelay <num>]\n"
1110 "                  [updelay <num>]\n"
1111 "                  [arp-interval <num>]\n"
1112 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1113 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1114 "\n"
1115 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1116 "\n"
1117 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1118 "\n"
1119 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1120 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1121 "\n"
1122 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1123 "                  [priority <num>]\n"
1124 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1125 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1126 "                  [max-age <6-40>]\n"
1127 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1128 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1129 "                  [mac <MAC address>]\n"
1130 "\n"
1131 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1132 "                  [priority <0-63>]\n"
1133 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1134 "                  [hairpin yes|no]\n"
1135 "\n"
1136 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1137 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1138 "                  [user <username>]\n"
1139 "\n"
1140 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1141 "                  [channel <1-13>]\n"
1142 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1143 "\n"
1144 "    adsl:         username <username>\n"
1145 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1146 "                  [password <password>]\n"
1147 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1148 "\n"
1149 "    tun:          mode tun|tap\n"
1150 "                  [owner <UID>]\n"
1151 "                  [group <GID>]\n"
1152 "                  [pi yes|no]\n"
1153 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1154 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1155 "\n"
1156 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1157 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1158 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1159 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1160 "\n"
1161 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1162 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1163 "                  [tap yes|no]\n"
1164 "\n"
1165 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1166 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1167 "                  [local <source IP>]\n"
1168 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1169 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1170 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1171 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1172 "\n"
1173 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1174 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1175 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1176 "                  [hairpin yes|no]\n"
1177 "\n"
1178 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1179 "\n"
1180 "  IP_OPTIONS:\n"
1181 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1182 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1186 "\n"
1187 "DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
1188 "\n"
1189 "  GENEL_SEÇENEKLER:\n"
1190 "                  type <tür>\n"
1191 "                  ifname <arayüz adı> | \"*\"\n"
1192 "                  [con-name <bağlantı adı>]\n"
1193 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1194 "\n"
1195 "                  [save yes|no]\n"
1196 "\n"
1197 "  TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n"
1198 "    ethernet:     [mac <MAC adresi>]\n"
1199 "                  [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
1200 "                  [mtu <MTU>]\n"
1201 "\n"
1202 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1203 "                  [mac <MAC adresi>]\n"
1204 "                  [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
1205 "                  [mtu <MTU>]\n"
1206 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1207 "\n"
1208 "    wimax:        [mac <MAC adresi>]\n"
1209 "                  [nsp <NSP>]\n"
1210 "\n"
1211 "    pppoe:        username <PPPoE kullanıcı adı>\n"
1212 "                  [password <PPPoE parolası>]\n"
1213 "                  [service <PPPoE servis adı>]\n"
1214 "                  [mtu <MTU>]\n"
1215 "                  [mac <MAC adresi>]\n"
1216 "\n"
1217 "    gsm:          apn <APN>\n"
1218 "                  [user <kullanıcı adı>]\n"
1219 "                  [password <parola>]\n"
1220 "\n"
1221 "    cdma:         [user <kullanıcı adı>]\n"
1222 "                  [password <parola>]\n"
1223 "\n"
1224 "    infiniband:   [mac <MAC adresi>]\n"
1225 "                  [mtu <MTU>]\n"
1226 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1227 "                  [parent <ifname>]\n"
1228 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1229 "\n"
1230 "    bluetooth:    [addr <bluetooth adresi>]\n"
1231 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1232 "\n"
1233 "    vlan:         dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n"
1234 "                  id <VLAN ID>\n"
1235 "                  [flags <VLAN bayrakları>]\n"
1236 "                  [ingress <giriş önceliği haritalaması>]\n"
1237 "                  [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n"
1238 "                  [mtu <MTU>]\n"
1239 "\n"
1240 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1241 "| broadcast (3) |\n"
1242 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1243 "(6)]\n"
1244 "                  [primary <ifname>]\n"
1245 "                  [miimon <num>]\n"
1246 "                  [downdelay <num>]\n"
1247 "                  [updelay <num>]\n"
1248 "                  [arp-interval <num>]\n"
1249 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1250 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1251 "\n"
1252 "    bond-slave:   master <master (ifname veya bağlantı UUID veya ismi)>\n"
1253 "\n"
1254 "    team:         [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
1255 "\n"
1256 "    team-slave:   master <master (ifname veya bağlantı UUID veya ismi)>\n"
1257 "                  [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
1258 "\n"
1259 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1260 "                  [priority <num>]\n"
1261 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1262 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1263 "                  [max-age <6-40>]\n"
1264 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1265 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1266 "                  [mac <MAC adresi>]\n"
1267 "\n"
1268 "    bridge-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya isim)>\n"
1269 "                  [priority <0-63>]\n"
1270 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1271 "                  [hairpin yes|no]\n"
1272 "\n"
1273 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1274 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1275 "                  [user <kullanıcı adı>]\n"
1276 "\n"
1277 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1278 "                  [channel <1-13>]\n"
1279 "                  [dhcp-anycast <MAC adresi>]\n"
1280 "\n"
1281 "  IP_SEÇENEKLERİ:\n"
1282 "                  [ip4 <IPv4 adresi>] [gw4 <IPv4 ağ geçidi>]\n"
1283 "                  [ip6 <IPv6 adresi>] [gw6 <IPv6 ağ geçidi>]\n"
1284 "\n"
1285
1286 #: ../clients/cli/connections.c:461
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1290 "\n"
1291 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1292 "\n"
1293 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1294 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1295 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1296 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1297 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1298 "\n"
1299 "Examples:\n"
1300 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1301 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1302 "10.10.1.5/8\"\n"
1303 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1304 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1305 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1306 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1307 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1308 "\n"
1309 msgstr ""
1310 "Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1311 "\n"
1312 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
1313 "\n"
1314 "Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
1315 "Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
1316 "özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
1317 "'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
1318 " '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
1319 "verir.\n"
1320 "\n"
1321 "Örnekler:\n"
1322 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1323 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1324 "10.10.1.5/8\"\n"
1325 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1326 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1327 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1328 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1329 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1330 "\n"
1331
1332 #: ../clients/cli/connections.c:484
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1336 "\n"
1337 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1338 "\n"
1339 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1340 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1341 "and\n"
1342 "id (provided as <new name> argument).\n"
1343 "\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../clients/cli/connections.c:496
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1350 "\n"
1351 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1352 "\n"
1353 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1354 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1355 "\n"
1356 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1357 "\n"
1358 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1362 "\n"
1363 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1364 "\n"
1365 "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
1366 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
1367 "\n"
1368 "DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
1369 "adı>]\n"
1370 "\n"
1371 "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
1372 "\n"
1373
1374 #: ../clients/cli/connections.c:511
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1378 "\n"
1379 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1380 "\n"
1381 "Delete a connection profile.\n"
1382 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1383 "\n"
1384 msgstr ""
1385 "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1386 "\n"
1387 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1388 "\n"
1389 "Bir bağlantı profilini sil.\n"
1390 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
1391 "\n"
1392
1393 #: ../clients/cli/connections.c:522
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid ""
1396 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1397 "\n"
1398 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1399 "\n"
1400 "Monitor connection profile activity.\n"
1401 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1402 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1403 "\n"
1404 msgstr ""
1405 "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1406 "\n"
1407 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1408 "\n"
1409 "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
1410 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
1411 "\n"
1412 "DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
1413 "adı>]\n"
1414 "\n"
1415 "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
1416 "\n"
1417
1418 #: ../clients/cli/connections.c:534
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1422 "\n"
1423 "Reload all connection files from disk.\n"
1424 "\n"
1425 msgstr ""
1426 "Kullanım: nmcli connection reload { help }\n"
1427 "\n"
1428 "Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n"
1429 "\n"
1430
1431 #: ../clients/cli/connections.c:542
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1435 "\n"
1436 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1437 "\n"
1438 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1439 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1440 "latest\n"
1441 "state.\n"
1442 "\n"
1443 msgstr ""
1444 "Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1445 "\n"
1446 "DEĞİŞKENLER := <dosya adı> [<dosya adı>...]\n"
1447 "\n"
1448 "Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n"
1449 "bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n"
1450 "son durumdan haberi olması için yapın.\n"
1451 "\n"
1452
1453 #: ../clients/cli/connections.c:554
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1457 "\n"
1458 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1459 "\n"
1460 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1461 "profile.\n"
1462 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1463 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1464 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1465 "\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../clients/cli/connections.c:567
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid ""
1471 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1472 "\n"
1473 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1474 "\n"
1475 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1476 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1479 "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1480 "\n"
1481 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1482 "\n"
1483 "Bir bağlantı profilini sil.\n"
1484 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
1485 "\n"
1486
1487 #: ../clients/cli/connections.c:645
1488 msgid "activating"
1489 msgstr "etkinleştiriliyor"
1490
1491 #: ../clients/cli/connections.c:647
1492 msgid "activated"
1493 msgstr "etkinleştirildi"
1494
1495 #: ../clients/cli/connections.c:651
1496 msgid "deactivated"
1497 msgstr "devre dışı"
1498
1499 #: ../clients/cli/connections.c:663
1500 msgid "VPN connecting (prepare)"
1501 msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
1502
1503 #: ../clients/cli/connections.c:665
1504 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1505 msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
1506
1507 #: ../clients/cli/connections.c:667
1508 msgid "VPN connecting"
1509 msgstr "VPN bağlantısı"
1510
1511 #: ../clients/cli/connections.c:669
1512 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1513 msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
1514
1515 #: ../clients/cli/connections.c:671
1516 msgid "VPN connected"
1517 msgstr "VPN bağlı"
1518
1519 #: ../clients/cli/connections.c:673
1520 msgid "VPN connection failed"
1521 msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
1522
1523 #: ../clients/cli/connections.c:675
1524 msgid "VPN disconnected"
1525 msgstr "VPN bağlı değil"
1526
1527 #: ../clients/cli/connections.c:745
1528 #, c-format
1529 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1530 msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n"
1531
1532 #: ../clients/cli/connections.c:765
1533 msgid "Connection profile details"
1534 msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
1535
1536 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1537 #, c-format
1538 msgid "Error: 'connection show': %s"
1539 msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s"
1540
1541 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1542 msgid "never"
1543 msgstr "hiçbir zaman"
1544
1545 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1546 msgid "Activate connection details"
1547 msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir"
1548
1549 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1550 #, c-format
1551 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1552 msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s"
1553
1554 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1555 #, c-format
1556 msgid "'%s' has to be alone"
1557 msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı"
1558
1559 #. Add headers
1560 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1561 msgid "NetworkManager active profiles"
1562 msgstr "NetworkManager etkin profilleri"
1563
1564 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1565 msgid "NetworkManager connection profiles"
1566 msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri"
1567
1568 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1569 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1570 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1571 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1572 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1573 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1574 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1575 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1576 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1577 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1578 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1579 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1580 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1581 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1582 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1583 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1584 #, c-format
1585 msgid "Error: %s argument is missing."
1586 msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
1587
1588 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1589 #, c-format
1590 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1591 msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."
1592
1593 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1594 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1595 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1596 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1597 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1598 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1599 #: ../clients/cli/general.c:844
1600 #, c-format
1601 msgid "Error: %s."
1602 msgstr "Hata: %s."
1603
1604 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1605 #, c-format
1606 msgid "no active connection on device '%s'"
1607 msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
1608
1609 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1610 msgid "no active connection or device"
1611 msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
1612
1613 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1614 #, c-format
1615 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1616 msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
1617
1618 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1619 #, c-format
1620 msgid "no device found for connection '%s'"
1621 msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
1622
1623 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1624 msgid "unknown reason"
1625 msgstr "bilinmeyen neden"
1626
1627 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1628 msgid "none"
1629 msgstr "yok"
1630
1631 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1632 msgid "the user was disconnected"
1633 msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi"
1634
1635 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1636 msgid "the base network connection was interrupted"
1637 msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
1638
1639 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1640 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1641 msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
1642
1643 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1644 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1645 msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"
1646
1647 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1648 msgid "the connection attempt timed out"
1649 msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
1650
1651 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1652 msgid "the VPN service did not start in time"
1653 msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
1654
1655 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1656 msgid "the VPN service failed to start"
1657 msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
1658
1659 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1660 msgid "no valid VPN secrets"
1661 msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
1662
1663 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1664 msgid "invalid VPN secrets"
1665 msgstr "geçersiz VPN parolaları"
1666
1667 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1668 msgid "the connection was removed"
1669 msgstr "bağlantı kaldırıldı"
1670
1671 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1672 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1673 #, c-format
1674 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1675 msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
1676
1677 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1681 "path: %s)\n"
1682 msgstr ""
1683 "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) "
1684 "(D-Bus etkin yolu: %s)\n"
1685
1686 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1687 #, c-format
1688 msgid "Error: Connection activation failed."
1689 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
1690
1691 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1692 #, c-format
1693 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1694 msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n"
1695
1696 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1697 #, c-format
1698 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1699 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
1700
1701 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1702 #, c-format
1703 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1704 msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
1705
1706 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1707 #, c-format
1708 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1709 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
1710
1711 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1712 #, c-format
1713 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1714 msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
1715
1716 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1717 #, c-format
1718 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1719 msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik"
1720
1721 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1722 #, c-format
1723 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1724 msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik"
1725
1726 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1727 #, c-format
1728 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1729 msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim"
1730
1731 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1732 msgid "unknown error"
1733 msgstr "bilinmeyen hata"
1734
1735 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1736 #, c-format
1737 msgid "unknown device '%s'."
1738 msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."
1739
1740 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1741 msgid "neither a valid connection nor device given"
1742 msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"
1743
1744 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1745 #, c-format
1746 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1747 msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil."
1748
1749 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1750 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1751 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1752 #, c-format
1753 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1754 msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
1755
1756 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1757 msgid "preparing"
1758 msgstr "hazırlanıyor"
1759
1760 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1761 #, c-format
1762 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1763 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n"
1764
1765 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1766 #, c-format
1767 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1768 msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
1769
1770 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1771 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1772 #, c-format
1773 msgid "Error: No connection specified."
1774 msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
1775
1776 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1777 #, c-format
1778 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1779 msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n"
1780
1781 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1782 #, c-format
1783 msgid "Error: not all active connections found."
1784 msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
1785
1786 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1787 #, c-format
1788 msgid "Error: no active connection provided."
1789 msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı."
1790
1791 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1792 #, c-format
1793 msgid "'%s' not among [%s]"
1794 msgstr "'%s' [%s] arasında değil"
1795
1796 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1797 #, c-format
1798 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1799 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
1800
1801 #. Ask for optional arguments
1802 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1803 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1804 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1805 msgid "InfiniBand"
1806 msgstr "InfiniBand"
1807
1808 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1809 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1810 msgid "Ethernet"
1811 msgstr "Ethernet"
1812
1813 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1814 #, c-format
1815 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1816 msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
1817
1818 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1819 #, c-format
1820 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1821 msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
1822
1823 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1824 #, c-format
1825 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1826 msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil."
1827
1828 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1831 msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
1832
1833 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1834 #, c-format
1835 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1836 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
1837
1838 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1839 msgid "Wi-Fi mode"
1840 msgstr "Kablosuz kipi"
1841
1842 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1843 msgid "InfiniBand transport mode"
1844 msgstr "InfiniBand taşıma kipi"
1845
1846 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1847 msgid "ADSL protocol"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1851 #, fuzzy
1852 msgid "ADSL encapsulation"
1853 msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
1854
1855 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1856 #, fuzzy
1857 msgid "TUN device mode"
1858 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
1859
1860 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1861 #, c-format
1862 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1863 msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
1864
1865 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1866 #, c-format
1867 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1868 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s "
1869
1870 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1871 #, c-format
1872 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1873 msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n"
1874
1875 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1876 #, c-format
1877 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1878 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın."
1879
1880 #. Ask for optional arguments.
1881 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1882 #, c-format
1883 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1884 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1885 msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n"
1886
1887 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1888 #, c-format
1889 msgid "Do you want to provide it? %s"
1890 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1891 msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s"
1892
1893 #. Ask for optional arguments
1894 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1895 msgid "ethernet"
1896 msgstr "ethernet"
1897
1898 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1899 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1900 msgid "MTU [auto]: "
1901 msgstr "MTU [otomatik]: "
1902
1903 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1904 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1905 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1906 msgid "MAC [none]: "
1907 msgstr "MAC [hiçbiri]: "
1908
1909 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1910 msgid "Cloned MAC [none]: "
1911 msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: "
1912
1913 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1914 #, c-format
1915 msgid "Transport mode %s"
1916 msgstr "Aktarım kipi %s"
1917
1918 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1919 msgid "Parent interface [none]: "
1920 msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
1921
1922 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1923 msgid "P_KEY [none]: "
1924 msgstr "P_KEY [hiçbiri]: "
1925
1926 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1927 #, c-format
1928 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1929 msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n"
1930
1931 #. Ask for optional arguments
1932 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1933 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1934 msgid "Wi-Fi"
1935 msgstr "Kablosuz"
1936
1937 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1938 #, c-format
1939 msgid "Mode %s"
1940 msgstr "Kip %s"
1941
1942 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1943 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1944 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1945 msgid "WiMAX"
1946 msgstr "WiMAX"
1947
1948 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1949 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1950 msgid "PPPoE"
1951 msgstr "PPPoE"
1952
1953 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1954 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1955 msgid "Password [none]: "
1956 msgstr "Parola [hiçbiri]: "
1957
1958 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1959 msgid "Service [none]: "
1960 msgstr "Servis [hiçbiri]: "
1961
1962 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1963 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1964 msgid "mobile broadband"
1965 msgstr "mobil geniş bant"
1966
1967 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1968 msgid "Username [none]: "
1969 msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
1970
1971 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1972 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1973 msgid "bluetooth"
1974 msgstr "bluetooth"
1975
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1977 #, c-format
1978 msgid "Bluetooth type %s"
1979 msgstr "Bluetooth türü %s"
1980
1981 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1982 #, c-format
1983 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1984 msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n"
1985
1986 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1987 #. 13
1988 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1989 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1990 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1991 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1992 msgid "VLAN"
1993 msgstr "VLAN"
1994
1995 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1996 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1997 msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: "
1998
1999 #: ../clients/cli/connections.c:3819
2000 msgid "Ingress priority maps [none]: "
2001 msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
2002
2003 #: ../clients/cli/connections.c:3830
2004 msgid "Egress priority maps [none]: "
2005 msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
2006
2007 #: ../clients/cli/connections.c:3841
2008 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2009 msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: "
2010
2011 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2012 #: ../clients/cli/connections.c:3857
2013 msgid "bond"
2014 msgstr "bond"
2015
2016 #: ../clients/cli/connections.c:3879
2017 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2018 msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: "
2019
2020 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2021 #, c-format
2022 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2023 msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n"
2024
2025 #: ../clients/cli/connections.c:3890
2026 #, c-format
2027 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2028 msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor"
2029
2030 #: ../clients/cli/connections.c:3896
2031 #, c-format
2032 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2033 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n"
2034
2035 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2036 msgid "Bonding miimon [100]: "
2037 msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "
2038
2039 #: ../clients/cli/connections.c:3908
2040 #, c-format
2041 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2042 msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2043
2044 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2045 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2046 msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: "
2047
2048 #: ../clients/cli/connections.c:3919
2049 #, c-format
2050 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2051 msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2052
2053 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2054 msgid "Bonding updelay [0]: "
2055 msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: "
2056
2057 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2058 #, c-format
2059 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2060 msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2061
2062 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2063 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2064 msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: "
2065
2066 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2067 #, c-format
2068 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2069 msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2070
2071 #. FIXME: verify the string
2072 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2073 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2074 msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: "
2075
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2077 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2078 msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: "
2079
2080 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2081 #, c-format
2082 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2083 msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n"
2084
2085 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2086 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2087 msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: "
2088
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2090 msgid "team"
2091 msgstr "takım"
2092
2093 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2094 msgid "team-slave"
2095 msgstr "takım-ikincil"
2096
2097 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2098 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2099 msgid "bridge"
2100 msgstr "köprü"
2101
2102 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2103 #, c-format
2104 msgid "Enable STP %s"
2105 msgstr "STP %s etkinleştir"
2106
2107 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2108 #, c-format
2109 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2110 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2111
2112 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2113 msgid "STP priority [32768]: "
2114 msgstr "STP önceliği [32768]: "
2115
2116 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2117 #, c-format
2118 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2119 msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
2120
2121 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2122 msgid "Forward delay [15]: "
2123 msgstr "İletim gecikmesi [15]: "
2124
2125 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2126 #, c-format
2127 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2128 msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n"
2129
2130 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2131 msgid "Hello time [2]: "
2132 msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: "
2133
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2135 #, c-format
2136 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2137 msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n"
2138
2139 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2140 msgid "Max age [20]: "
2141 msgstr "En fazla yaş [20]: "
2142
2143 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2144 #, c-format
2145 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2146 msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n"
2147
2148 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2149 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2150 msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: "
2151
2152 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2153 #, c-format
2154 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2155 msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n"
2156
2157 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2158 #, c-format
2159 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2160 msgstr "IGMP gözetleme (snooping) %s'i etkinleştir"
2161
2162 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2163 #, c-format
2164 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2165 msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s.\n"
2166
2167 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2168 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2169 msgid "bridge-slave"
2170 msgstr "bridge-slave"
2171
2172 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2173 msgid "Bridge port priority [32]: "
2174 msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: "
2175
2176 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2177 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2178 msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: "
2179
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2181 #, c-format
2182 msgid "Hairpin %s"
2183 msgstr "Hairpin %s"
2184
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2186 #, c-format
2187 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2188 msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n"
2189
2190 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2191 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2192 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2193 msgid "OLPC Mesh"
2194 msgstr "OLPC Mesh"
2195
2196 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2197 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2198 msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: "
2199
2200 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2201 #, c-format
2202 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2203 msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n"
2204
2205 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2206 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2207 msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
2208
2209 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2210 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2211 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2212 msgid "ADSL"
2213 msgstr "ADSL"
2214
2215 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "ADSL encapsulation %s"
2218 msgstr "DSL bağlantısı %d"
2219
2220 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2221 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2222 msgid "macvlan"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2226 #, c-format
2227 msgid "Tap %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2233 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2234
2235 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2236 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2237 msgid "VXLAN"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Parent device [none]: "
2243 msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
2244
2245 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2248 msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
2249
2250 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Local address [none]: "
2253 msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
2254
2255 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2258 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2259
2260 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2261 msgid "Minimum source port [0]: "
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2267 msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
2268
2269 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2270 msgid "Maximum source port [0]: "
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2276 msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
2277
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Destination port [8472]: "
2281 msgstr "Hedef"
2282
2283 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2286 msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2287
2288 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2289 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2290 msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
2291
2292 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2293 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2294 msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
2295
2296 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2297 #, c-format
2298 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2299 msgstr "  Adres başarıyla eklendi: %s\n"
2300
2301 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2302 #, c-format
2303 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2304 msgstr "  Uyarı: adres zaten var: %s\n"
2305
2306 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2307 #, c-format
2308 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2309 msgstr "  Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n"
2310
2311 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2312 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2313 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2314 msgid "Error: "
2315 msgstr "Hata: "
2316
2317 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2318 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2319 msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "
2320
2321 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2322 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2323 msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: "
2324
2325 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2326 #, c-format
2327 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2328 msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n"
2329
2330 #. Ask for IP addresses
2331 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2332 #, c-format
2333 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2334 msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s"
2335
2336 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2337 #, c-format
2338 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2339 msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için <Enter> tuşuna basın.\n"
2340
2341 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2342 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2343 msgid "Tun"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2347 #, fuzzy
2348 msgid "User ID [none]: "
2349 msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
2350
2351 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Group ID [none]: "
2354 msgstr "MAC [hiçbiri]: "
2355
2356 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Enable PI %s"
2359 msgstr "STP %s etkinleştir"
2360
2361 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2364 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2365
2366 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Enable VNET header %s"
2369 msgstr "STP %s etkinleştir"
2370
2371 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2374 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2375
2376 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2377 #, c-format
2378 msgid "Enable multi queue %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2384 msgstr "Hata: 'kip': %s."
2385
2386 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2387 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2388 msgid "IP Tunnel"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Local endpoint [none]: "
2394 msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
2395
2396 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2399 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2400
2401 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2402 #, c-format
2403 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2404 msgstr "Hata: <ayar>.<özellik> değişkeni eksik."
2405
2406 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2407 #, c-format
2408 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2409 msgstr "Hata: '%s' için değer eksik."
2410
2411 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2412 #, c-format
2413 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2414 msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."
2415
2416 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2417 #, c-format
2418 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2419 msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s."
2420
2421 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2424 msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı."
2425
2426 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2427 #, c-format
2428 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2429 msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
2430
2431 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2432 #, c-format
2433 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2434 msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
2435
2436 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2437 #, c-format
2438 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2439 msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."
2440
2441 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Error: redundant 'master' option."
2450 msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
2451
2452 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2453 msgid "Error: 'master' is required."
2454 msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
2455
2456 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2457 #, c-format
2458 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2459 msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil."
2460
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2462 msgid "SSID: "
2463 msgstr "SSID: "
2464
2465 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2466 msgid "Error: 'ssid' is required."
2467 msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
2468
2469 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2470 msgid "WiMAX NSP name: "
2471 msgstr "WiMAX NSP adı: "
2472
2473 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2474 msgid "Error: 'nsp' is required."
2475 msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
2476
2477 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2478 msgid "PPPoE username: "
2479 msgstr "PPPoE kullanıcı adı: "
2480
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2482 msgid "Error: 'username' is required."
2483 msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir."
2484
2485 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2486 msgid "APN: "
2487 msgstr "APN: "
2488
2489 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2490 msgid "Error: 'apn' is required."
2491 msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
2492
2493 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2494 msgid "Bluetooth device address: "
2495 msgstr "Bluetooth aygıt adresi: "
2496
2497 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2498 msgid "Error: 'addr' is required."
2499 msgstr "Hata: 'addr' gereklidir."
2500
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2502 #, c-format
2503 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2504 msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın."
2505
2506 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2507 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2508 msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
2509
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2511 msgid "Error: 'dev' is required."
2512 msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
2513
2514 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2515 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2516 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2517
2518 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2519 msgid "Error: 'id' is required."
2520 msgstr "Hata: 'id' gereklidir."
2521
2522 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2523 #, c-format
2524 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2525 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2526
2527 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2528 #, c-format
2529 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2530 msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
2531
2532 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2533 #, c-format
2534 msgid "Error: 'mode': %s."
2535 msgstr "Hata: 'kip': %s."
2536
2537 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2538 #, c-format
2539 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2540 msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
2541
2542 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2543 #, c-format
2544 msgid "Error: 'stp': %s."
2545 msgstr "Hata: 'stp': %s."
2546
2547 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2548 #, c-format
2549 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2550 msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s."
2551
2552 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2553 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2554 msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir."
2555
2556 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2557 #, c-format
2558 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2559 msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n"
2560
2561 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2562 #, c-format
2563 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2564 msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
2565
2566 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Username: "
2569 msgstr "Kullanıcı adı"
2570
2571 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2572 #, c-format
2573 msgid "Protocol %s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Error: 'protocol' is required."
2579 msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
2580
2581 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2582 #, fuzzy
2583 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2584 msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
2585
2586 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2587 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Error: 'mode' is required."
2590 msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
2591
2592 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2595 msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
2596
2597 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Error: 'tap': %s."
2600 msgstr "Hata: 'stp': %s."
2601
2602 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Error: 'pi': %s."
2605 msgstr "Hata: 'stp': %s."
2606
2607 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2610 msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
2611
2612 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2615 msgstr "Hata: 'kip': %s."
2616
2617 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2620 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
2621
2622 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2623 msgid "Remote endpoint: "
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Error: 'remote' is required."
2629 msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
2630
2631 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2634 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2635
2636 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2639 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2640
2641 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2644 msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
2645
2646 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2647 #, fuzzy
2648 msgid "VXLAN ID: "
2649 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2650
2651 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Remote: "
2654 msgstr "Sil"
2655
2656 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2659 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2660
2661 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2664 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2665
2666 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2669 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2670
2671 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2674 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2675
2676 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2679 msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
2680
2681 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2684 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2685
2686 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2687 #, c-format
2688 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2689 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil."
2690
2691 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2692 #, c-format
2693 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2694 msgstr "Hata: 'hairpin': %s."
2695
2696 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2697 #, c-format
2698 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2699 msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş"
2700
2701 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2702 #, c-format
2703 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2704 msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi"
2705
2706 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2707 #, c-format
2708 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2709 msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'"
2710
2711 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2712 #, c-format
2713 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2714 msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş"
2715
2716 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2717 #, c-format
2718 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2719 msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi"
2720
2721 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2722 #, c-format
2723 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2724 msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'"
2725
2726 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2727 #, c-format
2728 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2729 msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s"
2730
2731 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2732 #, c-format
2733 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2734 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n"
2735
2736 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2737 #, c-format
2738 msgid "Error: 'type' argument is required."
2739 msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."
2740
2741 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2742 #, c-format
2743 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2744 msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
2745
2746 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2747 #, c-format
2748 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2749 msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s."
2750
2751 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2752 #, c-format
2753 msgid "Error: 'save': %s."
2754 msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
2755
2756 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2757 msgid "Interface name [*]: "
2758 msgstr "Arayüz adı [*]: "
2759
2760 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2761 #, c-format
2762 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2763 msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
2764
2765 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2766 #, c-format
2767 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2771 #, c-format
2772 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2773 msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil."
2774
2775 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2776 #, c-format
2777 msgid "['%s' setting values]\n"
2778 msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n"
2779
2780 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2781 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2782 #.
2783 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "---[ Main menu ]---\n"
2787 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
2788 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2789 "value\n"
2790 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2791 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
2792 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
2793 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
2794 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
2795 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
2796 "back                                 :: go one level up (back)\n"
2797 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
2798 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
2799 "quit                                 :: exit nmcli\n"
2800 msgstr ""
2801 "---[ Ana menü ]---\n"
2802 "goto     [<ayar> | <özellik>]        :: bir ayara veya özelliğe git\n"
2803 "remove   <ayar>[.<özellik>] | <prop> :: ayarı kaldır veya özellik değerini "
2804 "sıfırla\n"
2805 "set      [<ayar>.<özellik> <değer>]  :: özellik değerini ayarla\n"
2806 "describe [<ayar>.<özellik>]          :: özelliği tanımla\n"
2807 "print    [tümü | <ayar>[.<özellik>]]  :: bağlantıyı yazdır\n"
2808 "verify   [tümü | fix]                 :: bağlantıyı doğrula\n"
2809 "save     [kalıcı|geçici]      :: bağlantıyı kaydet\n"
2810 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: bağlantıyı etkinleştir\n"
2811 "back                                 :: bir seviye yukarı çık (geri)\n"
2812 "help/?   [<komut>]                 :: bu yardımı yazdır\n"
2813 "nmcli    <yapılandırma-seçeneği> <değer>       :: nmcli yapılandırması\n"
2814 "quit                                 :: çık nmcli\n"
2815
2816 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
2820 "\n"
2821 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2822 "\n"
2823 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2824 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2825 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2826 msgstr ""
2827 "goto <ayar>[.<özellik>] | <özellik>  :: düzenlemek için ayarı/özelliği "
2828 "girin\n"
2829 "\n"
2830 "Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n"
2831 "\n"
2832 "Örnekler: nmcli> goto connection\n"
2833 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2834 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2835
2836 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
2840 "\n"
2841 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2842 "property\n"
2843 "is given, resets that property to the default value.\n"
2844 "\n"
2845 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2846 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2847 msgstr ""
2848 "remove <ayar>[.<özellik>]  :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n"
2849 "\n"
2850 "Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n"
2851 "onu varsayılan değerine sıfırlar.\n"
2852 "\n"
2853 "Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n"
2854 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2855
2856 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2860 "\n"
2861 "This command sets property value.\n"
2862 "\n"
2863 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2864 msgstr ""
2865 "set [<ayar>.<özellik> <değer>]  :: özelliğin değerini ayarla\n"
2866 "\n"
2867 "Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
2868 "\n"
2869 "Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"
2870
2871 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
2875 "\n"
2876 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2877 "see all NM settings and properties.\n"
2878 msgstr ""
2879 "describe [<ayar>.<özellik>]  :: özellik tanımla\n"
2880 "\n"
2881 "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
2882 "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
2883
2884 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
2888 "\n"
2889 "Shows current property or the whole connection.\n"
2890 "\n"
2891 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2892 msgstr ""
2893 "print [all]  :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n"
2894 "\n"
2895 "Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n"
2896 "\n"
2897 "Örnek: nmcli ipv4> print all\n"
2898
2899 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
2903 "\n"
2904 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2905 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2906 "automatically\n"
2907 "by 'fix' option.\n"
2908 "\n"
2909 "Examples: nmcli> verify\n"
2910 "          nmcli> verify fix\n"
2911 "          nmcli bond> verify\n"
2912 msgstr ""
2913 "verify [all | fix]  :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n"
2914 "\n"
2915 "Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini "
2916 "onaylar.\n"
2917 "Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n"
2918 "'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n"
2919 "\n"
2920 "Örnekler: nmcli> verify\n"
2921 "          nmcli> verify fix\n"
2922 "          nmcli bond> verify\n"
2923
2924 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
2928 "\n"
2929 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2930 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2931 "means 'save persistent'.\n"
2932 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2933 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2934 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2935 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2936 "connection\n"
2937 "profile must be deleted.\n"
2938 msgstr ""
2939 "save [persistent|temporary]  :: bağlantıyı kaydet\n"
2940 "\n"
2941 "Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n"
2942 "sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan "
2943 "kullanmak\n"
2944 "'save persistent'. anlamına gelir.\n"
2945 "Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma "
2946 "sonrasında da\n"
2947 "geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya "
2948 "geçici olabilir\n"
2949 "ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n"
2950 "Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n"
2951 "bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n"
2952
2953 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
2957 "\n"
2958 "Activates the connection.\n"
2959 "\n"
2960 "Available options:\n"
2961 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2962 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2963 "specified)\n"
2964 msgstr ""
2965 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: bağlantıyı etkinleştir\n"
2966 "\n"
2967 "Bağlantıyı etkinleştirir.\n"
2968 "\n"
2969 "Kullanılabilir seçenekler:\n"
2970 "<ifname>    - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n"
2971 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) (<ifname> belirtilmediğinde)\n"
2972
2973 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "back  :: go to upper menu level\n"
2977 "\n"
2978 msgstr ""
2979 "back  :: bir üst menüye git\n"
2980 "\n"
2981
2982 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2988 "help/? [<komut>]  :: nmcli komutları için yardım\n"
2989 "\n"
2990
2991 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid ""
2994 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
2995 "\n"
2996 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2997 "status-line yes | no          [default: no]\n"
2998 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
2999 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
3000 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
3001 "%s\n"
3002 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3003 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3004 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3005 msgstr ""
3006 "nmcli [<yapılandırma seçeneği> <değer>]  :: nmcli yapılandırması\n"
3007 "\n"
3008 "nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n"
3009 "status-line yes | no        [varsayılan: no]\n"
3010 "save-confirmation yes | no  [varsayılan yes]\n"
3011 "show-secrets yes | no       [varsayılan: no]\n"
3012 "prompt-color <0-8>          [varsayılan: 0]\n"
3013 "%s\n"
3014 "Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3015 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3016 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3017
3018 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "quit  :: exit nmcli\n"
3022 "\n"
3023 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3024 "user is asked to confirm the action.\n"
3025 msgstr ""
3026 "quit  :: nmcli uygulamasından çık\n"
3027 "\n"
3028 "Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse "
3029 "çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n"
3030
3031 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
3032 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
3033 #, c-format
3034 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3035 msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n"
3036
3037 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3038 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3039 #.
3040 #: ../clients/cli/connections.c:8245
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "---[ Property menu ]---\n"
3044 "set      [<value>]               :: set new value\n"
3045 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
3046 "change                           :: change current value\n"
3047 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
3048 "describe                         :: describe property\n"
3049 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
3050 "value(s)\n"
3051 "back                             :: go to upper level\n"
3052 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
3053 "quit                             :: exit nmcli\n"
3054 msgstr ""
3055 "---[ Özelllek menüsü ]---\n"
3056 "set      [<değer>]               :: yeni değer ata\n"
3057 "add      [<değer>]               :: özelliğe yeni seçenek ekle\n"
3058 "change                           :: mevcut değeri değiştir\n"
3059 "remove   [<indeks> | <seçenek>]    :: değeri sil\n"
3060 "describe                         :: özelliği tanımla\n"
3061 "print    [ayar | bağlantı]  :: özellik (ayar/bağlantı) değerini yazdır\n"
3062 "back                             :: bir üst seviyeye git\n"
3063 "help/?   [<komut>]             :: bu yardımı veya komut tanımlamasını "
3064 "yazdır\n"
3065 "quit                             :: nmcli uygulamasından çık\n"
3066
3067 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "set [<value>]  :: set new value\n"
3071 "\n"
3072 "This command sets provided <value> to this property\n"
3073 msgstr ""
3074 "set [<değer>]  :: yeni değer ata\n"
3075 "\n"
3076 "Bu komut verilen <değeri> bu özelliğe atar\n"
3077
3078 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3082 "\n"
3083 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3084 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3085 "(same as 'set').\n"
3086 msgstr ""
3087 "add [<değer>]  :: özelliğe yeni bir değer ekler\n"
3088 "\n"
3089 "Eğer özellik bir kap çeşidi ise bu komut bu özelliğe verilen <değeri> ekler. "
3090 "Tek değerli bir özellik ise bu değerin üzerine yazılır ('set' ile aynı "
3091 "işlevi görür).\n"
3092
3093 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "change  :: change current value\n"
3097 "\n"
3098 "Displays current value and allows editing it.\n"
3099 msgstr ""
3100 "change  :: mevcut değeri değiştir\n"
3101 "\n"
3102 "Mevcut değeri görüntüler ve düzenlenmesine izin verir.\n"
3103
3104 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3108 "\n"
3109 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3110 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3111 "removes\n"
3112 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3113 "just\n"
3114 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3115 "to\n"
3116 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3117 "\n"
3118 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3119 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3120 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3121 "\n"
3122 msgstr ""
3123 "remove [<değer>|<indeks>|<seçenek adı>]  :: değeri sil\n"
3124 "\n"
3125 "Özelliğin değerini siler. Tek değerli özellikler için özelliğin varsayılan "
3126 "değerini\n"
3127 "geri yükler. Kap türündeki özellikler için özelliğin bütün değerlerini "
3128 "siler\n"
3129 "veya tek bir ögeyi ya da seçeneği silmesini sağlayacak parametre de\n"
3130 "kullanabilirsiniz. Bu parametre bir değer veya silinecek ögenin indeksi\n"
3131 "veya seçenek adı (seçenek adına sahip özellikler için) olabilir.\n"
3132 "\n"
3133 "Örnekler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3134 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3135 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3136 "\n"
3137
3138 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "describe  :: describe property\n"
3142 "\n"
3143 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3144 "see all NM settings and properties.\n"
3145 msgstr ""
3146 "describe  :: özellik tanımla\n"
3147 "\n"
3148 "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
3149 "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
3150
3151 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3155 "value(s)\n"
3156 "\n"
3157 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3158 "the whole setting or connection.\n"
3159 msgstr ""
3160 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3161 "value(s)\n"
3162 "\n"
3163 "Özellik değerlerini gösterir. Bir değişken belirterek, tüm ayar ve "
3164 "bağlantılar için değerleri de gösterebilirsiniz.\n"
3165
3166 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3170 "\n"
3171 msgstr ""
3172 "help/? [<komut>]  :: nmcli komutları için yardım\n"
3173 "\n"
3174
3175 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3176 #, c-format
3177 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3178 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi.\n"
3179
3180 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3181 #, c-format
3182 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3183 msgstr "Hata: '%s' ayarı zorunludur ve kaldırılamaz.\n"
3184
3185 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3186 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3187 #, c-format
3188 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3189 msgstr "[ Tür: %s | İsim: %s | UUID: %s | Kirli: %s | Geçici: %s ]\n"
3190
3191 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3192 #, c-format
3193 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3194 msgstr "Bağlantı kaydedilmedi. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? %s"
3195
3196 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3200 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3201 msgstr ""
3202 "Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. Ama menüden 'kaydet'e "
3203 "tıklayarak geri yükleyebilirsiniz.\n"
3204
3205 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3206 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3207 #, c-format
3208 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3209 msgstr "'%s' özelliği için izin verilen değerler: %s\n"
3210
3211 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3212 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3213 #, c-format
3214 msgid "Enter '%s' value: "
3215 msgstr "'%s' değerini girin: "
3216
3217 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3218 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3219 #, c-format
3220 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3221 msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
3222
3223 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3224 #, c-format
3225 msgid "Edit '%s' value: "
3226 msgstr "'%s' değerini düzenle: "
3227
3228 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3229 #, c-format
3230 msgid "Error: %s\n"
3231 msgstr "Hata: %s\n"
3232
3233 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3234 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3235 #, c-format
3236 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3237 msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
3238
3239 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3240 #, c-format
3241 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3242 msgstr "Bilinmeyen komut değişkeni: '%s'\n"
3243
3244 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3245 #, c-format
3246 msgid "Available settings: %s\n"
3247 msgstr "Kullanılabilir ayarlar: %s\n"
3248
3249 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3250 #, c-format
3251 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3252 msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
3253
3254 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3255 #, c-format
3256 msgid "Available properties: %s\n"
3257 msgstr "Kullanılabilir özellikler: %s\n"
3258
3259 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3260 #, c-format
3261 msgid "Error: property %s\n"
3262 msgstr "Hata: özellik %s\n"
3263
3264 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3268 "immediate activation of the connection.\n"
3269 "Do you still want to save? %s"
3270 msgstr ""
3271 "Bağlantı 'autoconnect=yes' ile kaydediliyor. Bu bağlantının hemen "
3272 "etkinleştirilmesine neden olur.\n"
3273 "Yine de kaydetmek istiyor musunuz? %s"
3274
3275 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3276 #, c-format
3277 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3278 msgstr "Bu ayarları değiştirebilirsiniz: %s\n"
3279
3280 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3284 "'save' to restore it.\n"
3285 msgstr ""
3286 "Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. 'Kaydet' ile geri "
3287 "yükleyebilirsiniz.\n"
3288
3289 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3290 #, c-format
3291 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3292 msgstr "Hata: hiç ayar seçilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
3293
3294 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3295 #, c-format
3296 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3297 msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"
3298
3299 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3300 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3301 #, c-format
3302 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3303 msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
3304
3305 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3306 #, c-format
3307 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3308 msgstr "Hata: '%s' özelliği için eksik ayar.\n"
3309
3310 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3311 #, c-format
3312 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3313 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
3314
3315 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3316 #, c-format
3317 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3318 msgstr "Hata: bilinmeyen ayar '%s'\n"
3319
3320 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3321 #, c-format
3322 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3323 msgstr "Aşağıdaki özellikleri düzenleyebilirsiniz: %s\n"
3324
3325 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3326 #, c-format
3327 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3328 msgstr "Hata: hiç değişken verilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
3329
3330 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3331 #, c-format
3332 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3333 msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"
3334
3335 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3336 #, c-format
3337 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3338 msgstr "Hata: %s özellikleri veya bu bir ayar adı.\n"
3339
3340 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3341 #, c-format
3342 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3343 msgstr "ilk olarak 'goto <ayar>' kullan ya da 'describe <ayar>.<özellik>'\n"
3344
3345 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3346 #, c-format
3347 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3348 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s geçerli bir ayar adı değil.\n"
3349
3350 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3351 #, c-format
3352 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3353 msgstr "Hata: bilinmeyen ayar: '%s'\n"
3354
3355 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3356 #, c-format
3357 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3358 msgstr "Hata: '%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor\n"
3359
3360 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3361 #, c-format
3362 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3363 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s%s\n"
3364
3365 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3366 msgid ", neither a valid setting name"
3367 msgstr ", ya da geçersiz ayar adı"
3368
3369 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3370 #, c-format
3371 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3372 msgstr "Geçersiz onaylama seçeneği: %s\n"
3373
3374 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3375 #, c-format
3376 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3377 msgstr "'%s' ayarını onaylayın: %s\n"
3378
3379 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3380 #, c-format
3381 msgid "Verify connection: %s\n"
3382 msgstr "Bağlantıyı onayla: %s\n"
3383
3384 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3385 #, c-format
3386 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3387 msgstr "Hata otomatik olarak onarılamadı.\n"
3388
3389 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3390 #, c-format
3391 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3392 msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"
3393
3394 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3395 #, c-format
3396 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3397 msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"
3398
3399 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3400 #, c-format
3401 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3402 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla kaydedildi.\n"
3403
3404 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3405 #, c-format
3406 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3407 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"
3408
3409 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3410 #, c-format
3411 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3412 msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
3413
3414 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3415 msgid "(unknown error)"
3416 msgstr "(bilinmeyen hata)"
3417
3418 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3419 #, c-format
3420 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3421 msgstr "Hataları düzeltmek için 'onarmayı doğrula' 'yı çalıştırabilirsiniz.\n"
3422
3423 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3424 #, c-format
3425 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3426 msgstr "Hata: bağlantı kaydedilmedi. İlk olarak 'kaydet' yazın.\n"
3427
3428 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3429 #, c-format
3430 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3431 msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
3432
3433 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3434 #, c-format
3435 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3436 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s.\n"
3437
3438 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3439 #, c-format
3440 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3441 msgstr "Hata: Yeni bağlantı '%s' (%s) etkinleştirme başarısız: %s\n"
3442
3443 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3444 #, c-format
3445 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3446 msgstr ""
3447 "Bağlantı izleme etkinleştirme (devam etmek için herhangi bir tuşa basın)\n"
3448
3449 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3450 #, c-format
3451 msgid "Error: status-line: %s\n"
3452 msgstr "Hata: durum-çizgisi: %s\n"
3453
3454 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3455 #, c-format
3456 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3457 msgstr "Hata: kayıt onaylaması: %s\n"
3458
3459 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3460 #, c-format
3461 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3462 msgstr "Hata: 'gizi bilgi gösterimi':%s\n"
3463
3464 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Error: bad color: %s\n"
3467 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
3468
3469 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3470 #, c-format
3471 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3472 msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"
3473
3474 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3475 #, c-format
3476 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3477 msgstr "Geçersiz yapılandırma seçeneği '%s'; izin verilenler [%s]\n"
3478
3479 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3480 #, c-format
3481 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3482 msgstr "Hata: 'id', uuid ya da 'path' bunlardan biri sağlanabilir."
3483
3484 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3485 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3486 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3487 #, c-format
3488 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3489 msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."
3490
3491 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3492 #, c-format
3493 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3494 msgstr ""
3495 "Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'type' değişkeni yoksayıldı\n"
3496
3497 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3501 msgstr ""
3502 "Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'con-name' değişkeni yoksayıldı\n"
3503
3504 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3505 #, c-format
3506 msgid "Valid connection types: %s\n"
3507 msgstr "Geçerli bağlantı türleri: %s\n"
3508
3509 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3510 #, c-format
3511 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3512 msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü: %s\n"
3513
3514 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3515 #, c-format
3516 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3517 msgstr "===| nmcli etkileşimli bağlantı düzenleyicisi |==="
3518
3519 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3520 #, c-format
3521 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3522 msgstr "Mevcut '%s' bağlantısı düzenleme: '%s'"
3523
3524 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3525 #, c-format
3526 msgid "Adding a new '%s' connection"
3527 msgstr "Bir yeni '%s' bağlantı ekleniyor"
3528
3529 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3530 #, c-format
3531 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3532 msgstr "Kullanılabilir komutlar için 'help' veya '?' kullanmayı deneyin."
3533
3534 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3535 #, c-format
3536 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3537 msgstr "Detaylı özellik tanımlaması için 'describe [<ayar>.<özellik>]' yazın."
3538
3539 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3540 #, c-format
3541 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3542 msgstr "Hata: Bağlantı düzenleme başarısız '%s': %s"
3543
3544 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3545 #, c-format
3546 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3547 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla düzenlendi.\n"
3548
3549 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3550 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3551 #, c-format
3552 msgid "Error: No arguments provided."
3553 msgstr "Hata: Değişken sağlanamadı."
3554
3555 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3556 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3557 #, c-format
3558 msgid "Error: connection ID is missing."
3559 msgstr "Hata: bağlantı ID 'si eksik."
3560
3561 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3562 #, c-format
3563 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3567 #, fuzzy
3568 msgid "New connection name: "
3569 msgstr "Yeni Bağlantı"
3570
3571 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3574 msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
3575
3576 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3579 msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
3580
3581 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3582 #, c-format
3583 msgid "Error: not all connections deleted."
3584 msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
3585
3586 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3587 #, c-format
3588 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3589 msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
3590
3591 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3592 #, c-format
3593 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3594 msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
3595
3596 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3597 #, c-format
3598 msgid "Error: no connection provided."
3599 msgstr "Hata: hiçbir bağlantı sağlanmadı."
3600
3601 #. truncate trailing ", "
3602 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3603 #, c-format
3604 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3605 msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."
3606
3607 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "%s: connection profile changed\n"
3610 msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
3611
3612 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "%s: connection profile created\n"
3615 msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
3616
3617 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "%s: connection profile removed\n"
3620 msgstr "bağlantı kaldırıldı"
3621
3622 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Error: not all connections found."
3625 msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
3626
3627 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3628 #, c-format
3629 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3630 msgstr "Hata: bağlantılar yeniden yüklenemedi: %s."
3631
3632 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3633 #, c-format
3634 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3635 msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
3636
3637 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3638 #, c-format
3639 msgid "Could not load file '%s'\n"
3640 msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
3641
3642 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3643 #, fuzzy
3644 msgid "File to import: "
3645 msgstr "Şifrelenemedi: %d."
3646
3647 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3648 #, c-format
3649 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3653 #, c-format
3654 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Unknown parameter: %s"
3660 msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
3661
3662 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Error: 'file' argument is required."
3665 msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
3666
3667 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3670 msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
3671
3672 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3675 msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
3676
3677 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Output file name: "
3680 msgstr "dosya adı"
3681
3682 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3685 msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
3686
3687 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Error: the connection is not VPN."
3690 msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
3691
3692 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3695 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
3696
3697 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3700 msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
3701
3702 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3705 msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
3706
3707 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3708 #, c-format
3709 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3710 msgstr "'%s' karakter dizisi '--order' seçeneği için hatalı"
3711
3712 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3713 #, c-format
3714 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3715 msgstr "'%s' ögesi '--order' seçeneği için doğru değil"
3716
3717 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3718 msgid "'--order' argument is missing"
3719 msgstr "'--order' parametresi eksik"
3720
3721 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3722 #, c-format
3723 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3724 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir 'bağlantı' komutu değil."
3725
3726 #. define some prompts
3727 #: ../clients/cli/devices.c:36
3728 msgid "Interface: "
3729 msgstr "Arayüz: "
3730
3731 #: ../clients/cli/devices.c:37
3732 msgid "Interface(s): "
3733 msgstr "Arayüz(ler): "
3734
3735 #. 3
3736 #. 20
3737 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3738 msgid "CONNECTION"
3739 msgstr "BAĞLANTI"
3740
3741 #. 4
3742 #. 21
3743 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3744 msgid "CON-UUID"
3745 msgstr "CON-UUID"
3746
3747 #. 2
3748 #: ../clients/cli/devices.c:59
3749 msgid "NM-TYPE"
3750 msgstr "NM-TÜRÜ"
3751
3752 #. 3
3753 #: ../clients/cli/devices.c:60
3754 msgid "VENDOR"
3755 msgstr "ÜRETİCİ"
3756
3757 #. 4
3758 #: ../clients/cli/devices.c:61
3759 msgid "PRODUCT"
3760 msgstr "ÜRÜN"
3761
3762 #. 5
3763 #: ../clients/cli/devices.c:62
3764 msgid "DRIVER"
3765 msgstr "SÜRÜCÜ"
3766
3767 #. 6
3768 #: ../clients/cli/devices.c:63
3769 msgid "DRIVER-VERSION"
3770 msgstr "SÜRÜM"
3771
3772 #. 7
3773 #: ../clients/cli/devices.c:64
3774 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3775 msgstr "AYGIT-YAZILIMI"
3776
3777 #. 8
3778 #: ../clients/cli/devices.c:65
3779 msgid "HWADDR"
3780 msgstr "HWADDR"
3781
3782 #. 9
3783 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3784 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3785 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3786 msgid "MTU"
3787 msgstr "MTU"
3788
3789 #. 11
3790 #: ../clients/cli/devices.c:68
3791 msgid "REASON"
3792 msgstr "NEDEN"
3793
3794 #. 12
3795 #: ../clients/cli/devices.c:69
3796 msgid "UDI"
3797 msgstr "UDI"
3798
3799 #. 13
3800 #: ../clients/cli/devices.c:70
3801 msgid "IP-IFACE"
3802 msgstr "IP-IFACE"
3803
3804 #. 14
3805 #. 2
3806 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3807 msgid "IS-SOFTWARE"
3808 msgstr "IS-YAZILIM"
3809
3810 #. 15
3811 #: ../clients/cli/devices.c:72
3812 msgid "NM-MANAGED"
3813 msgstr "AY-YÖNETİMLİ"
3814
3815 #. 17
3816 #: ../clients/cli/devices.c:74
3817 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3818 msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
3819
3820 #. 18
3821 #: ../clients/cli/devices.c:75
3822 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3823 msgstr "NM-EKLENTİ-EKSİK"
3824
3825 #. 19
3826 #: ../clients/cli/devices.c:76
3827 msgid "PHYS-PORT-ID"
3828 msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
3829
3830 #. 23
3831 #: ../clients/cli/devices.c:80
3832 msgid "METERED"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. 0
3836 #: ../clients/cli/devices.c:91
3837 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3838 msgstr "UYGUN-BAĞLANTI-YOLLARI"
3839
3840 #. 1
3841 #: ../clients/cli/devices.c:92
3842 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3843 msgstr "UYGUN-BAĞLANTILAR"
3844
3845 #. 0
3846 #: ../clients/cli/devices.c:101
3847 msgid "CARRIER-DETECT"
3848 msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA"
3849
3850 #. 1
3851 #: ../clients/cli/devices.c:102
3852 msgid "SPEED"
3853 msgstr "HIZ"
3854
3855 #. 0
3856 #: ../clients/cli/devices.c:112
3857 msgid "CARRIER"
3858 msgstr "TAŞIYICI"
3859
3860 #. 1
3861 #: ../clients/cli/devices.c:113
3862 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. 0
3866 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3867 msgid "WEP"
3868 msgstr "WEP"
3869
3870 #. 1
3871 #: ../clients/cli/devices.c:123
3872 msgid "WPA"
3873 msgstr "WPA"
3874
3875 #. 2
3876 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3877 msgid "WPA2"
3878 msgstr "WPA2"
3879
3880 #. 3
3881 #: ../clients/cli/devices.c:125
3882 msgid "TKIP"
3883 msgstr "TKIP"
3884
3885 #. 4
3886 #: ../clients/cli/devices.c:126
3887 msgid "CCMP"
3888 msgstr "CCMP"
3889
3890 #. 5
3891 #. 2
3892 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3893 msgid "AP"
3894 msgstr "AP"
3895
3896 #. 6
3897 #: ../clients/cli/devices.c:128
3898 msgid "ADHOC"
3899 msgstr "ADHOC"
3900
3901 #. 7
3902 #: ../clients/cli/devices.c:129
3903 msgid "2GHZ"
3904 msgstr "2GHZ"
3905
3906 #. 8
3907 #: ../clients/cli/devices.c:130
3908 msgid "5GHZ"
3909 msgstr "5GHZ"
3910
3911 #. 0
3912 #: ../clients/cli/devices.c:139
3913 msgid "CTR-FREQ"
3914 msgstr "CTR-FREK"
3915
3916 #. 1
3917 #: ../clients/cli/devices.c:140
3918 msgid "RSSI"
3919 msgstr "RSSI"
3920
3921 #. 2
3922 #: ../clients/cli/devices.c:141
3923 msgid "CINR"
3924 msgstr "CINR"
3925
3926 #. 3
3927 #: ../clients/cli/devices.c:142
3928 msgid "TX-POW"
3929 msgstr "TX-POW"
3930
3931 #. 4
3932 #: ../clients/cli/devices.c:143
3933 msgid "BSID"
3934 msgstr "BSID"
3935
3936 #. 0
3937 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3938 msgid "SSID"
3939 msgstr "SSID"
3940
3941 #. 1
3942 #: ../clients/cli/devices.c:153
3943 msgid "SSID-HEX"
3944 msgstr "SSID-HEX"
3945
3946 #. 2
3947 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3948 msgid "BSSID"
3949 msgstr "BSSID"
3950
3951 #. 3
3952 #: ../clients/cli/devices.c:155
3953 msgid "MODE"
3954 msgstr "KİP"
3955
3956 #. 4
3957 #: ../clients/cli/devices.c:156
3958 msgid "CHAN"
3959 msgstr "CHAN"
3960
3961 #. 5
3962 #: ../clients/cli/devices.c:157
3963 msgid "FREQ"
3964 msgstr "FREKANS"
3965
3966 #. 6
3967 #: ../clients/cli/devices.c:158
3968 msgid "RATE"
3969 msgstr "ORAN"
3970
3971 #. 7
3972 #. 1
3973 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3974 msgid "SIGNAL"
3975 msgstr "SiNYAL"
3976
3977 #. 8
3978 #: ../clients/cli/devices.c:160
3979 msgid "BARS"
3980 msgstr "BARS"
3981
3982 #. 9
3983 #: ../clients/cli/devices.c:161
3984 msgid "SECURITY"
3985 msgstr "GÜVENLİK"
3986
3987 #. 10
3988 #: ../clients/cli/devices.c:162
3989 msgid "WPA-FLAGS"
3990 msgstr "WPA-BAYRAKLAR"
3991
3992 #. 11
3993 #: ../clients/cli/devices.c:163
3994 msgid "RSN-FLAGS"
3995 msgstr "RSN-BAYRAKLAR"
3996
3997 #. 14
3998 #: ../clients/cli/devices.c:166
3999 msgid "*"
4000 msgstr "*"
4001
4002 #. 0
4003 #. 5
4004 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
4005 msgid "NSP"
4006 msgstr "NSP"
4007
4008 #. 0
4009 #: ../clients/cli/devices.c:193
4010 msgid "SLAVES"
4011 msgstr "İKİNCİLLER"
4012
4013 #. 0
4014 #: ../clients/cli/devices.c:202
4015 msgid "PARENT"
4016 msgstr "PARENT"
4017
4018 #. 1
4019 #: ../clients/cli/devices.c:203
4020 msgid "ID"
4021 msgstr "ID"
4022
4023 #. 0
4024 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
4025 msgid "CAPABILITIES"
4026 msgstr "YETENEKLER"
4027
4028 #. 1
4029 #: ../clients/cli/devices.c:228
4030 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4031 msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER"
4032
4033 #. 3
4034 #: ../clients/cli/devices.c:230
4035 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4036 msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER"
4037
4038 #. 4
4039 #: ../clients/cli/devices.c:231
4040 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4041 msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ"
4042
4043 #. 10
4044 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
4045 msgid "BOND"
4046 msgstr "BOND"
4047
4048 #. 11
4049 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
4050 msgid "TEAM"
4051 msgstr "TAKIM"
4052
4053 #. 12
4054 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
4055 msgid "BRIDGE"
4056 msgstr "KÖPRÜ"
4057
4058 #. 14
4059 #: ../clients/cli/devices.c:241
4060 msgid "BLUETOOTH"
4061 msgstr "BLUETOOTH"
4062
4063 #. 15
4064 #: ../clients/cli/devices.c:242
4065 msgid "CONNECTIONS"
4066 msgstr "BAĞLANTILAR"
4067
4068 #. 1
4069 #: ../clients/cli/devices.c:254
4070 msgid "CHASSIS-ID"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. 2
4074 #: ../clients/cli/devices.c:255
4075 #, fuzzy
4076 msgid "PORT-ID"
4077 msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
4078
4079 #. 3
4080 #: ../clients/cli/devices.c:256
4081 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. 4
4085 #: ../clients/cli/devices.c:257
4086 #, fuzzy
4087 msgid "SYSTEM-NAME"
4088 msgstr "KULLANICI ADI"
4089
4090 #. 5
4091 #: ../clients/cli/devices.c:258
4092 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. 6
4096 #: ../clients/cli/devices.c:259
4097 #, fuzzy
4098 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4099 msgstr "YETENEKLER"
4100
4101 #. 7
4102 #: ../clients/cli/devices.c:260
4103 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. 8
4107 #: ../clients/cli/devices.c:261
4108 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. 9
4112 #: ../clients/cli/devices.c:262
4113 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. 10
4117 #: ../clients/cli/devices.c:263
4118 msgid "IEEE-802-1-VID"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. 11
4122 #: ../clients/cli/devices.c:264
4123 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. 12
4127 #: ../clients/cli/devices.c:265
4128 msgid "DESTINATION"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. 13
4132 #: ../clients/cli/devices.c:266
4133 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. 14
4137 #: ../clients/cli/devices.c:267
4138 msgid "PORT-ID-TYPE"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../clients/cli/devices.c:284
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid ""
4144 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4145 "\n"
4146 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4147 "| lldp }\n"
4148 "\n"
4149 "  status\n"
4150 "\n"
4151 "  show [<ifname>]\n"
4152 "\n"
4153 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4154 "\n"
4155 "  connect <ifname>\n"
4156 "\n"
4157 "  disconnect <ifname> ...\n"
4158 "\n"
4159 "  delete <ifname> ...\n"
4160 "\n"
4161 "  monitor <ifname> ...\n"
4162 "\n"
4163 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4164 "\n"
4165 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4166 "[ifname <ifname>]\n"
4167 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4168 "[hidden yes|no]\n"
4169 "\n"
4170 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4171 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4172 "\n"
4173 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4174 "\n"
4175 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4176 "\n"
4177 msgstr ""
4178 "Kullanım: nmcli device { KOMUT | help }\n"
4179 "\n"
4180 "KOMUT := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
4181 "\n"
4182 "  status\n"
4183 "\n"
4184 "  show [<ifname>]\n"
4185 "\n"
4186 "  connect <ifname>\n"
4187 "\n"
4188 "  disconnect <ifname>...\n"
4189 "\n"
4190 "  delete <ifname>...\n"
4191 "\n"
4192 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4193 "\n"
4194 "  wifi connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|phrase] "
4195 "[ifname <ifname>]\n"
4196 "                         [bssid <BSSID>] [name <isim>] [private yes|no]\n"
4197 "\n"
4198 "  wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4199 "\n"
4200
4201 #: ../clients/cli/devices.c:305
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4205 "\n"
4206 "Show status for all devices.\n"
4207 "By default, the following columns are shown:\n"
4208 " DEVICE     - interface name\n"
4209 " TYPE       - device type\n"
4210 " STATE      - device state\n"
4211 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4212 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4213 "is\n"
4214 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4215 "status'.\n"
4216 "\n"
4217 msgstr ""
4218 "Kullanım: nmcli aygıt durumu { yardımı }\n"
4219 "\n"
4220 "Tüm aygıtlar için durumları göster\n"
4221 "Varsayılan olarak aşağıdaki sütınlar gösterilecektir:\n"
4222 " AYGIT     - arayüz adı\n"
4223 " TİP       - aygıt tipi\n"
4224 " DURUM      - aygıt durumu\n"
4225 " BAĞLANTI - aygıttaki etkin bağlantılar (eğer varsa)\n"
4226 "Gösterilen kolonlar '--fields' genel seçeneği kullanılarak değiştirilebilir. "
4227 "'status' is\n"
4228 "varsayılan komut, 'nmcli device' çağrıları 'nmcli device status'.\n"
4229 "\n"
4230
4231 #: ../clients/cli/devices.c:320
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4235 "\n"
4236 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4237 "\n"
4238 "Show details of device(s).\n"
4239 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4240 "\n"
4241 msgstr ""
4242 "Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4243 "\n"
4244 "DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
4245 "\n"
4246 "Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
4247 "Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
4248 "\n"
4249
4250 #: ../clients/cli/devices.c:331
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4254 "\n"
4255 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4256 "\n"
4257 "Connect the device.\n"
4258 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4259 "activated.\n"
4260 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4261 "\n"
4262 msgstr ""
4263 "Kullanım: nmcli device connect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4264 "\n"
4265 "DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
4266 "\n"
4267 "Aygıta bağlan.\n"
4268 "NetworkManager etkinleştirmek için uygun bir bağlantı arıyacaktır.\n"
4269 "Ayrıca otomatik bağlanma ayarlarınıda göz önünde bulunduracaktır.\n"
4270 "\n"
4271
4272 #: ../clients/cli/devices.c:343
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4276 "\n"
4277 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4278 "\n"
4279 "Disconnect devices.\n"
4280 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4281 "further connections without user/manual intervention.\n"
4282 "\n"
4283 msgstr ""
4284 "Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4285 "\n"
4286 "DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
4287 "\n"
4288 "Aygıtların bağlantısını kes.\n"
4289 "Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
4290 "müdahale\n"
4291 "olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
4292 "\n"
4293
4294 #: ../clients/cli/devices.c:355
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4298 "\n"
4299 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4300 "\n"
4301 "Delete the software devices.\n"
4302 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4303 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4304 "command.\n"
4305 "\n"
4306 msgstr ""
4307 "Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4308 "\n"
4309 "DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
4310 "\n"
4311 "Yazılımsal aygıtları siler.\n"
4312 "Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
4313 "(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
4314 "silinemezler.\n"
4315 "\n"
4316
4317 #: ../clients/cli/devices.c:368
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4321 "\n"
4322 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4323 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4324 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4325 "             { managed { yes | no }\n"
4326 "\n"
4327 "Modify device properties.\n"
4328 "\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../clients/cli/devices.c:381
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid ""
4334 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4335 "\n"
4336 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4337 "\n"
4338 "Monitor device activity.\n"
4339 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4340 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343 "Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4344 "\n"
4345 "DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
4346 "\n"
4347 "Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
4348 "Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
4349 "\n"
4350
4351 #: ../clients/cli/devices.c:393
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid ""
4354 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4355 "\n"
4356 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4357 "\n"
4358 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4359 "\n"
4360 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4361 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4362 "\n"
4363 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4364 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4365 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4366 "yes|no]\n"
4367 "\n"
4368 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4369 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4370 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4371 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4372 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4373 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4374 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4375 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4376 "\n"
4377 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4378 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4379 "<password>]\n"
4380 "\n"
4381 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4382 "to stop the hotspot.\n"
4383 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4384 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4385 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4386 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4387 "band - Wi-Fi band to use\n"
4388 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4389 "password - password to use for the hotspot\n"
4390 "\n"
4391 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4392 "\n"
4393 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4394 "points.\n"
4395 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4396 "might\n"
4397 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4398 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4399 "be\n"
4400 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4401 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4402 "\n"
4403 msgstr ""
4404 "Kullanım: nmcli device wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4405 "\n"
4406 "İşlemleri Wi-Fi aygıtlar üzerinde yapın.\n"
4407 "\n"
4408 "DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4409 "\n"
4410 "Kullanılabilir Wi-Fi erişim noktalarını listeler. 'ifname' ve 'bssid' "
4411 "seçenekleri\n"
4412 "belirli erişim noktalarını ve ya belirtilmiş BSSID için kullanılır.\n"
4413 "\n"
4414 "DEĞİŞKENLER := connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|"
4415 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4416 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4417 "\n"
4418 "SSID ya da BSSID ile belirtilmiş Wi-Fi ağlarına bağlanır. Bu komut yeni bir\n"
4419 "bağlantı oluşturur ve o aygıt üzerinde etkinleştirir. Bu GUI istemcide SSID\n"
4420 "üzerine tıklama olayının komut satırı karşılığıdır. Bu komut her zaman\n"
4421 "yeni bir bağlantı yaratır ve bunu kolaylaştırır.\n"
4422 "Eğer ağa bir bağlantı zaten mevcut ise, mevcut profil şöyle\n"
4423 "ayağa kalkabilir: nmcli con up id <isim>.Dikkat\n"
4424 "Şu anda sadece açık WEP ve WPA-PSK ağları desteklenmektedirler.\n"
4425 "IP yapılandırmalırını DHCP üzerinden alırlar.\n"
4426 "\n"
4427 "DEĞİŞKENLER := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4428 "\n"
4429 "NetworkManager için kullanılabilir erişim noktalarını yeniden taratır.\n"
4430 "NetworkManage Wi-Fi ağlarını belli periyodlarda taratır, ancak bu "
4431 "taratmanın\n"
4432 "elle yapılması daha iyidir. Dikkat edin bu komut erişim noktalarını "
4433 "göstermez.\n"
4434 "Onun için 'nmcli device wifi list komutunu kullanın.\n"
4435 "\n"
4436
4437 #: ../clients/cli/devices.c:440
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid ""
4440 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4441 "\n"
4442 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4443 "\n"
4444 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4445 "be\n"
4446 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4447 "\n"
4448 msgstr ""
4449 "Kullanım: nmcli device wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4450 "\n"
4451 "WiMAX aygıtları üzerinde işlemler yürütür.\n"
4452 "\n"
4453 "DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
4454 "\n"
4455 "Kullanılabilir WiMAX NSP leri listeler. 'ifname' ve 'nsp' seçenekleri "
4456 "belirli bir arayüz\n"
4457 "ya da NSP için ağları listeler.\n"
4458 "\n"
4459
4460 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4461 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4462 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4463 #, c-format
4464 msgid "Error: No interface specified."
4465 msgstr "Hata: Belirtilen bir arayüz yok."
4466
4467 #: ../clients/cli/devices.c:536
4468 #, c-format
4469 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4470 msgstr "Uyarı: '%s' argümanı tekrarlanmış.\n"
4471
4472 #: ../clients/cli/devices.c:538
4473 #, c-format
4474 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4475 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n"
4476
4477 #: ../clients/cli/devices.c:539
4478 #, c-format
4479 msgid "Error: not all devices found."
4480 msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı."
4481
4482 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4483 msgid "(none)"
4484 msgstr "(hiçbiri)"
4485
4486 #: ../clients/cli/devices.c:706
4487 #, c-format
4488 msgid "%u MHz"
4489 msgstr "%u MHz"
4490
4491 #: ../clients/cli/devices.c:707
4492 #, c-format
4493 msgid "%u Mbit/s"
4494 msgstr "%u Mbit/s"
4495
4496 #: ../clients/cli/devices.c:722
4497 msgid "WPA1"
4498 msgstr "WPA1"
4499
4500 #: ../clients/cli/devices.c:731
4501 msgid "802.1X"
4502 msgstr "802.1X"
4503
4504 #: ../clients/cli/devices.c:747
4505 msgid "Ad-Hoc"
4506 msgstr "Ad-Hoc"
4507
4508 #: ../clients/cli/devices.c:748
4509 msgid "Infra"
4510 msgstr "Infra"
4511
4512 #: ../clients/cli/devices.c:749
4513 msgid "N/A"
4514 msgstr "N/A"
4515
4516 #: ../clients/cli/devices.c:903
4517 msgid "Device details"
4518 msgstr "Aygıt ayrıntıları"
4519
4520 #: ../clients/cli/devices.c:915
4521 #, c-format
4522 msgid "Error: 'device show': %s"
4523 msgstr "Hata: 'device show': %s"
4524
4525 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4526 msgid "(unknown)"
4527 msgstr "(bilinmeyen)"
4528
4529 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4530 #, c-format
4531 msgid "%u Mb/s"
4532 msgstr "%u Mb/s"
4533
4534 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4535 msgid "on"
4536 msgstr "açık"
4537
4538 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4539 msgid "off"
4540 msgstr "kapalı"
4541
4542 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4543 #, c-format
4544 msgid "Error: 'device status': %s"
4545 msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
4546
4547 #. Add headers
4548 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4549 msgid "Status of devices"
4550 msgstr "Aygıtların durumu"
4551
4552 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4553 #, c-format
4554 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4555 msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
4556
4557 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4558 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4559 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4560 #, c-format
4561 msgid "Error: Device '%s' not found."
4562 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
4563
4564 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4565 #, c-format
4566 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4567 msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
4568
4569 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4570 #, c-format
4571 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4572 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n"
4573
4574 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4577 msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
4578
4579 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4580 #, c-format
4581 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4582 msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"
4583
4584 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4587 msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
4588
4589 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4590 #, c-format
4591 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4592 msgstr ""
4593 "Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"
4594
4595 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4596 #, c-format
4597 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4598 msgstr ""
4599 "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
4600
4601 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4604 msgstr ""
4605 "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
4606
4607 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4608 #, c-format
4609 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4610 msgstr "Hata: Aygıt etkinleştirilemedi: %s"
4611
4612 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4613 #, c-format
4614 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4615 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"
4616
4617 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4618 #, c-format
4619 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4620 msgstr "'%s' aygıtı başarıyla bağlandı.\n"
4621
4622 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4623 #, c-format
4624 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4625 msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."
4626
4627 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4628 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4629 #, c-format
4630 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4631 msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
4632
4633 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4634 #, c-format
4635 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4636 msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n"
4637
4638 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4639 #, c-format
4640 msgid "Error: not all devices disconnected."
4641 msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi."
4642
4643 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4644 #, c-format
4645 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4646 msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n"
4647
4648 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4649 #, c-format
4650 msgid "Error: not all devices deleted."
4651 msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi."
4652
4653 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4654 #, c-format
4655 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4656 msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
4657
4658 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "Error: No property specified."
4661 msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
4662
4663 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4666 msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
4667
4668 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Error: 'managed': %s."
4671 msgstr "Hata: 'kip': %s."
4672
4673 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "Error: property '%s' is not known."
4676 msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
4677
4678 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4681 msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
4682
4683 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: device created\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "%s: device removed\n"
4691 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
4692
4693 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4694 msgid "Wi-Fi scan list"
4695 msgstr "Wi-Fi tarama listesi"
4696
4697 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4698 #, c-format
4699 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4700 msgstr "Hata: 'wifi aygıtı': %s"
4701
4702 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4703 #, c-format
4704 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4705 msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
4706
4707 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4711 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4712 msgstr ""
4713 "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi "
4714 "eklentisini kontrol edin."
4715
4716 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4717 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4718 #, c-format
4719 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4720 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
4721
4722 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4723 msgid "SSID or BSSID: "
4724 msgstr "SSID veya BSSID: "
4725
4726 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4727 #, c-format
4728 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4729 msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."
4730
4731 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4732 #, c-format
4733 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4734 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."
4735
4736 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4740 msgstr ""
4741 "Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
4742 "kullanın."
4743
4744 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4745 #, c-format
4746 msgid "Error: %s: %s."
4747 msgstr "Error: %s: %s."
4748
4749 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4750 #, c-format
4751 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4752 msgstr "Hata: (%s) bağlantı için verilen BSSID değişkenden (%s) farklı."
4753
4754 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4755 #, c-format
4756 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4757 msgstr "Hata: '%s' parametresi SSID ya da BSSID değil."
4758
4759 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4760 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4761 #, c-format
4762 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4763 msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."
4764
4765 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4768 msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
4769
4770 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4771 #, c-format
4772 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4773 msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."
4774
4775 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4776 #, c-format
4777 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4778 msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."
4779
4780 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4787 msgid "Password: "
4788 msgstr "Parola: "
4789
4790 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4793 msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
4794
4795 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4798 msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
4799
4800 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4801 #, c-format
4802 msgid "Hotspot password: %s\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Error: ssid is too long."
4808 msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
4809
4810 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4813 msgstr ""
4814 "Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
4815 "kullanın."
4816
4817 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4820 msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
4821
4822 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Error: channel requires band too."
4825 msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
4826
4827 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4830 msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
4831
4832 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4835 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
4836
4837 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4840 msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
4841
4842 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4845 msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
4846
4847 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4848 #, c-format
4849 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4850 msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
4851
4852 #. Main header name
4853 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4854 msgid "Device LLDP neighbors"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4858 #, c-format
4859 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4860 msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
4861
4862 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4865 msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
4866
4867 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4870 msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
4871
4872 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4873 #, c-format
4874 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4875 msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
4876
4877 #: ../clients/cli/general.c:35
4878 msgid "RUNNING"
4879 msgstr "ÇALIŞIYOR"
4880
4881 #. 0
4882 #: ../clients/cli/general.c:36
4883 msgid "VERSION"
4884 msgstr "SÜRÜM"
4885
4886 #. 2
4887 #: ../clients/cli/general.c:38
4888 msgid "STARTUP"
4889 msgstr "BAŞLANGIÇ"
4890
4891 #. 3
4892 #: ../clients/cli/general.c:39
4893 msgid "CONNECTIVITY"
4894 msgstr "BAĞLANTI"
4895
4896 #. 4
4897 #: ../clients/cli/general.c:40
4898 msgid "NETWORKING"
4899 msgstr "AĞ"
4900
4901 #. 5
4902 #: ../clients/cli/general.c:41
4903 msgid "WIFI-HW"
4904 msgstr "WIFI-HW"
4905
4906 #. 6
4907 #: ../clients/cli/general.c:42
4908 msgid "WIFI"
4909 msgstr "KABLOSUZ"
4910
4911 #. 7
4912 #: ../clients/cli/general.c:43
4913 msgid "WWAN-HW"
4914 msgstr "WWAN-HW"
4915
4916 #. 8
4917 #: ../clients/cli/general.c:44
4918 msgid "WWAN"
4919 msgstr "WWAN"
4920
4921 #. 9
4922 #: ../clients/cli/general.c:45
4923 msgid "WIMAX-HW"
4924 msgstr "WIMAX-HW"
4925
4926 #. 10
4927 #: ../clients/cli/general.c:46
4928 msgid "WIMAX"
4929 msgstr "WIMAX"
4930
4931 #: ../clients/cli/general.c:62
4932 msgid "PERMISSION"
4933 msgstr "İZİN"
4934
4935 #. 0
4936 #: ../clients/cli/general.c:63
4937 msgid "VALUE"
4938 msgstr "DEĞER"
4939
4940 #: ../clients/cli/general.c:71
4941 msgid "LEVEL"
4942 msgstr "SEVİYE"
4943
4944 #. 0
4945 #: ../clients/cli/general.c:72
4946 msgid "DOMAINS"
4947 msgstr "ALANLAR"
4948
4949 #: ../clients/cli/general.c:86
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4953 "\n"
4954 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4955 "\n"
4956 "  status\n"
4957 "\n"
4958 "  hostname [<hostname>]\n"
4959 "\n"
4960 "  permissions\n"
4961 "\n"
4962 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4963 "\n"
4964 msgstr ""
4965 "Kullanım: nmcli general { KOMUT | help }\n"
4966 "\n"
4967 "KOMUT := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4968 "\n"
4969 "  status\n"
4970 "\n"
4971 "  hostname [<makine_adi>]\n"
4972 "\n"
4973 "  permissions\n"
4974 "\n"
4975 "  logging [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
4976 "\n"
4977
4978 #: ../clients/cli/general.c:97
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4982 "\n"
4983 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4984 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4985 "status'\n"
4986 "\n"
4987 msgstr ""
4988 "Kullanım: nmcli general status { help }\n"
4989 "\n"
4990 "NetworkManager için genel durumları gösterir.\n"
4991 "'status' varsayılan eylemdir, yani 'nmcli gen' aslında 'nmcli gen status' "
4992 "komutunu çağırır\n"
4993 "\n"
4994
4995 #: ../clients/cli/general.c:106
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4999 "\n"
5000 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5001 "\n"
5002 "Get or change persistent system hostname.\n"
5003 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5004 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5005 "hostname.\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008 "Kullanım: nmcli general hostname { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5009 "\n"
5010 "DEĞİŞKENLER := [<makine_adi>]\n"
5011 "\n"
5012 "Sistem makine adını getirir ya da değiştirir.\n"
5013 "Hiç değişken verilmez ise sistemde kayıtlı makine adını döndürür. Bir makine "
5014 "adı girerseniz\n"
5015 "NetworkManager yeni makine adını ayarlayacaktır.\n"
5016 "\n"
5017
5018 #: ../clients/cli/general.c:118
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5022 "\n"
5023 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5024 "\n"
5025 msgstr ""
5026 "Kullanım: nmcli general permissions { help }\n"
5027 "\n"
5028 "Doğrulanmış işlemler için çağrıcı izinlerini gösterir.\n"
5029 "\n"
5030
5031 #: ../clients/cli/general.c:126
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5035 "\n"
5036 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5037 "\n"
5038 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5039 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5040 "to\n"
5041 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5042 "page\n"
5043 "for the list of possible logging domains.\n"
5044 "\n"
5045 msgstr ""
5046 "Kullanım: nmcli general logging { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5047 "\n"
5048 "DEĞİŞKENLER := [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
5049 "\n"
5050 "NetworkManager için loglama seviyesini ve alanlarını getirir ya da "
5051 "değiştirir.\n"
5052 "Bir değişken kullanılmaz ise log durumunu değiştirmek, seviye ve/veya alan\n"
5053 "ayarlamak yerine mevcut loglama seviyesi ve alanları gösterilir. Uygun "
5054 "loglama\n"
5055 "alanlarını listeletmek için, lütfen kılavuz sayfasına göz atın.\n"
5056 "\n"
5057
5058 #: ../clients/cli/general.c:139
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5062 "\n"
5063 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5064 "\n"
5065 "  on\n"
5066 "\n"
5067 "  off\n"
5068 "\n"
5069 "  connectivity [check]\n"
5070 "\n"
5071 msgstr ""
5072 "Kullanım: nmcli networking { KOMUT | help }\n"
5073 "\n"
5074 "KOMUT := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5075 "\n"
5076 "  on\n"
5077 "\n"
5078 "  off\n"
5079 "\n"
5080 "  connectivity [check]\n"
5081 "\n"
5082
5083 #: ../clients/cli/general.c:149
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5087 "\n"
5088 "Switch networking on.\n"
5089 "\n"
5090 msgstr ""
5091 "Kullanım: nmcli networking on { help }\n"
5092 "\n"
5093 "Ağı etkinleştirir.\n"
5094 "\n"
5095
5096 #: ../clients/cli/general.c:157
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5100 "\n"
5101 "Switch networking off.\n"
5102 "\n"
5103 msgstr ""
5104 "Kullanım: nmcli networking off { help }\n"
5105 "\n"
5106 "Ağı etkinsizleştirir.\n"
5107 "\n"
5108
5109 #: ../clients/cli/general.c:165
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5113 "\n"
5114 "ARGUMENTS := [check]\n"
5115 "\n"
5116 "Get network connectivity state.\n"
5117 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5118 "connectivity.\n"
5119 "\n"
5120 msgstr ""
5121 "Kullanım: nmcli networking connectivity { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5122 "\n"
5123 "DEĞİŞKENLER := [check]\n"
5124 "\n"
5125 "Ağın bağlantı durumunu gösterir.\n"
5126 "İsteğe bağlı değişken 'check' ile NetworkManager bağlantıyı yeniden kontrol "
5127 "eder.\n"
5128 "\n"
5129
5130 #: ../clients/cli/general.c:177
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5134 "\n"
5135 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5136 "\n"
5137 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5138 "\n"
5139 msgstr ""
5140 "Kullanım: nmcli radio { KOMUT | help }\n"
5141 "\n"
5142 "KOMUT := { all | wifi | wwan }\n"
5143 "\n"
5144 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5145 "\n"
5146
5147 #: ../clients/cli/general.c:186
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5151 "\n"
5152 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5153 "\n"
5154 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5155 "\n"
5156 msgstr ""
5157 "Kullanım: nmcli radio all { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5158 "\n"
5159 "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
5160 "\n"
5161 "Tüm radyo anahtarlarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
5162 "\n"
5163
5164 #: ../clients/cli/general.c:196
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5168 "\n"
5169 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5170 "\n"
5171 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5172 "\n"
5173 msgstr ""
5174 "Kullanım: nmcli radio wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5175 "\n"
5176 "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
5177 "\n"
5178 "Wi-Fi radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapar.\n"
5179 "\n"
5180
5181 #: ../clients/cli/general.c:206
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5185 "\n"
5186 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5187 "\n"
5188 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5189 "\n"
5190 msgstr ""
5191 "Kullanım: nmcli radio wwan { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5192 "\n"
5193 "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
5194 "\n"
5195 "Mobil geniş bant radyo anahtarınının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
5196 "\n"
5197
5198 #: ../clients/cli/general.c:216
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Usage: nmcli monitor\n"
5202 "\n"
5203 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5204 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5205 "\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../clients/cli/general.c:234
5209 msgid "asleep"
5210 msgstr "uykuda"
5211
5212 #: ../clients/cli/general.c:236
5213 msgid "connecting"
5214 msgstr "bağlanıyor"
5215
5216 #: ../clients/cli/general.c:238
5217 msgid "connected (local only)"
5218 msgstr "bağlandı (sadece yerel)"
5219
5220 #: ../clients/cli/general.c:240
5221 msgid "connected (site only)"
5222 msgstr "bağlandı (sadece siteye)"
5223
5224 #: ../clients/cli/general.c:244
5225 msgid "disconnecting"
5226 msgstr "bağlantı kesiliyor"
5227
5228 #: ../clients/cli/general.c:280
5229 msgid "portal"
5230 msgstr "kapı"
5231
5232 #: ../clients/cli/general.c:282
5233 msgid "limited"
5234 msgstr "sınırlı"
5235
5236 #: ../clients/cli/general.c:284
5237 msgid "full"
5238 msgstr "tam"
5239
5240 #: ../clients/cli/general.c:335
5241 #, c-format
5242 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5243 msgstr "Hata: sadece bu alanlar kullanılabilir: %s"
5244
5245 #: ../clients/cli/general.c:361
5246 msgid "NetworkManager status"
5247 msgstr "NetworkManager durumu"
5248
5249 #: ../clients/cli/general.c:366
5250 msgid "running"
5251 msgstr "çalışıyor"
5252
5253 #: ../clients/cli/general.c:369
5254 msgid "starting"
5255 msgstr "başlatılıyor"
5256
5257 #: ../clients/cli/general.c:369
5258 msgid "started"
5259 msgstr "başlatıldı"
5260
5261 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5262 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5263 #: ../clients/cli/general.c:375
5264 msgid "enabled"
5265 msgstr "etkin"
5266
5267 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5268 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5269 #: ../clients/cli/general.c:375
5270 msgid "disabled"
5271 msgstr "etkin değil"
5272
5273 #: ../clients/cli/general.c:447
5274 msgid "auth"
5275 msgstr "yetkilendirme"
5276
5277 #: ../clients/cli/general.c:476
5278 #, c-format
5279 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5280 msgstr "Hata: 'genel izinler': %s"
5281
5282 #: ../clients/cli/general.c:490
5283 msgid "NetworkManager permissions"
5284 msgstr "NetworkManager izinleri"
5285
5286 #: ../clients/cli/general.c:531
5287 #, c-format
5288 msgid "Error: 'general logging': %s"
5289 msgstr "Hata: 'genel loglama': %s"
5290
5291 #: ../clients/cli/general.c:546
5292 msgid "NetworkManager logging"
5293 msgstr "NetworkManager günlükleme"
5294
5295 #: ../clients/cli/general.c:568
5296 #, c-format
5297 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5298 msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
5299
5300 #: ../clients/cli/general.c:681
5301 #, c-format
5302 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5303 msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
5304
5305 #: ../clients/cli/general.c:690
5306 #, c-format
5307 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5308 msgstr "Hata: 'general' komutu '%s' geçerli değil."
5309
5310 #: ../clients/cli/general.c:708
5311 #, c-format
5312 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5313 msgstr "Hata: '--fields' değeri '%s' burada geçerli değil (izinli alan: %s)"
5314
5315 #: ../clients/cli/general.c:733
5316 #, c-format
5317 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5318 msgstr "Hata: geçersiz '%s' değişkeni: '%s' (on/off kullanın)"
5319
5320 #: ../clients/cli/general.c:744
5321 msgid "Connectivity"
5322 msgstr "Bağlanabilirlik"
5323
5324 #: ../clients/cli/general.c:759
5325 msgid "Networking"
5326 msgstr "Ağ"
5327
5328 #: ../clients/cli/general.c:784
5329 #, c-format
5330 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5331 msgstr "Hata: 'ağ bağlantısı' '%s' komutu geçerli değil."
5332
5333 #: ../clients/cli/general.c:800
5334 #, c-format
5335 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5336 msgstr "Hata: 'networking' komutu '%s' geçerli değil."
5337
5338 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5339 msgid "Radio switches"
5340 msgstr "Radyo anahtarları"
5341
5342 #. no argument, show current WiFi state
5343 #: ../clients/cli/general.c:867
5344 msgid "Wi-Fi radio switch"
5345 msgstr "Wi-Fi radyo anahtarı"
5346
5347 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5348 #: ../clients/cli/general.c:883
5349 msgid "WWAN radio switch"
5350 msgstr "WWAN radyo anahtarı"
5351
5352 #: ../clients/cli/general.c:894
5353 #, c-format
5354 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5355 msgstr "Hata: 'radyo' '%s' komutu geçerli değil."
5356
5357 #: ../clients/cli/general.c:915
5358 #, fuzzy
5359 msgid "NetworkManager has started"
5360 msgstr "NetworkManager durumu"
5361
5362 #: ../clients/cli/general.c:918
5363 #, fuzzy
5364 msgid "NetworkManager has stopped"
5365 msgstr "NetworkManager durumu"
5366
5367 #: ../clients/cli/general.c:932
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5370 msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
5371
5372 #: ../clients/cli/general.c:947
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5375 msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
5376
5377 #: ../clients/cli/general.c:949
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "There's no primary connection\n"
5380 msgstr "Takım bağlantı"
5381
5382 #: ../clients/cli/general.c:961
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5385 msgstr "Bağlanabilirlik"
5386
5387 #: ../clients/cli/general.c:974
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5390 msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
5391
5392 #: ../clients/cli/general.c:985
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5395 msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
5396
5397 #: ../clients/cli/general.c:999
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5400 msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
5401
5402 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid ""
5405 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5406 "\n"
5407 "OPTIONS\n"
5408 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5409 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5410 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5411 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5412 "output\n"
5413 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5414 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5415 "values\n"
5416 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5417 "NetworkManager versions\n"
5418 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5419 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5420 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5421 "finishing operations\n"
5422 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5423 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5424 "\n"
5425 "OBJECT\n"
5426 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5427 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5428 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5429 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5430 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5431 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5432 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
5433 "\n"
5434 msgstr ""
5435 "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n"
5436 "\n"
5437 "SEÇENEKLER\n"
5438 "  -t[erse]                                   kısa çıktı\n"
5439 "  -p[retty]                                  güzel çıktı\n"
5440 "  -m[ode] tabular|multiline                  çıktı kipi\n"
5441 "  -c[olors] auto|yes|no çıktıda renk kullanılıp kullanılmayacağını belirler\n"
5442 "  -f[ields] <alan1,alan2,...>|all|common   çıktısı olacak alanları belirler\n"
5443 "  -e[scape] yes|no                           değerlerdeki kaçış sütunları "
5444 "ayırıcıları\n"
5445 "  -n[ocheck]                                 nmcli ve NetworkManager "
5446 "sürümlerini kontrol etmez\n"
5447 "  -a[sk]                                     eksik parametreleri sorar\n"
5448 "  -w[ait] <seconds>                          biten işlemler için zaman aşımı "
5449 "ayarlar\n"
5450 "  -v[ersion]                                 program sürümünü gösterir\n"
5451 "  -h[elp]                                    bu yardımı ekrana yazdırır\n"
5452 "\n"
5453 "NESNE\n"
5454 "  g[eneral]       NetworkManager için genel durum ve işlemler\n"
5455 "  n[etworking]    Tüm ağ kontrolleri\n"
5456 "  r[adio]         NetworkManager radyo anahtarları\n"
5457 "  c[onnection]    NetworkManager bağlantıları\n"
5458 "  d[evice]        NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n"
5459 "  a[gent]         NetworkManager gizli araç ya da polkit aracı\n"
5460 "\n"
5461
5462 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5463 #, c-format
5464 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5465 msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin."
5466
5467 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5468 #, c-format
5469 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5470 msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
5471
5472 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5473 #, c-format
5474 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5475 msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
5476
5477 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5478 #, c-format
5479 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5480 msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
5481
5482 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5483 #, c-format
5484 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5485 msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
5486
5487 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5488 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5489 #, c-format
5490 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5491 msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
5492
5493 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5494 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5495 #, c-format
5496 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5497 msgstr "Hata: '%s', '%s'  seçeneği için geçerli bir değişken değil."
5498
5499 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5500 #, c-format
5501 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5502 msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik."
5503
5504 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5505 #, c-format
5506 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5507 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir zaman aşımı süresi değil, '%s' seçeneği için."
5508
5509 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5510 #, c-format
5511 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5512 msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
5513
5514 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5515 #, c-format
5516 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5517 msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
5518
5519 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5520 #, c-format
5521 msgid ""
5522 "\n"
5523 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5524 msgstr ""
5525 "\n"
5526 "Hata: nmcli %s (%d) sinyali tarafından sonlandırıldı\n"
5527
5528 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5529 #, c-format
5530 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5531 msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d\n"
5532
5533 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5534 #, c-format
5535 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5536 msgstr "Sinyal yakalama iş parçaçığı oluşturma başarısız: %d\n"
5537
5538 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5539 #, c-format
5540 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5541 msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."
5542
5543 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5544 msgid "Success"
5545 msgstr "Başarılı"
5546
5547 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5548 #, c-format
5549 msgid "Authentication message: %s\n"
5550 msgstr "Kimlik doğrulama iletisi: %s\n"
5551
5552 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5553 #, c-format
5554 msgid "Authentication error: %s\n"
5555 msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s\n"
5556
5557 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5558 #, c-format
5559 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5560 msgstr "Uyarı: polkit aracı oluşturma başarısız: %s\n"
5561
5562 #: ../clients/cli/settings.c:815
5563 #, c-format
5564 msgid "%d (key)"
5565 msgstr "%d (anahtar)"
5566
5567 #: ../clients/cli/settings.c:817
5568 #, c-format
5569 msgid "%d (passphrase)"
5570 msgstr "%d (parola)"
5571
5572 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5573 #, c-format
5574 msgid "%d (unknown)"
5575 msgstr "%d (bilinmeyen)"
5576
5577 #: ../clients/cli/settings.c:849
5578 msgid "0 (NONE)"
5579 msgstr "0 (YOK)"
5580
5581 #: ../clients/cli/settings.c:855
5582 msgid "REORDER_HEADERS, "
5583 msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, "
5584
5585 #: ../clients/cli/settings.c:857
5586 msgid "GVRP, "
5587 msgstr "GVRP, "
5588
5589 #: ../clients/cli/settings.c:859
5590 msgid "LOOSE_BINDING, "
5591 msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, "
5592
5593 #: ../clients/cli/settings.c:861
5594 #, fuzzy
5595 msgid "MVRP, "
5596 msgstr "GVRP, "
5597
5598 #: ../clients/cli/settings.c:900
5599 #, c-format
5600 msgid "%d (disabled)"
5601 msgstr "%d (devre dışı)"
5602
5603 #: ../clients/cli/settings.c:902
5604 #, c-format
5605 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5606 msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"
5607
5608 #: ../clients/cli/settings.c:904
5609 #, c-format
5610 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5611 msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"
5612
5613 #: ../clients/cli/settings.c:919
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "%d (no)"
5616 msgstr "%d (bilinmeyen)"
5617
5618 #: ../clients/cli/settings.c:921
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "%d (yes)"
5621 msgstr "%d (anahtar)"
5622
5623 #: ../clients/cli/settings.c:924
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "%d (default)"
5626 msgstr "(varsayılan)"
5627
5628 #: ../clients/cli/settings.c:937
5629 msgid "0 (none)"
5630 msgstr "0 (hiçbiri)"
5631
5632 #: ../clients/cli/settings.c:943
5633 msgid "agent-owned, "
5634 msgstr "uygulamaya-ait, "
5635
5636 #: ../clients/cli/settings.c:945
5637 msgid "not saved, "
5638 msgstr "kaydedilmemiş, "
5639
5640 #: ../clients/cli/settings.c:947
5641 msgid "not required, "
5642 msgstr "gerekli değil, "
5643
5644 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5645 msgid "(default)"
5646 msgstr "(varsayılan)"
5647
5648 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5649 msgid "0 (disabled)"
5650 msgstr "0 (devre dışı)"
5651
5652 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5653 msgid "enabled, "
5654 msgstr "etkin, "
5655
5656 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5657 msgid "advertise, "
5658 msgstr "duyur, "
5659
5660 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5661 msgid "willing, "
5662 msgstr "hazır, "
5663
5664 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5665 msgid "-1 (unset)"
5666 msgstr "-1 (ayarlanmamış)"
5667
5668 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5669 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5670 msgid "auto"
5671 msgstr "otomatik"
5672
5673 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5674 msgid "default"
5675 msgstr "varsayılan"
5676
5677 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5681 "'none'"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5685 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5691 msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
5692
5693 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5694 #, c-format
5695 msgid "yes (%u)"
5696 msgstr "evet (%u)"
5697
5698 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5699 #, c-format
5700 msgid "always"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5704 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5707 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
5708
5709 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5710 #, c-format
5711 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5712 msgstr "Ayrıca şunu: '%s' şu şekilde: '%s' ayarlamak istiyor musunuz? [evet]: "
5713
5714 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5715 #, c-format
5716 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5717 msgstr "Ayrıca '%s' temizlemek istiyor musunuz? [yes]: "
5718
5719 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5723 msgstr ""
5724 "Uyarı: %s.%s şu olarak: '%s' ayarlandı, ancak altyapı kipi tarafından "
5725 "yoksayılabilir\n"
5726
5727 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5728 #, c-format
5729 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5730 msgstr ""
5731 "Uyarı: %s.%s ayarı, iv4 ve ipv6 ayarlarının silinmesini gerektiriyor.\n"
5732
5733 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5734 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5735 msgstr "Bunları kaldırmak istiyor musunuz? [evet] "
5736
5737 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5738 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5739 #, c-format
5740 msgid "'%s' is not valid"
5741 msgstr "'%s' geçerli değil"
5742
5743 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5744 #, c-format
5745 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5746 msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın"
5747
5748 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5749 #, c-format
5750 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5751 msgstr "'%lld' geçerli değil, <%lld-%lld> kullanın"
5752
5753 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5754 #, c-format
5755 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5756 msgstr "'%u' geçerli değil; <%u-%u> kullanın"
5757
5758 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5761 msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
5762
5763 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5764 #, c-format
5765 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5766 msgstr "'%s' geçerli değil; <seçenek>=<değer> kullanın"
5767
5768 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5769 #, c-format
5770 msgid "index '%s' is not valid"
5771 msgstr "'%s' geçerli bir indeks değil"
5772
5773 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5774 msgid "no item to remove"
5775 msgstr "silinecek öge yok"
5776
5777 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5778 #, c-format
5779 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5780 msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığında değil"
5781
5782 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5783 #, c-format
5784 msgid "invalid option '%s'"
5785 msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
5786
5787 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5788 msgid "missing option"
5789 msgstr "eksik seçenek"
5790
5791 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5792 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5793 #, c-format
5794 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5795 msgstr "'%s' geçerli bir sayı değil (sınırların dışında)"
5796
5797 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5800 msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
5801
5802 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5803 #, c-format
5804 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5805 msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil"
5806
5807 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5808 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5809 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5810 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5811 #, c-format
5812 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5813 msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
5814
5815 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5816 #, c-format
5817 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5818 msgstr "'%s' geçerli bayrak sayısı değil: <0-%d> kullanın"
5819
5820 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5821 #, c-format
5822 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5823 msgstr ""
5824 "Uyarı: '%s' toplamı tüm bayraklardan büyük => tüm bayraklar ayarlandı\n"
5825
5826 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5827 #, c-format
5828 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5829 msgstr "'%s' geçerli bir on altılık karakter değil"
5830
5831 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5832 #, c-format
5833 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5834 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değil"
5835
5836 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5837 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5838 #, c-format
5839 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5840 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
5841
5842 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5843 #, c-format
5844 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5845 msgstr "özellik '%s' izinini içermiyor"
5846
5847 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5848 msgid ""
5849 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5850 "as:\n"
5851 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5852 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5853 "\n"
5854 "Example: alice bob charlie\n"
5855 msgstr ""
5856 "Kullanıcı izinlerinin listesini girin. Bu listedeki isimler şu şekilde "
5857 "biçimlendirilmelidir:\n"
5858 "  [user:]<kullanici adi 1>, [user:]<kullanici adi 2>,...\n"
5859 "Öğeler virgül ve ya boşluk ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
5860 "\n"
5861 "Örneğin: ali ayşe deniz\n"
5862
5863 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5864 #, c-format
5865 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5866 msgstr "'%s' geçerli bir ana bağlantı değil; ifname ya da UUID kullanın"
5867
5868 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5869 #, c-format
5870 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5871 msgstr "Uyarı: %s herhangi bir mevcut bağlantı profilinin UUID 'si değil\n"
5872
5873 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5874 #, c-format
5875 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5876 msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
5877
5878 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5879 #, c-format
5880 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5881 msgstr "'%s' mevcut bir profilin adı değil"
5882
5883 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5884 #, c-format
5885 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5886 msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
5887
5888 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5889 #, c-format
5890 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5891 msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"
5892
5893 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5894 msgid ""
5895 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5896 "is\n"
5897 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5898 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5899 "supports\n"
5900 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5901 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5902 "\n"
5903 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5904 msgstr ""
5905 "İkincil bağlantıları girin ki bu bağlantı etkinleştiğinde o da etkinleşmiş "
5906 "olmalıdır.\n"
5907 "Bağlantılar UUID ya da ID (isim) ile belirtilebilirler. nmcli şeffaf bir "
5908 "biçimde\n"
5909 "isimleri UUID olarak çevirir. NetworkManager sadece VPN leri\n"
5910 "ikincil bağlantı olarak kabul edebilirler.\n"
5911 "Ögeler virgül veya boşluklar ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
5912 "\n"
5913 "Örneğin: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5914
5915 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5916 msgid ""
5917 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5918 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5919 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5920 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5921 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5925 msgid "private key password not provided"
5926 msgstr "özel anahtar parolası girilmedi"
5927
5928 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5929 #, c-format
5930 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5931 msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"
5932
5933 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5934 msgid ""
5935 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5936 "  [file://]<file path>\n"
5937 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5938 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5939 msgstr ""
5940 "CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
5941 "  [file://]<dosya yolu>\n"
5942 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5943 "unutmayın.\n"
5944 "Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5945
5946 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5947 #, c-format
5948 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5949 msgstr "özellik diğer bir başlık eşleşmesi '%s' içermiyor."
5950
5951 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5952 msgid ""
5953 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5954 "  [file://]<file path>\n"
5955 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5956 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5957 msgstr ""
5958 "İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
5959 "  [file://]<dosya yolu>\n"
5960 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5961 "unutmayın.\n"
5962 "Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n"
5963
5964 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5965 msgid ""
5966 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5967 "prefixed\n"
5968 "with file://).\n"
5969 "  [file://]<file path>\n"
5970 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5971 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5972 msgstr ""
5973 "İç kimlik kanıtlaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// "
5974 "şeklinde).\n"
5975 "  [file://]<dosya yolu>\n"
5976 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5977 "unutmayın.\n"
5978 "Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5979
5980 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5981 #, c-format
5982 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5983 msgstr "özellik diğer bir \"phase2\" başlık eşleşmesi '%s' içermiyor. "
5984
5985 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5986 msgid ""
5987 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5988 "prefixed\n"
5989 "with file://).\n"
5990 "  [file://]<file path>\n"
5991 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5992 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5993 msgstr ""
5994 "İç kimlik kanıtlaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen "
5995 "file:// şeklinde).\n"
5996 "  [file://]<dosya yolu>\n"
5997 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5998 "unutmayın.\n"
5999 "Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6000
6001 #: ../clients/cli/settings.c:3499
6002 msgid ""
6003 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
6004 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
6005 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
6006 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6007 msgstr ""
6008 "Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
6009 "  [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n"
6010 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
6011 "unutmayın.\n"
6012 "Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6013
6014 #: ../clients/cli/settings.c:3570
6015 msgid ""
6016 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
6017 "Two formats are accepted:\n"
6018 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
6019 "byte\n"
6020 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6021 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6022 "\n"
6023 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6024 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6025 msgstr ""
6026 "Onaltılık değerlerin bir listesi olarak baytlar girin\n"
6027 "İki biçim kabul ediliyor:\n"
6028 "(a) onaltılık sayılarından bir karakter dizisi, her iki sayı bir bayta denk "
6029 "gelir\n"
6030 "(b) boşlık ile ayrılmış onaltılık sayılardan oluşan bir liste (tercihen "
6031 "0x/0X öneki ile ve tercihen 0 ile başlayan).\n"
6032 "\n"
6033 "Örneğin: ab0455a6ea3a74C2\n"
6034 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6035
6036 #: ../clients/cli/settings.c:3673
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6040 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
6041 "Valid options are: %s\n"
6042 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6043 "balance-rr    = 0\n"
6044 "active-backup = 1\n"
6045 "balance-xor   = 2\n"
6046 "broadcast     = 3\n"
6047 "802.3ad       = 4\n"
6048 "balance-tlb   = 5\n"
6049 "balance-alb   = 6\n"
6050 "\n"
6051 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6052 msgstr ""
6053 "Bağlama seçeneklerini aşağıdaki biçimde listeleyin:\n"
6054 "  seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,... \n"
6055 "Geçerli seçenekler: %s\n"
6056 "'kip' ismiyle veya numarasıyla kullanılabilir:\n"
6057 "balance-rr    = 0\n"
6058 "active-backup = 1\n"
6059 "balance-xor   = 2\n"
6060 "broadcast     = 3\n"
6061 "802.3ad       = 4\n"
6062 "balance-tlb   = 5\n"
6063 "balance-alb   = 6\n"
6064 "\n"
6065 "Örnek: mode=2,miimon=120\n"
6066
6067 #: ../clients/cli/settings.c:3704
6068 #, c-format
6069 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6070 msgstr "'%s' geçerli bir InfiniBand MAC adresi değil"
6071
6072 #: ../clients/cli/settings.c:3741
6073 #, c-format
6074 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6075 msgstr "'%s' geçerli bir IBoIP P_Key değil"
6076
6077 #: ../clients/cli/settings.c:3772
6078 #, c-format
6079 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6080 msgstr ""
6081 "'%s' geçerli değil (format şöyle olmalı: ip[/önek] [sonraki-atlama-noktası] "
6082 "[metrik])"
6083
6084 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
6085 #, c-format
6086 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6087 msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
6088
6089 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
6090 #, c-format
6091 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6092 msgstr "özellik '%s' DNS sunucusunu içermiyor"
6093
6094 #: ../clients/cli/settings.c:3857
6095 msgid ""
6096 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6097 "\n"
6098 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6099 msgstr ""
6100 "DNS sunucuların IPv4 adres listesini girin.\n"
6101 "\n"
6102 "Örnek: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6103
6104 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
6105 #, c-format
6106 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6107 msgstr "özellik, DNS arama alanı '%s' içermiyor"
6108
6109 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
6110 #, c-format
6111 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6112 msgstr "bu özellik, '%s' DNS seçeneğini içermiyor"
6113
6114 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6115 #, c-format
6116 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6117 msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"
6118
6119 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6120 msgid ""
6121 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6122 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6123 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6124 "\n"
6125 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6126 msgstr ""
6127 "IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
6128 "  ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
6129 "Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
6130 "\n"
6131 "Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6132
6133 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6134 #, c-format
6135 msgid "invalid gateway address '%s'"
6136 msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'"
6137
6138 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6139 #, c-format
6140 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6141 msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
6142
6143 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6144 msgid ""
6145 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6146 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6147 "\n"
6148 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6149 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6150 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6151 "\n"
6152 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6153 "          10.1.2.0/24\n"
6154 msgstr ""
6155 "IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
6156 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6157 "\n"
6158 "Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n"
6159 "Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
6160 "Eksik metrik ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
6161 "varsayılan değeri ayarlar).\n"
6162 "\n"
6163 "Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6164 "          10.1.2.0/24\n"
6165
6166 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6167 #, c-format
6168 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6169 msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
6170
6171 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6172 msgid ""
6173 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6174 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6175 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6176 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6177 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6178 "DNS servers for this connection.\n"
6179 "\n"
6180 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6181 msgstr ""
6182 "DNS sunucunlarının IPv6 adreslerinin listesini girin.  Eğer IPv6 "
6183 "yapılandırma yöntemi 'auto' olarak ayarlanmış ise, DNS sunucları "
6184 "yapılandırmadan(var ise) otomatik olarak girilir.  DNS sunucuları 'shared' "
6185 "ya da 'link-local' IPv6 ayarlama yöntemlerini bir üst ağ olarak kullanamaz. "
6186 "Tüm diğer IPv6 yapılandırma yöntemlerinde, bu DNS sunucları bu bağlantı için "
6187 "sadece DNS sunucusu olarak kullanılırlar.\n"
6188 "\n"
6189 "Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6190
6191 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6192 msgid ""
6193 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6194 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6195 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6196 "\n"
6197 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6198 msgstr ""
6199 "IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
6200 "  ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
6201 "Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
6202 "\n"
6203 "Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6204
6205 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6206 msgid ""
6207 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6208 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6209 "\n"
6210 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6211 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6212 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6213 "\n"
6214 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6215 "db8:beef::3 2\n"
6216 "          abbe::/64 55\n"
6217 msgstr ""
6218 "IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
6219 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6220 "\n"
6221 "Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n"
6222 "Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n"
6223 "Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri ayarlar).\n"
6224 "\n"
6225 "Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6226 "db8:beef::3 2\n"
6227 "          abbe::/64 55\n"
6228
6229 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6230 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6231 #, c-format
6232 msgid "'%s' is not a number"
6233 msgstr "'%s' bir numara değil"
6234
6235 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6236 #, c-format
6237 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6238 msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
6239
6240 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6241 #, c-format
6242 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6243 msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil; <1-13> kullanın"
6244
6245 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6246 #, c-format
6247 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6248 msgstr "'%s' geçerli değil: [e, o, n] kullanın"
6249
6250 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6251 msgid ""
6252 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6253 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6254 "contents is put into this property.\n"
6255 "\n"
6256 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6257 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6258 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6259 msgstr ""
6260 "nmcli JSON yapılandırma verisi ve yapılandırma içeren bir dosyayı kabul "
6261 "edebilir. İkinci durumda dosya okunur ve içeriği bu özelliğe konur.\n"
6262 "\n"
6263 "Örnekler: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6264 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6265 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6266
6267 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6268 msgid "no priority to remove"
6269 msgstr "silmek için öncelik yok"
6270
6271 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6272 #, c-format
6273 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6274 msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığı içinde değil"
6275
6276 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6280 msgstr ""
6281 "Uyarı: aynı anda sadece bir haritalama işlemi destekleniyor; birincisi "
6282 "seçiliyor (%s)\n"
6283
6284 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6285 #, c-format
6286 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6287 msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"
6288
6289 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "'%s' cannot be empty"
6292 msgstr "'%s' seçeneği boş"
6293
6294 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6295 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6296 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6297 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6298 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6299 #, c-format
6300 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6301 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
6302
6303 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6304 #, c-format
6305 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6306 msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"
6307
6308 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6309 #, c-format
6310 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6311 msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"
6312
6313 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6314 msgid ""
6315 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6316 "\n"
6317 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6318 msgstr ""
6319 "Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
6320 "\n"
6321 "Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6322
6323 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6324 #, c-format
6325 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6332 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6333 "Valid options are: %s\n"
6334 msgstr ""
6335 "S/390 seçeneklerinin listesini şu biçimde girin:\n"
6336 "  seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,...\n"
6337 "Geçerli seçenekler: %s\n"
6338
6339 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6340 #, c-format
6341 msgid "'%s' is not a valid channel"
6342 msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
6343
6344 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6345 #, c-format
6346 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6347 msgstr "'%ld' geçerli bir kanal değil"
6348
6349 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6350 #, c-format
6351 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6352 msgstr "'%s' geçerli bir güç koruma değeri değil"
6353
6354 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6357 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
6358
6359 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6360 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6361 #, c-format
6362 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6363 msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
6364
6365 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6366 #, c-format
6367 msgid ""
6368 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6369 "first."
6370 msgstr ""
6371 "'%s' şunla uyumlu değil %s '%s', lütfen anahtar değişin ya da önce %s "
6372 "ayarlayın."
6373
6374 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6375 #, c-format
6376 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6377 msgstr "WEP anahtarı '%s' olarak tahmin edildi\n"
6378
6379 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6380 #, c-format
6381 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6382 msgstr "WEP key dizini '%d' olarak ayarlandı\n"
6383
6384 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6385 #, c-format
6386 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6387 msgstr "'%s' şunlardan biri değil [0 (bilinmeyen), 1 (anahtar), 2 (parola)]"
6388
6389 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6390 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6394 "key.\n"
6395 msgstr ""
6396 "Uyarı: '%s', '%s' tipi ile uyumlu değil, lütfen anahtarı değiştirin ya da "
6397 "silin.\n"
6398
6399 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6403 "and 2 or passphrase.\n"
6404 msgstr ""
6405 "WEP anahtarları tipinde birşey girin. Kabul edilen değerler: 0 ve ya "
6406 "bilinmeyen, 1 ve ya anahtar, 2 ve ya parola.\n"
6407
6408 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6409 #, c-format
6410 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6411 msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
6412
6413 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6414 #, c-format
6415 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6416 msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
6417
6418 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6419 #, c-format
6420 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6421 msgstr "'%s' bir DCP uygulama önceliği değil"
6422
6423 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6424 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6425 msgstr "virgül ile ayrılmış 8 numara bulunmak zorundadır"
6426
6427 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6428 #, c-format
6429 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6430 msgstr "'%s', 0 ile %u (dahil) ya da %u arasında bir sayu değil"
6431
6432 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6433 #, c-format
6434 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6435 msgstr "'%s' 0 ve %u(kendisi dahil) arasında bir sayı değil"
6436
6437 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6441 "\n"
6442 msgstr ""
6443 "Uyarı: değişiklikler '%s' 1 (etkin) içermediği sürece etkili olmayacaktır\n"
6444 "\n"
6445
6446 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6447 #, c-format
6448 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6449 msgstr "bant genişliği yüzdeleri toplam 100%% olmak zorundadır"
6450
6451 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6452 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6458 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
6459
6460 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6461 msgid "don't know how to get the property value"
6462 msgstr "özellik değerinin nasıl alınacağı bilinmiyor"
6463
6464 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6465 msgid "the property can't be changed"
6466 msgstr "özellik değişemedi"
6467
6468 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6469 msgid "(not available)"
6470 msgstr "(uygun değil)"
6471
6472 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6473 msgid "[NM property description]"
6474 msgstr "[NM özellik açıklaması]"
6475
6476 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6477 msgid "[nmcli specific description]"
6478 msgstr "[nmcli belirli açıklaması]"
6479
6480 #. ----------------------------------------------------------------------------
6481 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6482 msgid "<hidden>"
6483 msgstr "<gizli>"
6484
6485 #: ../clients/cli/utils.c:125
6486 #, c-format
6487 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6488 msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli."
6489
6490 #: ../clients/cli/utils.c:150
6491 #, c-format
6492 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6493 msgstr "Hata: '%s' değeri bekleniyordu, ancak '%s' alındı."
6494
6495 #: ../clients/cli/utils.c:153
6496 #, c-format
6497 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6498 msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
6499
6500 #: ../clients/cli/utils.c:203
6501 #, c-format
6502 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6503 msgstr "'0x%X' IP4 adresini metin biçimine çevrilirken hata oluştu"
6504
6505 #: ../clients/cli/utils.c:231
6506 #, c-format
6507 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6508 msgstr "'%s' IP6 adresini metin  biçimine çevirilirken hata oluştu"
6509
6510 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6511 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6512 #.
6513 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6516 msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
6517
6518 #: ../clients/cli/utils.c:552
6519 #, c-format
6520 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6521 msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
6522
6523 #: ../clients/cli/utils.c:585
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6526 msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
6527
6528 #: ../clients/cli/utils.c:684
6529 #, c-format
6530 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6531 msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
6532
6533 #: ../clients/cli/utils.c:696
6534 #, c-format
6535 msgid "missing name, try one of [%s]"
6536 msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]"
6537
6538 #: ../clients/cli/utils.c:960
6539 #, c-format
6540 msgid "field '%s' has to be alone"
6541 msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
6542
6543 #: ../clients/cli/utils.c:963
6544 #, c-format
6545 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6546 msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
6547
6548 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6549 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6550 msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar"
6551
6552 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6553 #, c-format
6554 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6555 msgstr ""
6556 "'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' "
6557 "değil"
6558
6559 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6563 "nocheck to suppress the warning.\n"
6564 msgstr ""
6565 "Uyarı: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. Uyarıyı "
6566 "bastırmak için --nocheck seçeneğini kullanın.\n"
6567
6568 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6572 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6573 msgstr ""
6574 "Hata: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. --nocheck "
6575 "seçeneğini kullanarak işlemi zorlayabilirsiniz, fakat sonuçlar öngörülemez."
6576
6577 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6578 msgid "An authentication session is already underway."
6579 msgstr "Bir kimlik doğrulama oturu zaten var. "
6580
6581 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6582 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6583 #. * (and don't even care of which one)
6584 #.
6585 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6586 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6587 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6588 msgid "Username"
6589 msgstr "Kullanıcı adı"
6590
6591 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6592 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6593 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6594 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6595 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6596 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6597 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6598 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6599 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6600 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6601 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6602 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6603 msgid "Password"
6604 msgstr "Parola"
6605
6606 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6607 msgid "Identity"
6608 msgstr "Kimlik"
6609
6610 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6611 msgid "Private key password"
6612 msgstr "Özel anahtar parolası"
6613
6614 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6615 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6616 msgid "Key"
6617 msgstr "Anahtar"
6618
6619 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6620 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6621 msgid "Service"
6622 msgstr "Servis"
6623
6624 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6625 msgid "Authentication required by wireless network"
6626 msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor"
6627
6628 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6632 "'%s'."
6633 msgstr ""
6634 "'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."
6635
6636 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6637 msgid "Wired 802.1X authentication"
6638 msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
6639
6640 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6641 msgid "Network name"
6642 msgstr "Ağ adı"
6643
6644 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6645 msgid "DSL authentication"
6646 msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
6647
6648 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6649 msgid "PIN code required"
6650 msgstr "PIN kodu gerekiyor"
6651
6652 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6653 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6654 msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
6655
6656 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6657 msgid "PIN"
6658 msgstr "PIN"
6659
6660 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6661 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6662 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6663 msgid "Mobile broadband network password"
6664 msgstr "Mobil geniş ağ parolası"
6665
6666 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6667 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6668 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6669 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6670 #, c-format
6671 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6672 msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."
6673
6674 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6675 #, fuzzy
6676 msgid "VPN password required"
6677 msgstr "PIN kodu gerekiyor"
6678
6679 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6680 msgid "could not get VPN plugin info"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6684 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Group password"
6687 msgstr "Parolayı göster"
6688
6689 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6690 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6691 msgid "Gateway"
6692 msgstr "Geçit"
6693
6694 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6695 msgid "Cookie"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Gateway certificate hash"
6701 msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
6702
6703 #: ../clients/nm-online.c:96
6704 msgid "Connecting"
6705 msgstr "Bağlanıyor"
6706
6707 #: ../clients/nm-online.c:149
6708 msgid ""
6709 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6710 "is 30)"
6711 msgstr ""
6712 "Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (seçenek olmadan, varsayılan "
6713 "30)"
6714
6715 #: ../clients/nm-online.c:150
6716 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6717 msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"
6718
6719 #: ../clients/nm-online.c:151
6720 msgid "Don't print anything"
6721 msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"
6722
6723 #: ../clients/nm-online.c:152
6724 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6725 msgstr "Bağlantı yerine NetworkManager başlaması bekleniyor"
6726
6727 #: ../clients/nm-online.c:173
6728 msgid ""
6729 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6730 msgstr ""
6731 "NetworkManager 'ın ağ bağlantıları etkinleştirmesinin bitmesi bekleniyor."
6732
6733 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6734 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
6735 msgstr ""
6736 "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
6737 "parametresini kullanın."
6738
6739 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6740 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6741 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6742 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6743 msgid "OK"
6744 msgstr "Tamam"
6745
6746 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6747 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6748 #, c-format
6749 msgid "Could not create temporary file: %s"
6750 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
6751
6752 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6753 #, c-format
6754 msgid "Editor failed: %s"
6755 msgstr "Düzenleyici başarısız: %s"
6756
6757 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6758 #, c-format
6759 msgid "Editor failed with status %d"
6760 msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
6761
6762 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6763 #, c-format
6764 msgid "Editor failed with signal %d"
6765 msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
6766
6767 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6768 #, c-format
6769 msgid "Could not re-read file: %s"
6770 msgstr "Dosya yeniden okunamadı: %s"
6771
6772 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6773 #, c-format
6774 msgid "Ethernet connection %d"
6775 msgstr "Eternet bağlantısı %d"
6776
6777 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6778 #, c-format
6779 msgid "Wi-Fi connection %d"
6780 msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"
6781
6782 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6783 #, c-format
6784 msgid "InfiniBand connection %d"
6785 msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
6786
6787 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6788 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6789 msgid "Mobile Broadband"
6790 msgstr "Mobil Geniş Bant"
6791
6792 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6793 #, c-format
6794 msgid "Mobile broadband connection %d"
6795 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"
6796
6797 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6798 msgid "DSL"
6799 msgstr "DSL"
6800
6801 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6802 #, c-format
6803 msgid "DSL connection %d"
6804 msgstr "DSL bağlantısı %d"
6805
6806 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6807 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6808 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6809 msgid "Bond"
6810 msgstr "Bağ"
6811
6812 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6813 #, c-format
6814 msgid "Bond connection %d"
6815 msgstr "Bond bağlantısı %d"
6816
6817 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6818 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6819 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6820 msgid "Bridge"
6821 msgstr "Köprü"
6822
6823 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6824 #, c-format
6825 msgid "Bridge connection %d"
6826 msgstr "Köprü bağlantısı %d"
6827
6828 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6829 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6830 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6831 msgid "Team"
6832 msgstr "Takım"
6833
6834 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6835 #, c-format
6836 msgid "Team connection %d"
6837 msgstr "Takım bağlantısı %d"
6838
6839 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6840 #, c-format
6841 msgid "VLAN connection %d"
6842 msgstr "VLAN bağlatısı %d"
6843
6844 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6845 #, c-format
6846 msgid "VPN connection %d"
6847 msgstr "VPN bağlantısı %d"
6848
6849 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6850 msgid "Select..."
6851 msgstr "Seç..."
6852
6853 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6854 msgid "Add"
6855 msgstr "Ekle"
6856
6857 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6858 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6859 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6860 msgid "Edit..."
6861 msgstr "Düzenle..."
6862
6863 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6864 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6865 msgid "Delete"
6866 msgstr "Sil"
6867
6868 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6869 msgid "Hide"
6870 msgstr "Gizle"
6871
6872 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6873 msgid "Show"
6874 msgstr "Göster"
6875
6876 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6877 #, c-format
6878 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6879 msgstr "'%s' bağlantısı '%s' türünde oluşturulamadı."
6880
6881 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6882 #, c-format
6883 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6884 msgstr "Geçersiz bağlantı '%s' için bir düzenleyici oluşturulamadı."
6885
6886 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6887 msgid "Edit Connection"
6888 msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
6889
6890 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6891 #, c-format
6892 msgid "Unable to save connection: %s"
6893 msgstr "Bağlantı kaydedilemedi: %s"
6894
6895 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6896 #, c-format
6897 msgid "Unable to add new connection: %s"
6898 msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi: %s"
6899
6900 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6901 msgid "Profile name"
6902 msgstr "Profil adı"
6903
6904 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6905 msgid "Ethernet device"
6906 msgstr "Ethernet aygıtı"
6907
6908 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6909 msgid "Device"
6910 msgstr "Aygıt"
6911
6912 #. And finally the bottom widgets
6913 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6914 msgid "Automatically connect"
6915 msgstr "Otomatik bağlan"
6916
6917 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6918 msgid "Available to all users"
6919 msgstr "Tüm kullanıcılar kullanabilir"
6920
6921 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6922 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6923 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6924 msgid "Cancel"
6925 msgstr "İptal"
6926
6927 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6928 msgid "bytes"
6929 msgstr "bayt"
6930
6931 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6932 msgid "Round-robin"
6933 msgstr "Round-robin"
6934
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6936 msgid "Active Backup"
6937 msgstr "Etkin Yedek"
6938
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6940 msgid "XOR"
6941 msgstr "XOR"
6942
6943 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6944 msgid "Broadcast"
6945 msgstr "Çoklu gönderim"
6946
6947 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6948 msgid "802.3ad"
6949 msgstr "802.3ad"
6950
6951 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6952 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6953 msgstr "Uyarlanabilir İletim Yük Dengelemesi (tlb)"
6954
6955 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6956 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6957 msgstr "Uyarlanabilir Yük Dengelemesi (alb)"
6958
6959 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6960 msgid "MII (recommended)"
6961 msgstr "MII (önerilen)"
6962
6963 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6964 msgid "ARP"
6965 msgstr "ARP"
6966
6967 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6968 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6969 msgid "Slaves"
6970 msgstr "Bağımlılar"
6971
6972 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6973 msgid "Mode"
6974 msgstr "Kip"
6975
6976 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6977 msgid "Primary"
6978 msgstr "Birincil"
6979
6980 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6981 msgid "Link monitoring"
6982 msgstr "Bağlantı izleme"
6983
6984 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6985 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6986 msgctxt "milliseconds"
6987 msgid "ms"
6988 msgstr "ms"
6989
6990 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6991 msgid "Monitoring frequency"
6992 msgstr "İzleme sıklığı"
6993
6994 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6995 msgid "Link up delay"
6996 msgstr "Giden bağlantı gecikmesi:"
6997
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6999 msgid "Link down delay"
7000 msgstr "Gelen bağlantı gecikmesi"
7001
7002 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
7003 msgid "ARP targets"
7004 msgstr "ARP hedefleri"
7005
7006 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
7007 msgid "BRIDGE PORT"
7008 msgstr "KÖPRÜ PORTU"
7009
7010 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
7011 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
7012 msgid "Priority"
7013 msgstr "Öncelik"
7014
7015 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
7016 msgid "Path cost"
7017 msgstr "Yol maliyeti"
7018
7019 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
7020 msgid "Hairpin mode"
7021 msgstr "Hairpin kipi"
7022
7023 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7024 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7025 msgid "seconds"
7026 msgstr "saniye"
7027
7028 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
7029 msgid "Aging time"
7030 msgstr "Yaşlandırma zamanı"
7031
7032 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
7033 msgid "Enable IGMP snooping"
7034 msgstr "IGMP gözetlemeyi (snooping) etkinleştir"
7035
7036 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
7037 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7038 msgstr "STP Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"
7039
7040 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
7041 msgid "Forward delay"
7042 msgstr "İletme gecikmesi"
7043
7044 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
7045 msgid "Hello time"
7046 msgstr "Merhaba zamanı"
7047
7048 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
7049 msgid "Max age"
7050 msgstr "En fazla yaş"
7051
7052 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
7053 msgid "ETHERNET"
7054 msgstr "ETHERNET"
7055
7056 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
7057 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
7058 msgid "Cloned MAC address"
7059 msgstr "Klonlanmış MAC adresi"
7060
7061 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7062 msgid "Datagram"
7063 msgstr "Veri birimi"
7064
7065 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
7066 msgid "Connected"
7067 msgstr "Bağlandı"
7068
7069 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
7070 msgid "INFINIBAND"
7071 msgstr "INFINIBAND"
7072
7073 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
7074 msgid "Transport mode"
7075 msgstr "Aktarım kipi"
7076
7077 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
7078 msgid "Disabled"
7079 msgstr "Kapalı"
7080
7081 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7082 msgid "Automatic"
7083 msgstr "Otomatik"
7084
7085 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7086 msgid "Link-Local"
7087 msgstr "Yerel Bağlantı"
7088
7089 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
7090 msgid "Manual"
7091 msgstr "Elle"
7092
7093 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
7094 msgid "Shared"
7095 msgstr "Paylaşılmış"
7096
7097 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
7098 msgid "(No custom routes)"
7099 msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"
7100
7101 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
7102 #, c-format
7103 msgid "One custom route"
7104 msgid_plural "%d custom routes"
7105 msgstr[0] "%d özel yönlendirme"
7106
7107 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
7108 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7109 msgstr "IPv4 YAPILANDIRMASI"
7110
7111 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
7112 msgid "Addresses"
7113 msgstr "Adresler"
7114
7115 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
7116 msgid "DNS servers"
7117 msgstr "DNS sunucuları"
7118
7119 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7120 msgid "Search domains"
7121 msgstr "Alan adlarını ara"
7122
7123 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7124 msgid "Routing"
7125 msgstr "Yönlendirme"
7126
7127 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7128 msgid "Never use this network for default route"
7129 msgstr "Bu ağı varsayılan yönlendirme olarak asla kullanma"
7130
7131 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7132 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7136 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7137 msgstr "Bu bağlantı için IPv4 adresleme gerekir"
7138
7139 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7140 msgid "Ignore"
7141 msgstr "Yoksay"
7142
7143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7144 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7145 msgstr "Otomatik (sadece DHCP)"
7146
7147 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7148 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7149 msgstr "IPv6 YAPILANDIRMASI"
7150
7151 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7152 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7153 msgstr "Bu bağlantı IPv6 adreslemesi gerektiriyor"
7154
7155 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7156 msgid "PPP CONFIGURATION"
7157 msgstr "PPP YAPILANDIRMASI"
7158
7159 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7160 msgid "Allowed authentication methods:"
7161 msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama yöntemleri:"
7162
7163 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7164 msgid "EAP"
7165 msgstr "EAP"
7166
7167 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7168 msgid "PAP"
7169 msgstr "PAP"
7170
7171 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7172 msgid "CHAP"
7173 msgstr "CHAP"
7174
7175 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7176 msgid "MSCHAPv2"
7177 msgstr "MSCHAPv2"
7178
7179 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7180 msgid "MSCHAP"
7181 msgstr "MSCHAP"
7182
7183 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7184 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7185 msgstr "Uçtan uca şifreleme kullan (MPPE)"
7186
7187 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7188 msgid "Require 128-bit encryption"
7189 msgstr "128-bit şifreleme gerektiriyor"
7190
7191 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7192 msgid "Use stateful MPPE"
7193 msgstr "Durumlu MPPE kullan"
7194
7195 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7196 msgid "Allow BSD data compression"
7197 msgstr "BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
7198
7199 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7200 msgid "Allow Deflate data compression"
7201 msgstr "Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
7202
7203 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7204 msgid "Use TCP header compression"
7205 msgstr "TCP başlık sıkıştırması kullan"
7206
7207 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7208 msgid "Send PPP echo packets"
7209 msgstr "PPP yankı paketleri gönder"
7210
7211 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7212 msgid "TEAM PORT"
7213 msgstr "TAKIM PORTU"
7214
7215 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7216 msgid "JSON configuration"
7217 msgstr "JSON yapılandırması"
7218
7219 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7220 msgid "Parent"
7221 msgstr "Üst"
7222
7223 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7224 msgid "VLAN id"
7225 msgstr "VLAN kimliği"
7226
7227 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7228 msgctxt "Wi-Fi"
7229 msgid "Client"
7230 msgstr "İstemci"
7231
7232 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7233 msgid "Access Point"
7234 msgstr "Erişim Noktası"
7235
7236 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7237 msgid "Ad-Hoc Network"
7238 msgstr "Ad-Hoc Ağ"
7239
7240 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7241 msgctxt "Wi-Fi"
7242 msgid "Automatic"
7243 msgstr "Otomatik"
7244
7245 #. 802.11a Wi-Fi network
7246 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7247 msgid "A (5 GHz)"
7248 msgstr "A (5 GHz)"
7249
7250 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7251 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7252 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7253 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7254
7255 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7256 msgctxt "Wi-Fi security"
7257 msgid "None"
7258 msgstr "Hiçbiri"
7259
7260 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7261 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7262 msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
7263
7264 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7265 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7266 msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal"
7267
7268 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7269 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7270 msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex veya ASCII)"
7271
7272 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7273 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7274 msgstr "WEP 128-bit Parola"
7275
7276 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7277 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7278 msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
7279
7280 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7281 msgid "LEAP"
7282 msgstr "LEAP"
7283
7284 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7285 msgctxt "WEP key index"
7286 msgid "1 (Default)"
7287 msgstr "1 (Varsayılan)"
7288
7289 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7290 msgctxt "WEP key index"
7291 msgid "2"
7292 msgstr "2"
7293
7294 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7295 msgctxt "WEP key index"
7296 msgid "3"
7297 msgstr "3"
7298
7299 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7300 msgctxt "WEP key index"
7301 msgid "4"
7302 msgstr "4"
7303
7304 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7305 msgid "Open System"
7306 msgstr "Açık Sistem"
7307
7308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7309 msgid "Shared Key"
7310 msgstr "Paylaşılan Anahtar"
7311
7312 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7313 msgid "WI-FI"
7314 msgstr "Kablosuz"
7315
7316 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7317 msgid "Channel"
7318 msgstr "Kanal"
7319
7320 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7321 msgid "Security"
7322 msgstr "Güvenlik"
7323
7324 #. "wpa-enterprise"
7325 #. FIXME
7326 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7327 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7328 msgstr "(Henüz wpa-enterprise desteği yok...)"
7329
7330 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7331 msgid "WEP index"
7332 msgstr "WEP indeks"
7333
7334 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7335 msgid "Authentication"
7336 msgstr "Kimlik doğrulama"
7337
7338 #. "dynamic-wep"
7339 #. FIXME
7340 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7341 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7342 msgstr "(Henüz dynamic-wep için destek yok...)"
7343
7344 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7345 msgid "Ask for this password every time"
7346 msgstr "Bu parolayı her zaman sor"
7347
7348 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7349 msgid "Show password"
7350 msgstr "Parolayı göster"
7351
7352 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7353 msgid "Destination"
7354 msgstr "Hedef"
7355
7356 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7357 msgid "Prefix"
7358 msgstr "Ön ek"
7359
7360 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7361 msgid "Next Hop"
7362 msgstr "Sonraki Atlama"
7363
7364 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7365 msgid "Metric"
7366 msgstr "Ölçü"
7367
7368 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7369 msgid "No custom routes are defined."
7370 msgstr "Tanımlanmış bir özel yönlendirme yok."
7371
7372 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7373 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7374 msgstr "Eklemek istediğiniz ikincil bağlantının türünü seçin."
7375
7376 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7377 msgid "Add..."
7378 msgstr "Ekle..."
7379
7380 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7381 msgid "Remove"
7382 msgstr "Sil"
7383
7384 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7385 msgid ""
7386 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7387 "It will return to nmtui when completed."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7393 msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
7394
7395 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "openconnect failed with status %d"
7398 msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
7399
7400 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "openconnect failed with signal %d"
7403 msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
7404
7405 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7406 msgid "Activation failed"
7407 msgstr "Etkinleştirme başarısız"
7408
7409 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7410 msgid "Connecting..."
7411 msgstr "Bağlanıyor..."
7412
7413 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7414 #, c-format
7415 msgid "Could not activate connection: %s"
7416 msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
7417
7418 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7419 msgid "Activate"
7420 msgstr "Etkinleştir"
7421
7422 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7423 msgid "Deactivate"
7424 msgstr "Devre Dışı Bırak"
7425
7426 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7427 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7428 msgid "Quit"
7429 msgstr "Çık"
7430
7431 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7432 #, c-format
7433 msgid "No such connection '%s'"
7434 msgstr "'%s' gibi bir bağlantı yok"
7435
7436 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7437 msgid "Connection is already active"
7438 msgstr "Bağlantı zaten etkin"
7439
7440 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7441 msgid "Create"
7442 msgstr "Oluştur"
7443
7444 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7445 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7446 msgstr "Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin."
7447
7448 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7449 msgid ""
7450 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7451 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7452 msgstr ""
7453 "Bir VPN oluşturuyorsanız, ve VPN bağlantısı listede gözükmüyor ise, doğru "
7454 "VPN eklentisini kuramamış olabilirsiniz."
7455
7456 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7457 msgid "New Connection"
7458 msgstr "Yeni Bağlantı"
7459
7460 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7461 #, c-format
7462 msgid "Unable to delete connection: %s"
7463 msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"
7464
7465 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7466 #, c-format
7467 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7468 msgstr "'%s' bağlantısı silinemedi: %s"
7469
7470 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7471 #, c-format
7472 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7473 msgstr "'%s' bağlantısını silmek istediğinize emin misiniz?"
7474
7475 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7476 msgid "Set Hostname"
7477 msgstr "Makine Adını Ayarla"
7478
7479 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7480 msgid "Hostname"
7481 msgstr "Makine Adı"
7482
7483 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7484 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7485 #, c-format
7486 msgid "Set hostname to '%s'"
7487 msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
7488
7489 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7490 #, c-format
7491 msgid "Unable to set hostname: %s"
7492 msgstr "Makine adı ayarlanamadı: %s"
7493
7494 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7495 msgid "connection"
7496 msgstr "bağlantı"
7497
7498 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7499 msgid "Edit a connection"
7500 msgstr "Bir bağlantıyı düzenle"
7501
7502 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7503 msgid "Activate a connection"
7504 msgstr "Bir bağlantıyı etkinleştir"
7505
7506 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7507 msgid "new hostname"
7508 msgstr "yeni makine adı"
7509
7510 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7511 msgid "Set system hostname"
7512 msgstr "Sistem makine adını ayarla"
7513
7514 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7515 msgid "NetworkManager TUI"
7516 msgstr "NetworkManager TUI"
7517
7518 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7519 msgid "Please select an option"
7520 msgstr "Lütfen bir seçenek seçin"
7521
7522 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7523 msgid "Usage"
7524 msgstr "Kullanım"
7525
7526 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7527 msgid "Could not parse arguments"
7528 msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
7529
7530 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7531 #, c-format
7532 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7533 msgstr "NetworkManager ile bağlantı kurulamadı: %s.\n"
7534
7535 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7536 msgid "NetworkManager is not running."
7537 msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
7538
7539 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7540 #, c-format
7541 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7542 msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
7543
7544 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7545 #, c-format
7546 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7547 msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
7548
7549 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7550 #, c-format
7551 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7552 msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
7553
7554 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7555 #, c-format
7556 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7557 msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
7558
7559 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7560 #, c-format
7561 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7562 msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
7563
7564 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7565 #, c-format
7566 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7567 msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."
7568
7569 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7570 #, c-format
7571 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7572 msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
7573
7574 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7575 #, c-format
7576 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7577 msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
7578
7579 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7580 #, c-format
7581 msgid "Could not decode private key."
7582 msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
7583
7584 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7585 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7586 msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
7587
7588 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7589 #, c-format
7590 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7591 msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
7592
7593 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7594 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7595 msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
7596
7597 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7598 #, c-format
7599 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7600 msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
7601
7602 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7603 #, c-format
7604 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7605 msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
7606
7607 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7608 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7609 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7610 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7611 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7612 #, c-format
7613 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7614 msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
7615
7616 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7617 #, c-format
7618 msgid "Unable to determine private key type."
7619 msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
7620
7621 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7622 #, c-format
7623 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7624 msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş."
7625
7626 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7627 #, c-format
7628 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7629 msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
7630
7631 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7632 #, c-format
7633 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7634 msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
7635
7636 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7637 #, c-format
7638 msgid "Failed to decode certificate."
7639 msgstr "Sertifika çözülemedi."
7640
7641 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7642 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7643 msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."
7644
7645 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7646 #, c-format
7647 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7648 msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
7649
7650 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7651 #, c-format
7652 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7653 msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
7654
7655 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7656 #, c-format
7657 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7658 msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)"
7659
7660 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7661 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7662 #, c-format
7663 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7664 msgstr ""
7665 "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
7666
7667 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7668 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7669 #, c-format
7670 msgid "Failed to decrypt the private key."
7671 msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
7672
7673 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7674 #, c-format
7675 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7676 msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
7677
7678 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7679 #, c-format
7680 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7681 msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)"
7682
7683 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7684 #, c-format
7685 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7686 msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
7687
7688 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7689 #, c-format
7690 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7691 msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
7692
7693 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7694 #, c-format
7695 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7696 msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
7697
7698 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7699 #, c-format
7700 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7701 msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
7702
7703 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7704 #, c-format
7705 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7706 msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
7707
7708 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7709 #, c-format
7710 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7711 msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
7712
7713 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7714 #, c-format
7715 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7716 msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
7717
7718 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7719 #, c-format
7720 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7721 msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
7722
7723 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7724 #, c-format
7725 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7726 msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
7727
7728 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7729 #, c-format
7730 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7731 msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
7732
7733 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7734 #, c-format
7735 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7736 msgstr "Şifre çözümlemesi için  simetrik anahtar ayarlama başarısız."
7737
7738 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7739 #, c-format
7740 msgid "Failed to set IV for decryption."
7741 msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
7742
7743 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7744 #, c-format
7745 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7746 msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
7747
7748 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7749 #, c-format
7750 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7751 msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
7752
7753 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7754 #, c-format
7755 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7756 msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
7757
7758 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7759 #, c-format
7760 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7761 msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
7762
7763 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7764 #, c-format
7765 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7766 msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
7767
7768 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7769 #, c-format
7770 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7771 msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
7772
7773 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7774 #, c-format
7775 msgid "Failed to set IV for encryption."
7776 msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
7777
7778 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7779 #, c-format
7780 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7781 msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
7782
7783 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7784 #, c-format
7785 msgid "Failed to encrypt: %d."
7786 msgstr "Şifrelenemedi: %d."
7787
7788 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7789 #, c-format
7790 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7791 msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
7792
7793 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7794 #, c-format
7795 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7796 msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
7797
7798 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7799 #, c-format
7800 msgid "Password must be UTF-8"
7801 msgstr "Parola UTF-8 olmalı"
7802
7803 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7804 #, c-format
7805 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7806 msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
7807
7808 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7809 #, c-format
7810 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7811 msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
7812
7813 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7814 #, c-format
7815 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7816 msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
7817
7818 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7819 msgid "Could not generate random data."
7820 msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
7821
7822 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7823 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7824 msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı."
7825
7826 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7827 msgid "unknown setting name"
7828 msgstr "bilinmeyen ayar adı"
7829
7830 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7831 msgid "setting not found"
7832 msgstr "ayar bulunamadı"
7833
7834 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7835 msgid "setting not allowed in slave connection"
7836 msgstr "ikincil bağlantıda ayara izin verilmiyor"
7837
7838 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7839 msgid "setting is required for non-slave connections"
7840 msgstr "ikincil olmayan bağlantılar için ayarlar gerekli"
7841
7842 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7843 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7844 msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata"
7845
7846 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7847 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7848 msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata"
7849
7850 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7851 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7852 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7853 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7854 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7855 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7856 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7857 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7858 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7859 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7860 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7861 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7862 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7863 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7864 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7865 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7866 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7867 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7868 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7869 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7870 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7871 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7872 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7873 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7874 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7875 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7876 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7877 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7878 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7880 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7881 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7882 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7883 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7884 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7885 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7886 msgid "property is missing"
7887 msgstr "özellik eksik"
7888
7889 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7890 #, c-format
7891 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7892 msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu"
7893
7894 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7895 msgid "ignoring missing number"
7896 msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor"
7897
7898 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7899 #, c-format
7900 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7901 msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor"
7902
7903 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7904 #, c-format
7905 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7906 msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s"
7907
7908 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7909 #, c-format
7910 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7911 msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor"
7912
7913 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7914 #, c-format
7915 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7916 msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s"
7917
7918 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7919 #, c-format
7920 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7921 msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)"
7922
7923 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7924 #, c-format
7925 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7926 msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)"
7927
7928 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7929 #, c-format
7930 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7931 msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)"
7932
7933 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7934 #, c-format
7935 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7936 msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'"
7937
7938 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7939 #, c-format
7940 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7941 msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'"
7942
7943 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7944 #, c-format
7945 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7946 msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
7947
7948 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7949 #, c-format
7950 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7951 msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor"
7952
7953 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7954 #, c-format
7955 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7956 msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv4 adresi '%s' gözardı ediliyor"
7957
7958 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7959 #, c-format
7960 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7961 msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor"
7962
7963 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7964 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7965 #, c-format
7966 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7967 msgstr ""
7968 "geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)"
7969
7970 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7971 msgid "ignoring invalid MAC address"
7972 msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor"
7973
7974 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7975 msgid "ignoring invalid binary property"
7976 msgstr "geçersiz ikili özellik gözardı ediliyor"
7977
7978 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7979 msgid "ignoring invalid SSID"
7980 msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor"
7981
7982 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7983 msgid "ignoring invalid raw password"
7984 msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor"
7985
7986 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7987 #, c-format
7988 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7989 msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' mevcut değil"
7990
7991 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7992 #, c-format
7993 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7994 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\""
7995
7996 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7997 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7998 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil"
7999
8000 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
8001 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8002 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://"
8003
8004 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
8005 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8006 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil"
8007
8008 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
8009 msgid "invalid key/cert value"
8010 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
8011
8012 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
8013 #, c-format
8014 msgid "invalid parity value '%s'"
8015 msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
8016
8017 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
8018 #, c-format
8019 msgid "error loading setting value: %s"
8020 msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s"
8021
8022 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
8023 #, c-format
8024 msgid "invalid negative value (%i)"
8025 msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)"
8026
8027 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
8028 #, c-format
8029 msgid "invalid char value (%i)"
8030 msgstr "geçersiz char değeri (%i)"
8031
8032 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
8033 #, c-format
8034 msgid "invalid int64 value (%s)"
8035 msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
8036
8037 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
8038 #, c-format
8039 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8040 msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)"
8041
8042 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
8043 #, c-format
8044 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8045 msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'"
8046
8047 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
8048 #, c-format
8049 msgid "invalid setting name '%s'"
8050 msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
8051
8052 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
8053 msgid "data missing"
8054 msgstr "veri eksik"
8055
8056 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
8057 msgid "binary data missing"
8058 msgstr "ikili veri eksik"
8059
8060 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
8061 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8062 msgstr "file:// adresi (URI) NUL ile sonlandırılmamış"
8063
8064 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
8065 msgid "file:// URI is empty"
8066 msgstr "file:// adresi (URI) boş"
8067
8068 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
8069 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8070 msgstr "file:// adresi (URI) geçerli UTF-8 biçiminde değil"
8071
8072 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8073 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8074 msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı"
8075
8076 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
8077 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8078 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8079 msgid "invalid certificate format"
8080 msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
8081
8082 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8083 msgid "invalid private key"
8084 msgstr "geçersiz özel anahtar"
8085
8086 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8087 msgid "invalid phase2 private key"
8088 msgstr "geçersiz faz2 özel anahtarı"
8089
8090 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
8091 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
8092 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
8093 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
8094 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8095 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8096 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8099 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
8100 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
8101 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
8102 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8104 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8105 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8106 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8107 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8108 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8109 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8110 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8111 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8112 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8113 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8114 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8115 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8116 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8117 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8118 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8119 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8120 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8121 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8122 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8123 msgid "property is empty"
8124 msgstr "özellik boş"
8125
8126 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8127 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8128 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8129 #, c-format
8130 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8131 msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"
8132
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8134 #, c-format
8135 msgid "certificate is invalid: %s"
8136 msgstr "sertifika geçersiz: %s"
8137
8138 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8139 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8140 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8141 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8142 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8143 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8144 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8146 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8147 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8148 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8149 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8150 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8151 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8152 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8153 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8154 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8155 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8156 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8157 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8158 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8159 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8160 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8161 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8162 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8163 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8164 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8165 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8166 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8167 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8168 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8169 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8170 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8171 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8172 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8173 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8174 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8175 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8176 msgid "property is invalid"
8177 msgstr "özellik geçersiz"
8178
8179 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8180 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8181 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8182 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8183 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8184 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8185 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8186 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8187 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8188 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8189 #, c-format
8190 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8191 msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil"
8192
8193 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8194 #, c-format
8195 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8196 msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"
8197
8198 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8199 #, c-format
8200 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8201 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
8202
8203 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8204 #, c-format
8205 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8206 msgstr "sadece şunlardan biri ayarlanabilir; '%s' ve '%s'"
8207
8208 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8209 #, c-format
8210 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8211 msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik"
8212
8213 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8214 #, c-format
8215 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8216 msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
8217
8218 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8219 #, c-format
8220 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8221 msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
8222
8223 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8224 #, c-format
8225 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8226 msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir arayüz ismi değil"
8227
8228 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8229 #, c-format
8230 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8231 msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s=%s' için geçerli"
8232
8233 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8234 #, c-format
8235 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8236 msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil"
8237
8238 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8239 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8240 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8241 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8242 #, c-format
8243 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8244 msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"
8245
8246 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8247 #, c-format
8248 msgid "'%s' option is empty"
8249 msgstr "'%s' seçeneği boş"
8250
8251 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8252 #, c-format
8253 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8254 msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir IPv4 adresi değil"
8255
8256 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8257 #, c-format
8258 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8259 msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"
8260
8261 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8262 #, c-format
8263 msgid "'%s' option should be string"
8264 msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı"
8265
8266 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8267 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8268 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8269 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8270 #, c-format
8271 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8272 msgstr "'%d' özellik için geçerli bir değere değil (<= %d olmalı)"
8273
8274 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8275 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8276 #, c-format
8277 msgid "missing setting"
8278 msgstr "eksik ayar"
8279
8280 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8281 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8285 "Instead it is '%s'"
8286 msgstr ""
8287 "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
8288 "yerine '%s'"
8289
8290 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8291 #, c-format
8292 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8293 msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
8294
8295 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8296 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8297 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8298 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8299 msgid "is not a valid MAC address"
8300 msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
8301
8302 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8303 #, c-format
8304 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8305 msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli"
8306
8307 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8308 #, c-format
8309 msgid "connection type '%s' is not valid"
8310 msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil"
8311
8312 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8313 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8314 #, c-format
8315 msgid "Unknown slave type '%s'"
8316 msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'"
8317
8318 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8319 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8320 #, c-format
8321 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8322 msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var"
8323
8324 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8325 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8326 #, c-format
8327 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8328 msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz"
8329
8330 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "metered value %d is not valid"
8333 msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
8334
8335 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8336 #, c-format
8337 msgid "property type should be set to '%s'"
8338 msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı"
8339
8340 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8341 #, c-format
8342 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8343 msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor"
8344
8345 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8349 "set to '%s'"
8350 msgstr ""
8351 "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
8352 "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
8353
8354 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8355 msgid "flags invalid"
8356 msgstr "bayraklar geçersiz"
8357
8358 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8359 msgid "flags invalid - disabled"
8360 msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış"
8361
8362 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8363 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8364 msgid "property invalid (not enabled)"
8365 msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)"
8366
8367 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8368 msgid "element invalid"
8369 msgstr "öğe geçersiz"
8370
8371 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8372 msgid "sum not 100%"
8373 msgstr "toplam %100 etmiyor"
8374
8375 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8376 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8377 msgid "property invalid"
8378 msgstr "özellik geçersiz"
8379
8380 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8381 msgid "property missing"
8382 msgstr "özellik eksik"
8383
8384 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8385 #, c-format
8386 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8387 msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)"
8388
8389 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8390 #, c-format
8391 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8392 msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)"
8393
8394 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8395 #, c-format
8396 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8397 msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
8398
8399 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8400 #, fuzzy
8401 msgid "property is empty or wrong size"
8402 msgstr "özellik boş"
8403
8404 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8405 #, fuzzy
8406 msgid "property must contain only digits"
8407 msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
8408
8409 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8410 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8411 msgid "not a valid interface name"
8412 msgstr "geçerli bir arayüz ismi değil"
8413
8414 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8415 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8416 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8417 msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır"
8418
8419 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8420 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8421 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8422 msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş"
8423
8424 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8425 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8426 #, c-format
8427 msgid ""
8428 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8429 "it is '%s')"
8430 msgstr ""
8431 "yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
8432 "zorundadır ('%s' yerine)"
8433
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8435 #, c-format
8436 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8437 msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d"
8438
8439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "Missing IPv4 address"
8442 msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
8443
8444 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Missing IPv6 address"
8447 msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
8448
8449 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8450 #, c-format
8451 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8452 msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'"
8453
8454 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8455 #, c-format
8456 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8457 msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'"
8458
8459 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8460 #, c-format
8461 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8462 msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"
8463
8464 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8465 #, c-format
8466 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8467 msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"
8468
8469 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8470 #, c-format
8471 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8472 msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'"
8473
8474 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8475 #, c-format
8476 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8477 msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
8478
8479 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8480 #, c-format
8481 msgid "%d. IP address is invalid"
8482 msgstr "%d. IP adresi geçersiz"
8483
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8485 #, c-format
8486 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8487 msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip"
8488
8489 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8490 #, c-format
8491 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8492 msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
8493
8494 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8495 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8496 msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz"
8497
8498 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8499 msgid "gateway is invalid"
8500 msgstr "ağ geçidi geçersiz"
8501
8502 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8503 #, c-format
8504 msgid "%d. route is invalid"
8505 msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
8506
8507 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8508 #, c-format
8509 msgid "%d. route cannot be a default route"
8510 msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"
8511
8512 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8514 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8515 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8516 #, c-format
8517 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8518 msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
8519
8520 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8521 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8522 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8524 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8525 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8526 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8527 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8528 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8529 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8530 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8531 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8532 #, c-format
8533 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8534 msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"
8535
8536 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8539 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
8540
8541 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8542 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8548 msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
8549
8550 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8551 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8552 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8553 #, c-format
8554 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8555 msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil"
8556
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8558 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8561 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
8562
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8564 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8568 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8571 msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
8572
8573 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8574 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8578 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8579 #, c-format
8580 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8581 msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"
8582
8583 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8584 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8589 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8590 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8591 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8592 msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"
8593
8594 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8595 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8596 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8597 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8598 #, c-format
8599 msgid "'%d' is not a valid channel"
8600 msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
8601
8602 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8603 #, c-format
8604 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8605 msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>"
8606
8607 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8608 #, c-format
8609 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8610 msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor"
8611
8612 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8613 #, fuzzy, c-format
8614 msgid "'%u': invalid mode"
8615 msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
8616
8617 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "'%s': invalid user ID"
8620 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
8621
8622 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "'%s': invalid group ID"
8625 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
8626
8627 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8628 #, c-format
8629 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8630 msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor"
8631
8632 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8633 msgid "flags are invalid"
8634 msgstr "bayraklar geçersiz"
8635
8636 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8637 #, c-format
8638 msgid "secret was empty"
8639 msgstr "gizli bilgi boş"
8640
8641 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8642 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8643 msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor"
8644
8645 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8646 #, c-format
8647 msgid "secret value was empty"
8648 msgstr "gizli değer boş"
8649
8650 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8651 msgid "not a secret property"
8652 msgstr "gizli bir özellik değil"
8653
8654 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8655 msgid "secret is not of correct type"
8656 msgstr "gizli bilgi doğru türde değil"
8657
8658 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8659 #, c-format
8660 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8661 msgstr "'%s' değeri uint'e dönüştürülemedi"
8662
8663 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8664 msgid "secret flags property not found"
8665 msgstr "gizli bayrak özelliği bulunamadı"
8666
8667 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8670 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
8671
8672 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8675 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
8676
8677 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8678 #, c-format
8679 msgid "%d is greater than local port max %d"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8683 #, c-format
8684 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8685 msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"
8686
8687 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8688 #, c-format
8689 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8690 msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil"
8691
8692 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8693 #, c-format
8694 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8695 msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
8696
8697 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8698 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8702 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8706 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8707 #, c-format
8708 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8709 msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir"
8710
8711 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8712 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8713 #, c-format
8714 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8715 msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir"
8716
8717 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8718 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8719 #, c-format
8720 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8721 msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"
8722
8723 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8724 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8725 #, c-format
8726 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8727 msgstr "'%s' bağlantıları için bu özellikte '%s' gerekli"
8728
8729 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8730 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8731 #, c-format
8732 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8733 msgstr "'%s' sadece şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)"
8734
8735 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8736 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8737 #, c-format
8738 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8739 msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
8740
8741 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8742 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8743 #, c-format
8744 msgid "'%s' is not a valid band"
8745 msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
8746
8747 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8748 #, c-format
8749 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8750 msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
8751
8752 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8753 #, c-format
8754 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8755 msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
8756
8757 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8758 msgid "secret not found"
8759 msgstr "gizli bilgi bulunamadı"
8760
8761 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8762 msgid "secret is not set"
8763 msgstr "secret ayarlı değil"
8764
8765 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "failed stat file %s: %s"
8768 msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
8769
8770 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "not a file (%s)"
8773 msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
8774
8775 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "invalid file owner %d for %s"
8778 msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
8779
8780 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8781 #, c-format
8782 msgid "file permissions for %s"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8786 #, c-format
8787 msgid "reject %s"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "path is not absolute (%s)"
8793 msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
8794
8795 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8796 #, c-format
8797 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8803 msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
8804
8805 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8806 #, c-format
8807 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8811 #, c-format
8812 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8813 msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı"
8814
8815 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8816 #, c-format
8817 msgid "cannot load plugin %s"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8821 #, c-format
8822 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8826 #, c-format
8827 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8831 #, c-format
8832 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8836 #, c-format
8837 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8841 #, c-format
8842 msgid "the plugin does not support import capability"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8846 #, c-format
8847 msgid "the plugin does not support export capability"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "missing filename"
8853 msgstr "eksik seçenek"
8854
8855 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8856 #, c-format
8857 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8861 #, c-format
8862 msgid "filename has invalid format (%s)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8866 #, c-format
8867 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8871 #, c-format
8872 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "missing \"plugin\" setting"
8878 msgstr "eksik ayar"
8879
8880 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8881 #, c-format
8882 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8886 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8890 msgid "missing name for VPN plugin info"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8894 msgid "missing service for VPN plugin info"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8898 msgid "Bluetooth"
8899 msgstr "Bluetooth"
8900
8901 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8902 msgid "Wired"
8903 msgstr "Kablolu"
8904
8905 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8906 msgid "PCI"
8907 msgstr "PCI"
8908
8909 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8910 msgid "USB"
8911 msgstr "USB"
8912
8913 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8914 #. * product name, the second is a device type (eg,
8915 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8916 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8917 #. * the strings otherwise.
8918 #.
8919 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8920 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8921 #, c-format
8922 msgctxt "long device name"
8923 msgid "%s %s"
8924 msgstr "%s %s"
8925
8926 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8927 msgid "Disconnected by D-Bus"
8928 msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"
8929
8930 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8931 #, c-format
8932 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8933 msgstr "Sağlama uzunluğu çok yüksek (%d > %d)"
8934
8935 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8936 #, c-format
8937 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8938 msgstr "MD5 motorunu ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
8939
8940 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8941 #, c-format
8942 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8943 msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
8944
8945 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8946 #, c-format
8947 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8948 msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
8949
8950 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8951 #, c-format
8952 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8953 msgstr "'%s' ya da '%s' ayarı gerekli"
8954
8955 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8956 #, c-format
8957 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8958 msgstr "bağlantıda var olan '%s' ayarı gerekli"
8959
8960 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8961 #, c-format
8962 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8963 msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
8964
8965 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8966 #, c-format
8967 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8968 msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
8969
8970 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8971 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8972 #, c-format
8973 msgid "%d. route has invalid prefix"
8974 msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"
8975
8976 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8977 #, c-format
8978 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8979 msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz"
8980
8981 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8982 #, c-format
8983 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8984 msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
8985
8986 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8987 #, c-format
8988 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8989 msgstr "'%s' değerini '%s' uint olarak dönüştürme başarısız"
8990
8991 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8992 #, c-format
8993 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8994 msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
8995
8996 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8997 #, c-format
8998 msgid "requires setting '%s' property"
8999 msgstr "'%s' ayarı özelliği gerekli"
9000
9001 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
9002 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9003 msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi."
9004
9005 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
9006 msgid "The connection was not a bond connection."
9007 msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."
9008
9009 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
9010 msgid "The connection was not a bridge connection."
9011 msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."
9012
9013 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
9014 #, c-format
9015 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9016 msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."
9017
9018 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
9019 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9020 msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi."
9021
9022 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
9023 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9024 msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
9025
9026 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
9027 msgid ""
9028 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9029 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor."
9030
9031 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
9032 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9033 msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil."
9034
9035 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
9036 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
9040 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
9041 msgid "Invalid device MAC address."
9042 msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi."
9043
9044 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
9045 #, fuzzy
9046 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9047 msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
9048
9049 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
9050 #, c-format
9051 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9057 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
9058
9059 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9060 msgid "The connection was not a generic connection."
9061 msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi."
9062
9063 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9064 msgid "The connection did not specify an interface name."
9065 msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor."
9066
9067 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
9068 #, fuzzy
9069 msgid "The connection was not a tun connection."
9070 msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
9071
9072 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
9073 #, fuzzy
9074 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9075 msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
9076
9077 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
9078 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9079 msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi."
9080
9081 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
9082 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
9083 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9084 msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
9085
9086 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
9087 #, fuzzy
9088 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9089 msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
9090
9091 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
9092 #, fuzzy
9093 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9094 msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
9095
9096 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
9097 msgid "The connection was not a modem connection."
9098 msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."
9099
9100 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9101 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9102 msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi."
9103
9104 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9105 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9106 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
9107
9108 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9109 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9110 msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi."
9111
9112 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9113 msgid "The connection was not a team connection."
9114 msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
9115
9116 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9117 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9118 msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
9119
9120 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9121 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9122 msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
9123
9124 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9125 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9126 msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
9127
9128 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9129 #, fuzzy
9130 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9131 msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
9132
9133 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9134 #, fuzzy
9135 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9136 msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
9137
9138 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9139 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9140 msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."
9141
9142 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9143 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9144 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor."
9145
9146 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9147 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9148 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor."
9149
9150 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9151 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9152 msgstr "Bağlantı bir WiMAX bağlantısı değildi."
9153
9154 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9155 #, c-format
9156 msgid "The connection was not valid: %s"
9157 msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s"
9158
9159 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9160 #, c-format
9161 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9162 msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
9163
9164 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9165 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9166 msgstr "Etkin bağlantı aygıta eklenemiyor"
9167
9168 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9169 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9170 msgstr "Etkin bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
9171
9172 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9173 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9174 msgstr "Arayan nesne için D-Bus yolunu belirtmedi"
9175
9176 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9177 msgid "Connection removed before it was initialized"
9178 msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
9179
9180 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9181 msgid "No service name specified"
9182 msgstr "Servis adı belirtilmedi"
9183
9184 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9185 msgid "Enable or disable system networking"
9186 msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9187
9188 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9189 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9190 msgstr ""
9191 "Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
9192 "engelliyor"
9193
9194 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9195 msgid ""
9196 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9197 "power management)"
9198 msgstr ""
9199 "NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
9200 "yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
9201
9202 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9203 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9204 msgstr ""
9205 "Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
9206 "uyandırmayı engelliyor"
9207
9208 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9209 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9210 msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9211
9212 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9213 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9214 msgstr ""
9215 "Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
9216 "engelliyor"
9217
9218 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9219 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9220 msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9221
9222 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9223 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9224 msgstr ""
9225 "Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
9226 "etkisizleştirmeyi engelliyor"
9227
9228 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9229 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9230 msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9231
9232 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9233 msgid ""
9234 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9235 msgstr ""
9236 "Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
9237 "etkisizleştirmeyi engelliyor"
9238
9239 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9240 msgid "Allow control of network connections"
9241 msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
9242
9243 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9244 msgid "System policy prevents control of network connections"
9245 msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
9246
9247 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9248 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9249 msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
9250
9251 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9252 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9253 msgstr ""
9254 "Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
9255
9256 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9257 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9258 msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
9259
9260 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9261 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9262 msgstr ""
9263 "Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
9264
9265 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9266 msgid "Modify personal network connections"
9267 msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
9268
9269 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9270 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9271 msgstr ""
9272 "Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
9273
9274 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9275 msgid "Modify network connections for all users"
9276 msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
9277
9278 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9279 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9280 msgstr ""
9281 "Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
9282 "vermiyor"
9283
9284 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9285 msgid "Modify persistent system hostname"
9286 msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
9287
9288 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9289 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9290 msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
9291
9292 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9295 msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
9296
9297 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9298 #, fuzzy
9299 msgid ""
9300 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9301 "configuration"
9302 msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
9303
9304 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9305 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9306 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9307 #. * connection id.
9308 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9309 #, c-format
9310 msgctxt "connection id fallback"
9311 msgid "%s %d"
9312 msgstr "%s %d"
9313
9314 #: ../src/main.c:226
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9317 msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
9318
9319 #. Logging/debugging
9320 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9321 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9322 msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
9323
9324 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9325 msgid "Don't become a daemon"
9326 msgstr "Bir servis haline gelme"
9327
9328 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9329 #, c-format
9330 msgid "Log level: one of [%s]"
9331 msgstr "Günlükleme seviyesi: bir ['%s']"
9332
9333 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9334 #, c-format
9335 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9336 msgstr "Günlükleme alanlar ',' ile ayrılmıştır: herhangi bi [%s]"
9337
9338 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9339 msgid "Make all warnings fatal"
9340 msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
9341
9342 #: ../src/main.c:248
9343 msgid "Specify the location of a PID file"
9344 msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"
9345
9346 #: ../src/main.c:249
9347 msgid "State file location"
9348 msgstr "Durum dosyası konumu"
9349
9350 #: ../src/main.c:251
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9353 msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
9354
9355 #: ../src/main.c:261
9356 msgid ""
9357 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9358 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
9359 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9360 "should associate with."
9361 msgstr ""
9362 "NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını "
9363 "otomatik\n"
9364 "olarak seçer.  Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n"
9365 "kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n"
9366 "izin verir."
9367
9368 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9369 #, c-format
9370 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9371 msgstr ""
9372 "%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
9373 "kullanın.\n"
9374
9375 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9376 #, c-format
9377 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9378 msgstr ""
9379 "Komut satırına geçilen tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
9380 "sayılıyor.\n"
9381
9382 #: ../src/main.c:369
9383 #, c-format
9384 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9385 msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
9386
9387 #: ../src/main.c:385
9388 #, c-format
9389 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9390 msgstr "Yapılandırma dosyasında hata: %s\n"
9391
9392 #: ../src/main.c:390
9393 #, c-format
9394 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9395 msgstr ""
9396 "Yapılandırma dosyalarındaki tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
9397 "sayılıyor.\n"
9398
9399 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9400 #, c-format
9401 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9402 msgstr "Artalan işlemi yapılamadı: %s [hata %u]\n"
9403
9404 #: ../src/main-utils.c:99
9405 #, c-format
9406 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9407 msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"
9408
9409 #: ../src/main-utils.c:105
9410 #, c-format
9411 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9412 msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"
9413
9414 #: ../src/main-utils.c:110
9415 #, c-format
9416 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9417 msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
9418
9419 #: ../src/main-utils.c:120
9420 #, c-format
9421 msgid "Cannot create '%s': %s"
9422 msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s"
9423
9424 #: ../src/main-utils.c:172
9425 #, c-format
9426 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9427 msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
9428
9429 #: ../src/main-utils.c:182
9430 #, c-format
9431 msgid "You must be root to run %s!\n"
9432 msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n"
9433
9434 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9435 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9436 msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
9437
9438 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "# Merged from %s\n"
9442 "\n"
9443 msgstr ""
9444 "# %s'den birleşmiş\n"
9445 "\n"
9446
9447 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9448 #, c-format
9449 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9450 msgstr "'%s' desteği bulunamadı veya etkin değil."
9451
9452 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9453 msgid "no usable DHCP client could be found."
9454 msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı."
9455
9456 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9457 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9458 msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir."
9459
9460 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9461 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9462 msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir."
9463
9464 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9465 msgid "ADSL connection"
9466 msgstr "ADSL bağlantısı"
9467
9468 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9469 #, c-format
9470 msgid "%s Network"
9471 msgstr "%s Ağı"
9472
9473 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9474 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9475 msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"
9476
9477 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9478 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9479 msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor"
9480
9481 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9482 msgid "PAN connection"
9483 msgstr "PAN bağlantısı"
9484
9485 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9486 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9487 msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor"
9488
9489 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9490 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9491 msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır"
9492
9493 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9494 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9495 msgid "GSM connection"
9496 msgstr "GSM bağlantısı"
9497
9498 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9499 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9500 msgid "CDMA connection"
9501 msgstr "CDMA bağlantısı"
9502
9503 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9504 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9505 msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"
9506
9507 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9508 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9509 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9510 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9511 msgid "connection does not match device"
9512 msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"
9513
9514 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9515 msgid "Bond connection"
9516 msgstr "Bond bağlantısı"
9517
9518 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9519 msgid "Bridge connection"
9520 msgstr "Köprü bağlantısı"
9521
9522 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9523 msgid "PPPoE connection"
9524 msgstr "PPPoE bağlantısı"
9525
9526 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9527 msgid "Wired connection"
9528 msgstr "Kablolu bağlantı"
9529
9530 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9531 #, c-format
9532 msgid "Wired connection %d"
9533 msgstr "Kablolu bağlantı %d"
9534
9535 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9536 msgid "InfiniBand connection"
9537 msgstr "InfiniBand bağlantısı"
9538
9539 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9540 #, fuzzy
9541 msgid "IP tunnel connection"
9542 msgstr "PAN bağlantısı"
9543
9544 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9545 #, fuzzy
9546 msgid "MACVLAN connection"
9547 msgstr "VLAN bağlatısı"
9548
9549 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9550 #, fuzzy
9551 msgid "TUN connection"
9552 msgstr "DUN bağlantısı"
9553
9554 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9555 msgid "VLAN connection"
9556 msgstr "VLAN bağlatısı"
9557
9558 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9559 #, fuzzy
9560 msgid "VXLAN connection"
9561 msgstr "VLAN bağlatısı"
9562
9563 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9564 msgid "Team connection"
9565 msgstr "Takım bağlantı"
9566
9567 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9568 msgid "Mesh"
9569 msgstr "Mesh"
9570
9571 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9572 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9573 msgstr "WPA Ad-Hoc çekirdek hataları nedeniyle kapatıldı"
9574
9575 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9576 #, c-format
9577 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9578 msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili"
9579
9580 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9581 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9582 msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor"
9583
9584 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9585 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9586 msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor"
9587
9588 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9589 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9590 msgstr "LEAP kimli doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor"
9591
9592 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9593 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9594 msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil"
9595
9596 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9597 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9598 msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil"
9599
9600 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9601 #, c-format
9602 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9603 msgstr ""
9604 "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi "
9605 "kullanamaz"
9606
9607 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9608 #, c-format
9609 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9610 msgstr ""
9611 "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini kullanamaz"
9612
9613 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9614 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9615 #, c-format
9616 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9617 msgstr "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifresi belirtemez"
9618
9619 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9620 #, c-format
9621 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9622 msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez"
9623
9624 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9625 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9626 msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli"
9627
9628 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9629 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9630 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9631 msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
9632
9633 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9634 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9635 msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli"
9636
9637 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9638 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9639 msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil"
9640
9641 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9642 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9643 msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
9644
9645 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9646 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9647 msgstr "WPA Ad-Hoc kimli doğrulaması, bir Ad-Hoc kipi AP istiyor"
9648
9649 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9650 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9651 msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'wpa' protokolü istiyor"
9652
9653 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9654 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9655 msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'none ' ikili şifrelemesi istiyor"
9656
9657 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9658 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9659 msgstr "WPA Ad-Hoc 'tkip' grup şifrelemesi istiyor"
9660
9661 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9662 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9663 msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
9664
9665 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9666 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9667 msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor"
9668
9669 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9670 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9671 msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor"
9672
9673 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9674 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9675 msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"
9676
9677 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9678 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9679 msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
9680
9681 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9682 msgid ""
9683 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9684 msgstr "Erişim noktası kipi Ad-Hoc ancak ayar altyapı güvenliği istiyor"
9685
9686 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9687 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9688 msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil"
9689
9690 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9691 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9692 msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil"
9693
9694 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9695 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9696 msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
9697
9698 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9699 msgid ""
9700 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9701 msgstr ""
9702 "Erişim noktası kipi bir altyapı ancak ayar için Ad-Hoc güvenliği gerekli"
9703
9704 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9705 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9706 #, c-format
9707 msgid "connection does not match access point"
9708 msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"
9709
9710 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9711 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9712 msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor"
9713
9714 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9715 msgid ""
9716 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9717 "WEP"
9718 msgstr ""
9719 "WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu "
9720 "değil"
9721
9722 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9723 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9724 msgstr ""
9725 "WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil"
9726
9727 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9728 msgid "Failed to determine AP security information"
9729 msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız"
9730
9731 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9732 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9733 msgstr "GSM mobile geniş bant bağlantısı 'gsm' ayarı istiyor"
9734
9735 #: ../src/nm-config.c:466
9736 msgid "Config file location"
9737 msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
9738
9739 #: ../src/nm-config.c:467
9740 msgid "Config directory location"
9741 msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
9742
9743 #: ../src/nm-config.c:468
9744 #, fuzzy
9745 msgid "System config directory location"
9746 msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
9747
9748 #: ../src/nm-config.c:469
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Internal config file location"
9751 msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
9752
9753 #: ../src/nm-config.c:470
9754 msgid "State file for no-auto-default devices"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: ../src/nm-config.c:471
9758 msgid "List of plugins separated by ','"
9759 msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
9760
9761 #: ../src/nm-config.c:472
9762 msgid "Quit after initial configuration"
9763 msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
9764
9765 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9766 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9767 msgstr "Artalan işlemi olma be stderr üstüne günlükle"
9768
9769 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9770 #: ../src/nm-config.c:476
9771 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9772 msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"
9773
9774 #: ../src/nm-config.c:477
9775 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9776 msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)"
9777
9778 #: ../src/nm-config.c:478
9779 msgid "The expected start of the response"
9780 msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"
9781
9782 #. Interface/IP config
9783 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9784 msgid "The interface to manage"
9785 msgstr "Yönetilecek arayüz"
9786
9787 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9788 msgid "eth0"
9789 msgstr "eth0"
9790
9791 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9792 msgid "Connection UUID"
9793 msgstr "Bağlantı UUID"
9794
9795 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9796 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9797 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9798
9799 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9800 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9801 msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı"
9802
9803 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9804 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9805 msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği"
9806
9807 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9808 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9809 msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan"
9810
9811 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9812 msgid "Current DHCPv4 address"
9813 msgstr "Mevcut DHCPv4 adresi"
9814
9815 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9816 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9817 msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi"
9818
9819 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9820 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9821 msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği"
9822
9823 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9824 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9825 msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
9826
9827 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9828 msgid "barbar"
9829 msgstr "barbar"
9830
9831 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9832 #, fuzzy
9833 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9834 msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
9835
9836 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9837 msgid "host.domain.org"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9841 msgid "Route priority for IPv4"
9842 msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği"
9843
9844 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9845 msgid "0"
9846 msgstr "0"
9847
9848 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9849 msgid "Route priority for IPv6"
9850 msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği"
9851
9852 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9853 msgid "1024"
9854 msgstr "1024"
9855
9856 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9857 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9858 msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı"
9859
9860 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9861 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9865 msgid ""
9866 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9867 "NetworkManager.conf"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9871 msgid ""
9872 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9873 "interface."
9874 msgstr ""
9875 "nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü "
9876 "yönetebilen bir süreçtir."
9877
9878 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9879 #, c-format
9880 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9881 msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n"
9882
9883 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9884 #, c-format
9885 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9886 msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n"
9887
9888 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9889 #, c-format
9890 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9891 msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"
9892
9893 #: ../src/nm-logging.c:171
9894 #, c-format
9895 msgid "Unknown log level '%s'"
9896 msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"
9897
9898 #: ../src/nm-logging.c:264
9899 #, c-format
9900 msgid "Unknown log domain '%s'"
9901 msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
9902
9903 #: ../src/nm-manager.c:3545
9904 msgid "VPN connection"
9905 msgstr "VPN bağlantısı"
9906
9907 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9908 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9909 msgstr "NetworkManager 'ın ağları kapatması gerekiyor"
9910
9911 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9912 msgid "System"
9913 msgstr "Sistem"
9914
9915 #~ msgid "Team master: "
9916 #~ msgstr "Birincil takım: "
9917
9918 #~ msgid "Bridge master: "
9919 #~ msgstr "Birincil köprü: "
9920
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9923 #~ "now.\n"
9924 #~ msgstr ""
9925 #~ "Uyarı: 'type' şimdilik yoksayıldı. Şimdi sadece ikincil ethernetleri "
9926 #~ "destekliyoruz .\n"
9927
9928 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9929 #~ msgstr "Hata: hatalı renk numarası: '%s'; <0-8> kullanın\n"
9930
9931 #~ msgid "Error: no valid device provided."
9932 #~ msgstr "Hata: hiçbir etkin aygıt sağlanmadı."
9933
9934 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
9935 #~ msgstr "Hata: '%s' aygıtı, donanımsal bir aygıttır; silinemez.\n"
9936
9937 #~ msgid "Error: not all devices valid."
9938 #~ msgstr "Hata: tüm aygıtlar geçerli değil."
9939
9940 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
9941 #~ msgstr "'%s' belirsiz (on x off)"
9942
9943 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
9944 #~ msgstr "'%s' şunun için kullanılamaz %s=%s"
9945
9946 #~ msgid "/path/to/state.file"
9947 #~ msgstr "/dizin/yol/durum.dosyasi"
9948
9949 #~ msgid "/path/to/config.file"
9950 #~ msgstr "/yol/altyol/config.file"
9951
9952 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9953 #~ msgstr "/yol/dizin/yapilandirma.dosyasi"
9954
9955 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9956 #~ msgstr "eklenti1,eklenti2"
9957
9958 #~ msgid "Bingo!"
9959 #~ msgstr "Bingo!"
9960
9961 #~ msgid "'%s' repeats in '--order' option"
9962 #~ msgstr "'%s' '--order' seçeneğinde tekrarlanıyor"
9963
9964 #~ msgid "Home"
9965 #~ msgstr "Ev"
9966
9967 #~ msgid "Partner"
9968 #~ msgstr "Ortak"
9969
9970 #~ msgid "Roaming"
9971 #~ msgstr "Dolaşım"
9972
9973 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9974 #~ msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
9975
9976 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9977 #~ msgstr "WiMAX NSP listesi"
9978
9979 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9980 #~ msgstr "Hata: 'device wimax': %s"
9981
9982 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9983 #~ msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı."
9984
9985 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9986 #~ msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil."
9987
9988 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9989 #~ msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı."
9990
9991 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9992 #~ msgstr "Hata: 'device wimax' komutu '%s' geçerli değil."
9993
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
9996 #~ "\n"
9997 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10000 #~ "\n"
10001 #~ msgstr ""
10002 #~ "Kullanım: nmcli radio wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
10003 #~ "\n"
10004 #~ "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
10005 #~ "\n"
10006 #~ "WiMAX radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
10007 #~ "\n"
10008
10009 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10010 #~ msgstr "WiMAX radyo anahtarı"
10011
10012 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: "
10015 #~ "%s / %s."
10016
10017 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10018 #~ msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
10019
10020 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10021 #~ msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s."
10022
10023 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10024 #~ msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
10025
10026 #~ msgid "Slave connections need a valid '"
10027 #~ msgstr "İkincil bağlantının ihtiyacı bir geçerli '"
10028
10029 #~ msgid "Cannot set '"
10030 #~ msgstr "Ayarlanamadı '"
10031
10032 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10033 #~ msgstr "Durum dosyası %s ayrıştırması başarısız: (%d) %s\n"
10034
10035 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
10036 #~ msgstr "ibft: iscsiadm kayıtlarını okuma başarısız: %s"
10037
10038 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
10039 #~ msgstr "ibft: okuma bağlantısı '%s'"
10040
10041 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
10042 #~ msgstr "ibft: iscsiadm kaydı okuma başarısız: %s"
10043
10044 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
10045 #~ msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-32> izin veriliyor"
10046
10047 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
10048 #~ msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-128> izin veriliyor"
10049
10050 #~ msgid "invalid route destination address '%s'"
10051 #~ msgstr "geçersiz rota adresi '%s'"
10052
10053 #~| msgid "invalid field '%s'"
10054 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
10055 #~ msgstr "geçersiz sonraki atlama adresi '%s'"
10056
10057 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
10058 #~ msgstr "'%s' geçerli değil (ip[/prefix] [gateway] kullanın)"
10059
10060 #~| msgid "Active connection path: %s\n"
10061 #~ msgid "Detect a slave connection with '"
10062 #~ msgstr "İkincil bir bağlantıyı algıla '"
10063
10064 #~ msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
10065 #~ msgstr "IPv4 adresi / etiket sayısı eşleşmiyor (%d vs %d)"
10066
10067 #~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
10068 #~ msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d."
10069
10070 #~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
10071 #~ msgstr "Sinyal yakalama iş parçacığı oluşturma başarısız: %d"
10072
10073 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
10074 #~ msgstr "GModule leri platformunuzu desteklemiyor!\n"
10075
10076 #~| msgid "'dhclient' could be found."
10077 #~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
10078 #~ msgstr "'dhclient' bulunamadı veya kapalı."
10079
10080 #~| msgid "TKIP"
10081 #~ msgid "IP"
10082 #~ msgstr "IP"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~| msgid ""
10086 #~| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
10087 #~| "  COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
10088 #~| "\n"
10089 #~| "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
10090 #~| "  status\n"
10091 #~| "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
10092 #~| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
10093 #~| "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
10094 #~| "timeout <timeout>]\n"
10095 #~| "  down id <id> | uuid <id>\n"
10096 #~| "  delete id <id> | uuid <id>\n"
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
10099 #~ "  COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
10100 #~ "\n"
10101 #~ "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
10102 #~ "  status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
10103 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
10104 #~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
10105 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
10106 #~ "timeout <timeout>]\n"
10107 #~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
10108 #~ "  delete id <id> | uuid <id>\n"
10109 #~ "\n"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n"
10112 #~ "  KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
10115 #~ "  status\n"
10116 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [--"
10117 #~ "nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
10118 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
10119 #~ "timeout <zamanaşımı>]\n"
10120 #~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
10121 #~ "  delete id <id> | uuid <id>\n"
10122
10123 #~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
10124 #~ msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s"
10125
10126 #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
10127 #~ msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s"
10128
10129 #~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
10130 #~ msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli."
10131
10132 #~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
10133 #~ msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s."
10134
10135 #~ msgid "Warning: Connection not active\n"
10136 #~ msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n"
10137
10138 #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
10139 #~ msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı."
10140
10141 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
10142 #~ msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor."
10143
10144 #~ msgid "Encrypted: "
10145 #~ msgstr "Şifreli: "
10146
10147 #~ msgid "WPA "
10148 #~ msgstr "WPA "
10149
10150 #~ msgid "WPA2 "
10151 #~ msgstr "WPA2 "
10152
10153 #~ msgid "Infrastructure"
10154 #~ msgstr "Altyapı"
10155
10156 #~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
10157 #~ msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s"
10158
10159 #~ msgid "not connected"
10160 #~ msgstr "bağlı değil"
10161
10162 #~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
10163 #~ msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s"
10164
10165 #~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
10166 #~ msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s"
10167
10168 #~ msgid "NET-ENABLED"
10169 #~ msgstr "NET-ENABLED"
10170
10171 #~ msgid "WIFI-HARDWARE"
10172 #~ msgstr "WIFI-DONANIM"
10173
10174 #~ msgid "WWAN-HARDWARE"
10175 #~ msgstr "WWAN-DONANIM"
10176
10177 #~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
10178 #~ msgstr "WIMAX-DONANIMI"
10179
10180 #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
10181 #~ msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s"
10182
10183 #~ msgid "not running"
10184 #~ msgstr "çalışmıyor"
10185
10186 #~| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
10187 #~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
10188 #~ msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s; izin verilen alanlar: %s"
10189
10190 #~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
10191 #~ msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s"
10192
10193 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
10194 #~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı."
10195
10196 #~ msgid "Error in sleep: %s"
10197 #~ msgstr "Uyku hatası: %s"
10198
10199 #~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
10200 #~ msgstr ""
10201 #~ "Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
10202
10203 #~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
10204 #~ msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez."
10205
10206 #~ msgid "WiFi enabled"
10207 #~ msgstr "WiFi etkin"
10208
10209 #~ msgid "WWAN enabled"
10210 #~ msgstr "WWAN etkin"
10211
10212 #~ msgid "WiMAX enabled"
10213 #~ msgstr "WiMAX etkin"
10214
10215 #~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
10216 #~ msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'."
10217
10218 #~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
10219 #~ msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..."
10220
10221 #~ msgid "0 (unknown)"
10222 #~ msgstr "0 (bilinmeyen)"
10223
10224 #~ msgid "any, "
10225 #~ msgstr "herhangi, "
10226
10227 #~ msgid "900 MHz, "
10228 #~ msgstr "900 MHz, "
10229
10230 #~ msgid "1800 MHz, "
10231 #~ msgstr "1800 MHz, "
10232
10233 #~ msgid "1900 MHz, "
10234 #~ msgstr "1900 MHz, "
10235
10236 #~ msgid "850 MHz, "
10237 #~ msgstr "850 MHz, "
10238
10239 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10240 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10241
10242 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10243 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10244
10245 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10246 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10247
10248 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10249 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10250
10251 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10252 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10253
10254 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10255 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10256
10257 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10258 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10259
10260 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10261 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10262
10263 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10264 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10265
10266 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
10267 #~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı"
10268
10269 #~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
10270 #~ msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s"
10271
10272 #~ msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
10273 #~ msgstr ""
10274 #~ "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --"
10275 #~ "help kullanın.\n"
10276
10277 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10278 #~ msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s"
10279
10280 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10281 #~ msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu"
10282
10283 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10284 #~ msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s"
10285
10286 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10287 #~ msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s"
10288
10289 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10290 #~ msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s"
10291
10292 #~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: "
10295 #~ "%s"
10296
10297 #~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
10298 #~ msgstr "Ağ Yöneticisi başarılı bir bağlantı için bekliyor"
10299
10300 #~ msgid "state: %s\n"
10301 #~ msgstr "durum: %s\n"
10302
10303 #~ msgid "state: %s (%d)\n"
10304 #~ msgstr "durum: %s (%d)\n"
10305
10306 #~ msgid "IP4-SETTINGS"
10307 #~ msgstr "IP4-AYARLAR"
10308
10309 #~ msgid "IP6-SETTINGS"
10310 #~ msgstr "IP6-AYARLARL"
10311
10312 #~ msgid "PREFIX"
10313 #~ msgstr "ÖNEK"
10314
10315 #~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
10316 #~ msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n"
10317
10318 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
10319 #~ msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok."
10320
10321 #~ msgid "Not enough memory to store private key data."
10322 #~ msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
10323
10324 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
10325 #~ msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek."
10326
10327 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
10328 #~ msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok."
10329
10330 #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
10331 #~ msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok."
10332
10333 #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
10334 #~ msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok."
10335
10336 #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
10337 #~ msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok."
10338
10339 #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
10340 #~ msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı."
10341
10342 #~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
10343 #~ msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok."
10344
10345 #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
10346 #~ msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
10347
10348 #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
10349 #~ msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
10350
10351 #~ msgid "Allow use of user-specific connections"
10352 #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver"
10353
10354 #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor"
10357
10358 #~ msgid "unknown)"
10359 #~ msgstr "bilinmeyen)"