1 # Turkish translation for NetworkManager.
2 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
5 # Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
6 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014, 2015.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2015.
11 "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 20:28+0300\n"
15 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
24 "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n"
26 #: ../clients/cli/agent.c:41
29 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
31 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
34 "Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n"
36 "KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n"
39 #: ../clients/cli/agent.c:49
42 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
44 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
45 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
47 "and if a password is required asks the user for it.\n"
50 "Kullanım: nmcli agent secret { help }\n"
52 "nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola "
54 "bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n"
55 "ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n"
58 #: ../clients/cli/agent.c:59
61 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
63 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
64 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
66 "the response back to polkit.\n"
69 "Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n"
71 "Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n"
72 "Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu "
74 "sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n"
77 #: ../clients/cli/agent.c:69
80 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
82 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
85 "Kullanım: nmcli agent all { help }\n"
87 "nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak "
91 #: ../clients/cli/agent.c:151
93 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
94 msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n"
96 #: ../clients/cli/agent.c:153
98 msgid "Error: secret agent initialization failed"
99 msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı"
101 #: ../clients/cli/agent.c:168
103 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
104 msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
106 #: ../clients/cli/agent.c:176
108 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
109 msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n"
111 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
112 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
113 #: ../clients/cli/general.c:485
115 msgid "Error: NetworkManager is not running."
116 msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
118 #: ../clients/cli/agent.c:244
120 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
121 msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
123 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
124 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
125 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
130 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
136 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
137 #: ../clients/cli/connections.c:218
142 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
147 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
152 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
157 #: ../clients/cli/common.c:46
162 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
166 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
168 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
169 msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"
171 #: ../clients/cli/common.c:386
173 msgid "invalid IP address: %s"
174 msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
176 #: ../clients/cli/common.c:450
179 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
182 "rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik"
184 #: ../clients/cli/common.c:459
186 msgid "invalid metric '%s'"
187 msgstr "geçersiz metrik '%s'"
189 #: ../clients/cli/common.c:467
191 msgid "invalid route: %s"
192 msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
194 #: ../clients/cli/common.c:479
195 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
196 msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)"
198 #: ../clients/cli/common.c:496
200 msgstr "yönetilmeyen"
202 #: ../clients/cli/common.c:498
204 msgstr "mevcut değil"
206 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
208 msgstr "bağlantı kesildi"
210 #: ../clients/cli/common.c:502
211 msgid "connecting (prepare)"
212 msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
214 #: ../clients/cli/common.c:504
215 msgid "connecting (configuring)"
216 msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
218 #: ../clients/cli/common.c:506
219 msgid "connecting (need authentication)"
220 msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
222 #: ../clients/cli/common.c:508
223 msgid "connecting (getting IP configuration)"
224 msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
226 #: ../clients/cli/common.c:510
227 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
228 msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
230 #: ../clients/cli/common.c:512
231 msgid "connecting (starting secondary connections)"
232 msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
234 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
238 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
240 msgstr "etkisizleştiriliyor"
242 #: ../clients/cli/common.c:518
243 msgid "connection failed"
244 msgstr "bağlantı başarısız"
246 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
247 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
248 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
249 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
250 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
251 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
252 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
253 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
254 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
255 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
261 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
262 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
263 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
264 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
265 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
266 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
267 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
268 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
269 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
270 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
271 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
272 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
273 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
274 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
275 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
276 #: ../clients/cli/settings.c:3187
280 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
281 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
282 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
283 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
284 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
285 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
286 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
287 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
288 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
289 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
290 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
291 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
292 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
293 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
294 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
298 #: ../clients/cli/common.c:533
300 msgid "yes (guessed)"
303 #: ../clients/cli/common.c:535
307 #: ../clients/cli/common.c:546
308 msgid "No reason given"
309 msgstr "Açıklama verilmedi"
311 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
313 msgid "Unknown error"
314 msgstr "Bilinmeyen hata"
316 #: ../clients/cli/common.c:552
317 msgid "Device is now managed"
318 msgstr "Aygıt yönetiliyor"
320 #: ../clients/cli/common.c:555
321 msgid "Device is now unmanaged"
322 msgstr "Aygıt yönetilmiyor"
324 #: ../clients/cli/common.c:558
325 msgid "The device could not be readied for configuration"
326 msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"
328 #: ../clients/cli/common.c:561
330 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
332 "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi "
335 #: ../clients/cli/common.c:564
336 msgid "The IP configuration is no longer valid"
337 msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil"
339 #: ../clients/cli/common.c:567
340 msgid "Secrets were required, but not provided"
341 msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi"
343 #: ../clients/cli/common.c:570
344 msgid "802.1X supplicant disconnected"
345 msgstr "802.1X iletişimi koptu"
347 #: ../clients/cli/common.c:573
348 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
349 msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"
351 #: ../clients/cli/common.c:576
352 msgid "802.1X supplicant failed"
353 msgstr "802.1X iletişimi başarısız"
355 #: ../clients/cli/common.c:579
356 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
357 msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"
359 #: ../clients/cli/common.c:582
360 msgid "PPP service failed to start"
361 msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
363 #: ../clients/cli/common.c:585
364 msgid "PPP service disconnected"
365 msgstr "PPP hizmeti koptu"
367 #: ../clients/cli/common.c:588
369 msgstr "PPP başarısız"
371 #: ../clients/cli/common.c:591
372 msgid "DHCP client failed to start"
373 msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"
375 #: ../clients/cli/common.c:594
376 msgid "DHCP client error"
377 msgstr "DHCP istemci hatası"
379 #: ../clients/cli/common.c:597
380 msgid "DHCP client failed"
381 msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
383 #: ../clients/cli/common.c:600
384 msgid "Shared connection service failed to start"
385 msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"
387 #: ../clients/cli/common.c:603
388 msgid "Shared connection service failed"
389 msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"
391 #: ../clients/cli/common.c:606
392 msgid "AutoIP service failed to start"
393 msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
395 #: ../clients/cli/common.c:609
396 msgid "AutoIP service error"
397 msgstr "AutoIP hizmet hatası"
399 #: ../clients/cli/common.c:612
400 msgid "AutoIP service failed"
401 msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"
403 #: ../clients/cli/common.c:615
404 msgid "The line is busy"
407 #: ../clients/cli/common.c:618
409 msgstr "Arama tonu yok"
411 #: ../clients/cli/common.c:621
412 msgid "No carrier could be established"
413 msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"
415 #: ../clients/cli/common.c:624
416 msgid "The dialing request timed out"
417 msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"
419 #: ../clients/cli/common.c:627
420 msgid "The dialing attempt failed"
421 msgstr "Arama girişimi başarısız"
423 #: ../clients/cli/common.c:630
424 msgid "Modem initialization failed"
425 msgstr "Modem kurulumu başarısız"
427 #: ../clients/cli/common.c:633
428 msgid "Failed to select the specified APN"
429 msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
431 #: ../clients/cli/common.c:636
432 msgid "Not searching for networks"
433 msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
435 #: ../clients/cli/common.c:639
436 msgid "Network registration denied"
437 msgstr "Ağa katılım engellendi"
439 #: ../clients/cli/common.c:642
440 msgid "Network registration timed out"
441 msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
443 #: ../clients/cli/common.c:645
444 msgid "Failed to register with the requested network"
445 msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"
447 #: ../clients/cli/common.c:648
448 msgid "PIN check failed"
449 msgstr "PIN sorgulaması başarısız"
451 #: ../clients/cli/common.c:651
452 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
453 msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"
455 #: ../clients/cli/common.c:654
456 msgid "The device was removed"
457 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
459 #: ../clients/cli/common.c:657
460 msgid "NetworkManager went to sleep"
461 msgstr "NetworkManager uyudu"
463 #: ../clients/cli/common.c:660
464 msgid "The device's active connection disappeared"
465 msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"
467 #: ../clients/cli/common.c:663
468 msgid "Device disconnected by user or client"
469 msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"
471 #: ../clients/cli/common.c:666
472 msgid "Carrier/link changed"
473 msgstr "Operatör/bağlantı değişti"
475 #: ../clients/cli/common.c:669
476 msgid "The device's existing connection was assumed"
477 msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi"
479 #: ../clients/cli/common.c:672
480 msgid "The supplicant is now available"
481 msgstr "İletişim şimdi uygun"
483 #: ../clients/cli/common.c:675
484 msgid "The modem could not be found"
485 msgstr "Modem bulunamadı"
487 #: ../clients/cli/common.c:678
488 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
489 msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"
491 #: ../clients/cli/common.c:681
492 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
493 msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"
495 #: ../clients/cli/common.c:684
496 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
497 msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"
499 #: ../clients/cli/common.c:687
500 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
501 msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"
503 #: ../clients/cli/common.c:690
504 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
505 msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"
507 #: ../clients/cli/common.c:693
508 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
509 msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor"
511 #: ../clients/cli/common.c:696
512 msgid "A dependency of the connection failed"
513 msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"
515 #: ../clients/cli/common.c:699
516 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
517 msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
519 #: ../clients/cli/common.c:702
520 msgid "ModemManager is unavailable"
521 msgstr "ModemManager kullanılabilir değil"
523 #: ../clients/cli/common.c:705
524 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
525 msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"
527 #: ../clients/cli/common.c:708
528 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
529 msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
531 #: ../clients/cli/common.c:711
532 msgid "DCB or FCoE setup failed"
533 msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız"
535 #: ../clients/cli/common.c:714
536 msgid "teamd control failed"
537 msgstr "teamd kontrolü başarısız"
539 #: ../clients/cli/common.c:717
540 msgid "Modem failed or no longer available"
541 msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil"
543 #: ../clients/cli/common.c:720
544 msgid "Modem now ready and available"
545 msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir"
547 #: ../clients/cli/common.c:723
548 msgid "SIM PIN was incorrect"
549 msgstr "SIM PIN hatalı"
551 #: ../clients/cli/common.c:726
552 msgid "New connection activation was enqueued"
553 msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi"
555 #: ../clients/cli/common.c:729
557 msgid "The device's parent changed"
558 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
560 #: ../clients/cli/common.c:732
562 msgid "The device parent's management changed"
563 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
565 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
566 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
567 #: ../libnm/nm-device.c:1825
571 #: ../clients/cli/common.c:778
573 msgid "invalid priority map '%s'"
574 msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"
576 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
578 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
579 msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)"
581 #: ../clients/cli/common.c:858
583 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
584 msgstr "'%s' geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil."
586 #: ../clients/cli/common.c:960
588 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
589 msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
591 #: ../clients/cli/common.c:967
593 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
594 msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
596 #: ../clients/cli/common.c:969
598 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
599 msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
601 #: ../clients/cli/common.c:1047
604 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
605 "without '--ask' option.\n"
607 "Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli "
608 "'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n"
610 #. define some prompts for connection editor
611 #: ../clients/cli/connections.c:42
612 msgid "Setting name? "
613 msgstr "İsim ayarlansın mı? "
615 #: ../clients/cli/connections.c:43
616 msgid "Property name? "
617 msgstr "Özellik ismi? "
619 #: ../clients/cli/connections.c:44
620 msgid "Enter connection type: "
621 msgstr "Bağlantı türünü girin: "
623 #. define some other prompts
624 #: ../clients/cli/connections.c:47
625 msgid "Connection type: "
626 msgstr "Bağlantı türü: "
628 #: ../clients/cli/connections.c:48
632 #: ../clients/cli/connections.c:49
635 msgstr "Birincil bağlantı: "
637 #: ../clients/cli/connections.c:50
638 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
639 msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
641 #: ../clients/cli/connections.c:51
643 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
644 msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
646 #: ../clients/cli/connections.c:52
647 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
648 msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): "
650 #: ../clients/cli/connections.c:53
651 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
652 msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): "
654 #: ../clients/cli/connections.c:54
655 msgid "Tunnel mode: "
658 #: ../clients/cli/connections.c:55
659 msgid "MACVLAN mode: "
663 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
664 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
665 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
666 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
667 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
668 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
669 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
675 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
677 msgstr "Kullanıcı Kimliği"
683 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
684 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
685 #: ../clients/cli/devices.c:180
690 #: ../clients/cli/connections.c:77
692 msgstr "ZAMANDAMGASI"
695 #: ../clients/cli/connections.c:78
696 msgid "TIMESTAMP-REAL"
697 msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK"
701 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
703 msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI"
706 #: ../clients/cli/connections.c:80
707 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
708 msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK"
711 #: ../clients/cli/connections.c:81
720 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
721 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
722 #: ../clients/cli/devices.c:183
729 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
730 #: ../clients/cli/devices.c:182
739 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
740 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
741 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
750 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
751 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
752 #: ../clients/cli/general.c:37
757 #: ../clients/cli/connections.c:86
762 #: ../clients/cli/connections.c:196
767 #: ../clients/cli/connections.c:198
772 #: ../clients/cli/connections.c:199
777 #: ../clients/cli/connections.c:200
779 msgstr "BELİRLİ-NESNE"
783 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
784 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
785 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
786 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
793 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
794 #: ../clients/cli/devices.c:79
799 #: ../clients/cli/connections.c:204
804 #: ../clients/cli/connections.c:205
809 #: ../clients/cli/connections.c:217
811 msgstr "KULLANICI ADI"
814 #: ../clients/cli/connections.c:219
819 #: ../clients/cli/connections.c:220
824 #: ../clients/cli/connections.c:221
828 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
834 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
840 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
846 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
852 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
856 #: ../clients/cli/connections.c:273
859 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
861 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
864 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
865 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
867 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
868 "<file with passwords>]\n"
870 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
872 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
873 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
875 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
878 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
880 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
881 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
883 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
885 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
889 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
891 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
893 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
896 "Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n"
898 "KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
901 " show [--active] [--order <siralama belirtimi>]\n"
902 " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] <ID>] ...\n"
904 " up [[id | uuid | yol] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-dosyası "
905 "<parola dosyasi>]\n"
907 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
909 " add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
911 " modify [--temporary] [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> "
914 " edit [id | uuid | yol] <ID>\n"
915 " edit [tür <yeni_bağlantı_türü>] [bağlantı-adı <yeni_bağlantı_adı>]\n"
917 " delete [id | uuid | yol] <ID>\n"
921 " load <dosyadı> [ <dosyadı>... ]\n"
924 #: ../clients/cli/connections.c:295
927 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
929 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
931 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
932 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
934 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
935 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
938 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
940 "Show details for specified connections. By default, both static "
942 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
944 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
946 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
947 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
950 "Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
952 "DEĞİŞKENLER := [--active]\n"
954 "Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden "
956 "kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n"
957 "profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n"
958 "etkin bağlantılar görüntülenir.\n"
960 "DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
963 "Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem "
965 "yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n"
966 "seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n"
967 "bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin "
969 "hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de "
970 "görüntüleyecektir.\n"
972 #: ../clients/cli/connections.c:316
975 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
977 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
978 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
980 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
982 "name, UUID or D-Bus path.\n"
984 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
987 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
988 "automatically by NetworkManager.\n"
990 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
991 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
992 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
993 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
996 "Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n"
998 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
999 "<isim>] [passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
1001 "Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID "
1003 "D-Bus yolu ile belirtilir.\n"
1005 "DEĞİŞKENLER := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [passwd-dosyası "
1006 "<parola dosyası>]\n"
1008 "Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager "
1010 "otomatik olarak seçilir.\n"
1012 "ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n"
1013 "ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz "
1015 "nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n"
1016 "passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren "
1020 #: ../clients/cli/connections.c:337
1023 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1025 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1027 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1028 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1030 "UUID or D-Bus path.\n"
1033 "Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1035 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] <ID>\n"
1037 "Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik "
1039 "listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n"
1040 "D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
1043 #: ../clients/cli/connections.c:349
1046 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1048 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1049 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1051 " COMMON_OPTIONS:\n"
1053 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
1054 " [con-name <connection name>]\n"
1055 " [autoconnect yes|no]\n"
1057 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1058 " [slave-type <master connection type>]\n"
1060 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1061 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
1062 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1065 " wifi: ssid <SSID>\n"
1066 " [mac <MAC address>]\n"
1067 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1069 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1071 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
1074 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
1075 " [password <PPPoE password>]\n"
1076 " [service <PPPoE service name>]\n"
1078 " [mac <MAC address>]\n"
1081 " [user <username>]\n"
1082 " [password <password>]\n"
1084 " cdma: [user <username>]\n"
1085 " [password <password>]\n"
1087 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1089 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1090 " [parent <ifname>]\n"
1091 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1093 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1094 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1096 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1098 " [flags <VLAN flags>]\n"
1099 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1100 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1103 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1104 "| broadcast (3) |\n"
1105 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1107 " [primary <ifname>]\n"
1109 " [downdelay <num>]\n"
1110 " [updelay <num>]\n"
1111 " [arp-interval <num>]\n"
1112 " [arp-ip-target <num>]\n"
1113 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1115 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1117 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1119 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1120 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1122 " bridge: [stp yes|no]\n"
1123 " [priority <num>]\n"
1124 " [forward-delay <2-30>]\n"
1125 " [hello-time <1-10>]\n"
1126 " [max-age <6-40>]\n"
1127 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1128 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1129 " [mac <MAC address>]\n"
1131 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1132 " [priority <0-63>]\n"
1133 " [path-cost <1-65535>]\n"
1134 " [hairpin yes|no]\n"
1136 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1137 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1138 " [user <username>]\n"
1140 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1141 " [channel <1-13>]\n"
1142 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1144 " adsl: username <username>\n"
1145 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1146 " [password <password>]\n"
1147 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1149 " tun: mode tun|tap\n"
1153 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1154 " [multi-queue yes|no]\n"
1156 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1157 " remote <remote endpoint IP>\n"
1158 " [local <local endpoint IP>]\n"
1159 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1161 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1162 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1165 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1166 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1167 " [local <source IP>]\n"
1168 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1169 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1170 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1171 " [destination-port <0-65535>]\n"
1174 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1175 " [path-cost <1-65535>]\n"
1176 " [hairpin yes|no]\n"
1178 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1181 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1182 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1185 "Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1187 "DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
1189 " GENEL_SEÇENEKLER:\n"
1191 " ifname <arayüz adı> | \"*\"\n"
1192 " [con-name <bağlantı adı>]\n"
1193 " [autoconnect yes|no]\n"
1197 " TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n"
1198 " ethernet: [mac <MAC adresi>]\n"
1199 " [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
1202 " wifi: ssid <SSID>\n"
1203 " [mac <MAC adresi>]\n"
1204 " [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
1206 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1208 " wimax: [mac <MAC adresi>]\n"
1211 " pppoe: username <PPPoE kullanıcı adı>\n"
1212 " [password <PPPoE parolası>]\n"
1213 " [service <PPPoE servis adı>]\n"
1215 " [mac <MAC adresi>]\n"
1218 " [user <kullanıcı adı>]\n"
1219 " [password <parola>]\n"
1221 " cdma: [user <kullanıcı adı>]\n"
1222 " [password <parola>]\n"
1224 " infiniband: [mac <MAC adresi>]\n"
1226 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1227 " [parent <ifname>]\n"
1228 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1230 " bluetooth: [addr <bluetooth adresi>]\n"
1231 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1233 " vlan: dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n"
1235 " [flags <VLAN bayrakları>]\n"
1236 " [ingress <giriş önceliği haritalaması>]\n"
1237 " [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n"
1240 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1241 "| broadcast (3) |\n"
1242 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1244 " [primary <ifname>]\n"
1246 " [downdelay <num>]\n"
1247 " [updelay <num>]\n"
1248 " [arp-interval <num>]\n"
1249 " [arp-ip-target <num>]\n"
1250 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1252 " bond-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya ismi)>\n"
1254 " team: [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
1256 " team-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya ismi)>\n"
1257 " [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
1259 " bridge: [stp yes|no]\n"
1260 " [priority <num>]\n"
1261 " [forward-delay <2-30>]\n"
1262 " [hello-time <1-10>]\n"
1263 " [max-age <6-40>]\n"
1264 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1265 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1266 " [mac <MAC adresi>]\n"
1268 " bridge-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya isim)>\n"
1269 " [priority <0-63>]\n"
1270 " [path-cost <1-65535>]\n"
1271 " [hairpin yes|no]\n"
1273 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1274 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1275 " [user <kullanıcı adı>]\n"
1277 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1278 " [channel <1-13>]\n"
1279 " [dhcp-anycast <MAC adresi>]\n"
1281 " IP_SEÇENEKLERİ:\n"
1282 " [ip4 <IPv4 adresi>] [gw4 <IPv4 ağ geçidi>]\n"
1283 " [ip6 <IPv6 adresi>] [gw6 <IPv6 ağ geçidi>]\n"
1286 #: ../clients/cli/connections.c:461
1289 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1291 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1293 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1294 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1295 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1296 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1297 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1300 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1301 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1303 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1304 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1305 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1306 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1307 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1310 "Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1312 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
1314 "Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
1315 "Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
1316 "özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
1317 "'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
1318 " '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
1322 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1323 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1325 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1326 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1327 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1328 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1329 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1332 #: ../clients/cli/connections.c:484
1335 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1337 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1339 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1340 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1342 "id (provided as <new name> argument).\n"
1346 #: ../clients/cli/connections.c:496
1349 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1351 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1353 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1354 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1356 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1358 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1361 "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1363 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1365 "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
1366 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
1368 "DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
1371 "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
1374 #: ../clients/cli/connections.c:511
1377 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1379 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1381 "Delete a connection profile.\n"
1382 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1385 "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1387 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1389 "Bir bağlantı profilini sil.\n"
1390 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
1393 #: ../clients/cli/connections.c:522
1396 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1398 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1400 "Monitor connection profile activity.\n"
1401 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1402 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1405 "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1407 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1409 "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
1410 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
1412 "DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
1415 "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
1418 #: ../clients/cli/connections.c:534
1421 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1423 "Reload all connection files from disk.\n"
1426 "Kullanım: nmcli connection reload { help }\n"
1428 "Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n"
1431 #: ../clients/cli/connections.c:542
1434 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1436 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1438 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1439 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1444 "Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1446 "DEĞİŞKENLER := <dosya adı> [<dosya adı>...]\n"
1448 "Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n"
1449 "bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n"
1450 "son durumdan haberi olması için yapın.\n"
1453 #: ../clients/cli/connections.c:554
1456 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1458 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1460 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1462 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1463 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1464 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1468 #: ../clients/cli/connections.c:567
1471 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1473 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1475 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1476 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1479 "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
1481 "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
1483 "Bir bağlantı profilini sil.\n"
1484 "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
1487 #: ../clients/cli/connections.c:645
1489 msgstr "etkinleştiriliyor"
1491 #: ../clients/cli/connections.c:647
1493 msgstr "etkinleştirildi"
1495 #: ../clients/cli/connections.c:651
1499 #: ../clients/cli/connections.c:663
1500 msgid "VPN connecting (prepare)"
1501 msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
1503 #: ../clients/cli/connections.c:665
1504 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1505 msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
1507 #: ../clients/cli/connections.c:667
1508 msgid "VPN connecting"
1509 msgstr "VPN bağlantısı"
1511 #: ../clients/cli/connections.c:669
1512 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1513 msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
1515 #: ../clients/cli/connections.c:671
1516 msgid "VPN connected"
1519 #: ../clients/cli/connections.c:673
1520 msgid "VPN connection failed"
1521 msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
1523 #: ../clients/cli/connections.c:675
1524 msgid "VPN disconnected"
1525 msgstr "VPN bağlı değil"
1527 #: ../clients/cli/connections.c:745
1529 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1530 msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n"
1532 #: ../clients/cli/connections.c:765
1533 msgid "Connection profile details"
1534 msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
1536 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1538 msgid "Error: 'connection show': %s"
1539 msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s"
1541 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1543 msgstr "hiçbir zaman"
1545 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1546 msgid "Activate connection details"
1547 msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir"
1549 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1551 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1552 msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s"
1554 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1556 msgid "'%s' has to be alone"
1557 msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı"
1560 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1561 msgid "NetworkManager active profiles"
1562 msgstr "NetworkManager etkin profilleri"
1564 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1565 msgid "NetworkManager connection profiles"
1566 msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri"
1568 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1569 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1570 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1571 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1572 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1573 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1574 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1575 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1576 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1577 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1578 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1579 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1580 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1581 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1582 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1583 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1585 msgid "Error: %s argument is missing."
1586 msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
1588 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1590 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1591 msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."
1593 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1594 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1595 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1596 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1597 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1598 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1599 #: ../clients/cli/general.c:844
1604 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1606 msgid "no active connection on device '%s'"
1607 msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
1609 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1610 msgid "no active connection or device"
1611 msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
1613 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1615 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1616 msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
1618 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1620 msgid "no device found for connection '%s'"
1621 msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
1623 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1624 msgid "unknown reason"
1625 msgstr "bilinmeyen neden"
1627 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1631 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1632 msgid "the user was disconnected"
1633 msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi"
1635 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1636 msgid "the base network connection was interrupted"
1637 msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
1639 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1640 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1641 msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
1643 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1644 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1645 msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"
1647 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1648 msgid "the connection attempt timed out"
1649 msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
1651 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1652 msgid "the VPN service did not start in time"
1653 msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
1655 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1656 msgid "the VPN service failed to start"
1657 msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
1659 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1660 msgid "no valid VPN secrets"
1661 msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
1663 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1664 msgid "invalid VPN secrets"
1665 msgstr "geçersiz VPN parolaları"
1667 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1668 msgid "the connection was removed"
1669 msgstr "bağlantı kaldırıldı"
1671 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1672 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1674 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1675 msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
1677 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1680 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1683 "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) "
1684 "(D-Bus etkin yolu: %s)\n"
1686 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1688 msgid "Error: Connection activation failed."
1689 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
1691 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1693 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1694 msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n"
1696 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1698 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1699 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
1701 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1703 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1704 msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
1706 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1708 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1709 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
1711 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1713 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1714 msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
1716 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1718 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1719 msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik"
1721 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1723 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1724 msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik"
1726 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1728 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1729 msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim"
1731 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1732 msgid "unknown error"
1733 msgstr "bilinmeyen hata"
1735 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1737 msgid "unknown device '%s'."
1738 msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."
1740 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1741 msgid "neither a valid connection nor device given"
1742 msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"
1744 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1746 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1747 msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil."
1749 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1750 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1751 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1753 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1754 msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
1756 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1758 msgstr "hazırlanıyor"
1760 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1762 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1763 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n"
1765 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1767 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1768 msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
1770 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1771 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1773 msgid "Error: No connection specified."
1774 msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
1776 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1778 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1779 msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n"
1781 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1783 msgid "Error: not all active connections found."
1784 msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
1786 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1788 msgid "Error: no active connection provided."
1789 msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı."
1791 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1793 msgid "'%s' not among [%s]"
1794 msgstr "'%s' [%s] arasında değil"
1796 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1798 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1799 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
1801 #. Ask for optional arguments
1802 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1803 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1804 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1808 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1809 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1813 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1815 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1816 msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
1818 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1820 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1821 msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
1823 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1825 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1826 msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil."
1828 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1830 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1831 msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
1833 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1835 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1836 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
1838 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1840 msgstr "Kablosuz kipi"
1842 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1843 msgid "InfiniBand transport mode"
1844 msgstr "InfiniBand taşıma kipi"
1846 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1847 msgid "ADSL protocol"
1850 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1852 msgid "ADSL encapsulation"
1853 msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
1855 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1857 msgid "TUN device mode"
1858 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
1860 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1862 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1863 msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
1865 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1867 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1868 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s "
1870 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1872 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1873 msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n"
1875 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1877 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1878 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın."
1880 #. Ask for optional arguments.
1881 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1883 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1884 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1885 msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n"
1887 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1889 msgid "Do you want to provide it? %s"
1890 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1891 msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s"
1893 #. Ask for optional arguments
1894 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1898 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1899 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1900 msgid "MTU [auto]: "
1901 msgstr "MTU [otomatik]: "
1903 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1904 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1905 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1906 msgid "MAC [none]: "
1907 msgstr "MAC [hiçbiri]: "
1909 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1910 msgid "Cloned MAC [none]: "
1911 msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: "
1913 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1915 msgid "Transport mode %s"
1916 msgstr "Aktarım kipi %s"
1918 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1919 msgid "Parent interface [none]: "
1920 msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
1922 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1923 msgid "P_KEY [none]: "
1924 msgstr "P_KEY [hiçbiri]: "
1926 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1928 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1929 msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n"
1931 #. Ask for optional arguments
1932 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1933 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1937 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1942 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1943 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1944 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1948 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1949 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1953 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1954 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1955 msgid "Password [none]: "
1956 msgstr "Parola [hiçbiri]: "
1958 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1959 msgid "Service [none]: "
1960 msgstr "Servis [hiçbiri]: "
1962 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1963 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1964 msgid "mobile broadband"
1965 msgstr "mobil geniş bant"
1967 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1968 msgid "Username [none]: "
1969 msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
1971 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1972 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1978 msgid "Bluetooth type %s"
1979 msgstr "Bluetooth türü %s"
1981 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1983 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1984 msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n"
1986 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1988 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1989 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1990 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1991 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1995 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1996 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1997 msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: "
1999 #: ../clients/cli/connections.c:3819
2000 msgid "Ingress priority maps [none]: "
2001 msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
2003 #: ../clients/cli/connections.c:3830
2004 msgid "Egress priority maps [none]: "
2005 msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
2007 #: ../clients/cli/connections.c:3841
2008 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2009 msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: "
2011 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2012 #: ../clients/cli/connections.c:3857
2016 #: ../clients/cli/connections.c:3879
2017 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2018 msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: "
2020 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2022 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2023 msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n"
2025 #: ../clients/cli/connections.c:3890
2027 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2028 msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor"
2030 #: ../clients/cli/connections.c:3896
2032 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2033 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n"
2035 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2036 msgid "Bonding miimon [100]: "
2037 msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "
2039 #: ../clients/cli/connections.c:3908
2041 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2042 msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2044 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2045 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2046 msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: "
2048 #: ../clients/cli/connections.c:3919
2050 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2051 msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2053 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2054 msgid "Bonding updelay [0]: "
2055 msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: "
2057 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2059 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2060 msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2062 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2063 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2064 msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: "
2066 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2068 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2069 msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2071 #. FIXME: verify the string
2072 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2073 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2074 msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: "
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2077 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2078 msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: "
2080 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2082 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2083 msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n"
2085 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2086 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2087 msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: "
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2093 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2095 msgstr "takım-ikincil"
2097 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2098 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2102 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2104 msgid "Enable STP %s"
2105 msgstr "STP %s etkinleştir"
2107 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2109 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2110 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2112 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2113 msgid "STP priority [32768]: "
2114 msgstr "STP önceliği [32768]: "
2116 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2118 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2119 msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
2121 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2122 msgid "Forward delay [15]: "
2123 msgstr "İletim gecikmesi [15]: "
2125 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2127 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2128 msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n"
2130 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2131 msgid "Hello time [2]: "
2132 msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: "
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2136 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2137 msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n"
2139 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2140 msgid "Max age [20]: "
2141 msgstr "En fazla yaş [20]: "
2143 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2145 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2146 msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n"
2148 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2149 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2150 msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: "
2152 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2154 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2155 msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n"
2157 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2159 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2160 msgstr "IGMP gözetleme (snooping) %s'i etkinleştir"
2162 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2164 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2165 msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s.\n"
2167 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2168 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2169 msgid "bridge-slave"
2170 msgstr "bridge-slave"
2172 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2173 msgid "Bridge port priority [32]: "
2174 msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: "
2176 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2177 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2178 msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: "
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2187 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2188 msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n"
2190 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2191 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2192 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2196 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2197 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2198 msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: "
2200 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2202 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2203 msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n"
2205 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2206 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2207 msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
2209 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2210 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2211 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2215 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2217 msgid "ADSL encapsulation %s"
2218 msgstr "DSL bağlantısı %d"
2220 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2221 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2225 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2230 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2232 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2233 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2235 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2236 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2240 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2242 msgid "Parent device [none]: "
2243 msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
2245 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2247 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2248 msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
2250 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2252 msgid "Local address [none]: "
2253 msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
2255 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2257 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2258 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2260 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2261 msgid "Minimum source port [0]: "
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2266 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2267 msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
2269 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2270 msgid "Maximum source port [0]: "
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2275 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2276 msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2280 msgid "Destination port [8472]: "
2283 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2285 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2286 msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
2288 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2289 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2290 msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
2292 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2293 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2294 msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
2296 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2298 msgid " Address successfully added: %s\n"
2299 msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s\n"
2301 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2303 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2304 msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s\n"
2306 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2308 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2309 msgstr " Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n"
2311 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2312 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2313 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2317 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2318 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2319 msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "
2321 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2322 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2323 msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: "
2325 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2327 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2328 msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n"
2330 #. Ask for IP addresses
2331 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2333 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2334 msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s"
2336 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2338 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2339 msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için <Enter> tuşuna basın.\n"
2341 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2342 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2346 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2348 msgid "User ID [none]: "
2349 msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
2351 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2353 msgid "Group ID [none]: "
2354 msgstr "MAC [hiçbiri]: "
2356 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2358 msgid "Enable PI %s"
2359 msgstr "STP %s etkinleştir"
2361 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2363 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2364 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2366 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2368 msgid "Enable VNET header %s"
2369 msgstr "STP %s etkinleştir"
2371 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2373 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2374 msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
2376 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2378 msgid "Enable multi queue %s"
2381 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2383 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2384 msgstr "Hata: 'kip': %s."
2386 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2387 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2393 msgid "Local endpoint [none]: "
2394 msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
2396 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2398 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2399 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2401 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2403 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2404 msgstr "Hata: <ayar>.<özellik> değişkeni eksik."
2406 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2408 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2409 msgstr "Hata: '%s' için değer eksik."
2411 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2413 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2414 msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."
2416 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2418 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2419 msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s."
2421 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2423 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2424 msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı."
2426 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2428 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2429 msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
2431 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2433 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2434 msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
2436 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2438 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2439 msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."
2441 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2444 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2447 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2449 msgid "Error: redundant 'master' option."
2450 msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
2452 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2453 msgid "Error: 'master' is required."
2454 msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
2456 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2458 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2459 msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil."
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2465 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2466 msgid "Error: 'ssid' is required."
2467 msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
2469 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2470 msgid "WiMAX NSP name: "
2471 msgstr "WiMAX NSP adı: "
2473 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2474 msgid "Error: 'nsp' is required."
2475 msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
2477 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2478 msgid "PPPoE username: "
2479 msgstr "PPPoE kullanıcı adı: "
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2482 msgid "Error: 'username' is required."
2483 msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir."
2485 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2489 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2490 msgid "Error: 'apn' is required."
2491 msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
2493 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2494 msgid "Bluetooth device address: "
2495 msgstr "Bluetooth aygıt adresi: "
2497 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2498 msgid "Error: 'addr' is required."
2499 msgstr "Hata: 'addr' gereklidir."
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2503 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2504 msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın."
2506 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2507 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2508 msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2511 msgid "Error: 'dev' is required."
2512 msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
2514 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2515 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2516 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2518 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2519 msgid "Error: 'id' is required."
2520 msgstr "Hata: 'id' gereklidir."
2522 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2524 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2525 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2527 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2529 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2530 msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
2532 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2534 msgid "Error: 'mode': %s."
2535 msgstr "Hata: 'kip': %s."
2537 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2539 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2540 msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
2542 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2544 msgid "Error: 'stp': %s."
2545 msgstr "Hata: 'stp': %s."
2547 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2549 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2550 msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s."
2552 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2553 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2554 msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir."
2556 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2558 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2559 msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n"
2561 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2563 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2564 msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
2566 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2569 msgstr "Kullanıcı adı"
2571 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2576 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2578 msgid "Error: 'protocol' is required."
2579 msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
2581 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2583 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2584 msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
2586 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2587 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2589 msgid "Error: 'mode' is required."
2590 msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
2592 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2594 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2595 msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
2597 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2599 msgid "Error: 'tap': %s."
2600 msgstr "Hata: 'stp': %s."
2602 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2604 msgid "Error: 'pi': %s."
2605 msgstr "Hata: 'stp': %s."
2607 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2609 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2610 msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
2612 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2614 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2615 msgstr "Hata: 'kip': %s."
2617 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2619 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2620 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
2622 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2623 msgid "Remote endpoint: "
2626 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2628 msgid "Error: 'remote' is required."
2629 msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
2631 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2633 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2634 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2636 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2638 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2639 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2641 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2643 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2644 msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
2646 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2649 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2651 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2656 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2658 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2659 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2661 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2663 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2664 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2666 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2668 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2669 msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
2671 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2673 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2674 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2676 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2678 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2679 msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
2681 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2683 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2684 msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
2686 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2688 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2689 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil."
2691 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2693 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2694 msgstr "Hata: 'hairpin': %s."
2696 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2698 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2699 msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş"
2701 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2703 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2704 msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi"
2706 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2708 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2709 msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'"
2711 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2713 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2714 msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş"
2716 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2718 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2719 msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi"
2721 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2723 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2724 msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'"
2726 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2728 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2729 msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s"
2731 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2733 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2734 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n"
2736 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2738 msgid "Error: 'type' argument is required."
2739 msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."
2741 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2743 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2744 msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
2746 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2748 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2749 msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s."
2751 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2753 msgid "Error: 'save': %s."
2754 msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
2756 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2757 msgid "Interface name [*]: "
2758 msgstr "Arayüz adı [*]: "
2760 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2762 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2763 msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
2765 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2767 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2770 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2772 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2773 msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil."
2775 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2777 msgid "['%s' setting values]\n"
2778 msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n"
2780 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2781 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2783 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2786 "---[ Main menu ]---\n"
2787 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2788 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2790 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2791 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2792 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2793 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2794 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2795 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2796 "back :: go one level up (back)\n"
2797 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2798 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2799 "quit :: exit nmcli\n"
2801 "---[ Ana menü ]---\n"
2802 "goto [<ayar> | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n"
2803 "remove <ayar>[.<özellik>] | <prop> :: ayarı kaldır veya özellik değerini "
2805 "set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özellik değerini ayarla\n"
2806 "describe [<ayar>.<özellik>] :: özelliği tanımla\n"
2807 "print [tümü | <ayar>[.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n"
2808 "verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n"
2809 "save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n"
2810 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
2811 "back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n"
2812 "help/? [<komut>] :: bu yardımı yazdır\n"
2813 "nmcli <yapılandırma-seçeneği> <değer> :: nmcli yapılandırması\n"
2814 "quit :: çık nmcli\n"
2816 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2819 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2821 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2823 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2824 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2825 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2827 "goto <ayar>[.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği "
2830 "Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n"
2832 "Örnekler: nmcli> goto connection\n"
2833 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2834 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2836 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2839 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2841 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2843 "is given, resets that property to the default value.\n"
2845 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2846 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2848 "remove <ayar>[.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n"
2850 "Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n"
2851 "onu varsayılan değerine sıfırlar.\n"
2853 "Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n"
2854 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2856 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2859 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2861 "This command sets property value.\n"
2863 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2865 "set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özelliğin değerini ayarla\n"
2867 "Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
2869 "Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"
2871 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2874 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2876 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2877 "see all NM settings and properties.\n"
2879 "describe [<ayar>.<özellik>] :: özellik tanımla\n"
2881 "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
2882 "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
2884 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2887 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2889 "Shows current property or the whole connection.\n"
2891 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2893 "print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n"
2895 "Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n"
2897 "Örnek: nmcli ipv4> print all\n"
2899 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2902 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2904 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2905 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2907 "by 'fix' option.\n"
2909 "Examples: nmcli> verify\n"
2910 " nmcli> verify fix\n"
2911 " nmcli bond> verify\n"
2913 "verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n"
2915 "Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini "
2917 "Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n"
2918 "'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n"
2920 "Örnekler: nmcli> verify\n"
2921 " nmcli> verify fix\n"
2922 " nmcli bond> verify\n"
2924 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2927 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2929 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2930 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2931 "means 'save persistent'.\n"
2932 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2933 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2934 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2935 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2937 "profile must be deleted.\n"
2939 "save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n"
2941 "Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n"
2942 "sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan "
2944 "'save persistent'. anlamına gelir.\n"
2945 "Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma "
2947 "geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya "
2949 "ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n"
2950 "Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n"
2951 "bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n"
2953 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2956 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2958 "Activates the connection.\n"
2960 "Available options:\n"
2961 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2962 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2965 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
2967 "Bağlantıyı etkinleştirir.\n"
2969 "Kullanılabilir seçenekler:\n"
2970 "<ifname> - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n"
2971 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) (<ifname> belirtilmediğinde)\n"
2973 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2976 "back :: go to upper menu level\n"
2979 "back :: bir üst menüye git\n"
2982 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2985 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2988 "help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
2991 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2994 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2996 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2997 "status-line yes | no [default: no]\n"
2998 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2999 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
3000 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
3002 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3003 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3004 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3006 "nmcli [<yapılandırma seçeneği> <değer>] :: nmcli yapılandırması\n"
3008 "nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n"
3009 "status-line yes | no [varsayılan: no]\n"
3010 "save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n"
3011 "show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n"
3012 "prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n"
3014 "Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3015 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3016 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3018 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
3021 "quit :: exit nmcli\n"
3023 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3024 "user is asked to confirm the action.\n"
3026 "quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
3028 "Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse "
3029 "çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n"
3031 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
3032 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
3034 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3035 msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n"
3037 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3038 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
3040 #: ../clients/cli/connections.c:8245
3043 "---[ Property menu ]---\n"
3044 "set [<value>] :: set new value\n"
3045 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
3046 "change :: change current value\n"
3047 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
3048 "describe :: describe property\n"
3049 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
3051 "back :: go to upper level\n"
3052 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
3053 "quit :: exit nmcli\n"
3055 "---[ Özelllek menüsü ]---\n"
3056 "set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
3057 "add [<değer>] :: özelliğe yeni seçenek ekle\n"
3058 "change :: mevcut değeri değiştir\n"
3059 "remove [<indeks> | <seçenek>] :: değeri sil\n"
3060 "describe :: özelliği tanımla\n"
3061 "print [ayar | bağlantı] :: özellik (ayar/bağlantı) değerini yazdır\n"
3062 "back :: bir üst seviyeye git\n"
3063 "help/? [<komut>] :: bu yardımı veya komut tanımlamasını "
3065 "quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
3067 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3070 "set [<value>] :: set new value\n"
3072 "This command sets provided <value> to this property\n"
3074 "set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
3076 "Bu komut verilen <değeri> bu özelliğe atar\n"
3078 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3081 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
3083 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3084 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3085 "(same as 'set').\n"
3087 "add [<değer>] :: özelliğe yeni bir değer ekler\n"
3089 "Eğer özellik bir kap çeşidi ise bu komut bu özelliğe verilen <değeri> ekler. "
3090 "Tek değerli bir özellik ise bu değerin üzerine yazılır ('set' ile aynı "
3093 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3096 "change :: change current value\n"
3098 "Displays current value and allows editing it.\n"
3100 "change :: mevcut değeri değiştir\n"
3102 "Mevcut değeri görüntüler ve düzenlenmesine izin verir.\n"
3104 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3107 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
3109 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3110 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3112 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3114 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3116 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3118 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3119 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3120 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3123 "remove [<değer>|<indeks>|<seçenek adı>] :: değeri sil\n"
3125 "Özelliğin değerini siler. Tek değerli özellikler için özelliğin varsayılan "
3127 "geri yükler. Kap türündeki özellikler için özelliğin bütün değerlerini "
3129 "veya tek bir ögeyi ya da seçeneği silmesini sağlayacak parametre de\n"
3130 "kullanabilirsiniz. Bu parametre bir değer veya silinecek ögenin indeksi\n"
3131 "veya seçenek adı (seçenek adına sahip özellikler için) olabilir.\n"
3133 "Örnekler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3134 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3135 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3138 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3141 "describe :: describe property\n"
3143 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3144 "see all NM settings and properties.\n"
3146 "describe :: özellik tanımla\n"
3148 "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
3149 "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
3151 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3154 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3157 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3158 "the whole setting or connection.\n"
3160 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3163 "Özellik değerlerini gösterir. Bir değişken belirterek, tüm ayar ve "
3164 "bağlantılar için değerleri de gösterebilirsiniz.\n"
3166 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3169 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
3172 "help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
3175 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3177 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3178 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi.\n"
3180 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3182 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3183 msgstr "Hata: '%s' ayarı zorunludur ve kaldırılamaz.\n"
3185 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3186 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3188 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3189 msgstr "[ Tür: %s | İsim: %s | UUID: %s | Kirli: %s | Geçici: %s ]\n"
3191 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3193 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3194 msgstr "Bağlantı kaydedilmedi. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? %s"
3196 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3199 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3200 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3202 "Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. Ama menüden 'kaydet'e "
3203 "tıklayarak geri yükleyebilirsiniz.\n"
3205 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3206 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3208 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3209 msgstr "'%s' özelliği için izin verilen değerler: %s\n"
3211 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3212 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3214 msgid "Enter '%s' value: "
3215 msgstr "'%s' değerini girin: "
3217 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3218 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3220 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3221 msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
3223 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3225 msgid "Edit '%s' value: "
3226 msgstr "'%s' değerini düzenle: "
3228 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3233 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3234 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3236 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3237 msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
3239 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3241 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3242 msgstr "Bilinmeyen komut değişkeni: '%s'\n"
3244 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3246 msgid "Available settings: %s\n"
3247 msgstr "Kullanılabilir ayarlar: %s\n"
3249 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3251 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3252 msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
3254 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3256 msgid "Available properties: %s\n"
3257 msgstr "Kullanılabilir özellikler: %s\n"
3259 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3261 msgid "Error: property %s\n"
3262 msgstr "Hata: özellik %s\n"
3264 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3267 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3268 "immediate activation of the connection.\n"
3269 "Do you still want to save? %s"
3271 "Bağlantı 'autoconnect=yes' ile kaydediliyor. Bu bağlantının hemen "
3272 "etkinleştirilmesine neden olur.\n"
3273 "Yine de kaydetmek istiyor musunuz? %s"
3275 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3277 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3278 msgstr "Bu ayarları değiştirebilirsiniz: %s\n"
3280 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3283 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3284 "'save' to restore it.\n"
3286 "Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. 'Kaydet' ile geri "
3287 "yükleyebilirsiniz.\n"
3289 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3291 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3292 msgstr "Hata: hiç ayar seçilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
3294 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3296 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3297 msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"
3299 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3300 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3302 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3303 msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
3305 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3307 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3308 msgstr "Hata: '%s' özelliği için eksik ayar.\n"
3310 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3312 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3313 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
3315 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3317 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3318 msgstr "Hata: bilinmeyen ayar '%s'\n"
3320 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3322 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3323 msgstr "Aşağıdaki özellikleri düzenleyebilirsiniz: %s\n"
3325 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3327 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3328 msgstr "Hata: hiç değişken verilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
3330 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3332 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3333 msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"
3335 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3337 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3338 msgstr "Hata: %s özellikleri veya bu bir ayar adı.\n"
3340 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3342 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3343 msgstr "ilk olarak 'goto <ayar>' kullan ya da 'describe <ayar>.<özellik>'\n"
3345 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3347 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3348 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s geçerli bir ayar adı değil.\n"
3350 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3352 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3353 msgstr "Hata: bilinmeyen ayar: '%s'\n"
3355 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3357 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3358 msgstr "Hata: '%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor\n"
3360 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3362 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3363 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s%s\n"
3365 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3366 msgid ", neither a valid setting name"
3367 msgstr ", ya da geçersiz ayar adı"
3369 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3371 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3372 msgstr "Geçersiz onaylama seçeneği: %s\n"
3374 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3376 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3377 msgstr "'%s' ayarını onaylayın: %s\n"
3379 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3381 msgid "Verify connection: %s\n"
3382 msgstr "Bağlantıyı onayla: %s\n"
3384 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3386 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3387 msgstr "Hata otomatik olarak onarılamadı.\n"
3389 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3391 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3392 msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"
3394 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3396 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3397 msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"
3399 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3401 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3402 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla kaydedildi.\n"
3404 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3406 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3407 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"
3409 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3411 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3412 msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
3414 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3415 msgid "(unknown error)"
3416 msgstr "(bilinmeyen hata)"
3418 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3420 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3421 msgstr "Hataları düzeltmek için 'onarmayı doğrula' 'yı çalıştırabilirsiniz.\n"
3423 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3425 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3426 msgstr "Hata: bağlantı kaydedilmedi. İlk olarak 'kaydet' yazın.\n"
3428 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3430 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3431 msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
3433 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3435 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3436 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s.\n"
3438 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3440 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3441 msgstr "Hata: Yeni bağlantı '%s' (%s) etkinleştirme başarısız: %s\n"
3443 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3445 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3447 "Bağlantı izleme etkinleştirme (devam etmek için herhangi bir tuşa basın)\n"
3449 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3451 msgid "Error: status-line: %s\n"
3452 msgstr "Hata: durum-çizgisi: %s\n"
3454 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3456 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3457 msgstr "Hata: kayıt onaylaması: %s\n"
3459 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3461 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3462 msgstr "Hata: 'gizi bilgi gösterimi':%s\n"
3464 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3466 msgid "Error: bad color: %s\n"
3467 msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
3469 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3471 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3472 msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"
3474 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3476 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3477 msgstr "Geçersiz yapılandırma seçeneği '%s'; izin verilenler [%s]\n"
3479 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3481 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3482 msgstr "Hata: 'id', uuid ya da 'path' bunlardan biri sağlanabilir."
3484 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3485 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3486 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3488 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3489 msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."
3491 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3493 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3495 "Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'type' değişkeni yoksayıldı\n"
3497 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3500 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3502 "Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'con-name' değişkeni yoksayıldı\n"
3504 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3506 msgid "Valid connection types: %s\n"
3507 msgstr "Geçerli bağlantı türleri: %s\n"
3509 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3511 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3512 msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü: %s\n"
3514 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3516 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3517 msgstr "===| nmcli etkileşimli bağlantı düzenleyicisi |==="
3519 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3521 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3522 msgstr "Mevcut '%s' bağlantısı düzenleme: '%s'"
3524 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3526 msgid "Adding a new '%s' connection"
3527 msgstr "Bir yeni '%s' bağlantı ekleniyor"
3529 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3531 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3532 msgstr "Kullanılabilir komutlar için 'help' veya '?' kullanmayı deneyin."
3534 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3536 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3537 msgstr "Detaylı özellik tanımlaması için 'describe [<ayar>.<özellik>]' yazın."
3539 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3541 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3542 msgstr "Hata: Bağlantı düzenleme başarısız '%s': %s"
3544 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3546 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3547 msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla düzenlendi.\n"
3549 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3550 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3552 msgid "Error: No arguments provided."
3553 msgstr "Hata: Değişken sağlanamadı."
3555 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3556 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3558 msgid "Error: connection ID is missing."
3559 msgstr "Hata: bağlantı ID 'si eksik."
3561 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3563 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3566 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3568 msgid "New connection name: "
3569 msgstr "Yeni Bağlantı"
3571 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3573 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3574 msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
3576 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3578 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3579 msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
3581 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3583 msgid "Error: not all connections deleted."
3584 msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
3586 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3588 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3589 msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
3591 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3593 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3594 msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
3596 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3598 msgid "Error: no connection provided."
3599 msgstr "Hata: hiçbir bağlantı sağlanmadı."
3601 #. truncate trailing ", "
3602 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3604 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3605 msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."
3607 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3609 msgid "%s: connection profile changed\n"
3610 msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
3612 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3614 msgid "%s: connection profile created\n"
3615 msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
3617 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3619 msgid "%s: connection profile removed\n"
3620 msgstr "bağlantı kaldırıldı"
3622 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3624 msgid "Error: not all connections found."
3625 msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
3627 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3629 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3630 msgstr "Hata: bağlantılar yeniden yüklenemedi: %s."
3632 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3634 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3635 msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
3637 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3639 msgid "Could not load file '%s'\n"
3640 msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
3642 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3644 msgid "File to import: "
3645 msgstr "Şifrelenemedi: %d."
3647 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3649 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3652 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3654 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3657 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3659 msgid "Unknown parameter: %s"
3660 msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
3662 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3664 msgid "Error: 'file' argument is required."
3665 msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
3667 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3669 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3670 msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
3672 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3674 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3675 msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
3677 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3679 msgid "Output file name: "
3682 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3684 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3685 msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
3687 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3689 msgid "Error: the connection is not VPN."
3690 msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
3692 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3694 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3695 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
3697 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3699 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3700 msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
3702 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3704 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3705 msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
3707 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3709 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3710 msgstr "'%s' karakter dizisi '--order' seçeneği için hatalı"
3712 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3714 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3715 msgstr "'%s' ögesi '--order' seçeneği için doğru değil"
3717 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3718 msgid "'--order' argument is missing"
3719 msgstr "'--order' parametresi eksik"
3721 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3723 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3724 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir 'bağlantı' komutu değil."
3726 #. define some prompts
3727 #: ../clients/cli/devices.c:36
3731 #: ../clients/cli/devices.c:37
3732 msgid "Interface(s): "
3733 msgstr "Arayüz(ler): "
3737 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3743 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3748 #: ../clients/cli/devices.c:59
3753 #: ../clients/cli/devices.c:60
3758 #: ../clients/cli/devices.c:61
3763 #: ../clients/cli/devices.c:62
3768 #: ../clients/cli/devices.c:63
3769 msgid "DRIVER-VERSION"
3773 #: ../clients/cli/devices.c:64
3774 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3775 msgstr "AYGIT-YAZILIMI"
3778 #: ../clients/cli/devices.c:65
3783 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3784 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3785 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3790 #: ../clients/cli/devices.c:68
3795 #: ../clients/cli/devices.c:69
3800 #: ../clients/cli/devices.c:70
3806 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3811 #: ../clients/cli/devices.c:72
3813 msgstr "AY-YÖNETİMLİ"
3816 #: ../clients/cli/devices.c:74
3817 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3818 msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
3821 #: ../clients/cli/devices.c:75
3822 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3823 msgstr "NM-EKLENTİ-EKSİK"
3826 #: ../clients/cli/devices.c:76
3827 msgid "PHYS-PORT-ID"
3828 msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
3831 #: ../clients/cli/devices.c:80
3836 #: ../clients/cli/devices.c:91
3837 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3838 msgstr "UYGUN-BAĞLANTI-YOLLARI"
3841 #: ../clients/cli/devices.c:92
3842 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3843 msgstr "UYGUN-BAĞLANTILAR"
3846 #: ../clients/cli/devices.c:101
3847 msgid "CARRIER-DETECT"
3848 msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA"
3851 #: ../clients/cli/devices.c:102
3856 #: ../clients/cli/devices.c:112
3861 #: ../clients/cli/devices.c:113
3862 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3866 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3871 #: ../clients/cli/devices.c:123
3876 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3881 #: ../clients/cli/devices.c:125
3886 #: ../clients/cli/devices.c:126
3892 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3897 #: ../clients/cli/devices.c:128
3902 #: ../clients/cli/devices.c:129
3907 #: ../clients/cli/devices.c:130
3912 #: ../clients/cli/devices.c:139
3917 #: ../clients/cli/devices.c:140
3922 #: ../clients/cli/devices.c:141
3927 #: ../clients/cli/devices.c:142
3932 #: ../clients/cli/devices.c:143
3937 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3942 #: ../clients/cli/devices.c:153
3947 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3952 #: ../clients/cli/devices.c:155
3957 #: ../clients/cli/devices.c:156
3962 #: ../clients/cli/devices.c:157
3967 #: ../clients/cli/devices.c:158
3973 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3978 #: ../clients/cli/devices.c:160
3983 #: ../clients/cli/devices.c:161
3988 #: ../clients/cli/devices.c:162
3990 msgstr "WPA-BAYRAKLAR"
3993 #: ../clients/cli/devices.c:163
3995 msgstr "RSN-BAYRAKLAR"
3998 #: ../clients/cli/devices.c:166
4004 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
4009 #: ../clients/cli/devices.c:193
4014 #: ../clients/cli/devices.c:202
4019 #: ../clients/cli/devices.c:203
4024 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
4025 msgid "CAPABILITIES"
4029 #: ../clients/cli/devices.c:228
4030 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4031 msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER"
4034 #: ../clients/cli/devices.c:230
4035 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4036 msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER"
4039 #: ../clients/cli/devices.c:231
4040 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4041 msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ"
4044 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
4049 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
4054 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
4059 #: ../clients/cli/devices.c:241
4064 #: ../clients/cli/devices.c:242
4066 msgstr "BAĞLANTILAR"
4069 #: ../clients/cli/devices.c:254
4074 #: ../clients/cli/devices.c:255
4077 msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
4080 #: ../clients/cli/devices.c:256
4081 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4085 #: ../clients/cli/devices.c:257
4088 msgstr "KULLANICI ADI"
4091 #: ../clients/cli/devices.c:258
4092 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4096 #: ../clients/cli/devices.c:259
4098 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4102 #: ../clients/cli/devices.c:260
4103 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4107 #: ../clients/cli/devices.c:261
4108 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4112 #: ../clients/cli/devices.c:262
4113 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4117 #: ../clients/cli/devices.c:263
4118 msgid "IEEE-802-1-VID"
4122 #: ../clients/cli/devices.c:264
4123 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4127 #: ../clients/cli/devices.c:265
4132 #: ../clients/cli/devices.c:266
4133 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4137 #: ../clients/cli/devices.c:267
4138 msgid "PORT-ID-TYPE"
4141 #: ../clients/cli/devices.c:284
4144 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4146 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4151 " show [<ifname>]\n"
4153 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4155 " connect <ifname>\n"
4157 " disconnect <ifname> ...\n"
4159 " delete <ifname> ...\n"
4161 " monitor <ifname> ...\n"
4163 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4165 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4166 "[ifname <ifname>]\n"
4167 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4170 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4171 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4173 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4175 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4178 "Kullanım: nmcli device { KOMUT | help }\n"
4180 "KOMUT := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
4184 " show [<ifname>]\n"
4186 " connect <ifname>\n"
4188 " disconnect <ifname>...\n"
4190 " delete <ifname>...\n"
4192 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4194 " wifi connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|phrase] "
4195 "[ifname <ifname>]\n"
4196 " [bssid <BSSID>] [name <isim>] [private yes|no]\n"
4198 " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4201 #: ../clients/cli/devices.c:305
4204 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4206 "Show status for all devices.\n"
4207 "By default, the following columns are shown:\n"
4208 " DEVICE - interface name\n"
4209 " TYPE - device type\n"
4210 " STATE - device state\n"
4211 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4212 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4214 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4218 "Kullanım: nmcli aygıt durumu { yardımı }\n"
4220 "Tüm aygıtlar için durumları göster\n"
4221 "Varsayılan olarak aşağıdaki sütınlar gösterilecektir:\n"
4222 " AYGIT - arayüz adı\n"
4223 " TİP - aygıt tipi\n"
4224 " DURUM - aygıt durumu\n"
4225 " BAĞLANTI - aygıttaki etkin bağlantılar (eğer varsa)\n"
4226 "Gösterilen kolonlar '--fields' genel seçeneği kullanılarak değiştirilebilir. "
4228 "varsayılan komut, 'nmcli device' çağrıları 'nmcli device status'.\n"
4231 #: ../clients/cli/devices.c:320
4234 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4236 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4238 "Show details of device(s).\n"
4239 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4242 "Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4244 "DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
4246 "Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
4247 "Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
4250 #: ../clients/cli/devices.c:331
4253 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4255 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4257 "Connect the device.\n"
4258 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4260 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4263 "Kullanım: nmcli device connect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4265 "DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
4268 "NetworkManager etkinleştirmek için uygun bir bağlantı arıyacaktır.\n"
4269 "Ayrıca otomatik bağlanma ayarlarınıda göz önünde bulunduracaktır.\n"
4272 #: ../clients/cli/devices.c:343
4275 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4277 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4279 "Disconnect devices.\n"
4280 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4281 "further connections without user/manual intervention.\n"
4284 "Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4286 "DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
4288 "Aygıtların bağlantısını kes.\n"
4289 "Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
4291 "olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
4294 #: ../clients/cli/devices.c:355
4297 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4299 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4301 "Delete the software devices.\n"
4302 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4303 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4307 "Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4309 "DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
4311 "Yazılımsal aygıtları siler.\n"
4312 "Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
4313 "(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
4317 #: ../clients/cli/devices.c:368
4320 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4322 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4323 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
4324 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
4325 " { managed { yes | no }\n"
4327 "Modify device properties.\n"
4331 #: ../clients/cli/devices.c:381
4334 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4336 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4338 "Monitor device activity.\n"
4339 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4340 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4343 "Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4345 "DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
4347 "Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
4348 "Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
4351 #: ../clients/cli/devices.c:393
4354 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4356 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4358 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4360 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4361 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4363 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4364 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4365 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4368 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4369 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4370 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4371 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4372 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4373 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4374 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4375 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4377 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4378 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4381 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4382 "to stop the hotspot.\n"
4383 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4384 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4385 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4386 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4387 "band - Wi-Fi band to use\n"
4388 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4389 "password - password to use for the hotspot\n"
4391 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4393 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4395 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4397 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4398 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4400 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4401 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4404 "Kullanım: nmcli device wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4406 "İşlemleri Wi-Fi aygıtlar üzerinde yapın.\n"
4408 "DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4410 "Kullanılabilir Wi-Fi erişim noktalarını listeler. 'ifname' ve 'bssid' "
4412 "belirli erişim noktalarını ve ya belirtilmiş BSSID için kullanılır.\n"
4414 "DEĞİŞKENLER := connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|"
4415 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4416 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
4418 "SSID ya da BSSID ile belirtilmiş Wi-Fi ağlarına bağlanır. Bu komut yeni bir\n"
4419 "bağlantı oluşturur ve o aygıt üzerinde etkinleştirir. Bu GUI istemcide SSID\n"
4420 "üzerine tıklama olayının komut satırı karşılığıdır. Bu komut her zaman\n"
4421 "yeni bir bağlantı yaratır ve bunu kolaylaştırır.\n"
4422 "Eğer ağa bir bağlantı zaten mevcut ise, mevcut profil şöyle\n"
4423 "ayağa kalkabilir: nmcli con up id <isim>.Dikkat\n"
4424 "Şu anda sadece açık WEP ve WPA-PSK ağları desteklenmektedirler.\n"
4425 "IP yapılandırmalırını DHCP üzerinden alırlar.\n"
4427 "DEĞİŞKENLER := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
4429 "NetworkManager için kullanılabilir erişim noktalarını yeniden taratır.\n"
4430 "NetworkManage Wi-Fi ağlarını belli periyodlarda taratır, ancak bu "
4432 "elle yapılması daha iyidir. Dikkat edin bu komut erişim noktalarını "
4434 "Onun için 'nmcli device wifi list komutunu kullanın.\n"
4437 #: ../clients/cli/devices.c:440
4440 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4442 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4444 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4446 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4449 "Kullanım: nmcli device wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
4451 "WiMAX aygıtları üzerinde işlemler yürütür.\n"
4453 "DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
4455 "Kullanılabilir WiMAX NSP leri listeler. 'ifname' ve 'nsp' seçenekleri "
4456 "belirli bir arayüz\n"
4457 "ya da NSP için ağları listeler.\n"
4460 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4461 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4462 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4464 msgid "Error: No interface specified."
4465 msgstr "Hata: Belirtilen bir arayüz yok."
4467 #: ../clients/cli/devices.c:536
4469 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4470 msgstr "Uyarı: '%s' argümanı tekrarlanmış.\n"
4472 #: ../clients/cli/devices.c:538
4474 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4475 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n"
4477 #: ../clients/cli/devices.c:539
4479 msgid "Error: not all devices found."
4480 msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı."
4482 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4486 #: ../clients/cli/devices.c:706
4491 #: ../clients/cli/devices.c:707
4496 #: ../clients/cli/devices.c:722
4500 #: ../clients/cli/devices.c:731
4504 #: ../clients/cli/devices.c:747
4508 #: ../clients/cli/devices.c:748
4512 #: ../clients/cli/devices.c:749
4516 #: ../clients/cli/devices.c:903
4517 msgid "Device details"
4518 msgstr "Aygıt ayrıntıları"
4520 #: ../clients/cli/devices.c:915
4522 msgid "Error: 'device show': %s"
4523 msgstr "Hata: 'device show': %s"
4525 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4527 msgstr "(bilinmeyen)"
4529 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4534 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4538 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4542 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4544 msgid "Error: 'device status': %s"
4545 msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
4548 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4549 msgid "Status of devices"
4550 msgstr "Aygıtların durumu"
4552 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4554 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4555 msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
4557 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4558 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4559 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4561 msgid "Error: Device '%s' not found."
4562 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
4564 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4566 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4567 msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
4569 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4571 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4572 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n"
4574 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4576 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4577 msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
4579 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4581 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4582 msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"
4584 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4586 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4587 msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
4589 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4591 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4593 "Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"
4595 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4597 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4599 "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
4601 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4603 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4605 "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
4607 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4609 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4610 msgstr "Hata: Aygıt etkinleştirilemedi: %s"
4612 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4614 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4615 msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"
4617 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4619 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4620 msgstr "'%s' aygıtı başarıyla bağlandı.\n"
4622 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4624 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4625 msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."
4627 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4628 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4630 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4631 msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
4633 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4635 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4636 msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n"
4638 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4640 msgid "Error: not all devices disconnected."
4641 msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi."
4643 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4645 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4646 msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n"
4648 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4650 msgid "Error: not all devices deleted."
4651 msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi."
4653 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4655 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4656 msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
4658 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4660 msgid "Error: No property specified."
4661 msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
4663 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4665 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4666 msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
4668 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4670 msgid "Error: 'managed': %s."
4671 msgstr "Hata: 'kip': %s."
4673 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4675 msgid "Error: property '%s' is not known."
4676 msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
4678 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4680 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4681 msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
4683 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4685 msgid "%s: device created\n"
4688 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4690 msgid "%s: device removed\n"
4691 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
4693 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4694 msgid "Wi-Fi scan list"
4695 msgstr "Wi-Fi tarama listesi"
4697 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4699 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4700 msgstr "Hata: 'wifi aygıtı': %s"
4702 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4704 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4705 msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
4707 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4710 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4711 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4713 "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi "
4714 "eklentisini kontrol edin."
4716 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4717 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4719 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4720 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
4722 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4723 msgid "SSID or BSSID: "
4724 msgstr "SSID veya BSSID: "
4726 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4728 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4729 msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."
4731 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4733 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4734 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."
4736 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4739 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4741 "Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
4744 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4746 msgid "Error: %s: %s."
4747 msgstr "Error: %s: %s."
4749 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4751 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4752 msgstr "Hata: (%s) bağlantı için verilen BSSID değişkenden (%s) farklı."
4754 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4756 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4757 msgstr "Hata: '%s' parametresi SSID ya da BSSID değil."
4759 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4760 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4762 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4763 msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."
4765 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4767 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4768 msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
4770 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4772 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4773 msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."
4775 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4777 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4778 msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."
4780 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4783 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4786 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4790 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4792 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4793 msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
4795 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4797 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4798 msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
4800 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4802 msgid "Hotspot password: %s\n"
4805 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4807 msgid "Error: ssid is too long."
4808 msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
4810 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4812 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4814 "Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
4817 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4819 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4820 msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
4822 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4824 msgid "Error: channel requires band too."
4825 msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
4827 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4829 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4830 msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
4832 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4834 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4835 msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
4837 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4839 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4840 msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
4842 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4844 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4845 msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
4847 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4849 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4850 msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
4853 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4854 msgid "Device LLDP neighbors"
4857 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4859 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4860 msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
4862 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4864 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4865 msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
4867 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4869 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4870 msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
4872 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4874 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4875 msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
4877 #: ../clients/cli/general.c:35
4882 #: ../clients/cli/general.c:36
4887 #: ../clients/cli/general.c:38
4892 #: ../clients/cli/general.c:39
4893 msgid "CONNECTIVITY"
4897 #: ../clients/cli/general.c:40
4902 #: ../clients/cli/general.c:41
4907 #: ../clients/cli/general.c:42
4912 #: ../clients/cli/general.c:43
4917 #: ../clients/cli/general.c:44
4922 #: ../clients/cli/general.c:45
4927 #: ../clients/cli/general.c:46
4931 #: ../clients/cli/general.c:62
4936 #: ../clients/cli/general.c:63
4940 #: ../clients/cli/general.c:71
4945 #: ../clients/cli/general.c:72
4949 #: ../clients/cli/general.c:86
4952 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4954 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4958 " hostname [<hostname>]\n"
4962 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4965 "Kullanım: nmcli general { KOMUT | help }\n"
4967 "KOMUT := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4971 " hostname [<makine_adi>]\n"
4975 " logging [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
4978 #: ../clients/cli/general.c:97
4981 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4983 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4984 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4988 "Kullanım: nmcli general status { help }\n"
4990 "NetworkManager için genel durumları gösterir.\n"
4991 "'status' varsayılan eylemdir, yani 'nmcli gen' aslında 'nmcli gen status' "
4992 "komutunu çağırır\n"
4995 #: ../clients/cli/general.c:106
4998 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
5000 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5002 "Get or change persistent system hostname.\n"
5003 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5004 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5008 "Kullanım: nmcli general hostname { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5010 "DEĞİŞKENLER := [<makine_adi>]\n"
5012 "Sistem makine adını getirir ya da değiştirir.\n"
5013 "Hiç değişken verilmez ise sistemde kayıtlı makine adını döndürür. Bir makine "
5015 "NetworkManager yeni makine adını ayarlayacaktır.\n"
5018 #: ../clients/cli/general.c:118
5021 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5023 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5026 "Kullanım: nmcli general permissions { help }\n"
5028 "Doğrulanmış işlemler için çağrıcı izinlerini gösterir.\n"
5031 #: ../clients/cli/general.c:126
5034 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5036 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5038 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5039 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5041 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5043 "for the list of possible logging domains.\n"
5046 "Kullanım: nmcli general logging { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5048 "DEĞİŞKENLER := [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
5050 "NetworkManager için loglama seviyesini ve alanlarını getirir ya da "
5052 "Bir değişken kullanılmaz ise log durumunu değiştirmek, seviye ve/veya alan\n"
5053 "ayarlamak yerine mevcut loglama seviyesi ve alanları gösterilir. Uygun "
5055 "alanlarını listeletmek için, lütfen kılavuz sayfasına göz atın.\n"
5058 #: ../clients/cli/general.c:139
5061 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5063 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5069 " connectivity [check]\n"
5072 "Kullanım: nmcli networking { KOMUT | help }\n"
5074 "KOMUT := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5080 " connectivity [check]\n"
5083 #: ../clients/cli/general.c:149
5086 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5088 "Switch networking on.\n"
5091 "Kullanım: nmcli networking on { help }\n"
5093 "Ağı etkinleştirir.\n"
5096 #: ../clients/cli/general.c:157
5099 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5101 "Switch networking off.\n"
5104 "Kullanım: nmcli networking off { help }\n"
5106 "Ağı etkinsizleştirir.\n"
5109 #: ../clients/cli/general.c:165
5112 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5114 "ARGUMENTS := [check]\n"
5116 "Get network connectivity state.\n"
5117 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5121 "Kullanım: nmcli networking connectivity { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5123 "DEĞİŞKENLER := [check]\n"
5125 "Ağın bağlantı durumunu gösterir.\n"
5126 "İsteğe bağlı değişken 'check' ile NetworkManager bağlantıyı yeniden kontrol "
5130 #: ../clients/cli/general.c:177
5133 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5135 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5137 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5140 "Kullanım: nmcli radio { KOMUT | help }\n"
5142 "KOMUT := { all | wifi | wwan }\n"
5144 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5147 #: ../clients/cli/general.c:186
5150 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5152 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5154 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5157 "Kullanım: nmcli radio all { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5159 "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
5161 "Tüm radyo anahtarlarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
5164 #: ../clients/cli/general.c:196
5167 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5169 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5171 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5174 "Kullanım: nmcli radio wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5176 "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
5178 "Wi-Fi radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapar.\n"
5181 #: ../clients/cli/general.c:206
5184 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5186 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5188 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5191 "Kullanım: nmcli radio wwan { DEĞİŞKENLER | help }\n"
5193 "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
5195 "Mobil geniş bant radyo anahtarınının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
5198 #: ../clients/cli/general.c:216
5201 "Usage: nmcli monitor\n"
5203 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5204 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5208 #: ../clients/cli/general.c:234
5212 #: ../clients/cli/general.c:236
5216 #: ../clients/cli/general.c:238
5217 msgid "connected (local only)"
5218 msgstr "bağlandı (sadece yerel)"
5220 #: ../clients/cli/general.c:240
5221 msgid "connected (site only)"
5222 msgstr "bağlandı (sadece siteye)"
5224 #: ../clients/cli/general.c:244
5225 msgid "disconnecting"
5226 msgstr "bağlantı kesiliyor"
5228 #: ../clients/cli/general.c:280
5232 #: ../clients/cli/general.c:282
5236 #: ../clients/cli/general.c:284
5240 #: ../clients/cli/general.c:335
5242 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5243 msgstr "Hata: sadece bu alanlar kullanılabilir: %s"
5245 #: ../clients/cli/general.c:361
5246 msgid "NetworkManager status"
5247 msgstr "NetworkManager durumu"
5249 #: ../clients/cli/general.c:366
5253 #: ../clients/cli/general.c:369
5255 msgstr "başlatılıyor"
5257 #: ../clients/cli/general.c:369
5261 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5262 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5263 #: ../clients/cli/general.c:375
5267 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5268 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5269 #: ../clients/cli/general.c:375
5271 msgstr "etkin değil"
5273 #: ../clients/cli/general.c:447
5275 msgstr "yetkilendirme"
5277 #: ../clients/cli/general.c:476
5279 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5280 msgstr "Hata: 'genel izinler': %s"
5282 #: ../clients/cli/general.c:490
5283 msgid "NetworkManager permissions"
5284 msgstr "NetworkManager izinleri"
5286 #: ../clients/cli/general.c:531
5288 msgid "Error: 'general logging': %s"
5289 msgstr "Hata: 'genel loglama': %s"
5291 #: ../clients/cli/general.c:546
5292 msgid "NetworkManager logging"
5293 msgstr "NetworkManager günlükleme"
5295 #: ../clients/cli/general.c:568
5297 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5298 msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
5300 #: ../clients/cli/general.c:681
5302 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5303 msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
5305 #: ../clients/cli/general.c:690
5307 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5308 msgstr "Hata: 'general' komutu '%s' geçerli değil."
5310 #: ../clients/cli/general.c:708
5312 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5313 msgstr "Hata: '--fields' değeri '%s' burada geçerli değil (izinli alan: %s)"
5315 #: ../clients/cli/general.c:733
5317 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5318 msgstr "Hata: geçersiz '%s' değişkeni: '%s' (on/off kullanın)"
5320 #: ../clients/cli/general.c:744
5321 msgid "Connectivity"
5322 msgstr "Bağlanabilirlik"
5324 #: ../clients/cli/general.c:759
5328 #: ../clients/cli/general.c:784
5330 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5331 msgstr "Hata: 'ağ bağlantısı' '%s' komutu geçerli değil."
5333 #: ../clients/cli/general.c:800
5335 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5336 msgstr "Hata: 'networking' komutu '%s' geçerli değil."
5338 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5339 msgid "Radio switches"
5340 msgstr "Radyo anahtarları"
5342 #. no argument, show current WiFi state
5343 #: ../clients/cli/general.c:867
5344 msgid "Wi-Fi radio switch"
5345 msgstr "Wi-Fi radyo anahtarı"
5347 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5348 #: ../clients/cli/general.c:883
5349 msgid "WWAN radio switch"
5350 msgstr "WWAN radyo anahtarı"
5352 #: ../clients/cli/general.c:894
5354 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5355 msgstr "Hata: 'radyo' '%s' komutu geçerli değil."
5357 #: ../clients/cli/general.c:915
5359 msgid "NetworkManager has started"
5360 msgstr "NetworkManager durumu"
5362 #: ../clients/cli/general.c:918
5364 msgid "NetworkManager has stopped"
5365 msgstr "NetworkManager durumu"
5367 #: ../clients/cli/general.c:932
5369 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5370 msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
5372 #: ../clients/cli/general.c:947
5374 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5375 msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
5377 #: ../clients/cli/general.c:949
5379 msgid "There's no primary connection\n"
5380 msgstr "Takım bağlantı"
5382 #: ../clients/cli/general.c:961
5384 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5385 msgstr "Bağlanabilirlik"
5387 #: ../clients/cli/general.c:974
5389 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5390 msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
5392 #: ../clients/cli/general.c:985
5394 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5395 msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
5397 #: ../clients/cli/general.c:999
5399 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5400 msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
5402 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5405 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5408 " -t[erse] terse output\n"
5409 " -p[retty] pretty output\n"
5410 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
5411 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
5413 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
5414 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
5416 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
5417 "NetworkManager versions\n"
5418 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
5419 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
5420 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
5421 "finishing operations\n"
5422 " -v[ersion] show program version\n"
5423 " -h[elp] print this help\n"
5426 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
5427 " n[etworking] overall networking control\n"
5428 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
5429 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
5430 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
5431 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5432 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
5435 "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n"
5438 " -t[erse] kısa çıktı\n"
5439 " -p[retty] güzel çıktı\n"
5440 " -m[ode] tabular|multiline çıktı kipi\n"
5441 " -c[olors] auto|yes|no çıktıda renk kullanılıp kullanılmayacağını belirler\n"
5442 " -f[ields] <alan1,alan2,...>|all|common çıktısı olacak alanları belirler\n"
5443 " -e[scape] yes|no değerlerdeki kaçış sütunları "
5445 " -n[ocheck] nmcli ve NetworkManager "
5446 "sürümlerini kontrol etmez\n"
5447 " -a[sk] eksik parametreleri sorar\n"
5448 " -w[ait] <seconds> biten işlemler için zaman aşımı "
5450 " -v[ersion] program sürümünü gösterir\n"
5451 " -h[elp] bu yardımı ekrana yazdırır\n"
5454 " g[eneral] NetworkManager için genel durum ve işlemler\n"
5455 " n[etworking] Tüm ağ kontrolleri\n"
5456 " r[adio] NetworkManager radyo anahtarları\n"
5457 " c[onnection] NetworkManager bağlantıları\n"
5458 " d[evice] NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n"
5459 " a[gent] NetworkManager gizli araç ya da polkit aracı\n"
5462 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5464 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5465 msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin."
5467 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5469 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5470 msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
5472 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5474 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5475 msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
5477 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5479 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5480 msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
5482 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5484 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5485 msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
5487 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5488 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5490 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5491 msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
5493 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5494 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5496 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5497 msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
5499 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5501 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5502 msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik."
5504 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5506 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5507 msgstr "Hata: '%s' geçerli bir zaman aşımı süresi değil, '%s' seçeneği için."
5509 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5511 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5512 msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
5514 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5516 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5517 msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
5519 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5523 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5526 "Hata: nmcli %s (%d) sinyali tarafından sonlandırıldı\n"
5528 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5530 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5531 msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d\n"
5533 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5535 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5536 msgstr "Sinyal yakalama iş parçaçığı oluşturma başarısız: %d\n"
5538 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5540 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5541 msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."
5543 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5547 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5549 msgid "Authentication message: %s\n"
5550 msgstr "Kimlik doğrulama iletisi: %s\n"
5552 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5554 msgid "Authentication error: %s\n"
5555 msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s\n"
5557 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5559 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5560 msgstr "Uyarı: polkit aracı oluşturma başarısız: %s\n"
5562 #: ../clients/cli/settings.c:815
5565 msgstr "%d (anahtar)"
5567 #: ../clients/cli/settings.c:817
5569 msgid "%d (passphrase)"
5570 msgstr "%d (parola)"
5572 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5574 msgid "%d (unknown)"
5575 msgstr "%d (bilinmeyen)"
5577 #: ../clients/cli/settings.c:849
5581 #: ../clients/cli/settings.c:855
5582 msgid "REORDER_HEADERS, "
5583 msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, "
5585 #: ../clients/cli/settings.c:857
5589 #: ../clients/cli/settings.c:859
5590 msgid "LOOSE_BINDING, "
5591 msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, "
5593 #: ../clients/cli/settings.c:861
5598 #: ../clients/cli/settings.c:900
5600 msgid "%d (disabled)"
5601 msgstr "%d (devre dışı)"
5603 #: ../clients/cli/settings.c:902
5605 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5606 msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"
5608 #: ../clients/cli/settings.c:904
5610 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5611 msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"
5613 #: ../clients/cli/settings.c:919
5616 msgstr "%d (bilinmeyen)"
5618 #: ../clients/cli/settings.c:921
5621 msgstr "%d (anahtar)"
5623 #: ../clients/cli/settings.c:924
5625 msgid "%d (default)"
5626 msgstr "(varsayılan)"
5628 #: ../clients/cli/settings.c:937
5630 msgstr "0 (hiçbiri)"
5632 #: ../clients/cli/settings.c:943
5633 msgid "agent-owned, "
5634 msgstr "uygulamaya-ait, "
5636 #: ../clients/cli/settings.c:945
5638 msgstr "kaydedilmemiş, "
5640 #: ../clients/cli/settings.c:947
5641 msgid "not required, "
5642 msgstr "gerekli değil, "
5644 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5646 msgstr "(varsayılan)"
5648 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5649 msgid "0 (disabled)"
5650 msgstr "0 (devre dışı)"
5652 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5656 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5660 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5664 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5666 msgstr "-1 (ayarlanmamış)"
5668 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5669 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5673 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5677 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5680 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5684 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5685 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5688 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5690 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5691 msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
5693 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5698 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5703 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5704 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5706 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5707 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
5709 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5711 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5712 msgstr "Ayrıca şunu: '%s' şu şekilde: '%s' ayarlamak istiyor musunuz? [evet]: "
5714 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5716 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5717 msgstr "Ayrıca '%s' temizlemek istiyor musunuz? [yes]: "
5719 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5722 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5724 "Uyarı: %s.%s şu olarak: '%s' ayarlandı, ancak altyapı kipi tarafından "
5727 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5729 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5731 "Uyarı: %s.%s ayarı, iv4 ve ipv6 ayarlarının silinmesini gerektiriyor.\n"
5733 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5734 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5735 msgstr "Bunları kaldırmak istiyor musunuz? [evet] "
5737 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5738 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5740 msgid "'%s' is not valid"
5741 msgstr "'%s' geçerli değil"
5743 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5745 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5746 msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın"
5748 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5750 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5751 msgstr "'%lld' geçerli değil, <%lld-%lld> kullanın"
5753 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5755 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5756 msgstr "'%u' geçerli değil; <%u-%u> kullanın"
5758 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5760 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5761 msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
5763 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5765 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5766 msgstr "'%s' geçerli değil; <seçenek>=<değer> kullanın"
5768 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5770 msgid "index '%s' is not valid"
5771 msgstr "'%s' geçerli bir indeks değil"
5773 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5774 msgid "no item to remove"
5775 msgstr "silinecek öge yok"
5777 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5779 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5780 msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığında değil"
5782 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5784 msgid "invalid option '%s'"
5785 msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
5787 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5788 msgid "missing option"
5789 msgstr "eksik seçenek"
5791 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5792 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5794 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5795 msgstr "'%s' geçerli bir sayı değil (sınırların dışında)"
5797 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5799 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5800 msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
5802 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5804 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5805 msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil"
5807 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5808 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5809 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5810 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5812 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5813 msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
5815 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5817 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5818 msgstr "'%s' geçerli bayrak sayısı değil: <0-%d> kullanın"
5820 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5822 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5824 "Uyarı: '%s' toplamı tüm bayraklardan büyük => tüm bayraklar ayarlandı\n"
5826 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5828 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5829 msgstr "'%s' geçerli bir on altılık karakter değil"
5831 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5833 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5834 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değil"
5836 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5837 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5839 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5840 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
5842 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5844 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5845 msgstr "özellik '%s' izinini içermiyor"
5847 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5849 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5851 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5852 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5854 "Example: alice bob charlie\n"
5856 "Kullanıcı izinlerinin listesini girin. Bu listedeki isimler şu şekilde "
5857 "biçimlendirilmelidir:\n"
5858 " [user:]<kullanici adi 1>, [user:]<kullanici adi 2>,...\n"
5859 "Öğeler virgül ve ya boşluk ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
5861 "Örneğin: ali ayşe deniz\n"
5863 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5865 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5866 msgstr "'%s' geçerli bir ana bağlantı değil; ifname ya da UUID kullanın"
5868 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5870 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5871 msgstr "Uyarı: %s herhangi bir mevcut bağlantı profilinin UUID 'si değil\n"
5873 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5875 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5876 msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
5878 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5880 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5881 msgstr "'%s' mevcut bir profilin adı değil"
5883 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5885 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5886 msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
5888 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5890 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5891 msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"
5893 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5895 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5897 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5898 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5900 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5901 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5903 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5905 "İkincil bağlantıları girin ki bu bağlantı etkinleştiğinde o da etkinleşmiş "
5907 "Bağlantılar UUID ya da ID (isim) ile belirtilebilirler. nmcli şeffaf bir "
5909 "isimleri UUID olarak çevirir. NetworkManager sadece VPN leri\n"
5910 "ikincil bağlantı olarak kabul edebilirler.\n"
5911 "Ögeler virgül veya boşluklar ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
5913 "Örneğin: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5915 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5917 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5918 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5919 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5920 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5921 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5924 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5925 msgid "private key password not provided"
5926 msgstr "özel anahtar parolası girilmedi"
5928 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5930 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5931 msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"
5933 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5935 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5936 " [file://]<file path>\n"
5937 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5938 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5940 "CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
5941 " [file://]<dosya yolu>\n"
5942 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5944 "Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5946 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5948 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5949 msgstr "özellik diğer bir başlık eşleşmesi '%s' içermiyor."
5951 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5953 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5954 " [file://]<file path>\n"
5955 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5956 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5958 "İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
5959 " [file://]<dosya yolu>\n"
5960 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5962 "Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n"
5964 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5966 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5969 " [file://]<file path>\n"
5970 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5971 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5973 "İç kimlik kanıtlaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// "
5975 " [file://]<dosya yolu>\n"
5976 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5978 "Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5980 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5982 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5983 msgstr "özellik diğer bir \"phase2\" başlık eşleşmesi '%s' içermiyor. "
5985 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5987 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5990 " [file://]<file path>\n"
5991 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5992 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5994 "İç kimlik kanıtlaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen "
5995 "file:// şeklinde).\n"
5996 " [file://]<dosya yolu>\n"
5997 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
5999 "Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6001 #: ../clients/cli/settings.c:3499
6003 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
6004 " [file://]<file path> [<password>]\n"
6005 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
6006 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6008 "Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
6009 " [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n"
6010 "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
6012 "Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6014 #: ../clients/cli/settings.c:3570
6016 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
6017 "Two formats are accepted:\n"
6018 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
6020 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6021 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6023 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6024 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6026 "Onaltılık değerlerin bir listesi olarak baytlar girin\n"
6027 "İki biçim kabul ediliyor:\n"
6028 "(a) onaltılık sayılarından bir karakter dizisi, her iki sayı bir bayta denk "
6030 "(b) boşlık ile ayrılmış onaltılık sayılardan oluşan bir liste (tercihen "
6031 "0x/0X öneki ile ve tercihen 0 ile başlayan).\n"
6033 "Örneğin: ab0455a6ea3a74C2\n"
6034 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6036 #: ../clients/cli/settings.c:3673
6039 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6040 " option = <value>, option = <value>,... \n"
6041 "Valid options are: %s\n"
6042 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6044 "active-backup = 1\n"
6051 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6053 "Bağlama seçeneklerini aşağıdaki biçimde listeleyin:\n"
6054 " seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,... \n"
6055 "Geçerli seçenekler: %s\n"
6056 "'kip' ismiyle veya numarasıyla kullanılabilir:\n"
6058 "active-backup = 1\n"
6065 "Örnek: mode=2,miimon=120\n"
6067 #: ../clients/cli/settings.c:3704
6069 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6070 msgstr "'%s' geçerli bir InfiniBand MAC adresi değil"
6072 #: ../clients/cli/settings.c:3741
6074 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6075 msgstr "'%s' geçerli bir IBoIP P_Key değil"
6077 #: ../clients/cli/settings.c:3772
6079 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6081 "'%s' geçerli değil (format şöyle olmalı: ip[/önek] [sonraki-atlama-noktası] "
6084 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
6086 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6087 msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
6089 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
6091 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6092 msgstr "özellik '%s' DNS sunucusunu içermiyor"
6094 #: ../clients/cli/settings.c:3857
6096 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6098 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6100 "DNS sunucuların IPv4 adres listesini girin.\n"
6102 "Örnek: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6104 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
6106 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6107 msgstr "özellik, DNS arama alanı '%s' içermiyor"
6109 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
6111 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6112 msgstr "bu özellik, '%s' DNS seçeneğini içermiyor"
6114 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6116 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6117 msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"
6119 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6121 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6122 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6123 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6125 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6127 "IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
6128 " ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
6129 "Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
6131 "Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6133 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6135 msgid "invalid gateway address '%s'"
6136 msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'"
6138 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6140 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6141 msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
6143 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6145 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6146 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6148 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6149 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6150 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6152 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6155 "IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
6156 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6158 "Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n"
6159 "Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
6160 "Eksik metrik ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
6161 "varsayılan değeri ayarlar).\n"
6163 "Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6166 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6168 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6169 msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
6171 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6173 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
6174 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6175 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6176 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6177 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6178 "DNS servers for this connection.\n"
6180 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6182 "DNS sunucunlarının IPv6 adreslerinin listesini girin. Eğer IPv6 "
6183 "yapılandırma yöntemi 'auto' olarak ayarlanmış ise, DNS sunucları "
6184 "yapılandırmadan(var ise) otomatik olarak girilir. DNS sunucuları 'shared' "
6185 "ya da 'link-local' IPv6 ayarlama yöntemlerini bir üst ağ olarak kullanamaz. "
6186 "Tüm diğer IPv6 yapılandırma yöntemlerinde, bu DNS sunucları bu bağlantı için "
6187 "sadece DNS sunucusu olarak kullanılırlar.\n"
6189 "Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6191 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6193 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6194 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6195 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6197 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6199 "IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
6200 " ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
6201 "Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
6203 "Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6205 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6207 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6208 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6210 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6211 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6212 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6214 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6218 "IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
6219 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6221 "Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n"
6222 "Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n"
6223 "Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri ayarlar).\n"
6225 "Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6229 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6230 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6232 msgid "'%s' is not a number"
6233 msgstr "'%s' bir numara değil"
6235 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6237 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6238 msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
6240 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6242 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6243 msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil; <1-13> kullanın"
6245 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6247 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6248 msgstr "'%s' geçerli değil: [e, o, n] kullanın"
6250 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6252 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6253 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6254 "contents is put into this property.\n"
6256 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6257 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6258 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6260 "nmcli JSON yapılandırma verisi ve yapılandırma içeren bir dosyayı kabul "
6261 "edebilir. İkinci durumda dosya okunur ve içeriği bu özelliğe konur.\n"
6263 "Örnekler: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6264 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6265 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6267 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6268 msgid "no priority to remove"
6269 msgstr "silmek için öncelik yok"
6271 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6273 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6274 msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığı içinde değil"
6276 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6279 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6281 "Uyarı: aynı anda sadece bir haritalama işlemi destekleniyor; birincisi "
6284 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6286 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6287 msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"
6289 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6291 msgid "'%s' cannot be empty"
6292 msgstr "'%s' seçeneği boş"
6294 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6295 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6296 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6297 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6298 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6300 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6301 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
6303 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6305 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6306 msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"
6308 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6310 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6311 msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"
6313 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6315 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6317 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6319 "Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
6321 "Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6323 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6325 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6328 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6331 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6332 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6333 "Valid options are: %s\n"
6335 "S/390 seçeneklerinin listesini şu biçimde girin:\n"
6336 " seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,...\n"
6337 "Geçerli seçenekler: %s\n"
6339 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6341 msgid "'%s' is not a valid channel"
6342 msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
6344 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6346 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6347 msgstr "'%ld' geçerli bir kanal değil"
6349 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6351 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6352 msgstr "'%s' geçerli bir güç koruma değeri değil"
6354 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6356 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6357 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
6359 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6360 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6362 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6363 msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
6365 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6368 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6371 "'%s' şunla uyumlu değil %s '%s', lütfen anahtar değişin ya da önce %s "
6374 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6376 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6377 msgstr "WEP anahtarı '%s' olarak tahmin edildi\n"
6379 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6381 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6382 msgstr "WEP key dizini '%d' olarak ayarlandı\n"
6384 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6386 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6387 msgstr "'%s' şunlardan biri değil [0 (bilinmeyen), 1 (anahtar), 2 (parola)]"
6389 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6390 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6393 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6396 "Uyarı: '%s', '%s' tipi ile uyumlu değil, lütfen anahtarı değiştirin ya da "
6399 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6402 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6403 "and 2 or passphrase.\n"
6405 "WEP anahtarları tipinde birşey girin. Kabul edilen değerler: 0 ve ya "
6406 "bilinmeyen, 1 ve ya anahtar, 2 ve ya parola.\n"
6408 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6410 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6411 msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
6413 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6415 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6416 msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
6418 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6420 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6421 msgstr "'%s' bir DCP uygulama önceliği değil"
6423 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6424 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6425 msgstr "virgül ile ayrılmış 8 numara bulunmak zorundadır"
6427 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6429 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6430 msgstr "'%s', 0 ile %u (dahil) ya da %u arasında bir sayu değil"
6432 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6434 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6435 msgstr "'%s' 0 ve %u(kendisi dahil) arasında bir sayı değil"
6437 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6440 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6443 "Uyarı: değişiklikler '%s' 1 (etkin) içermediği sürece etkili olmayacaktır\n"
6446 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6448 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6449 msgstr "bant genişliği yüzdeleri toplam 100%% olmak zorundadır"
6451 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6452 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6455 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6457 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6458 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
6460 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6461 msgid "don't know how to get the property value"
6462 msgstr "özellik değerinin nasıl alınacağı bilinmiyor"
6464 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6465 msgid "the property can't be changed"
6466 msgstr "özellik değişemedi"
6468 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6469 msgid "(not available)"
6470 msgstr "(uygun değil)"
6472 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6473 msgid "[NM property description]"
6474 msgstr "[NM özellik açıklaması]"
6476 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6477 msgid "[nmcli specific description]"
6478 msgstr "[nmcli belirli açıklaması]"
6480 #. ----------------------------------------------------------------------------
6481 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6485 #: ../clients/cli/utils.c:125
6487 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6488 msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli."
6490 #: ../clients/cli/utils.c:150
6492 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6493 msgstr "Hata: '%s' değeri bekleniyordu, ancak '%s' alındı."
6495 #: ../clients/cli/utils.c:153
6497 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6498 msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
6500 #: ../clients/cli/utils.c:203
6502 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6503 msgstr "'0x%X' IP4 adresini metin biçimine çevrilirken hata oluştu"
6505 #: ../clients/cli/utils.c:231
6507 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6508 msgstr "'%s' IP6 adresini metin biçimine çevirilirken hata oluştu"
6510 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6511 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6513 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6515 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6516 msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
6518 #: ../clients/cli/utils.c:552
6520 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6521 msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
6523 #: ../clients/cli/utils.c:585
6525 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6526 msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
6528 #: ../clients/cli/utils.c:684
6530 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6531 msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
6533 #: ../clients/cli/utils.c:696
6535 msgid "missing name, try one of [%s]"
6536 msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]"
6538 #: ../clients/cli/utils.c:960
6540 msgid "field '%s' has to be alone"
6541 msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
6543 #: ../clients/cli/utils.c:963
6545 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6546 msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
6548 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6549 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6550 msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar"
6552 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6554 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6556 "'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' "
6559 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6562 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6563 "nocheck to suppress the warning.\n"
6565 "Uyarı: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. Uyarıyı "
6566 "bastırmak için --nocheck seçeneğini kullanın.\n"
6568 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6571 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6572 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6574 "Hata: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. --nocheck "
6575 "seçeneğini kullanarak işlemi zorlayabilirsiniz, fakat sonuçlar öngörülemez."
6577 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6578 msgid "An authentication session is already underway."
6579 msgstr "Bir kimlik doğrulama oturu zaten var. "
6581 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6582 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6583 #. * (and don't even care of which one)
6585 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6586 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6587 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6589 msgstr "Kullanıcı adı"
6591 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6592 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6593 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6594 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6595 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6596 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6597 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6598 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6599 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6600 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6601 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6602 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6606 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6610 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6611 msgid "Private key password"
6612 msgstr "Özel anahtar parolası"
6614 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6615 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6619 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6620 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6624 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6625 msgid "Authentication required by wireless network"
6626 msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor"
6628 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6631 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6634 "'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."
6636 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6637 msgid "Wired 802.1X authentication"
6638 msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
6640 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6641 msgid "Network name"
6644 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6645 msgid "DSL authentication"
6646 msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
6648 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6649 msgid "PIN code required"
6650 msgstr "PIN kodu gerekiyor"
6652 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6653 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6654 msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
6656 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6660 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6661 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6662 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6663 msgid "Mobile broadband network password"
6664 msgstr "Mobil geniş ağ parolası"
6666 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6667 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6668 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6669 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6671 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6672 msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."
6674 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6676 msgid "VPN password required"
6677 msgstr "PIN kodu gerekiyor"
6679 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6680 msgid "could not get VPN plugin info"
6683 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6684 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6686 msgid "Group password"
6687 msgstr "Parolayı göster"
6689 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6690 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6694 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6698 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6700 msgid "Gateway certificate hash"
6701 msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
6703 #: ../clients/nm-online.c:96
6707 #: ../clients/nm-online.c:149
6709 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6712 "Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (seçenek olmadan, varsayılan "
6715 #: ../clients/nm-online.c:150
6716 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6717 msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"
6719 #: ../clients/nm-online.c:151
6720 msgid "Don't print anything"
6721 msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"
6723 #: ../clients/nm-online.c:152
6724 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6725 msgstr "Bağlantı yerine NetworkManager başlaması bekleniyor"
6727 #: ../clients/nm-online.c:173
6729 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6731 "NetworkManager 'ın ağ bağlantıları etkinleştirmesinin bitmesi bekleniyor."
6733 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6734 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6736 "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
6737 "parametresini kullanın."
6739 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6740 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6741 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6742 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6746 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6747 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6749 msgid "Could not create temporary file: %s"
6750 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
6752 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6754 msgid "Editor failed: %s"
6755 msgstr "Düzenleyici başarısız: %s"
6757 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6759 msgid "Editor failed with status %d"
6760 msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
6762 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6764 msgid "Editor failed with signal %d"
6765 msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
6767 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6769 msgid "Could not re-read file: %s"
6770 msgstr "Dosya yeniden okunamadı: %s"
6772 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6774 msgid "Ethernet connection %d"
6775 msgstr "Eternet bağlantısı %d"
6777 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6779 msgid "Wi-Fi connection %d"
6780 msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"
6782 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6784 msgid "InfiniBand connection %d"
6785 msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
6787 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6788 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6789 msgid "Mobile Broadband"
6790 msgstr "Mobil Geniş Bant"
6792 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6794 msgid "Mobile broadband connection %d"
6795 msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"
6797 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6801 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6803 msgid "DSL connection %d"
6804 msgstr "DSL bağlantısı %d"
6806 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6807 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6808 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6812 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6814 msgid "Bond connection %d"
6815 msgstr "Bond bağlantısı %d"
6817 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6818 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6819 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6823 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6825 msgid "Bridge connection %d"
6826 msgstr "Köprü bağlantısı %d"
6828 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6829 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6830 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6834 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6836 msgid "Team connection %d"
6837 msgstr "Takım bağlantısı %d"
6839 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6841 msgid "VLAN connection %d"
6842 msgstr "VLAN bağlatısı %d"
6844 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6846 msgid "VPN connection %d"
6847 msgstr "VPN bağlantısı %d"
6849 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6853 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6857 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6858 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6859 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6863 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6864 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6868 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6872 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6876 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6878 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6879 msgstr "'%s' bağlantısı '%s' türünde oluşturulamadı."
6881 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6883 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6884 msgstr "Geçersiz bağlantı '%s' için bir düzenleyici oluşturulamadı."
6886 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6887 msgid "Edit Connection"
6888 msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
6890 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6892 msgid "Unable to save connection: %s"
6893 msgstr "Bağlantı kaydedilemedi: %s"
6895 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6897 msgid "Unable to add new connection: %s"
6898 msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi: %s"
6900 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6901 msgid "Profile name"
6904 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6905 msgid "Ethernet device"
6906 msgstr "Ethernet aygıtı"
6908 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6912 #. And finally the bottom widgets
6913 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6914 msgid "Automatically connect"
6915 msgstr "Otomatik bağlan"
6917 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6918 msgid "Available to all users"
6919 msgstr "Tüm kullanıcılar kullanabilir"
6921 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6922 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6923 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6927 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6931 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6933 msgstr "Round-robin"
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6936 msgid "Active Backup"
6937 msgstr "Etkin Yedek"
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6943 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6945 msgstr "Çoklu gönderim"
6947 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6951 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6952 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6953 msgstr "Uyarlanabilir İletim Yük Dengelemesi (tlb)"
6955 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6956 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6957 msgstr "Uyarlanabilir Yük Dengelemesi (alb)"
6959 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6960 msgid "MII (recommended)"
6961 msgstr "MII (önerilen)"
6963 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6967 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6968 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6972 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6976 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6980 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6981 msgid "Link monitoring"
6982 msgstr "Bağlantı izleme"
6984 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6985 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6986 msgctxt "milliseconds"
6990 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6991 msgid "Monitoring frequency"
6992 msgstr "İzleme sıklığı"
6994 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6995 msgid "Link up delay"
6996 msgstr "Giden bağlantı gecikmesi:"
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6999 msgid "Link down delay"
7000 msgstr "Gelen bağlantı gecikmesi"
7002 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
7004 msgstr "ARP hedefleri"
7006 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
7008 msgstr "KÖPRÜ PORTU"
7010 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
7011 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
7015 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
7017 msgstr "Yol maliyeti"
7019 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
7020 msgid "Hairpin mode"
7021 msgstr "Hairpin kipi"
7023 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7024 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7028 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
7030 msgstr "Yaşlandırma zamanı"
7032 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
7033 msgid "Enable IGMP snooping"
7034 msgstr "IGMP gözetlemeyi (snooping) etkinleştir"
7036 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
7037 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7038 msgstr "STP Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"
7040 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
7041 msgid "Forward delay"
7042 msgstr "İletme gecikmesi"
7044 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
7046 msgstr "Merhaba zamanı"
7048 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
7050 msgstr "En fazla yaş"
7052 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
7056 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
7057 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
7058 msgid "Cloned MAC address"
7059 msgstr "Klonlanmış MAC adresi"
7061 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7063 msgstr "Veri birimi"
7065 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
7069 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
7073 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
7074 msgid "Transport mode"
7075 msgstr "Aktarım kipi"
7077 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
7081 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7085 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7087 msgstr "Yerel Bağlantı"
7089 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
7093 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
7095 msgstr "Paylaşılmış"
7097 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
7098 msgid "(No custom routes)"
7099 msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"
7101 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
7103 msgid "One custom route"
7104 msgid_plural "%d custom routes"
7105 msgstr[0] "%d özel yönlendirme"
7107 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
7108 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7109 msgstr "IPv4 YAPILANDIRMASI"
7111 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
7115 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
7117 msgstr "DNS sunucuları"
7119 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7120 msgid "Search domains"
7121 msgstr "Alan adlarını ara"
7123 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7125 msgstr "Yönlendirme"
7127 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7128 msgid "Never use this network for default route"
7129 msgstr "Bu ağı varsayılan yönlendirme olarak asla kullanma"
7131 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7132 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7135 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7136 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7137 msgstr "Bu bağlantı için IPv4 adresleme gerekir"
7139 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7144 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7145 msgstr "Otomatik (sadece DHCP)"
7147 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7148 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7149 msgstr "IPv6 YAPILANDIRMASI"
7151 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7152 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7153 msgstr "Bu bağlantı IPv6 adreslemesi gerektiriyor"
7155 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7156 msgid "PPP CONFIGURATION"
7157 msgstr "PPP YAPILANDIRMASI"
7159 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7160 msgid "Allowed authentication methods:"
7161 msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama yöntemleri:"
7163 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7167 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7171 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7175 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7179 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7183 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7184 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7185 msgstr "Uçtan uca şifreleme kullan (MPPE)"
7187 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7188 msgid "Require 128-bit encryption"
7189 msgstr "128-bit şifreleme gerektiriyor"
7191 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7192 msgid "Use stateful MPPE"
7193 msgstr "Durumlu MPPE kullan"
7195 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7196 msgid "Allow BSD data compression"
7197 msgstr "BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
7199 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7200 msgid "Allow Deflate data compression"
7201 msgstr "Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
7203 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7204 msgid "Use TCP header compression"
7205 msgstr "TCP başlık sıkıştırması kullan"
7207 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7208 msgid "Send PPP echo packets"
7209 msgstr "PPP yankı paketleri gönder"
7211 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7213 msgstr "TAKIM PORTU"
7215 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7216 msgid "JSON configuration"
7217 msgstr "JSON yapılandırması"
7219 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7223 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7225 msgstr "VLAN kimliği"
7227 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7232 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7233 msgid "Access Point"
7234 msgstr "Erişim Noktası"
7236 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7237 msgid "Ad-Hoc Network"
7240 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7245 #. 802.11a Wi-Fi network
7246 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7250 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7251 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7252 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7253 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7255 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7256 msgctxt "Wi-Fi security"
7260 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7261 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7262 msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
7264 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7265 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7266 msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal"
7268 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7269 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7270 msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex veya ASCII)"
7272 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7273 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7274 msgstr "WEP 128-bit Parola"
7276 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7277 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7278 msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
7280 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7284 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7285 msgctxt "WEP key index"
7287 msgstr "1 (Varsayılan)"
7289 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7290 msgctxt "WEP key index"
7294 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7295 msgctxt "WEP key index"
7299 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7300 msgctxt "WEP key index"
7304 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7306 msgstr "Açık Sistem"
7308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7310 msgstr "Paylaşılan Anahtar"
7312 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7316 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7320 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7326 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7327 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7328 msgstr "(Henüz wpa-enterprise desteği yok...)"
7330 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7334 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7335 msgid "Authentication"
7336 msgstr "Kimlik doğrulama"
7340 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7341 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7342 msgstr "(Henüz dynamic-wep için destek yok...)"
7344 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7345 msgid "Ask for this password every time"
7346 msgstr "Bu parolayı her zaman sor"
7348 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7349 msgid "Show password"
7350 msgstr "Parolayı göster"
7352 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7356 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7360 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7362 msgstr "Sonraki Atlama"
7364 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7368 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7369 msgid "No custom routes are defined."
7370 msgstr "Tanımlanmış bir özel yönlendirme yok."
7372 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7373 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7374 msgstr "Eklemek istediğiniz ikincil bağlantının türünü seçin."
7376 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7380 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7384 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7386 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7387 "It will return to nmtui when completed."
7390 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7392 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7393 msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
7395 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7397 msgid "openconnect failed with status %d"
7398 msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
7400 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7402 msgid "openconnect failed with signal %d"
7403 msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
7405 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7406 msgid "Activation failed"
7407 msgstr "Etkinleştirme başarısız"
7409 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7410 msgid "Connecting..."
7411 msgstr "Bağlanıyor..."
7413 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7415 msgid "Could not activate connection: %s"
7416 msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
7418 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7420 msgstr "Etkinleştir"
7422 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7424 msgstr "Devre Dışı Bırak"
7426 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7427 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7431 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7433 msgid "No such connection '%s'"
7434 msgstr "'%s' gibi bir bağlantı yok"
7436 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7437 msgid "Connection is already active"
7438 msgstr "Bağlantı zaten etkin"
7440 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7444 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7445 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7446 msgstr "Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin."
7448 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7450 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7451 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7453 "Bir VPN oluşturuyorsanız, ve VPN bağlantısı listede gözükmüyor ise, doğru "
7454 "VPN eklentisini kuramamış olabilirsiniz."
7456 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7457 msgid "New Connection"
7458 msgstr "Yeni Bağlantı"
7460 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7462 msgid "Unable to delete connection: %s"
7463 msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"
7465 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7467 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7468 msgstr "'%s' bağlantısı silinemedi: %s"
7470 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7472 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7473 msgstr "'%s' bağlantısını silmek istediğinize emin misiniz?"
7475 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7476 msgid "Set Hostname"
7477 msgstr "Makine Adını Ayarla"
7479 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7483 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7484 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7486 msgid "Set hostname to '%s'"
7487 msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
7489 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7491 msgid "Unable to set hostname: %s"
7492 msgstr "Makine adı ayarlanamadı: %s"
7494 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7498 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7499 msgid "Edit a connection"
7500 msgstr "Bir bağlantıyı düzenle"
7502 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7503 msgid "Activate a connection"
7504 msgstr "Bir bağlantıyı etkinleştir"
7506 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7507 msgid "new hostname"
7508 msgstr "yeni makine adı"
7510 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7511 msgid "Set system hostname"
7512 msgstr "Sistem makine adını ayarla"
7514 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7515 msgid "NetworkManager TUI"
7516 msgstr "NetworkManager TUI"
7518 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7519 msgid "Please select an option"
7520 msgstr "Lütfen bir seçenek seçin"
7522 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7526 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7527 msgid "Could not parse arguments"
7528 msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
7530 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7532 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7533 msgstr "NetworkManager ile bağlantı kurulamadı: %s.\n"
7535 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7536 msgid "NetworkManager is not running."
7537 msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
7539 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7541 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7542 msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
7544 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7546 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7547 msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
7549 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7551 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7552 msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
7554 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7556 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7557 msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
7559 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7561 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7562 msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
7564 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7566 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7567 msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."
7569 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7571 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7572 msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
7574 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7576 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7577 msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
7579 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7581 msgid "Could not decode private key."
7582 msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
7584 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7585 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7586 msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
7588 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7590 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7591 msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
7593 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7594 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7595 msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
7597 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7599 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7600 msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
7602 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7604 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7605 msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
7607 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7608 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7609 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7610 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7611 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7613 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7614 msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
7616 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7618 msgid "Unable to determine private key type."
7619 msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
7621 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7623 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7624 msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş."
7626 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7628 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7629 msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
7631 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7633 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7634 msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
7636 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7638 msgid "Failed to decode certificate."
7639 msgstr "Sertifika çözülemedi."
7641 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7642 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7643 msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."
7645 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7647 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7648 msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
7650 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7652 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7653 msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
7655 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7657 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7658 msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)"
7660 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7661 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7663 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7665 "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
7667 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7668 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7670 msgid "Failed to decrypt the private key."
7671 msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
7673 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7675 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7676 msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
7678 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7680 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7681 msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)"
7683 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7685 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7686 msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
7688 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7690 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7691 msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
7693 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7695 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7696 msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
7698 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7700 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7701 msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
7703 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7705 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7706 msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
7708 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7710 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7711 msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
7713 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7715 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7716 msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
7718 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7720 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7721 msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
7723 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7725 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7726 msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
7728 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7730 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7731 msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
7733 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7735 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7736 msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız."
7738 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7740 msgid "Failed to set IV for decryption."
7741 msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
7743 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7745 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7746 msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
7748 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7750 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7751 msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
7753 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7755 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7756 msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
7758 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7760 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7761 msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
7763 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7765 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7766 msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
7768 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7770 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7771 msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
7773 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7775 msgid "Failed to set IV for encryption."
7776 msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
7778 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7780 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7781 msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
7783 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7785 msgid "Failed to encrypt: %d."
7786 msgstr "Şifrelenemedi: %d."
7788 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7790 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7791 msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
7793 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7795 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7796 msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
7798 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7800 msgid "Password must be UTF-8"
7801 msgstr "Parola UTF-8 olmalı"
7803 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7805 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7806 msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
7808 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7810 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7811 msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
7813 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7815 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7816 msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
7818 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7819 msgid "Could not generate random data."
7820 msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
7822 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7823 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7824 msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı."
7826 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7827 msgid "unknown setting name"
7828 msgstr "bilinmeyen ayar adı"
7830 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7831 msgid "setting not found"
7832 msgstr "ayar bulunamadı"
7834 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7835 msgid "setting not allowed in slave connection"
7836 msgstr "ikincil bağlantıda ayara izin verilmiyor"
7838 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7839 msgid "setting is required for non-slave connections"
7840 msgstr "ikincil olmayan bağlantılar için ayarlar gerekli"
7842 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7843 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7844 msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata"
7846 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7847 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7848 msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata"
7850 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7851 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7852 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7853 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7854 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7855 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7856 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7857 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7858 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7859 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7860 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7861 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7862 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7863 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7864 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7865 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7866 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7867 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7868 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7869 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7870 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7871 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7872 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7873 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7874 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7875 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7876 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7877 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7878 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7880 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7881 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7882 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7883 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7884 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7885 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7886 msgid "property is missing"
7887 msgstr "özellik eksik"
7889 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7891 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7892 msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu"
7894 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7895 msgid "ignoring missing number"
7896 msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor"
7898 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7900 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7901 msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor"
7903 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7905 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7906 msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s"
7908 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7910 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7911 msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor"
7913 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7915 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7916 msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s"
7918 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7920 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7921 msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)"
7923 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7925 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7926 msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)"
7928 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7930 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7931 msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)"
7933 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7935 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7936 msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'"
7938 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7940 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7941 msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'"
7943 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7945 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7946 msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
7948 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7950 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7951 msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor"
7953 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7955 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7956 msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv4 adresi '%s' gözardı ediliyor"
7958 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7960 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7961 msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor"
7963 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7964 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7966 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7968 "geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)"
7970 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7971 msgid "ignoring invalid MAC address"
7972 msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor"
7974 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7975 msgid "ignoring invalid binary property"
7976 msgstr "geçersiz ikili özellik gözardı ediliyor"
7978 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7979 msgid "ignoring invalid SSID"
7980 msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor"
7982 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7983 msgid "ignoring invalid raw password"
7984 msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor"
7986 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7988 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7989 msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' mevcut değil"
7991 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7993 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7994 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\""
7996 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7997 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7998 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil"
8000 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
8001 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8002 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://"
8004 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
8005 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8006 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil"
8008 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
8009 msgid "invalid key/cert value"
8010 msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
8012 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
8014 msgid "invalid parity value '%s'"
8015 msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
8017 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
8019 msgid "error loading setting value: %s"
8020 msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s"
8022 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
8024 msgid "invalid negative value (%i)"
8025 msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)"
8027 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
8029 msgid "invalid char value (%i)"
8030 msgstr "geçersiz char değeri (%i)"
8032 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
8034 msgid "invalid int64 value (%s)"
8035 msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
8037 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
8039 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8040 msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)"
8042 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
8044 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8045 msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'"
8047 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
8049 msgid "invalid setting name '%s'"
8050 msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
8052 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
8053 msgid "data missing"
8056 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
8057 msgid "binary data missing"
8058 msgstr "ikili veri eksik"
8060 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
8061 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8062 msgstr "file:// adresi (URI) NUL ile sonlandırılmamış"
8064 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
8065 msgid "file:// URI is empty"
8066 msgstr "file:// adresi (URI) boş"
8068 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
8069 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8070 msgstr "file:// adresi (URI) geçerli UTF-8 biçiminde değil"
8072 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8073 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8074 msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı"
8076 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
8077 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8078 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8079 msgid "invalid certificate format"
8080 msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
8082 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8083 msgid "invalid private key"
8084 msgstr "geçersiz özel anahtar"
8086 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8087 msgid "invalid phase2 private key"
8088 msgstr "geçersiz faz2 özel anahtarı"
8090 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
8091 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
8092 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
8093 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
8094 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8095 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8096 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8099 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
8100 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
8101 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
8102 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8104 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8105 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8106 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8107 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8108 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8109 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8110 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8111 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8112 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8113 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8114 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8115 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8116 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8117 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8118 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8119 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8120 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8121 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8122 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8123 msgid "property is empty"
8124 msgstr "özellik boş"
8126 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8127 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8128 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8130 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8131 msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8135 msgid "certificate is invalid: %s"
8136 msgstr "sertifika geçersiz: %s"
8138 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8139 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8140 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8141 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8142 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8143 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8144 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8146 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8147 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8148 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8149 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8150 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8151 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8152 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8153 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8154 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8155 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8156 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8157 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8158 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8159 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8160 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8161 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8162 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8163 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8164 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8165 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8166 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8167 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8168 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8169 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8170 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8171 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8172 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8173 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8174 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8175 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8176 msgid "property is invalid"
8177 msgstr "özellik geçersiz"
8179 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8180 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8181 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8182 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8183 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8184 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8185 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8186 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8187 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8188 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8190 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8191 msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil"
8193 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8195 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8196 msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"
8198 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8200 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8201 msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
8203 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8205 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8206 msgstr "sadece şunlardan biri ayarlanabilir; '%s' ve '%s'"
8208 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8210 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8211 msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik"
8213 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8215 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8216 msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
8218 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8220 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8221 msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
8223 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8225 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8226 msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir arayüz ismi değil"
8228 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8230 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8231 msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s=%s' için geçerli"
8233 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8235 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8236 msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil"
8238 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8239 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8240 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8241 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8243 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8244 msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"
8246 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8248 msgid "'%s' option is empty"
8249 msgstr "'%s' seçeneği boş"
8251 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8253 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8254 msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir IPv4 adresi değil"
8256 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8258 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8259 msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"
8261 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8263 msgid "'%s' option should be string"
8264 msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı"
8266 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8267 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8268 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8269 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8271 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8272 msgstr "'%d' özellik için geçerli bir değere değil (<= %d olmalı)"
8274 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8275 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8277 msgid "missing setting"
8280 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8281 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8284 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8285 "Instead it is '%s'"
8287 "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
8290 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8292 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8293 msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
8295 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8296 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8297 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8298 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8299 msgid "is not a valid MAC address"
8300 msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
8302 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8304 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8305 msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli"
8307 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8309 msgid "connection type '%s' is not valid"
8310 msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil"
8312 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8313 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8315 msgid "Unknown slave type '%s'"
8316 msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'"
8318 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8319 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8321 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8322 msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var"
8324 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8325 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8327 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8328 msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz"
8330 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8332 msgid "metered value %d is not valid"
8333 msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
8335 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8337 msgid "property type should be set to '%s'"
8338 msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı"
8340 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8342 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8343 msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor"
8345 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8348 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8351 "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
8352 "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
8354 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8355 msgid "flags invalid"
8356 msgstr "bayraklar geçersiz"
8358 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8359 msgid "flags invalid - disabled"
8360 msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış"
8362 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8363 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8364 msgid "property invalid (not enabled)"
8365 msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)"
8367 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8368 msgid "element invalid"
8369 msgstr "öğe geçersiz"
8371 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8372 msgid "sum not 100%"
8373 msgstr "toplam %100 etmiyor"
8375 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8376 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8377 msgid "property invalid"
8378 msgstr "özellik geçersiz"
8380 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8381 msgid "property missing"
8382 msgstr "özellik eksik"
8384 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8386 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8387 msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)"
8389 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8391 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8392 msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)"
8394 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8396 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8397 msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
8399 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8401 msgid "property is empty or wrong size"
8402 msgstr "özellik boş"
8404 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8406 msgid "property must contain only digits"
8407 msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
8409 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8410 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8411 msgid "not a valid interface name"
8412 msgstr "geçerli bir arayüz ismi değil"
8414 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8415 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8416 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8417 msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır"
8419 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8420 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8421 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8422 msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş"
8424 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8425 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8428 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8431 "yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
8432 "zorundadır ('%s' yerine)"
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8436 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8437 msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d"
8439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8441 msgid "Missing IPv4 address"
8442 msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
8444 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8446 msgid "Missing IPv6 address"
8447 msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
8449 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8451 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8452 msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'"
8454 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8456 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8457 msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'"
8459 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8461 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8462 msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"
8464 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8466 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8467 msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"
8469 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8471 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8472 msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'"
8474 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8476 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8477 msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
8479 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8481 msgid "%d. IP address is invalid"
8482 msgstr "%d. IP adresi geçersiz"
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8486 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8487 msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip"
8489 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8491 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8492 msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
8494 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8495 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8496 msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz"
8498 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8499 msgid "gateway is invalid"
8500 msgstr "ağ geçidi geçersiz"
8502 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8504 msgid "%d. route is invalid"
8505 msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
8507 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8509 msgid "%d. route cannot be a default route"
8510 msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"
8512 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8514 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8515 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8517 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8518 msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
8520 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8521 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8522 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8524 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8525 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8526 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8527 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8528 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8529 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8530 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8531 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8533 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8534 msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"
8536 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8538 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8539 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
8541 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8542 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8545 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8547 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8548 msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
8550 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8551 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8552 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8554 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8555 msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil"
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8558 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8560 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8561 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8564 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8567 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8568 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8570 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8571 msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
8573 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8574 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8577 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8578 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8580 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8581 msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"
8583 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8584 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8587 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8589 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8590 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8591 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8592 msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"
8594 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8595 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8596 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8597 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8599 msgid "'%d' is not a valid channel"
8600 msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
8602 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8604 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8605 msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>"
8607 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8609 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8610 msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor"
8612 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8614 msgid "'%u': invalid mode"
8615 msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
8617 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8619 msgid "'%s': invalid user ID"
8620 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
8622 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8624 msgid "'%s': invalid group ID"
8625 msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
8627 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8629 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8630 msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor"
8632 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8633 msgid "flags are invalid"
8634 msgstr "bayraklar geçersiz"
8636 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8638 msgid "secret was empty"
8639 msgstr "gizli bilgi boş"
8641 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8642 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8643 msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor"
8645 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8647 msgid "secret value was empty"
8648 msgstr "gizli değer boş"
8650 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8651 msgid "not a secret property"
8652 msgstr "gizli bir özellik değil"
8654 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8655 msgid "secret is not of correct type"
8656 msgstr "gizli bilgi doğru türde değil"
8658 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8660 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8661 msgstr "'%s' değeri uint'e dönüştürülemedi"
8663 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8664 msgid "secret flags property not found"
8665 msgstr "gizli bayrak özelliği bulunamadı"
8667 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8669 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8670 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
8672 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8674 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8675 msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
8677 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8679 msgid "%d is greater than local port max %d"
8682 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8684 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8685 msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"
8687 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8689 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8690 msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil"
8692 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8694 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8695 msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
8697 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8698 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8701 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8702 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8705 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8706 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8708 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8709 msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir"
8711 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8712 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8714 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8715 msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir"
8717 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8718 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8720 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8721 msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"
8723 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8724 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8726 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8727 msgstr "'%s' bağlantıları için bu özellikte '%s' gerekli"
8729 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8730 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8732 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8733 msgstr "'%s' sadece şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)"
8735 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8736 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8738 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8739 msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
8741 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8742 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8744 msgid "'%s' is not a valid band"
8745 msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
8747 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8749 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8750 msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
8752 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8754 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8755 msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
8757 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8758 msgid "secret not found"
8759 msgstr "gizli bilgi bulunamadı"
8761 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8762 msgid "secret is not set"
8763 msgstr "secret ayarlı değil"
8765 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8767 msgid "failed stat file %s: %s"
8768 msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
8770 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8772 msgid "not a file (%s)"
8773 msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
8775 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8777 msgid "invalid file owner %d for %s"
8778 msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
8780 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8782 msgid "file permissions for %s"
8785 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8790 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8792 msgid "path is not absolute (%s)"
8793 msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
8795 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8797 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8800 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8802 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8803 msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
8805 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8807 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8810 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8812 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8813 msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı"
8815 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8817 msgid "cannot load plugin %s"
8820 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8822 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8825 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8827 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8830 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8832 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8835 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8837 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8840 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8842 msgid "the plugin does not support import capability"
8845 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8847 msgid "the plugin does not support export capability"
8850 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8852 msgid "missing filename"
8853 msgstr "eksik seçenek"
8855 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8857 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8860 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8862 msgid "filename has invalid format (%s)"
8865 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8867 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8870 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8872 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8875 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8877 msgid "missing \"plugin\" setting"
8880 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8882 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8885 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8886 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8889 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8890 msgid "missing name for VPN plugin info"
8893 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8894 msgid "missing service for VPN plugin info"
8897 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8901 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8905 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8909 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8913 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8914 #. * product name, the second is a device type (eg,
8915 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8916 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8917 #. * the strings otherwise.
8919 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8920 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8922 msgctxt "long device name"
8926 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8927 msgid "Disconnected by D-Bus"
8928 msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"
8930 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8932 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8933 msgstr "Sağlama uzunluğu çok yüksek (%d > %d)"
8935 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8937 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8938 msgstr "MD5 motorunu ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
8940 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8942 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8943 msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
8945 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8947 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8948 msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
8950 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8952 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8953 msgstr "'%s' ya da '%s' ayarı gerekli"
8955 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8957 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8958 msgstr "bağlantıda var olan '%s' ayarı gerekli"
8960 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8962 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8963 msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
8965 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8967 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8968 msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
8970 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8971 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8973 msgid "%d. route has invalid prefix"
8974 msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"
8976 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8978 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8979 msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz"
8981 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8983 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8984 msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
8986 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8988 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8989 msgstr "'%s' değerini '%s' uint olarak dönüştürme başarısız"
8991 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8993 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8994 msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
8996 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8998 msgid "requires setting '%s' property"
8999 msgstr "'%s' ayarı özelliği gerekli"
9001 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
9002 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9003 msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi."
9005 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
9006 msgid "The connection was not a bond connection."
9007 msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."
9009 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
9010 msgid "The connection was not a bridge connection."
9011 msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."
9013 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
9015 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9016 msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."
9018 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
9019 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9020 msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi."
9022 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
9023 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9024 msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
9026 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
9028 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9029 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor."
9031 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
9032 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9033 msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil."
9035 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
9036 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9039 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
9040 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
9041 msgid "Invalid device MAC address."
9042 msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi."
9044 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
9046 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9047 msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
9049 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
9051 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9054 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
9056 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9057 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
9059 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9060 msgid "The connection was not a generic connection."
9061 msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi."
9063 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9064 msgid "The connection did not specify an interface name."
9065 msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor."
9067 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
9069 msgid "The connection was not a tun connection."
9070 msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
9072 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
9074 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9075 msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
9077 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
9078 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9079 msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi."
9081 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
9082 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
9083 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9084 msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
9086 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
9088 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9089 msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
9091 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
9093 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9094 msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
9096 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
9097 msgid "The connection was not a modem connection."
9098 msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."
9100 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9101 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9102 msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi."
9104 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9105 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9106 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
9108 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9109 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9110 msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi."
9112 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9113 msgid "The connection was not a team connection."
9114 msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
9116 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9117 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9118 msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
9120 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9121 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9122 msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
9124 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9125 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9126 msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
9128 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9130 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9131 msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
9133 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9135 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9136 msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
9138 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9139 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9140 msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."
9142 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9143 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9144 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor."
9146 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9147 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9148 msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor."
9150 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9151 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9152 msgstr "Bağlantı bir WiMAX bağlantısı değildi."
9154 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9156 msgid "The connection was not valid: %s"
9157 msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s"
9159 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9161 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9162 msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
9164 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9165 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9166 msgstr "Etkin bağlantı aygıta eklenemiyor"
9168 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9169 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9170 msgstr "Etkin bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
9172 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9173 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9174 msgstr "Arayan nesne için D-Bus yolunu belirtmedi"
9176 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9177 msgid "Connection removed before it was initialized"
9178 msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
9180 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9181 msgid "No service name specified"
9182 msgstr "Servis adı belirtilmedi"
9184 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9185 msgid "Enable or disable system networking"
9186 msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9188 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9189 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9191 "Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
9194 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9196 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9199 "NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
9200 "yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
9202 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9203 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9205 "Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
9206 "uyandırmayı engelliyor"
9208 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9209 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9210 msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9212 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9213 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9215 "Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
9218 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9219 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9220 msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9222 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9223 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9225 "Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
9226 "etkisizleştirmeyi engelliyor"
9228 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9229 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9230 msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
9232 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9234 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9236 "Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
9237 "etkisizleştirmeyi engelliyor"
9239 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9240 msgid "Allow control of network connections"
9241 msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
9243 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9244 msgid "System policy prevents control of network connections"
9245 msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
9247 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9248 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9249 msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
9251 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9252 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9254 "Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
9256 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9257 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9258 msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
9260 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9261 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9263 "Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
9265 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9266 msgid "Modify personal network connections"
9267 msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
9269 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9270 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9272 "Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
9274 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9275 msgid "Modify network connections for all users"
9276 msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
9278 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9279 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9281 "Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
9284 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9285 msgid "Modify persistent system hostname"
9286 msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
9288 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9289 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9290 msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
9292 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9294 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9295 msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
9297 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9300 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9302 msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
9304 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9305 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9306 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9308 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9310 msgctxt "connection id fallback"
9314 #: ../src/main.c:226
9316 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9317 msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
9319 #. Logging/debugging
9320 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9321 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9322 msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
9324 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9325 msgid "Don't become a daemon"
9326 msgstr "Bir servis haline gelme"
9328 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9330 msgid "Log level: one of [%s]"
9331 msgstr "Günlükleme seviyesi: bir ['%s']"
9333 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9335 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9336 msgstr "Günlükleme alanlar ',' ile ayrılmıştır: herhangi bi [%s]"
9338 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9339 msgid "Make all warnings fatal"
9340 msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
9342 #: ../src/main.c:248
9343 msgid "Specify the location of a PID file"
9344 msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"
9346 #: ../src/main.c:249
9347 msgid "State file location"
9348 msgstr "Durum dosyası konumu"
9350 #: ../src/main.c:251
9352 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9353 msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
9355 #: ../src/main.c:261
9357 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9358 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
9359 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9360 "should associate with."
9362 "NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını "
9364 "olarak seçer. Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n"
9365 "kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n"
9368 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9370 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9372 "%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
9375 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9377 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9379 "Komut satırına geçilen tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
9382 #: ../src/main.c:369
9384 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9385 msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
9387 #: ../src/main.c:385
9389 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9390 msgstr "Yapılandırma dosyasında hata: %s\n"
9392 #: ../src/main.c:390
9394 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9396 "Yapılandırma dosyalarındaki tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
9399 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9401 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9402 msgstr "Artalan işlemi yapılamadı: %s [hata %u]\n"
9404 #: ../src/main-utils.c:99
9406 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9407 msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"
9409 #: ../src/main-utils.c:105
9411 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9412 msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"
9414 #: ../src/main-utils.c:110
9416 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9417 msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
9419 #: ../src/main-utils.c:120
9421 msgid "Cannot create '%s': %s"
9422 msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s"
9424 #: ../src/main-utils.c:172
9426 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9427 msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
9429 #: ../src/main-utils.c:182
9431 msgid "You must be root to run %s!\n"
9432 msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n"
9434 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9435 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9436 msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
9438 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9441 "# Merged from %s\n"
9444 "# %s'den birleşmiş\n"
9447 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9449 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9450 msgstr "'%s' desteği bulunamadı veya etkin değil."
9452 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9453 msgid "no usable DHCP client could be found."
9454 msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı."
9456 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9457 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9458 msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir."
9460 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9461 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9462 msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir."
9464 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9465 msgid "ADSL connection"
9466 msgstr "ADSL bağlantısı"
9468 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9473 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9474 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9475 msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"
9477 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9478 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9479 msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor"
9481 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9482 msgid "PAN connection"
9483 msgstr "PAN bağlantısı"
9485 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9486 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9487 msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor"
9489 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9490 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9491 msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır"
9493 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9494 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9495 msgid "GSM connection"
9496 msgstr "GSM bağlantısı"
9498 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9499 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9500 msgid "CDMA connection"
9501 msgstr "CDMA bağlantısı"
9503 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9504 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9505 msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"
9507 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9508 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9509 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9510 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9511 msgid "connection does not match device"
9512 msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"
9514 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9515 msgid "Bond connection"
9516 msgstr "Bond bağlantısı"
9518 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9519 msgid "Bridge connection"
9520 msgstr "Köprü bağlantısı"
9522 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9523 msgid "PPPoE connection"
9524 msgstr "PPPoE bağlantısı"
9526 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9527 msgid "Wired connection"
9528 msgstr "Kablolu bağlantı"
9530 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9532 msgid "Wired connection %d"
9533 msgstr "Kablolu bağlantı %d"
9535 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9536 msgid "InfiniBand connection"
9537 msgstr "InfiniBand bağlantısı"
9539 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9541 msgid "IP tunnel connection"
9542 msgstr "PAN bağlantısı"
9544 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9546 msgid "MACVLAN connection"
9547 msgstr "VLAN bağlatısı"
9549 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9551 msgid "TUN connection"
9552 msgstr "DUN bağlantısı"
9554 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9555 msgid "VLAN connection"
9556 msgstr "VLAN bağlatısı"
9558 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9560 msgid "VXLAN connection"
9561 msgstr "VLAN bağlatısı"
9563 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9564 msgid "Team connection"
9565 msgstr "Takım bağlantı"
9567 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9571 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9572 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9573 msgstr "WPA Ad-Hoc çekirdek hataları nedeniyle kapatıldı"
9575 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9577 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9578 msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili"
9580 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9581 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9582 msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor"
9584 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9585 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9586 msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor"
9588 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9589 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9590 msgstr "LEAP kimli doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor"
9592 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9593 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9594 msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil"
9596 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9597 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9598 msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil"
9600 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9602 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9604 "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi "
9607 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9609 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9611 "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini kullanamaz"
9613 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9614 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9616 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9617 msgstr "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifresi belirtemez"
9619 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9621 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9622 msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez"
9624 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9625 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9626 msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli"
9628 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9629 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9630 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9631 msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
9633 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9634 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9635 msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli"
9637 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9638 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9639 msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil"
9641 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9642 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9643 msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
9645 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9646 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9647 msgstr "WPA Ad-Hoc kimli doğrulaması, bir Ad-Hoc kipi AP istiyor"
9649 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9650 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9651 msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'wpa' protokolü istiyor"
9653 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9654 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9655 msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'none ' ikili şifrelemesi istiyor"
9657 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9658 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9659 msgstr "WPA Ad-Hoc 'tkip' grup şifrelemesi istiyor"
9661 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9662 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9663 msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
9665 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9666 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9667 msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor"
9669 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9670 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9671 msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor"
9673 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9674 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9675 msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"
9677 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9678 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9679 msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
9681 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9683 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9684 msgstr "Erişim noktası kipi Ad-Hoc ancak ayar altyapı güvenliği istiyor"
9686 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9687 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9688 msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil"
9690 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9691 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9692 msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil"
9694 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9695 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9696 msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
9698 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9700 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9702 "Erişim noktası kipi bir altyapı ancak ayar için Ad-Hoc güvenliği gerekli"
9704 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9705 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9707 msgid "connection does not match access point"
9708 msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"
9710 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9711 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9712 msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor"
9714 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9716 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9719 "WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu "
9722 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9723 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9725 "WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil"
9727 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9728 msgid "Failed to determine AP security information"
9729 msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız"
9731 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9732 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9733 msgstr "GSM mobile geniş bant bağlantısı 'gsm' ayarı istiyor"
9735 #: ../src/nm-config.c:466
9736 msgid "Config file location"
9737 msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
9739 #: ../src/nm-config.c:467
9740 msgid "Config directory location"
9741 msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
9743 #: ../src/nm-config.c:468
9745 msgid "System config directory location"
9746 msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
9748 #: ../src/nm-config.c:469
9750 msgid "Internal config file location"
9751 msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
9753 #: ../src/nm-config.c:470
9754 msgid "State file for no-auto-default devices"
9757 #: ../src/nm-config.c:471
9758 msgid "List of plugins separated by ','"
9759 msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
9761 #: ../src/nm-config.c:472
9762 msgid "Quit after initial configuration"
9763 msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
9765 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9766 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9767 msgstr "Artalan işlemi olma be stderr üstüne günlükle"
9769 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9770 #: ../src/nm-config.c:476
9771 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9772 msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"
9774 #: ../src/nm-config.c:477
9775 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9776 msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)"
9778 #: ../src/nm-config.c:478
9779 msgid "The expected start of the response"
9780 msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"
9782 #. Interface/IP config
9783 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9784 msgid "The interface to manage"
9785 msgstr "Yönetilecek arayüz"
9787 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9791 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9792 msgid "Connection UUID"
9793 msgstr "Bağlantı UUID"
9795 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9796 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9797 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9799 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9800 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9801 msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı"
9803 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9804 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9805 msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği"
9807 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9808 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9809 msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan"
9811 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9812 msgid "Current DHCPv4 address"
9813 msgstr "Mevcut DHCPv4 adresi"
9815 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9816 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9817 msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi"
9819 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9820 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9821 msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği"
9823 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9824 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9825 msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
9827 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9831 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9833 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9834 msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
9836 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9837 msgid "host.domain.org"
9840 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9841 msgid "Route priority for IPv4"
9842 msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği"
9844 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9848 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9849 msgid "Route priority for IPv6"
9850 msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği"
9852 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9856 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9857 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9858 msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı"
9860 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9861 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9864 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9866 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9867 "NetworkManager.conf"
9870 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9872 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9875 "nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü "
9876 "yönetebilen bir süreçtir."
9878 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9880 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9881 msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n"
9883 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9885 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9886 msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n"
9888 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9890 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9891 msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"
9893 #: ../src/nm-logging.c:171
9895 msgid "Unknown log level '%s'"
9896 msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"
9898 #: ../src/nm-logging.c:264
9900 msgid "Unknown log domain '%s'"
9901 msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
9903 #: ../src/nm-manager.c:3545
9904 msgid "VPN connection"
9905 msgstr "VPN bağlantısı"
9907 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9908 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9909 msgstr "NetworkManager 'ın ağları kapatması gerekiyor"
9911 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9915 #~ msgid "Team master: "
9916 #~ msgstr "Birincil takım: "
9918 #~ msgid "Bridge master: "
9919 #~ msgstr "Birincil köprü: "
9922 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9925 #~ "Uyarı: 'type' şimdilik yoksayıldı. Şimdi sadece ikincil ethernetleri "
9926 #~ "destekliyoruz .\n"
9928 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9929 #~ msgstr "Hata: hatalı renk numarası: '%s'; <0-8> kullanın\n"
9931 #~ msgid "Error: no valid device provided."
9932 #~ msgstr "Hata: hiçbir etkin aygıt sağlanmadı."
9934 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
9935 #~ msgstr "Hata: '%s' aygıtı, donanımsal bir aygıttır; silinemez.\n"
9937 #~ msgid "Error: not all devices valid."
9938 #~ msgstr "Hata: tüm aygıtlar geçerli değil."
9940 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
9941 #~ msgstr "'%s' belirsiz (on x off)"
9943 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
9944 #~ msgstr "'%s' şunun için kullanılamaz %s=%s"
9946 #~ msgid "/path/to/state.file"
9947 #~ msgstr "/dizin/yol/durum.dosyasi"
9949 #~ msgid "/path/to/config.file"
9950 #~ msgstr "/yol/altyol/config.file"
9952 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9953 #~ msgstr "/yol/dizin/yapilandirma.dosyasi"
9955 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9956 #~ msgstr "eklenti1,eklenti2"
9961 #~ msgid "'%s' repeats in '--order' option"
9962 #~ msgstr "'%s' '--order' seçeneğinde tekrarlanıyor"
9973 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9974 #~ msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
9976 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9977 #~ msgstr "WiMAX NSP listesi"
9979 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9980 #~ msgstr "Hata: 'device wimax': %s"
9982 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9983 #~ msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı."
9985 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9986 #~ msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil."
9988 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9989 #~ msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı."
9991 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9992 #~ msgstr "Hata: 'device wimax' komutu '%s' geçerli değil."
9995 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
9997 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
9999 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10002 #~ "Kullanım: nmcli radio wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
10004 #~ "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
10006 #~ "WiMAX radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
10009 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10010 #~ msgstr "WiMAX radyo anahtarı"
10012 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10014 #~ "Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: "
10017 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10018 #~ msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
10020 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10021 #~ msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s."
10023 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10024 #~ msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
10026 #~ msgid "Slave connections need a valid '"
10027 #~ msgstr "İkincil bağlantının ihtiyacı bir geçerli '"
10029 #~ msgid "Cannot set '"
10030 #~ msgstr "Ayarlanamadı '"
10032 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10033 #~ msgstr "Durum dosyası %s ayrıştırması başarısız: (%d) %s\n"
10035 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
10036 #~ msgstr "ibft: iscsiadm kayıtlarını okuma başarısız: %s"
10038 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
10039 #~ msgstr "ibft: okuma bağlantısı '%s'"
10041 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
10042 #~ msgstr "ibft: iscsiadm kaydı okuma başarısız: %s"
10044 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
10045 #~ msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-32> izin veriliyor"
10047 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
10048 #~ msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-128> izin veriliyor"
10050 #~ msgid "invalid route destination address '%s'"
10051 #~ msgstr "geçersiz rota adresi '%s'"
10053 #~| msgid "invalid field '%s'"
10054 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
10055 #~ msgstr "geçersiz sonraki atlama adresi '%s'"
10057 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
10058 #~ msgstr "'%s' geçerli değil (ip[/prefix] [gateway] kullanın)"
10060 #~| msgid "Active connection path: %s\n"
10061 #~ msgid "Detect a slave connection with '"
10062 #~ msgstr "İkincil bir bağlantıyı algıla '"
10064 #~ msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
10065 #~ msgstr "IPv4 adresi / etiket sayısı eşleşmiyor (%d vs %d)"
10067 #~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
10068 #~ msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d."
10070 #~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
10071 #~ msgstr "Sinyal yakalama iş parçacığı oluşturma başarısız: %d"
10073 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
10074 #~ msgstr "GModule leri platformunuzu desteklemiyor!\n"
10076 #~| msgid "'dhclient' could be found."
10077 #~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
10078 #~ msgstr "'dhclient' bulunamadı veya kapalı."
10086 #~| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
10087 #~| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
10089 #~| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
10091 #~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
10092 #~| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
10093 #~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
10094 #~| "timeout <timeout>]\n"
10095 #~| " down id <id> | uuid <id>\n"
10096 #~| " delete id <id> | uuid <id>\n"
10098 #~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
10099 #~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
10101 #~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
10102 #~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
10103 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
10104 #~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
10105 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
10106 #~ "timeout <timeout>]\n"
10107 #~ " down id <id> | uuid <id>\n"
10108 #~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
10111 #~ "Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n"
10112 #~ " KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n"
10114 #~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
10116 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [--"
10117 #~ "nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
10118 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
10119 #~ "timeout <zamanaşımı>]\n"
10120 #~ " down id <id> | uuid <id>\n"
10121 #~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
10123 #~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
10124 #~ msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s"
10126 #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
10127 #~ msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s"
10129 #~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
10130 #~ msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli."
10132 #~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
10133 #~ msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s."
10135 #~ msgid "Warning: Connection not active\n"
10136 #~ msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n"
10138 #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
10139 #~ msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı."
10141 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
10142 #~ msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor."
10144 #~ msgid "Encrypted: "
10145 #~ msgstr "Şifreli: "
10153 #~ msgid "Infrastructure"
10154 #~ msgstr "Altyapı"
10156 #~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
10157 #~ msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s"
10159 #~ msgid "not connected"
10160 #~ msgstr "bağlı değil"
10162 #~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
10163 #~ msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s"
10165 #~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
10166 #~ msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s"
10168 #~ msgid "NET-ENABLED"
10169 #~ msgstr "NET-ENABLED"
10171 #~ msgid "WIFI-HARDWARE"
10172 #~ msgstr "WIFI-DONANIM"
10174 #~ msgid "WWAN-HARDWARE"
10175 #~ msgstr "WWAN-DONANIM"
10177 #~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
10178 #~ msgstr "WIMAX-DONANIMI"
10180 #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
10181 #~ msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s"
10183 #~ msgid "not running"
10184 #~ msgstr "çalışmıyor"
10186 #~| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
10187 #~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
10188 #~ msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s; izin verilen alanlar: %s"
10190 #~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
10191 #~ msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s"
10193 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
10194 #~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı."
10196 #~ msgid "Error in sleep: %s"
10197 #~ msgstr "Uyku hatası: %s"
10199 #~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
10201 #~ "Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
10203 #~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
10204 #~ msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez."
10206 #~ msgid "WiFi enabled"
10207 #~ msgstr "WiFi etkin"
10209 #~ msgid "WWAN enabled"
10210 #~ msgstr "WWAN etkin"
10212 #~ msgid "WiMAX enabled"
10213 #~ msgstr "WiMAX etkin"
10215 #~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
10216 #~ msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'."
10218 #~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
10219 #~ msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..."
10221 #~ msgid "0 (unknown)"
10222 #~ msgstr "0 (bilinmeyen)"
10225 #~ msgstr "herhangi, "
10227 #~ msgid "900 MHz, "
10228 #~ msgstr "900 MHz, "
10230 #~ msgid "1800 MHz, "
10231 #~ msgstr "1800 MHz, "
10233 #~ msgid "1900 MHz, "
10234 #~ msgstr "1900 MHz, "
10236 #~ msgid "850 MHz, "
10237 #~ msgstr "850 MHz, "
10239 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10240 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10242 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10243 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10245 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10246 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10248 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10249 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10251 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10252 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10254 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10255 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10257 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10258 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10260 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10261 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10263 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10264 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10266 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
10267 #~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı"
10269 #~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
10270 #~ msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s"
10272 #~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
10274 #~ "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --"
10275 #~ "help kullanın.\n"
10277 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10278 #~ msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s"
10280 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10281 #~ msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu"
10283 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10284 #~ msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s"
10286 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10287 #~ msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s"
10289 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10290 #~ msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s"
10292 #~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
10294 #~ "adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: "
10297 #~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
10298 #~ msgstr "Ağ Yöneticisi başarılı bir bağlantı için bekliyor"
10300 #~ msgid "state: %s\n"
10301 #~ msgstr "durum: %s\n"
10303 #~ msgid "state: %s (%d)\n"
10304 #~ msgstr "durum: %s (%d)\n"
10306 #~ msgid "IP4-SETTINGS"
10307 #~ msgstr "IP4-AYARLAR"
10309 #~ msgid "IP6-SETTINGS"
10310 #~ msgstr "IP6-AYARLARL"
10315 #~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
10316 #~ msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n"
10318 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
10319 #~ msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok."
10321 #~ msgid "Not enough memory to store private key data."
10322 #~ msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
10324 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
10325 #~ msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek."
10327 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
10328 #~ msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok."
10330 #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
10331 #~ msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok."
10333 #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
10334 #~ msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok."
10336 #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
10337 #~ msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok."
10339 #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
10340 #~ msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı."
10342 #~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
10343 #~ msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok."
10345 #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
10346 #~ msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
10348 #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
10349 #~ msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
10351 #~ msgid "Allow use of user-specific connections"
10352 #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver"
10354 #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
10356 #~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor"
10358 #~ msgid "unknown)"
10359 #~ msgstr "bilinmeyen)"