device: renew dhcp leases on awake for software devices
[NetworkManager.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for NetworkManager.
2 # Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012.
5 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-21 11:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: ../clients/cli/agent.c:41
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
26 "\n"
27 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Användning: nmcli agent { KOMMANDO | help }\n"
31 "\n"
32 "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n"
33 "\n"
34
35 #: ../clients/cli/agent.c:49
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
39 "\n"
40 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
41 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
42 "running\n"
43 "and if a password is required asks the user for it.\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "Användning: nmcli agent secret { help }\n"
47 "\n"
48 "Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När Nätverkshanteraren "
49 "kräver ett lösenord frågar den efter dess registrerade agenter. Detta "
50 "kommando håller nmcli körandes,\n"
51 "och om ett lösenord begärs frågas användaren om det.\n"
52 "\n"
53
54 #: ../clients/cli/agent.c:59
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
58 "\n"
59 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
60 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
61 "gives\n"
62 "the response back to polkit.\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "Användning: nmcli agent polkit { help }\n"
66 "\n"
67 "Registrerar nmcli some en polkit-åtgärd för dess användarsession.\n"
68 "När en polkit-demon begär behörighet frågar nmcli användaren och ger\n"
69 "tillbaka svaret till polkit.\n"
70 "\n"
71
72 #: ../clients/cli/agent.c:69
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
76 "\n"
77 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "Användning: nmcli agent all { help }\n"
81 "\n"
82 "Kör nmcli som både hemlig Nätverkshanterare och en polkit-agent.\n"
83 "\n"
84
85 #: ../clients/cli/agent.c:151
86 #, c-format
87 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
88 msgstr "nmcli registrerades som en hemlig Nätverkshanteraragent.\n"
89
90 #: ../clients/cli/agent.c:153
91 #, c-format
92 msgid "Error: secret agent initialization failed"
93 msgstr "Fel: misslyckades med initiering av hemlig agent"
94
95 #: ../clients/cli/agent.c:168
96 #, c-format
97 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
98 msgstr "Fel: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s"
99
100 #: ../clients/cli/agent.c:176
101 #, c-format
102 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
103 msgstr "nmcli registrerade en polkit-agent.\n"
104
105 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
106 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
107 #: ../clients/cli/general.c:485
108 #, c-format
109 msgid "Error: NetworkManager is not running."
110 msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång."
111
112 #: ../clients/cli/agent.c:244
113 #, c-format
114 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
115 msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
116
117 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
118 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
119 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
120 msgid "GROUP"
121 msgstr "GRUPP"
122
123 #. 0
124 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
125 msgid "ADDRESS"
126 msgstr "ADRESS"
127
128 #. 1
129 #. 2
130 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
131 #: ../clients/cli/connections.c:218
132 msgid "GATEWAY"
133 msgstr "GATEWAY"
134
135 #. 2
136 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
137 msgid "ROUTE"
138 msgstr "RUTT"
139
140 #. 3
141 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
142 msgid "DNS"
143 msgstr "DNS"
144
145 #. 4
146 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
147 msgid "DOMAIN"
148 msgstr "DOMÄN"
149
150 #. 5
151 #: ../clients/cli/common.c:46
152 msgid "WINS"
153 msgstr "WINS"
154
155 #. 0
156 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
157 msgid "OPTION"
158 msgstr "FLAGGA"
159
160 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
161 #, c-format
162 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
163 msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet"
164
165 #: ../clients/cli/common.c:386
166 #, c-format
167 msgid "invalid IP address: %s"
168 msgstr "ogiltig IP-adress ”%s”"
169
170 #: ../clients/cli/common.c:450
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
174 "metric"
175 msgstr ""
176 "andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett "
177 "mätvärde"
178
179 #: ../clients/cli/common.c:459
180 #, c-format
181 msgid "invalid metric '%s'"
182 msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”"
183
184 #: ../clients/cli/common.c:467
185 #, c-format
186 msgid "invalid route: %s"
187 msgstr "ogiltig rutt: ”%s”"
188
189 #: ../clients/cli/common.c:479
190 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
191 msgstr ""
192 "standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)"
193
194 #: ../clients/cli/common.c:496
195 msgid "unmanaged"
196 msgstr "ohanterad"
197
198 #: ../clients/cli/common.c:498
199 msgid "unavailable"
200 msgstr "otillgänglig"
201
202 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
203 msgid "disconnected"
204 msgstr "frånkopplad"
205
206 #: ../clients/cli/common.c:502
207 msgid "connecting (prepare)"
208 msgstr "ansluter (förbereder)"
209
210 #: ../clients/cli/common.c:504
211 msgid "connecting (configuring)"
212 msgstr "ansluter (konfigurerar)"
213
214 #: ../clients/cli/common.c:506
215 msgid "connecting (need authentication)"
216 msgstr "ansluter (behöver autentisering)"
217
218 #: ../clients/cli/common.c:508
219 msgid "connecting (getting IP configuration)"
220 msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)"
221
222 #: ../clients/cli/common.c:510
223 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
224 msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)"
225
226 #: ../clients/cli/common.c:512
227 msgid "connecting (starting secondary connections)"
228 msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)"
229
230 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
231 msgid "connected"
232 msgstr "ansluten"
233
234 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
235 msgid "deactivating"
236 msgstr "inaktiverar"
237
238 #: ../clients/cli/common.c:518
239 msgid "connection failed"
240 msgstr "anslutningen misslyckades"
241
242 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
243 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
244 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
245 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
246 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
247 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
248 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
249 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
250 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
251 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
252 #, c-format
253 msgid "unknown"
254 msgstr "okänd"
255
256 #. "CAPABILITIES"
257 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
258 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
259 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
260 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
261 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
262 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
263 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
264 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
265 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
266 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
267 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
268 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
269 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
270 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
271 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
272 #: ../clients/cli/settings.c:3187
273 msgid "yes"
274 msgstr "ja"
275
276 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
277 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
278 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
279 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
280 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
281 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
282 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
283 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
284 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
285 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
286 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
287 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
288 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
289 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
290 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
291 msgid "no"
292 msgstr "nej"
293
294 #: ../clients/cli/common.c:533
295 msgid "yes (guessed)"
296 msgstr "ja (gissat)"
297
298 #: ../clients/cli/common.c:535
299 msgid "no (guessed)"
300 msgstr "nej (gissat)"
301
302 #: ../clients/cli/common.c:546
303 msgid "No reason given"
304 msgstr "Ingen anledning angiven"
305
306 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
307 #, c-format
308 msgid "Unknown error"
309 msgstr "Okänt fel"
310
311 #: ../clients/cli/common.c:552
312 msgid "Device is now managed"
313 msgstr "Enheten är nu hanterad"
314
315 #: ../clients/cli/common.c:555
316 msgid "Device is now unmanaged"
317 msgstr "Enheten är nu ohanterad"
318
319 #: ../clients/cli/common.c:558
320 msgid "The device could not be readied for configuration"
321 msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration"
322
323 #: ../clients/cli/common.c:561
324 msgid ""
325 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
326 msgstr ""
327 "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, "
328 "tidsgräns, etc.)"
329
330 #: ../clients/cli/common.c:564
331 msgid "The IP configuration is no longer valid"
332 msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig"
333
334 #: ../clients/cli/common.c:567
335 msgid "Secrets were required, but not provided"
336 msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej"
337
338 #: ../clients/cli/common.c:570
339 msgid "802.1X supplicant disconnected"
340 msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från"
341
342 #: ../clients/cli/common.c:573
343 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
344 msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades"
345
346 #: ../clients/cli/common.c:576
347 msgid "802.1X supplicant failed"
348 msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades"
349
350 #: ../clients/cli/common.c:579
351 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
352 msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera"
353
354 #: ../clients/cli/common.c:582
355 msgid "PPP service failed to start"
356 msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta"
357
358 #: ../clients/cli/common.c:585
359 msgid "PPP service disconnected"
360 msgstr "PPP-tjänsten kopplades från"
361
362 #: ../clients/cli/common.c:588
363 msgid "PPP failed"
364 msgstr "PPP misslyckades"
365
366 #: ../clients/cli/common.c:591
367 msgid "DHCP client failed to start"
368 msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta"
369
370 #: ../clients/cli/common.c:594
371 msgid "DHCP client error"
372 msgstr "Fel i DHCP-klienten"
373
374 #: ../clients/cli/common.c:597
375 msgid "DHCP client failed"
376 msgstr "DHCP-klienten misslyckades"
377
378 #: ../clients/cli/common.c:600
379 msgid "Shared connection service failed to start"
380 msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta"
381
382 #: ../clients/cli/common.c:603
383 msgid "Shared connection service failed"
384 msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades"
385
386 #: ../clients/cli/common.c:606
387 msgid "AutoIP service failed to start"
388 msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta"
389
390 #: ../clients/cli/common.c:609
391 msgid "AutoIP service error"
392 msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten"
393
394 #: ../clients/cli/common.c:612
395 msgid "AutoIP service failed"
396 msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades"
397
398 #: ../clients/cli/common.c:615
399 msgid "The line is busy"
400 msgstr "Linjen är upptagen"
401
402 #: ../clients/cli/common.c:618
403 msgid "No dial tone"
404 msgstr "Ingen rington"
405
406 #: ../clients/cli/common.c:621
407 msgid "No carrier could be established"
408 msgstr "Ingen bärare kunde etableras"
409
410 #: ../clients/cli/common.c:624
411 msgid "The dialing request timed out"
412 msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen"
413
414 #: ../clients/cli/common.c:627
415 msgid "The dialing attempt failed"
416 msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades"
417
418 #: ../clients/cli/common.c:630
419 msgid "Modem initialization failed"
420 msgstr "Initiering av modem misslyckades"
421
422 #: ../clients/cli/common.c:633
423 msgid "Failed to select the specified APN"
424 msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN"
425
426 #: ../clients/cli/common.c:636
427 msgid "Not searching for networks"
428 msgstr "Söker inte efter nätverk"
429
430 #: ../clients/cli/common.c:639
431 msgid "Network registration denied"
432 msgstr "Nätverksregistreringen nekades"
433
434 #: ../clients/cli/common.c:642
435 msgid "Network registration timed out"
436 msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs"
437
438 #: ../clients/cli/common.c:645
439 msgid "Failed to register with the requested network"
440 msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket"
441
442 #: ../clients/cli/common.c:648
443 msgid "PIN check failed"
444 msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades"
445
446 #: ../clients/cli/common.c:651
447 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
448 msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas"
449
450 #: ../clients/cli/common.c:654
451 msgid "The device was removed"
452 msgstr "Enheten togs bort"
453
454 #: ../clients/cli/common.c:657
455 msgid "NetworkManager went to sleep"
456 msgstr "Nätverkshanteraren somnade"
457
458 #: ../clients/cli/common.c:660
459 msgid "The device's active connection disappeared"
460 msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann"
461
462 #: ../clients/cli/common.c:663
463 msgid "Device disconnected by user or client"
464 msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient"
465
466 #: ../clients/cli/common.c:666
467 msgid "Carrier/link changed"
468 msgstr "Bärare/länk ändrades"
469
470 #: ../clients/cli/common.c:669
471 msgid "The device's existing connection was assumed"
472 msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs"
473
474 #: ../clients/cli/common.c:672
475 msgid "The supplicant is now available"
476 msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig"
477
478 #: ../clients/cli/common.c:675
479 msgid "The modem could not be found"
480 msgstr "Modemet kunde inte hittas"
481
482 #: ../clients/cli/common.c:678
483 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
484 msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen"
485
486 #: ../clients/cli/common.c:681
487 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
488 msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet"
489
490 #: ../clients/cli/common.c:684
491 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
492 msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs"
493
494 #: ../clients/cli/common.c:687
495 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
496 msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs"
497
498 #: ../clients/cli/common.c:690
499 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
500 msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt"
501
502 #: ../clients/cli/common.c:693
503 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
504 msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge"
505
506 #: ../clients/cli/common.c:696
507 msgid "A dependency of the connection failed"
508 msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades"
509
510 #: ../clients/cli/common.c:699
511 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
512 msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga"
513
514 #: ../clients/cli/common.c:702
515 msgid "ModemManager is unavailable"
516 msgstr "ModemManager är inte tillgängligt"
517
518 #: ../clients/cli/common.c:705
519 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
520 msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas"
521
522 #: ../clients/cli/common.c:708
523 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
524 msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades"
525
526 #: ../clients/cli/common.c:711
527 msgid "DCB or FCoE setup failed"
528 msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades"
529
530 #: ../clients/cli/common.c:714
531 msgid "teamd control failed"
532 msgstr "teamd-kontroll misslyckades"
533
534 #: ../clients/cli/common.c:717
535 msgid "Modem failed or no longer available"
536 msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre"
537
538 #: ../clients/cli/common.c:720
539 msgid "Modem now ready and available"
540 msgstr "Modemet redo och tillgängligt"
541
542 #: ../clients/cli/common.c:723
543 msgid "SIM PIN was incorrect"
544 msgstr "SIM PIN var felaktig"
545
546 #: ../clients/cli/common.c:726
547 msgid "New connection activation was enqueued"
548 msgstr "Aktivering av ny anslutning köades"
549
550 #: ../clients/cli/common.c:729
551 msgid "The device's parent changed"
552 msgstr "Den överordnade enheten ändrades"
553
554 #: ../clients/cli/common.c:732
555 msgid "The device parent's management changed"
556 msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades"
557
558 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
559 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
560 #: ../libnm/nm-device.c:1825
561 msgid "Unknown"
562 msgstr "Okänd"
563
564 #: ../clients/cli/common.c:778
565 #, c-format
566 msgid "invalid priority map '%s'"
567 msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”"
568
569 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
570 #, c-format
571 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
572 msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)"
573
574 #: ../clients/cli/common.c:858
575 #, c-format
576 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
577 msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn."
578
579 #: ../clients/cli/common.c:960
580 #, c-format
581 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
582 msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s\n"
583
584 #: ../clients/cli/common.c:967
585 #, c-format
586 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
587 msgstr "Fel: openconnect misslyckades med status %d\n"
588
589 #: ../clients/cli/common.c:969
590 #, c-format
591 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
592 msgstr "Fel: openconnect misslyckades med signal %d\n"
593
594 #: ../clients/cli/common.c:1047
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
598 "without '--ask' option.\n"
599 msgstr ""
600 "Varning: Lösenord för ”%s” inte angivet i ”passwd-file” och nmcli kan inte "
601 "fråga utan alternativet ”--ask”.\n"
602
603 #. define some prompts for connection editor
604 #: ../clients/cli/connections.c:42
605 msgid "Setting name? "
606 msgstr "Inställningsnamn? "
607
608 #: ../clients/cli/connections.c:43
609 msgid "Property name? "
610 msgstr "Egenskapsnamn? "
611
612 #: ../clients/cli/connections.c:44
613 msgid "Enter connection type: "
614 msgstr "Ange anslutningstyp: "
615
616 #. define some other prompts
617 #: ../clients/cli/connections.c:47
618 msgid "Connection type: "
619 msgstr "Anslutningstyp: "
620
621 #: ../clients/cli/connections.c:48
622 msgid "VPN type: "
623 msgstr "VPN-typ: "
624
625 #: ../clients/cli/connections.c:49
626 msgid "Master: "
627 msgstr "Master: "
628
629 #: ../clients/cli/connections.c:50
630 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
631 msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): "
632
633 #: ../clients/cli/connections.c:51
634 #, fuzzy
635 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
636 msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): "
637
638 #: ../clients/cli/connections.c:52
639 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
640 msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): "
641
642 #: ../clients/cli/connections.c:53
643 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
644 msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): "
645
646 #: ../clients/cli/connections.c:54
647 msgid "Tunnel mode: "
648 msgstr ""
649
650 #: ../clients/cli/connections.c:55
651 msgid "MACVLAN mode: "
652 msgstr ""
653
654 #. 0
655 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
656 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
657 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
658 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
659 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
660 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
661 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
662 msgid "NAME"
663 msgstr "NAMN"
664
665 #. 0
666 #. 1
667 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
668 msgid "UUID"
669 msgstr "UUID"
670
671 #. 1
672 #. 0
673 #. 1
674 #. 2
675 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
676 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
677 #: ../clients/cli/devices.c:180
678 msgid "TYPE"
679 msgstr "TYP"
680
681 #. 2
682 #: ../clients/cli/connections.c:77
683 msgid "TIMESTAMP"
684 msgstr "TIDSSTÄMPEL"
685
686 #. 3
687 #: ../clients/cli/connections.c:78
688 msgid "TIMESTAMP-REAL"
689 msgstr "TIDSSTÄMPEL-REELL"
690
691 #. 4
692 #. 16
693 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
694 msgid "AUTOCONNECT"
695 msgstr "AUTOANSLUT"
696
697 #. 5
698 #: ../clients/cli/connections.c:80
699 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
700 msgstr "AUTOANSLUT-PRIORITET"
701
702 #. 6
703 #: ../clients/cli/connections.c:81
704 msgid "READONLY"
705 msgstr "SKRIVSKYDDAD"
706
707 #. 7
708 #. 8
709 #. 2
710 #. 15
711 #. 5
712 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
713 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
714 #: ../clients/cli/devices.c:183
715 msgid "DBUS-PATH"
716 msgstr "DBUS-SÖKVÄG"
717
718 #. 8
719 #. 13
720 #. 4
721 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
722 #: ../clients/cli/devices.c:182
723 msgid "ACTIVE"
724 msgstr "AKTIV"
725
726 #. 9
727 #. 0
728 #. 12
729 #. 3
730 #. 0
731 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
732 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
733 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
734 msgid "DEVICE"
735 msgstr "ENHET"
736
737 #. 10
738 #. 3
739 #. 1
740 #. 10
741 #. 1
742 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
743 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
744 #: ../clients/cli/general.c:37
745 msgid "STATE"
746 msgstr "TILLSTÅND"
747
748 #. 11
749 #: ../clients/cli/connections.c:86
750 msgid "ACTIVE-PATH"
751 msgstr "AKTIV-SÖKVÄG"
752
753 #. 2
754 #: ../clients/cli/connections.c:196
755 msgid "DEVICES"
756 msgstr "ENHETER"
757
758 #. 4
759 #: ../clients/cli/connections.c:198
760 msgid "DEFAULT"
761 msgstr "STANDARD"
762
763 #. 5
764 #: ../clients/cli/connections.c:199
765 msgid "DEFAULT6"
766 msgstr "STANDARD6"
767
768 #. 6
769 #: ../clients/cli/connections.c:200
770 msgid "SPEC-OBJECT"
771 msgstr "SPEC-OBJEKT"
772
773 #. 7
774 #. 4
775 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
776 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
777 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
778 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
779 msgid "VPN"
780 msgstr "VPN"
781
782 #. 9
783 #. 5
784 #. 22
785 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
786 #: ../clients/cli/devices.c:79
787 msgid "CON-PATH"
788 msgstr "ANS-SÖKV"
789
790 #. 10
791 #: ../clients/cli/connections.c:204
792 msgid "ZONE"
793 msgstr "ZON"
794
795 #. 11
796 #: ../clients/cli/connections.c:205
797 msgid "MASTER-PATH"
798 msgstr "HUVUDSÖKVÄG"
799
800 #. 1
801 #: ../clients/cli/connections.c:217
802 msgid "USERNAME"
803 msgstr "ANVÄNDARNAMN"
804
805 #. 3
806 #: ../clients/cli/connections.c:219
807 msgid "BANNER"
808 msgstr "BANDEROLL"
809
810 #. 4
811 #: ../clients/cli/connections.c:220
812 msgid "VPN-STATE"
813 msgstr "VPN-TILLSTÅND"
814
815 #. 5
816 #: ../clients/cli/connections.c:221
817 msgid "CFG"
818 msgstr "KFG"
819
820 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
821 msgid "GENERAL"
822 msgstr "ALLMÄNT"
823
824 #. 0
825 #. 6
826 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
827 msgid "IP4"
828 msgstr "IP4"
829
830 #. 1
831 #. 7
832 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
833 msgid "DHCP4"
834 msgstr "DHCP4"
835
836 #. 2
837 #. 8
838 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
839 msgid "IP6"
840 msgstr "IP6"
841
842 #. 3
843 #. 9
844 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
845 msgid "DHCP6"
846 msgstr "DHCP6"
847
848 #: ../clients/cli/connections.c:273
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid ""
851 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
852 "\n"
853 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
854 "reload | load }\n"
855 "\n"
856 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
857 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
858 "\n"
859 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
860 "<file with passwords>]\n"
861 "\n"
862 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
863 "\n"
864 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
865 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
866 "\n"
867 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
868 "<value>)+\n"
869 "\n"
870 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
871 "\n"
872 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
873 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
874 "\n"
875 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
876 "\n"
877 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
878 "\n"
879 "  reload\n"
880 "\n"
881 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
882 "\n"
883 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
884 "\n"
885 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n"
889 "\n"
890 "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
891 "load }\n"
892 "\n"
893 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
894 "  show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
895 "\n"
896 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
897 "<fil med lösenord>]\n"
898 "\n"
899 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
900 "\n"
901 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS  [-- "
902 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
903 "\n"
904 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>."
905 "<egenskap> <värde>)+\n"
906 "\n"
907 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
908 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
909 "\n"
910 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
911 "\n"
912 "  reload\n"
913 "\n"
914 "  load <filnamn> [ <filnamn>... ]\n"
915 "\n"
916
917 #: ../clients/cli/connections.c:295
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid ""
920 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
921 "\n"
922 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
923 "\n"
924 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
925 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
926 "all\n"
927 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
928 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
929 "page).\n"
930 "\n"
931 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
932 "\n"
933 "Show details for specified connections. By default, both static "
934 "configuration\n"
935 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
936 "output\n"
937 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
938 "information.\n"
939 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
940 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
941 "well.\n"
942 msgstr ""
943 "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n"
944 "\n"
945 "ARGUMENT := [--active]\n"
946 "\n"
947 "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n"
948 "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer "
949 "alla\n"
950 "profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n"
951 "profilerna att visas. --order möjliggör anpassad anslutningssortering (se "
952 "handboken).\n"
953 "\n"
954 "ARGUMENT := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | sökväg | apath] <ID> …\n"
955 "\n"
956 "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska "
957 "och aktiva\n"
958 "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n"
959 "med globala flaggan '--fields'. Se handboken för mer information.\n"
960 "När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n"
961 "räknas. Alternativet --show-secrets kommer också att visa associerade "
962 "hemligheter.\n"
963
964 #: ../clients/cli/connections.c:316
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
968 "\n"
969 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
970 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
971 "\n"
972 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
973 "its\n"
974 "name, UUID or D-Bus path.\n"
975 "\n"
976 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
977 "with passwords>]\n"
978 "\n"
979 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
980 "automatically by NetworkManager.\n"
981 "\n"
982 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
983 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
984 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
985 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
986 "\n"
987 msgstr ""
988 "Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n"
989 "\n"
990 "ARGUMENT := [id | uuid | path ] <ID> [ifname <grnamn>] [ap <BSSID>] [nsp "
991 "<namn>] [passwd-file <fil med lösenord>]\n"
992 "\n"
993 "Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras "
994 "genom dess\n"
995 "namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n"
996 "\n"
997 "ARGUMENT := ifname <grnamn> [ap <BSSID>] [nsp <namn>]  [passwd-file <file "
998 "med lösenord>]\n"
999 "\n"
1000 "Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n"
1001 "automatiskt av Nätverkshanteraren.\n"
1002 "\n"
1003 "ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n"
1004 "ap     - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n"
1005 "nsp    - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n"
1006 "passwd-file - fil med lösenord som krävs för att aktivera anslutningen\n"
1007 "\n"
1008
1009 #: ../clients/cli/connections.c:337
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1013 "\n"
1014 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1015 "\n"
1016 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1017 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1018 "name,\n"
1019 "UUID or D-Bus path.\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n"
1023 "\n"
1024 "ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1025 "\n"
1026 "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n"
1027 "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess "
1028 "namn,\n"
1029 "UUID eller D-Bus-sökväg.\n"
1030 "\n"
1031
1032 #: ../clients/cli/connections.c:349
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid ""
1035 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1036 "\n"
1037 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1038 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1039 "\n"
1040 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1041 "                  type <type>\n"
1042 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1043 "                  [con-name <connection name>]\n"
1044 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1045 "                  [save yes|no]\n"
1046 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1047 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1048 "\n"
1049 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1050 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1051 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1052 "                  [mtu <MTU>]\n"
1053 "\n"
1054 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1055 "                  [mac <MAC address>]\n"
1056 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1057 "                  [mtu <MTU>]\n"
1058 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1059 "\n"
1060 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1061 "                  [nsp <NSP>]\n"
1062 "\n"
1063 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1064 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1065 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1066 "                  [mtu <MTU>]\n"
1067 "                  [mac <MAC address>]\n"
1068 "\n"
1069 "    gsm:          apn <APN>\n"
1070 "                  [user <username>]\n"
1071 "                  [password <password>]\n"
1072 "\n"
1073 "    cdma:         [user <username>]\n"
1074 "                  [password <password>]\n"
1075 "\n"
1076 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1077 "                  [mtu <MTU>]\n"
1078 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1079 "                  [parent <ifname>]\n"
1080 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1081 "\n"
1082 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1083 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1084 "\n"
1085 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1086 "                  id <VLAN ID>\n"
1087 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1088 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1089 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1090 "                  [mtu <MTU>]\n"
1091 "\n"
1092 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1093 "| broadcast (3) |\n"
1094 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1095 "(6)]\n"
1096 "                  [primary <ifname>]\n"
1097 "                  [miimon <num>]\n"
1098 "                  [downdelay <num>]\n"
1099 "                  [updelay <num>]\n"
1100 "                  [arp-interval <num>]\n"
1101 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1102 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1103 "\n"
1104 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1105 "\n"
1106 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1107 "\n"
1108 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1109 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1110 "\n"
1111 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1112 "                  [priority <num>]\n"
1113 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1114 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1115 "                  [max-age <6-40>]\n"
1116 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1117 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1118 "                  [mac <MAC address>]\n"
1119 "\n"
1120 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1121 "                  [priority <0-63>]\n"
1122 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1123 "                  [hairpin yes|no]\n"
1124 "\n"
1125 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1126 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1127 "                  [user <username>]\n"
1128 "\n"
1129 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1130 "                  [channel <1-13>]\n"
1131 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1132 "\n"
1133 "    adsl:         username <username>\n"
1134 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1135 "                  [password <password>]\n"
1136 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1137 "\n"
1138 "    tun:          mode tun|tap\n"
1139 "                  [owner <UID>]\n"
1140 "                  [group <GID>]\n"
1141 "                  [pi yes|no]\n"
1142 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1143 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1144 "\n"
1145 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1146 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1147 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1148 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1149 "\n"
1150 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1151 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1152 "                  [tap yes|no]\n"
1153 "\n"
1154 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1155 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1156 "                  [local <source IP>]\n"
1157 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1158 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1159 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1160 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1161 "\n"
1162 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1163 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1164 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1165 "                  [hairpin yes|no]\n"
1166 "\n"
1167 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1168 "\n"
1169 "  IP_OPTIONS:\n"
1170 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1171 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174 "Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n"
1175 "\n"
1176 "ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR SLAV_FLAGGOR IP-FLAGGOR  "
1177 "[-- ([+|-]<inställning>.<egenskap> <värde>)+]\n"
1178 "\n"
1179 "  VANLIGA_FLAGGOR:\n"
1180 "                  type <typ>\n"
1181 "                  ifname <gränssnittsnamn> | \"*\"\n"
1182 "                  [con-name <anslutningsnamn>]\n"
1183 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1184 "                  [save yes|no]\n"
1185 "                  [master <master (grnamn, anslutnings-ID eller namn)>]\n"
1186 "                  [slave-type <master-anslutningstyp>]\n"
1187 "\n"
1188 "  TYPSPECIFIKA_FLAGGOR:\n"
1189 "    ethernet:     [mac <MAC-adress>]\n"
1190 "                  [cloned-mac <klonad MAC-adress>]\n"
1191 "                  [mtu <MTU>]\n"
1192 "\n"
1193 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1194 "                  [mac <MAC-adress>]\n"
1195 "                  [cloned-mac <klonad MAC-adress>]\n"
1196 "                  [mtu <MTU>]\n"
1197 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1198 "\n"
1199 "    wimax:        [mac <MAC-adress>]\n"
1200 "                  [nsp <NSP>]\n"
1201 "\n"
1202 "    pppoe:        username <PPPoE-användarnamn>\n"
1203 "                  [password <PPPoE-lösenord>]\n"
1204 "                  [service <PPPoE-tjänstenamn>]\n"
1205 "                  [mtu <MTU>]\n"
1206 "                  [mac <MAC-adress>]\n"
1207 "\n"
1208 "    gsm:          apn <APN>\n"
1209 "                  [user <användarnamn>]\n"
1210 "                  [password <lösenord>]\n"
1211 "\n"
1212 "    cdma:         [user <användarnamn>]\n"
1213 "                  [password <lösenord>]\n"
1214 "\n"
1215 "    infiniband:   [mac <MAC-adress>]\n"
1216 "                  [mtu <MTU>]\n"
1217 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1218 "                  [parent <grnamn>]\n"
1219 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1220 "\n"
1221 "    bluetooth:    [addr <bluetoothadress>]\n"
1222 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1223 "\n"
1224 "    vlan:         dev <parent device (connection  UUID, ifname, or MAC)>\n"
1225 "                  id <VLAN-ID>\n"
1226 "                  [flags <VLAN-flaggor>]\n"
1227 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1228 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1229 "                  [mtu <MTU>]\n"
1230 "\n"
1231 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1232 "| broadcast (3) |\n"
1233 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1234 "(6)]\n"
1235 "                  [primary <grnamn>]\n"
1236 "                  [miimon <num>]\n"
1237 "                  [downdelay <num>]\n"
1238 "                  [updelay <num>]\n"
1239 "                  [arp-interval <num>]\n"
1240 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1241 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1242 "\n"
1243 "    bond-slave:   master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
1244 "namn)>\n"
1245 "\n"
1246 "    team:         [config <fil>|<rå JSON-data>]\n"
1247 "\n"
1248 "    team-slave:   master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
1249 "namn)>\n"
1250 "                  [config <fil>|<rå JSON-data>]\n"
1251 "\n"
1252 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1253 "                  [priority <num>]\n"
1254 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1255 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1256 "                  [max-age <6-40>]\n"
1257 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1258 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1259 "                  [mac <MAC-adress>]\n"
1260 "\n"
1261 "    bridge-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
1262 "namn)>\n"
1263 "                  [priority <0-63>]\n"
1264 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1265 "                  [hairpin yes|no]\n"
1266 "\n"
1267 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1268 "ssh|l2tp|iodine|…\n"
1269 "                  [user <användarnamn>]\n"
1270 "\n"
1271 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1272 "                  [channel <1-13>]\n"
1273 "                  [dhcp-anycast <MAC-adress>]\n"
1274 "\n"
1275 "  IP-FLAGGOR:\n"
1276 "                  [ip4 <IPv4-adress>] [gw4 <IPv4-gateway>]\n"
1277 "                  [ip6 <IPv6-adress>] [gw6 <IPv6-gateway>]\n"
1278 "\n"
1279
1280 #: ../clients/cli/connections.c:461
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1284 "\n"
1285 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1286 "\n"
1287 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1288 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1289 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1290 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1291 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1292 "\n"
1293 "Examples:\n"
1294 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1295 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1296 "10.10.1.5/8\"\n"
1297 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1298 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1299 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1300 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1301 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n"
1305 "\n"
1306 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>.<egenskap> "
1307 "<värde>)+\n"
1308 "\n"
1309 "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n"
1310 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För "
1311 "egenskaper\n"
1312 "med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till "
1313 "egenskapsnamnet.\n"
1314 "'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva "
1315 "över hela värdet.\n"
1316 "'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela "
1317 "värdet.\n"
1318 "\n"
1319 "Exempel:\n"
1320 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1321 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, "
1322 "10.10.1.5/8”\n"
1323 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1324 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1325 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n"
1326 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1327 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1328 "\n"
1329
1330 #: ../clients/cli/connections.c:484
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1334 "\n"
1335 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1336 "\n"
1337 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1338 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1339 "and\n"
1340 "id (provided as <new name> argument).\n"
1341 "\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../clients/cli/connections.c:496
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1348 "\n"
1349 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1350 "\n"
1351 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1352 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1353 "\n"
1354 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1355 "\n"
1356 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1357 "\n"
1358 msgstr ""
1359 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n"
1360 "\n"
1361 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1362 "\n"
1363 "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1364 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n"
1365 "\n"
1366 "ARGUMENT := [type <ny anslutningstyp>] [con-name <nytt anslutningsnamn>]\n"
1367 "\n"
1368 "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1369 "\n"
1370
1371 #: ../clients/cli/connections.c:511
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1375 "\n"
1376 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1377 "\n"
1378 "Delete a connection profile.\n"
1379 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1380 "\n"
1381 msgstr ""
1382 "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n"
1383 "\n"
1384 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1385 "\n"
1386 "Ta bort en anslutningsprofil.\n"
1387 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n"
1388 "\n"
1389
1390 #: ../clients/cli/connections.c:522
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid ""
1393 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1394 "\n"
1395 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1396 "\n"
1397 "Monitor connection profile activity.\n"
1398 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1399 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n"
1403 "\n"
1404 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1405 "\n"
1406 "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1407 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n"
1408 "\n"
1409 "ARGUMENT := [type <ny anslutningstyp>] [con-name <nytt anslutningsnamn>]\n"
1410 "\n"
1411 "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1412 "\n"
1413
1414 #: ../clients/cli/connections.c:534
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1418 "\n"
1419 "Reload all connection files from disk.\n"
1420 "\n"
1421 msgstr ""
1422 "Användning: nmcli connection reload { help }\n"
1423 "\n"
1424 "Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n"
1425 "\n"
1426
1427 #: ../clients/cli/connections.c:542
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1431 "\n"
1432 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1433 "\n"
1434 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1435 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1436 "latest\n"
1437 "state.\n"
1438 "\n"
1439 msgstr ""
1440 "Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n"
1441 "\n"
1442 "ARGUMENT := <filnamn> [<filnamn>…]\n"
1443 "\n"
1444 "Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att "
1445 "ha uppdaterat\n"
1446 "en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är "
1447 "medveten om sitt senaste\n"
1448 "tillstånd.\n"
1449 "\n"
1450
1451 #: ../clients/cli/connections.c:554
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1455 "\n"
1456 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1457 "\n"
1458 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1459 "profile.\n"
1460 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1461 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1462 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1463 "\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../clients/cli/connections.c:567
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid ""
1469 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1470 "\n"
1471 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1472 "\n"
1473 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1474 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1475 "\n"
1476 msgstr ""
1477 "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n"
1478 "\n"
1479 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1480 "\n"
1481 "Ta bort en anslutningsprofil.\n"
1482 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n"
1483 "\n"
1484
1485 #: ../clients/cli/connections.c:645
1486 msgid "activating"
1487 msgstr "aktiverar"
1488
1489 #: ../clients/cli/connections.c:647
1490 msgid "activated"
1491 msgstr "aktiverad"
1492
1493 #: ../clients/cli/connections.c:651
1494 msgid "deactivated"
1495 msgstr "inaktiverad"
1496
1497 #: ../clients/cli/connections.c:663
1498 msgid "VPN connecting (prepare)"
1499 msgstr "VPN ansluter (förbereder)"
1500
1501 #: ../clients/cli/connections.c:665
1502 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1503 msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)"
1504
1505 #: ../clients/cli/connections.c:667
1506 msgid "VPN connecting"
1507 msgstr "VPN ansluter"
1508
1509 #: ../clients/cli/connections.c:669
1510 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1511 msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)"
1512
1513 #: ../clients/cli/connections.c:671
1514 msgid "VPN connected"
1515 msgstr "VPN ansluten"
1516
1517 #: ../clients/cli/connections.c:673
1518 msgid "VPN connection failed"
1519 msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
1520
1521 #: ../clients/cli/connections.c:675
1522 msgid "VPN disconnected"
1523 msgstr "VPN frånkopplad"
1524
1525 #: ../clients/cli/connections.c:745
1526 #, c-format
1527 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1528 msgstr "Fel vid uppdatering av hemligheterna för %s: %s\n"
1529
1530 #: ../clients/cli/connections.c:765
1531 msgid "Connection profile details"
1532 msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
1533
1534 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1535 #, c-format
1536 msgid "Error: 'connection show': %s"
1537 msgstr "Fel: ”connection show”: %s"
1538
1539 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1540 msgid "never"
1541 msgstr "aldrig"
1542
1543 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1544 msgid "Activate connection details"
1545 msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer"
1546
1547 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1548 #, c-format
1549 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1550 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s"
1551
1552 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1553 #, c-format
1554 msgid "'%s' has to be alone"
1555 msgstr "”%s” måste vara ensamt"
1556
1557 #. Add headers
1558 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1559 msgid "NetworkManager active profiles"
1560 msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren"
1561
1562 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1563 msgid "NetworkManager connection profiles"
1564 msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren"
1565
1566 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1567 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1568 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1569 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1570 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1571 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1572 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1573 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1574 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1575 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1576 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1577 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1578 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1579 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1580 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1581 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1582 #, c-format
1583 msgid "Error: %s argument is missing."
1584 msgstr "Fel: %s-argument saknas."
1585
1586 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1587 #, c-format
1588 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1589 msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler."
1590
1591 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1592 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1593 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1594 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1595 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1596 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1597 #: ../clients/cli/general.c:844
1598 #, c-format
1599 msgid "Error: %s."
1600 msgstr "Fel: %s."
1601
1602 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1603 #, c-format
1604 msgid "no active connection on device '%s'"
1605 msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”"
1606
1607 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1608 msgid "no active connection or device"
1609 msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet"
1610
1611 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1612 #, c-format
1613 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1614 msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”"
1615
1616 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1617 #, c-format
1618 msgid "no device found for connection '%s'"
1619 msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”"
1620
1621 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1622 msgid "unknown reason"
1623 msgstr "okänd anledning"
1624
1625 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1626 msgid "none"
1627 msgstr "ingen"
1628
1629 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1630 msgid "the user was disconnected"
1631 msgstr "användaren kopplades från"
1632
1633 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1634 msgid "the base network connection was interrupted"
1635 msgstr "basnätverksanslutningen avbröts"
1636
1637 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1638 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1639 msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat"
1640
1641 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1642 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1643 msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration"
1644
1645 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1646 msgid "the connection attempt timed out"
1647 msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen"
1648
1649 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1650 msgid "the VPN service did not start in time"
1651 msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid"
1652
1653 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1654 msgid "the VPN service failed to start"
1655 msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta"
1656
1657 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1658 msgid "no valid VPN secrets"
1659 msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter"
1660
1661 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1662 msgid "invalid VPN secrets"
1663 msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter"
1664
1665 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1666 msgid "the connection was removed"
1667 msgstr "anslutningen togs bort"
1668
1669 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1670 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1671 #, c-format
1672 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1673 msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
1674
1675 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1679 "path: %s)\n"
1680 msgstr ""
1681 "Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: "
1682 "%s)\n"
1683
1684 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1685 #, c-format
1686 msgid "Error: Connection activation failed."
1687 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades."
1688
1689 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1690 #, c-format
1691 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1692 msgstr "VPN-anslutning aktiverad (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
1693
1694 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1695 #, c-format
1696 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1697 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s."
1698
1699 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1700 #, c-format
1701 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1702 msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut."
1703
1704 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1705 #, c-format
1706 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1707 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s"
1708
1709 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1710 #, c-format
1711 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1712 msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s"
1713
1714 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1715 #, c-format
1716 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1717 msgstr "saknar kolon i ”password”-posten ”%s”"
1718
1719 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1720 #, c-format
1721 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1722 msgstr "saknar . i ”password”-posten ”%s”"
1723
1724 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1725 #, c-format
1726 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1727 msgstr "ogiltig inställning i ”password”-posten ”%s”"
1728
1729 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1730 msgid "unknown error"
1731 msgstr "okänt fel"
1732
1733 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1734 #, c-format
1735 msgid "unknown device '%s'."
1736 msgstr "okänd enhet ”%s”."
1737
1738 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1739 msgid "neither a valid connection nor device given"
1740 msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven"
1741
1742 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1743 #, c-format
1744 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1745 msgstr "Fel: anslutningen ”%s” finns inte."
1746
1747 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1748 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1749 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1750 #, c-format
1751 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1752 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
1753
1754 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1755 msgid "preparing"
1756 msgstr "förbereder"
1757
1758 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1759 #, c-format
1760 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1761 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) togs bort.\n"
1762
1763 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1764 #, c-format
1765 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1766 msgstr "Anslutningen ”%s” inaktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
1767
1768 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1769 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1770 #, c-format
1771 msgid "Error: No connection specified."
1772 msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven."
1773
1774 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1775 #, c-format
1776 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1777 msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning.\n"
1778
1779 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1780 #, c-format
1781 msgid "Error: not all active connections found."
1782 msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar."
1783
1784 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1785 #, c-format
1786 msgid "Error: no active connection provided."
1787 msgstr "Fel: inga aktiva anslutningar tillhandahållna."
1788
1789 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1790 #, c-format
1791 msgid "'%s' not among [%s]"
1792 msgstr "”%s” inte bland [%s]"
1793
1794 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1795 #, c-format
1796 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1797 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
1798
1799 #. Ask for optional arguments
1800 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1801 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1802 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1803 msgid "InfiniBand"
1804 msgstr "InfiniBand"
1805
1806 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1807 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1808 msgid "Ethernet"
1809 msgstr "Ethernet"
1810
1811 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1812 #, c-format
1813 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1814 msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU."
1815
1816 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1817 #, c-format
1818 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1819 msgstr "Fel: ”parent”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn."
1820
1821 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1822 #, c-format
1823 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1824 msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY."
1825
1826 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1829 msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU."
1830
1831 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1832 #, c-format
1833 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1834 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s."
1835
1836 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1837 msgid "Wi-Fi mode"
1838 msgstr "Wi-Fi-läge"
1839
1840 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1841 msgid "InfiniBand transport mode"
1842 msgstr "InfiniBand transportläge"
1843
1844 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1845 msgid "ADSL protocol"
1846 msgstr "ADSL-protokoll"
1847
1848 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1849 msgid "ADSL encapsulation"
1850 msgstr "ADSL-inkapsling"
1851
1852 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1853 #, fuzzy
1854 msgid "TUN device mode"
1855 msgstr "Enheten togs bort"
1856
1857 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1858 #, c-format
1859 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1860 msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>."
1861
1862 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1863 #, c-format
1864 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1865 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; %s "
1866
1867 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1868 #, c-format
1869 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1870 msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n"
1871
1872 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1873 #, c-format
1874 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1875 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; använd <%u-%u>."
1876
1877 #. Ask for optional arguments.
1878 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1879 #, c-format
1880 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1881 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1882 msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen  ”%s”.\n"
1883 msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen  ”%s”.\n"
1884
1885 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1886 #, c-format
1887 msgid "Do you want to provide it? %s"
1888 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1889 msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s"
1890 msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s"
1891
1892 #. Ask for optional arguments
1893 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1894 msgid "ethernet"
1895 msgstr "ethernet"
1896
1897 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1898 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1899 msgid "MTU [auto]: "
1900 msgstr "MTU [auto]: "
1901
1902 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1903 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1904 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1905 msgid "MAC [none]: "
1906 msgstr "MAC [none]: "
1907
1908 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1909 msgid "Cloned MAC [none]: "
1910 msgstr "Klonad MAC [none]: "
1911
1912 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1913 #, c-format
1914 msgid "Transport mode %s"
1915 msgstr "Transportläge %s"
1916
1917 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1918 msgid "Parent interface [none]: "
1919 msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: "
1920
1921 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1922 msgid "P_KEY [none]: "
1923 msgstr "P_KEY [none]: "
1924
1925 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1926 #, c-format
1927 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1928 msgstr "Fel: ”p-key” är obligatoriskt när ”parent” är angett.\n"
1929
1930 #. Ask for optional arguments
1931 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1932 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1933 msgid "Wi-Fi"
1934 msgstr "Wi-Fi"
1935
1936 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1937 #, c-format
1938 msgid "Mode %s"
1939 msgstr "Läge %s"
1940
1941 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1942 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1943 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1944 msgid "WiMAX"
1945 msgstr "WiMAX"
1946
1947 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1948 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1949 msgid "PPPoE"
1950 msgstr "PPPoE"
1951
1952 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1953 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1954 msgid "Password [none]: "
1955 msgstr "Lösenord [none]: "
1956
1957 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1958 msgid "Service [none]: "
1959 msgstr "Tjänst [none]: "
1960
1961 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1962 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1963 msgid "mobile broadband"
1964 msgstr "mobilt bredband"
1965
1966 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1967 msgid "Username [none]: "
1968 msgstr "Användarnamn [none]: "
1969
1970 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1972 msgid "bluetooth"
1973 msgstr "bluetooth"
1974
1975 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1976 #, c-format
1977 msgid "Bluetooth type %s"
1978 msgstr "Bluetooth-typen %s"
1979
1980 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1981 #, c-format
1982 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1983 msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n"
1984
1985 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1986 #. 13
1987 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1988 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1989 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1990 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1991 msgid "VLAN"
1992 msgstr "VLAN"
1993
1994 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1995 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1996 msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]: "
1997
1998 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1999 msgid "Ingress priority maps [none]: "
2000 msgstr "Inträdesprioritetshash [none]: "
2001
2002 #: ../clients/cli/connections.c:3830
2003 msgid "Egress priority maps [none]: "
2004 msgstr "Utträdesprioritetshash [none]: "
2005
2006 #: ../clients/cli/connections.c:3841
2007 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2008 msgstr "Kombineringsläge [balance-rr]: "
2009
2010 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2011 #: ../clients/cli/connections.c:3857
2012 msgid "bond"
2013 msgstr "kombinera"
2014
2015 #: ../clients/cli/connections.c:3879
2016 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2017 msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]: "
2018
2019 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2020 #, c-format
2021 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2022 msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n"
2023
2024 #: ../clients/cli/connections.c:3890
2025 #, c-format
2026 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2027 msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s"
2028
2029 #: ../clients/cli/connections.c:3896
2030 #, c-format
2031 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2032 msgstr ""
2033 "Fel: ”%s”:  är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n"
2034
2035 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2036 msgid "Bonding miimon [100]: "
2037 msgstr "Kombinerar miimon [100]: "
2038
2039 #: ../clients/cli/connections.c:3908
2040 #, c-format
2041 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2042 msgstr "Fel: ”miimon” :  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2043
2044 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2045 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2046 msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]: "
2047
2048 #: ../clients/cli/connections.c:3919
2049 #, c-format
2050 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2051 msgstr "Fel: ”downdelay”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2052
2053 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2054 msgid "Bonding updelay [0]: "
2055 msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]: "
2056
2057 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2058 #, c-format
2059 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2060 msgstr "Fel: ”updelay”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2061
2062 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2063 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2064 msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]: "
2065
2066 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2067 #, c-format
2068 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2069 msgstr "Fel: ”arp-interval”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2070
2071 #. FIXME: verify the string
2072 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2073 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2074 msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]: "
2075
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2077 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2078 msgstr "LACP-hastighet (\"slow\" eller \"fast\") [slow]: "
2079
2080 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2081 #, c-format
2082 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2083 msgstr "Fel: ”lacp-rate”: ”%s” är ogiltig (”slow” eller ”fast”).\n"
2084
2085 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2086 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2087 msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]: "
2088
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2090 msgid "team"
2091 msgstr "grupp"
2092
2093 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2094 msgid "team-slave"
2095 msgstr "grupp-slav"
2096
2097 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2098 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2099 msgid "bridge"
2100 msgstr "brygga"
2101
2102 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2103 #, c-format
2104 msgid "Enable STP %s"
2105 msgstr "Aktivera STP %s"
2106
2107 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2108 #, c-format
2109 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2110 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2111
2112 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2113 msgid "STP priority [32768]: "
2114 msgstr "STP-prioritet [32768]: "
2115
2116 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2117 #, c-format
2118 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2119 msgstr "Fel: ”priority”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
2120
2121 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2122 msgid "Forward delay [15]: "
2123 msgstr "Framåtfördröjning [15]: "
2124
2125 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2126 #, c-format
2127 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2128 msgstr "Fel: ”forward-delay”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <2-30>.\n"
2129
2130 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2131 msgid "Hello time [2]: "
2132 msgstr "Hallå-tid [2]: "
2133
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2135 #, c-format
2136 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2137 msgstr "Fel: ”hello-time”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-10>.\n"
2138
2139 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2140 msgid "Max age [20]: "
2141 msgstr "Max ålder [20]: "
2142
2143 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2144 #, c-format
2145 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2146 msgstr "Fel: ”max-age”:  ”%s” är inte ett giltig nummer <6-40>.\n"
2147
2148 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2149 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2150 msgstr "Livstid för MAC-adress [300]: "
2151
2152 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2153 #, c-format
2154 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2155 msgstr "Fel: ”ageing-time”:  ”%s” är inte ett giltig nummer <0-1000000>.\n"
2156
2157 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2158 #, c-format
2159 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2160 msgstr "Aktivera IGMP-avlyssning %s"
2161
2162 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2163 #, c-format
2164 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2165 msgstr "Fel: ”multicast-avlyssning”: %s.\n"
2166
2167 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2168 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2169 msgid "bridge-slave"
2170 msgstr "brygga-slav"
2171
2172 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2173 msgid "Bridge port priority [32]: "
2174 msgstr "Prioritet för bryggport [32]: "
2175
2176 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2177 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2178 msgstr "STP-sökvägskostnad för bryggport [100]: "
2179
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2181 #, c-format
2182 msgid "Hairpin %s"
2183 msgstr "Hårnål %s"
2184
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2186 #, c-format
2187 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2188 msgstr "Fel: ”hairpin”: %s.\n"
2189
2190 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2191 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2192 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2193 msgid "OLPC Mesh"
2194 msgstr "OLPC-mesh"
2195
2196 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2197 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2198 msgstr "OLPC-meshkanal [1]: "
2199
2200 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2201 #, c-format
2202 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2203 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n"
2204
2205 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2206 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2207 msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: "
2208
2209 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2210 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2211 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2212 msgid "ADSL"
2213 msgstr "ADSL"
2214
2215 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2216 #, c-format
2217 msgid "ADSL encapsulation %s"
2218 msgstr "ADSL-inkapsling %s"
2219
2220 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2221 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2222 msgid "macvlan"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2226 #, c-format
2227 msgid "Tap %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2233 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2234
2235 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2236 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2237 msgid "VXLAN"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Parent device [none]: "
2243 msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: "
2244
2245 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2248 msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
2249
2250 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Local address [none]: "
2253 msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: "
2254
2255 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2258 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2259
2260 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2261 msgid "Minimum source port [0]: "
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2267 msgstr "Fel: ”priority”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
2268
2269 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2270 msgid "Maximum source port [0]: "
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2276 msgstr "Fel: ”priority”:  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
2277
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Destination port [8472]: "
2281 msgstr "Destination"
2282
2283 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2286 msgstr "Fel: ”miimon” :  ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2287
2288 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2289 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2290 msgstr "IPv4-adress (IP[/plen]) [none]: "
2291
2292 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2293 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2294 msgstr "IPv6-adress (IP[/plen]) [none]: "
2295
2296 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2297 #, c-format
2298 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2299 msgstr "  Adress lades till: %s\n"
2300
2301 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2302 #, c-format
2303 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2304 msgstr "  Varning: adressen finns redan: %s\n"
2305
2306 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2307 #, c-format
2308 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2309 msgstr "  Varning: ignorerar skräp på slutet: ”%s”\n"
2310
2311 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2312 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2313 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2314 msgid "Error: "
2315 msgstr "Fel: "
2316
2317 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2318 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2319 msgstr "IPv4-gateway [none]: "
2320
2321 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2322 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2323 msgstr "IPv6-gateway [none]: "
2324
2325 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2326 #, c-format
2327 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2328 msgstr "Fel: ogiltig gateway-adress ”%s”\n"
2329
2330 #. Ask for IP addresses
2331 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2332 #, c-format
2333 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2334 msgstr "Vill du lägga till IP-adresser? %s"
2335
2336 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2337 #, c-format
2338 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2339 msgstr "Tryck <Retur> för att sluta lägga till adresser.\n"
2340
2341 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2342 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2343 msgid "Tun"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2347 #, fuzzy
2348 msgid "User ID [none]: "
2349 msgstr "Användarnamn [none]: "
2350
2351 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Group ID [none]: "
2354 msgstr "MAC [none]: "
2355
2356 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Enable PI %s"
2359 msgstr "Aktivera STP %s"
2360
2361 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2364 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2365
2366 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Enable VNET header %s"
2369 msgstr "Aktivera STP %s"
2370
2371 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2374 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2375
2376 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2377 #, c-format
2378 msgid "Enable multi queue %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2384 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
2385
2386 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2387 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2388 msgid "IP Tunnel"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Local endpoint [none]: "
2394 msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: "
2395
2396 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2399 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2400
2401 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2402 #, c-format
2403 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2404 msgstr "Fel: <inställning>.<egenskap>-argument saknas."
2405
2406 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2407 #, c-format
2408 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2409 msgstr "Fel: värdet för ”%s” saknas."
2410
2411 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2412 #, c-format
2413 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2414 msgstr "Fel: ogiltig <inställning>.<egenskap> ”%s”."
2415
2416 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2417 #, c-format
2418 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2419 msgstr "Fel: ogiltig eller ej tillåten inställning: ”%s”: %s."
2420
2421 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2422 #, c-format
2423 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2424 msgstr "Fel: vet inte hur man skapar en ”%s”-inställning."
2425
2426 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2427 #, c-format
2428 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2429 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
2430
2431 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2432 #, c-format
2433 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2434 msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s."
2435
2436 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2437 #, c-format
2438 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2439 msgstr "Fel: misslyckades att ta bort ett värde från %s.%s: %s."
2440
2441 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2445 msgstr ""
2446 "Varning: ”type”-ignoreras. Använd 'nmcli connection add \"%s\"...' istället."
2447
2448 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2449 msgid "Error: redundant 'master' option."
2450 msgstr "Fel: redundant ”master”-flagga."
2451
2452 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2453 msgid "Error: 'master' is required."
2454 msgstr "Fel: ”master” krävs."
2455
2456 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2457 #, c-format
2458 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2459 msgstr "Fel: ”parent”: inte giltig utan ”p-key”."
2460
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2462 msgid "SSID: "
2463 msgstr "SSID: "
2464
2465 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2466 msgid "Error: 'ssid' is required."
2467 msgstr "Fel: ”ssid” krävs."
2468
2469 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2470 msgid "WiMAX NSP name: "
2471 msgstr "WiMAX NSP-lista: "
2472
2473 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2474 msgid "Error: 'nsp' is required."
2475 msgstr "Fel: ”nsp” krävs."
2476
2477 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2478 msgid "PPPoE username: "
2479 msgstr "PPPoE-användarnamn: "
2480
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2482 msgid "Error: 'username' is required."
2483 msgstr "Fel: ”username” krävs."
2484
2485 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2486 msgid "APN: "
2487 msgstr "APN: "
2488
2489 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2490 msgid "Error: 'apn' is required."
2491 msgstr "Fel: ”apn” krävs."
2492
2493 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2494 msgid "Bluetooth device address: "
2495 msgstr "Adress för Bluetooth-enhet: "
2496
2497 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2498 msgid "Error: 'addr' is required."
2499 msgstr "Fel: ”addr” krävs."
2500
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2502 #, c-format
2503 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2504 msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]."
2505
2506 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2507 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2508 msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: "
2509
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2511 msgid "Error: 'dev' is required."
2512 msgstr "Fel: ”dev” krävs."
2513
2514 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2515 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2516 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2517
2518 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2519 msgid "Error: 'id' is required."
2520 msgstr "Fel: ”id” krävs."
2521
2522 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2523 #, c-format
2524 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2525 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2526
2527 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2528 #, c-format
2529 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2530 msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
2531
2532 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2533 #, c-format
2534 msgid "Error: 'mode': %s."
2535 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
2536
2537 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2538 #, c-format
2539 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2540 msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn."
2541
2542 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2543 #, c-format
2544 msgid "Error: 'stp': %s."
2545 msgstr "Fel: ”stp”: %s."
2546
2547 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2548 #, c-format
2549 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2550 msgstr "Fel: ”multicast-avlyssning”: %s."
2551
2552 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2553 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2554 msgstr "Fel: ”vpn-type” krävs."
2555
2556 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2557 #, c-format
2558 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2559 msgstr "Varning: ”vpn-type”: %s okänd.\n"
2560
2561 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2562 #, c-format
2563 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2564 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>."
2565
2566 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2567 msgid "Username: "
2568 msgstr "Användarnamn: "
2569
2570 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2571 #, c-format
2572 msgid "Protocol %s"
2573 msgstr "Protokoll %s"
2574
2575 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2576 msgid "Error: 'protocol' is required."
2577 msgstr "Fel: ”protocol” krävs."
2578
2579 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2580 #, fuzzy
2581 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2582 msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: "
2583
2584 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2585 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Error: 'mode' is required."
2588 msgstr "Fel: ”dev” krävs."
2589
2590 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2593 msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
2594
2595 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Error: 'tap': %s."
2598 msgstr "Fel: ”stp”: %s."
2599
2600 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Error: 'pi': %s."
2603 msgstr "Fel: ”stp”: %s."
2604
2605 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2608 msgstr "Fel: ”save”: %s."
2609
2610 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2613 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
2614
2615 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2618 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s."
2619
2620 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2621 msgid "Remote endpoint: "
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Error: 'remote' is required."
2627 msgstr "Fel: ”master” krävs."
2628
2629 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2632 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2633
2634 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2637 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2638
2639 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2642 msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
2643
2644 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2645 #, fuzzy
2646 msgid "VXLAN ID: "
2647 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2648
2649 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Remote: "
2652 msgstr "Ta bort"
2653
2654 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2657 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2658
2659 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2662 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2663
2664 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2667 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2668
2669 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2672 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2673
2674 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2677 msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>."
2678
2679 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2682 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2683
2684 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2685 #, c-format
2686 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2687 msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig anslutningstyp."
2688
2689 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2690 #, c-format
2691 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2692 msgstr "Fel: ”hairpin”: %s."
2693
2694 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2695 #, c-format
2696 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2697 msgstr "Fel: IPv4-gateway angiven utan IPv4-adresser"
2698
2699 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2700 #, c-format
2701 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2702 msgstr "Fel: flera IPv4-gateways angivna"
2703
2704 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2705 #, c-format
2706 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2707 msgstr "Fel: ogiltig IPv4-gateway ”%s”"
2708
2709 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2710 #, c-format
2711 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2712 msgstr "Fel: IPv6-gateway angiven utan IPv6-adresser"
2713
2714 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2715 #, c-format
2716 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2717 msgstr "Fel: flera IPv6-gateways angivna"
2718
2719 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2720 #, c-format
2721 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2722 msgstr "Fel: ogiltig IPv6-gateway ”%s”"
2723
2724 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2725 #, c-format
2726 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2727 msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: %s"
2728
2729 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2730 #, c-format
2731 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2732 msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n"
2733
2734 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2735 #, c-format
2736 msgid "Error: 'type' argument is required."
2737 msgstr "Fel: ”type”-argument saknas."
2738
2739 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2740 #, c-format
2741 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2742 msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s."
2743
2744 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2745 #, c-format
2746 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2747 msgstr "Fel: ”autoconnect”: %s."
2748
2749 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2750 #, c-format
2751 msgid "Error: 'save': %s."
2752 msgstr "Fel: ”save”: %s."
2753
2754 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2755 msgid "Interface name [*]: "
2756 msgstr "Gränssnittsnamn [*]: "
2757
2758 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2759 #, c-format
2760 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2761 msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs."
2762
2763 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2764 #, c-format
2765 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2766 msgstr "Fel: obligatoriskt ”ifname” inte sett innan ”%s”."
2767
2768 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2769 #, c-format
2770 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2771 msgstr ""
2772 "Fel: ”ifname”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn, inte heller ”*”."
2773
2774 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2775 #, c-format
2776 msgid "['%s' setting values]\n"
2777 msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n"
2778
2779 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2780 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2781 #.
2782 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "---[ Main menu ]---\n"
2786 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
2787 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2788 "value\n"
2789 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2790 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
2791 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
2792 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
2793 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
2794 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
2795 "back                                 :: go one level up (back)\n"
2796 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
2797 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
2798 "quit                                 :: exit nmcli\n"
2799 msgstr ""
2800 "---[ Huvudmeny ]---\n"
2801 "goto     [<inställning> | <egenskap>]        :: gå till inställning eller "
2802 "egenskap\n"
2803 "remove   <inställning>[.<egenskap>] | <egenskap> :: ta bort inställning "
2804 "eller återställ egenskapsvärde\n"
2805 "set      [<inställning>.<egenskap> <värde>]  :: sätt egenskapsvärde\n"
2806 "describe [<inställning>.<egenskap>]          :: beskriv egenskap\n"
2807 "print    [all | <inställning>[.<egenskap>]]  :: skriv ut anslutning\n"
2808 "verify   [all | fix]                       :: verifiera anslutning\n"
2809 "save     [persistent|temporary]      :: spara anslutning\n"
2810 "activate [<grnamn>] [/<ap>|<nsp>]    :: aktivera anslutning\n"
2811 "back                                 :: gå upp en nivå (backa)\n"
2812 "help/?   [<kommando>]                 :: skriv ut denna hjälp\n"
2813 "nmcli    <konf-flagga> <value>       :: nmcli-konfiguration\n"
2814 "quit                                 :: avsluta nmcli\n"
2815
2816 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
2820 "\n"
2821 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2822 "\n"
2823 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2824 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2825 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2826 msgstr ""
2827 "goto <inställning>[.<egenskap>] | <egenskap>  :: ange inställning/egenskap "
2828 "för redigering\n"
2829 "\n"
2830 "Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n"
2831 "\n"
2832 "Exempel: nmcli> goto connection\n"
2833 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2834 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2835
2836 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
2840 "\n"
2841 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2842 "property\n"
2843 "is given, resets that property to the default value.\n"
2844 "\n"
2845 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2846 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2847 msgstr ""
2848 "remove <inställning>[.<egenskap>]  :: ta bort inställning eller återställ "
2849 "egenskapsvärde\n"
2850 "\n"
2851 "Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en "
2852 "egenskap\n"
2853 "angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n"
2854 "\n"
2855 "Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n"
2856 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2857
2858 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2862 "\n"
2863 "This command sets property value.\n"
2864 "\n"
2865 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2866 msgstr ""
2867 "set [<inställning>.<egenskap> <värde>]  :: sätt egenskapsvärde\n"
2868 "\n"
2869 "Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n"
2870 "\n"
2871 "Exempel: nmcli> set con.id My connection\n"
2872
2873 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
2877 "\n"
2878 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2879 "see all NM settings and properties.\n"
2880 msgstr ""
2881 "describe [<inställning>.<egenskap>]  :: beskriv egenskap\n"
2882 "\n"
2883 "Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för "
2884 "att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n"
2885
2886 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
2890 "\n"
2891 "Shows current property or the whole connection.\n"
2892 "\n"
2893 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2894 msgstr ""
2895 "print [all]  :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n"
2896 "\n"
2897 "Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n"
2898 "\n"
2899 "Exempel: nmcli ipv4> print all\n"
2900
2901 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
2905 "\n"
2906 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2907 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2908 "automatically\n"
2909 "by 'fix' option.\n"
2910 "\n"
2911 "Examples: nmcli> verify\n"
2912 "          nmcli> verify fix\n"
2913 "          nmcli bond> verify\n"
2914 msgstr ""
2915 "verify [all | fix]  :: verifiera inställningen eller anslutningens "
2916 "giltighet\n"
2917 "\n"
2918 "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan "
2919 "sparas senare.\n"
2920 "Indikerar ogiltiga värden vid fel. En del fel kan fixas automatiskt\n"
2921 "genom alternativet ”fix”.\n"
2922 "\n"
2923 "Exempel: nmcli> verify\n"
2924 "         nmcli> verify fix\n"
2925 "         nmcli bond> verify\n"
2926
2927 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
2931 "\n"
2932 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2933 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2934 "means 'save persistent'.\n"
2935 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2936 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2937 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2938 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2939 "connection\n"
2940 "profile must be deleted.\n"
2941 msgstr ""
2942 "save [persistent|temporary]  :: spara anslutningen\n"
2943 "\n"
2944 "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n"
2945 "spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n"
2946 "betyder ”save persistent”.\n"
2947 "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n"
2948 "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n"
2949 "kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n"
2950 "Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n"
2951 "måste profilen tas bort.\n"
2952
2953 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
2957 "\n"
2958 "Activates the connection.\n"
2959 "\n"
2960 "Available options:\n"
2961 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2962 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2963 "specified)\n"
2964 msgstr ""
2965 "activate [<grnamn>] [/<ap>|<nsp>]  :: aktivera anslutningen\n"
2966 "\n"
2967 "Aktiverar anslutningen\n"
2968 "\n"
2969 "Tillgängliga alternativ:\n"
2970 "<grnamn>    - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n"
2971 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när "
2972 "<grnamn> inte anges)\n"
2973
2974 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "back  :: go to upper menu level\n"
2978 "\n"
2979 msgstr ""
2980 "back  :: gå upp en menynivå\n"
2981 "\n"
2982
2983 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
2987 "\n"
2988 msgstr ""
2989 "help/? [<kommando>]  :: hjälp för nmcli-kommandot\n"
2990 "\n"
2991
2992 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
2996 "\n"
2997 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2998 "status-line yes | no          [default: no]\n"
2999 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
3000 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
3001 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
3002 "%s\n"
3003 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3004 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3005 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3006 msgstr ""
3007 "nmcli [<konf-flagga> <värde>]  :: nmcli configuration\n"
3008 "\n"
3009 "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n"
3010 "status-line yes | no        [default: no]\n"
3011 "save-confirmation yes | no  [default: yes]\n"
3012 "show-secrets yes | no       [default: no]\n"
3013 "prompt-color <0-8>          [default: 0]\n"
3014 "%s\n"
3015 "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3016 "         nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3017 "         nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3018
3019 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "quit  :: exit nmcli\n"
3023 "\n"
3024 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3025 "user is asked to confirm the action.\n"
3026 msgstr ""
3027 "quit  :: avsluta nmcli\n"
3028 "\n"
3029 "Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas "
3030 "användaren om att bekräfta åtgärden.\n"
3031
3032 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
3033 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
3034 #, c-format
3035 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3036 msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n"
3037
3038 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3039 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3040 #.
3041 #: ../clients/cli/connections.c:8245
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "---[ Property menu ]---\n"
3045 "set      [<value>]               :: set new value\n"
3046 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
3047 "change                           :: change current value\n"
3048 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
3049 "describe                         :: describe property\n"
3050 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
3051 "value(s)\n"
3052 "back                             :: go to upper level\n"
3053 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
3054 "quit                             :: exit nmcli\n"
3055 msgstr ""
3056 "---[ Egenskapsmeny ]---\n"
3057 "set      [<värde>]               :: sätt nytt värde\n"
3058 "add      [<värde>]               :: lägg till nytt alternativ till "
3059 "egenskapen\n"
3060 "change                           :: ändra aktuellt värde\n"
3061 "remove   [<index> | <flagga>]    :: ta bort värdet\n"
3062 "describe                         :: beskriv egenskapen\n"
3063 "print    [setting | connection]  :: skriv ut egenskapen (inställnings-/"
3064 "anslutnings-) värden)\n"
3065 "back                             :: gå upp en nivå\n"
3066 "help/?   [<kommando>]            :: skriv ut denna hjälp- eller "
3067 "kommandobeskrivning\n"
3068 "quit                             :: avsluta nmcli\n"
3069
3070 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "set [<value>]  :: set new value\n"
3074 "\n"
3075 "This command sets provided <value> to this property\n"
3076 msgstr ""
3077 "set [<värde>]  :: sätt nytt värde\n"
3078 "\n"
3079 "Detta kommando sätter angivet <värde> till denna egenskap\n"
3080
3081 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3085 "\n"
3086 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3087 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3088 "(same as 'set').\n"
3089 msgstr ""
3090 "add [<värde>]  :: lägg till nytt värde till egenskapen\n"
3091 "\n"
3092 "Detta kommando lägger till angivet <värde> till denna egenskap, om "
3093 "egenskapen är av en behållartyp. För egenskaper med ett värde ersätts "
3094 "egenskapsvärdet (samma som ”set”).\n"
3095
3096 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "change  :: change current value\n"
3100 "\n"
3101 "Displays current value and allows editing it.\n"
3102 msgstr ""
3103 "change  :: ändra aktuellt värde\n"
3104 "\n"
3105 "Visar aktuellt värde och tillåter redigering av det.\n"
3106
3107 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3111 "\n"
3112 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3113 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3114 "removes\n"
3115 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3116 "just\n"
3117 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3118 "to\n"
3119 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3120 "\n"
3121 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3122 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3123 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3124 "\n"
3125 msgstr ""
3126 "remove [<värde>|<index>|<alternativnamn>]  :: ta bort värdet\n"
3127 "\n"
3128 "Tar bort egenskapsvärdet. För enskilda egenskapsvärden sätter denna\n"
3129 "egenskapen till dess standardvärde. För värden av behållartyp tar denna "
3130 "bort\n"
3131 "alla värden egenskapen har, eller så kan du ange ett argument för att ta "
3132 "bort endast\n"
3133 "ett enskilt objekt eller alternativ. Argumentet är antingen ett värde eller "
3134 "index för objektet som ska\n"
3135 "tas bort, eller ett alternativt namn (för egenskaper med namngivna "
3136 "alternativ).\n"
3137 "\n"
3138 "Exempel: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3139 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3140 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3141 "\n"
3142
3143 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "describe  :: describe property\n"
3147 "\n"
3148 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3149 "see all NM settings and properties.\n"
3150 msgstr ""
3151 "describe  :: beskriv egenskap\n"
3152 "\n"
3153 "Visar egenskapsbeskrivning. Se nm-settings(5)-handboken för att se alla NH-"
3154 "inställningar och egenskaper.\n"
3155
3156 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3160 "value(s)\n"
3161 "\n"
3162 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3163 "the whole setting or connection.\n"
3164 msgstr ""
3165 "print [property|setting|connection]  :: utskriftsegenskap (inställning, "
3166 "anslutning) värde(n)\n"
3167 "\n"
3168 "Visar egenskapsvärdet. Med argument kan du också visa värden för hela "
3169 "inställningen eller anslutningen.\n"
3170
3171 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3175 "\n"
3176 msgstr ""
3177 "help/? [<kommando>]  :: hjälp för nmcli-kommandon\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3181 #, c-format
3182 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3183 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades.\n"
3184
3185 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3186 #, c-format
3187 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3188 msgstr "Fel: inställningen ”%s” är obligatorisk och kan inte tas bort.\n"
3189
3190 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3191 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3192 #, c-format
3193 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3194 msgstr "[ Typ: %s | Namn: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3195
3196 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3197 #, c-format
3198 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3199 msgstr "Anslutningen sparas inte. Vill du verkligen avsluta? %s"
3200
3201 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3205 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3206 msgstr ""
3207 "Anslutningsprofilen har tagits bort från en annan klient. Du kan skriva "
3208 "”save” i huvudmenyn för att återställa den.\n"
3209
3210 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3211 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3212 #, c-format
3213 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3214 msgstr "Tillgängliga värden för ”%s”-egenskapen: %s\n"
3215
3216 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3217 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3218 #, c-format
3219 msgid "Enter '%s' value: "
3220 msgstr "Ange ”%s”-värde: "
3221
3222 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3223 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3224 #, c-format
3225 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3226 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n"
3227
3228 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3229 #, c-format
3230 msgid "Edit '%s' value: "
3231 msgstr "Redigera ”%s”-värde: "
3232
3233 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3234 #, c-format
3235 msgid "Error: %s\n"
3236 msgstr "Fel: %s\n"
3237
3238 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3239 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3240 #, c-format
3241 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3242 msgstr "Fel: misslyckades med att ta bort värdet ”%s”: %s\n"
3243
3244 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3245 #, c-format
3246 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3247 msgstr "Okänt kommandoargument: ”%s”\n"
3248
3249 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3250 #, c-format
3251 msgid "Available settings: %s\n"
3252 msgstr "Tillgängliga inställningar: %s\n"
3253
3254 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3255 #, c-format
3256 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3257 msgstr "Fel: ogiltigt namn på inställning; %s\n"
3258
3259 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3260 #, c-format
3261 msgid "Available properties: %s\n"
3262 msgstr "Tillgängliga egenskaper: %s\n"
3263
3264 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3265 #, c-format
3266 msgid "Error: property %s\n"
3267 msgstr "Fel: egenskapen %s\n"
3268
3269 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3273 "immediate activation of the connection.\n"
3274 "Do you still want to save? %s"
3275 msgstr ""
3276 "Sparar anslutningen med ”autoconnect=yes” Det kan resultera i att "
3277 "anslutningen aktiveras omedelbart.\n"
3278 "Vill du fortfarande spara? %s"
3279
3280 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3281 #, c-format
3282 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3283 msgstr "Du kan redigera följande inställningar: %s\n"
3284
3285 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3289 "'save' to restore it.\n"
3290 msgstr ""
3291 "Anslutningsprofilen har tagits bort från en annan klient. Du kan skriva "
3292 "”save” för att återställa den.\n"
3293
3294 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3295 #, c-format
3296 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3297 msgstr "Fel: ingen inställning vald; giltiga är [%s]\n"
3298
3299 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3300 #, c-format
3301 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3302 msgstr ""
3303 "använd ”goto <inställning>” först eller ”set <inställning>.<egenskap>”\n"
3304
3305 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3306 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3307 #, c-format
3308 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3309 msgstr "Fel: ogiltigt argument för inställningen ”%s”; giltiga är [%s]\n"
3310
3311 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3312 #, c-format
3313 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3314 msgstr "Fel: saknar inställning för egenskapen ”%s”\n"
3315
3316 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3317 #, c-format
3318 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3319 msgstr "Fel: ogiltig egenskap: %s\n"
3320
3321 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3322 #, c-format
3323 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3324 msgstr "Fel: Okänd inställning: ”%s”\n"
3325
3326 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3327 #, c-format
3328 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3329 msgstr "Du kan redigera följande egenskaper: %s\n"
3330
3331 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3332 #, c-format
3333 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3334 msgstr "Fel: inga argument givna; giltiga är [%s]\n"
3335
3336 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3337 #, c-format
3338 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3339 msgstr "Inställningen ”%s” finns inte i anslutningen.\n"
3340
3341 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3342 #, c-format
3343 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3344 msgstr "Fel: %s-egenskaper, inte heller ett inställningsnamn.\n"
3345
3346 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3347 #, c-format
3348 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3349 msgstr ""
3350 "använd ”goto <inställning>” först, eller ”describe <inställning>."
3351 "<egenskap>”\n"
3352
3353 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3354 #, c-format
3355 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3356 msgstr ""
3357 "Fel: ogiltig egenskap: %s, och inte heller ett giltigt inställningsnamn.\n"
3358
3359 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3360 #, c-format
3361 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3362 msgstr "Fel: okänd inställning: ”%s”\n"
3363
3364 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3365 #, c-format
3366 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3367 msgstr "Fel: inställningen ”%s” finns inte i anslutningen\n"
3368
3369 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3370 #, c-format
3371 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3372 msgstr "Fel: ogiltig egenskap: %s%s\n"
3373
3374 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3375 msgid ", neither a valid setting name"
3376 msgstr ", inte heller ett giltigt inställningsnamn"
3377
3378 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3379 #, c-format
3380 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3381 msgstr "Ogiltigt kontrollalternativ ”%s”\n"
3382
3383 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3384 #, c-format
3385 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3386 msgstr "Verifiera inställningen ”%s”: %s\n"
3387
3388 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3389 #, c-format
3390 msgid "Verify connection: %s\n"
3391 msgstr "Verifiera anslutningen: %s\n"
3392
3393 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3394 #, c-format
3395 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3396 msgstr "Felet kan inte lagas automatiskt.\n"
3397
3398 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3399 #, c-format
3400 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3401 msgstr "Fel: ogiltigt argument ”%s”\n"
3402
3403 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3404 #, c-format
3405 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3406 msgstr "Fel: Misslyckades med att spara ”%s” (%s)-anslutning %s\n"
3407
3408 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3409 #, c-format
3410 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3411 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) sparades.\n"
3412
3413 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3414 #, c-format
3415 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3416 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) uppdaterades.\n"
3417
3418 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3419 #, c-format
3420 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3421 msgstr "Fel: verifiering av anslutning misslyckades: %s\n"
3422
3423 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3424 msgid "(unknown error)"
3425 msgstr "(okänt fel)"
3426
3427 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3428 #, c-format
3429 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3430 msgstr "Du kan prova att köra ”verify fix” för att laga fel.\n"
3431
3432 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3433 #, c-format
3434 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3435 msgstr "Fel: anslutningen sparas ej. Skriv ”save” först.\n"
3436
3437 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3438 #, c-format
3439 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3440 msgstr "Fel: anslutningen är inte giltig: %s\n"
3441
3442 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3443 #, c-format
3444 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3445 msgstr "Fel: Kan inte aktivera anslutningen: %s.\n"
3446
3447 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3448 #, c-format
3449 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3450 msgstr "Fel: Misslyckades med att aktivera ”%s” (%s)-anslutning: %s\n"
3451
3452 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3453 #, c-format
3454 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3455 msgstr ""
3456 "Övervakar anslutningsaktivering (tryck valfri tangent för att fortsätta)\n"
3457
3458 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3459 #, c-format
3460 msgid "Error: status-line: %s\n"
3461 msgstr "Fel: status-line: %s\n"
3462
3463 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3464 #, c-format
3465 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3466 msgstr "Fel: save-confirmation: %s\n"
3467
3468 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3469 #, c-format
3470 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3471 msgstr "Fel: show-secrets: %s\n"
3472
3473 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3474 #, c-format
3475 msgid "Error: bad color: %s\n"
3476 msgstr "Fel: dålig färg: %s\n"
3477
3478 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3479 #, c-format
3480 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3481 msgstr "Aktuell nmcli-konfiguration:\n"
3482
3483 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3484 #, c-format
3485 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3486 msgstr "Ogiltigt konfigurationsalternativ ”%s”; tillåtet [%s]\n"
3487
3488 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3489 #, c-format
3490 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3491 msgstr "Fel: endast en av ”id”, uuid eller ”path” kan ges."
3492
3493 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3494 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3495 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3496 #, c-format
3497 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3498 msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”."
3499
3500 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3501 #, c-format
3502 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3503 msgstr ""
3504 "Varning: redigerar befintliga anslutningen ”%s”; ”type”-argument ignoreras\n"
3505
3506 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3510 msgstr ""
3511 "Varning: redigerar befintliga anslutningen ”%s”; ”con-name”-argument "
3512 "ignoreras\n"
3513
3514 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3515 #, c-format
3516 msgid "Valid connection types: %s\n"
3517 msgstr "Giltiga anslutningstyper: %s\n"
3518
3519 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3520 #, c-format
3521 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3522 msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp: %s\n"
3523
3524 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3525 #, c-format
3526 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3527 msgstr "===| nmcli interaktiv anslutningsredigerare |==="
3528
3529 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3530 #, c-format
3531 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3532 msgstr "Redigerar befintlig ”%s”-anslutning: ”%s”"
3533
3534 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3535 #, c-format
3536 msgid "Adding a new '%s' connection"
3537 msgstr "Lägger till en ny ”%s”-anslutning"
3538
3539 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3540 #, c-format
3541 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3542 msgstr "Skriv ”help” eller ”?” för tillgängliga kommandon."
3543
3544 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3545 #, c-format
3546 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3547 msgstr ""
3548 "Skriv ”describe [<inställning>.<egenskap>]” för en detaljerad "
3549 "egenskapsbeskrivning."
3550
3551 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3552 #, c-format
3553 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3554 msgstr "Fel: Misslyckades med att ändra konfigurationen: ”%s” %s"
3555
3556 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3557 #, c-format
3558 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3559 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) ändrades.\n"
3560
3561 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3562 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3563 #, c-format
3564 msgid "Error: No arguments provided."
3565 msgstr "Fel:  Inga argument angavs."
3566
3567 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3568 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3569 #, c-format
3570 msgid "Error: connection ID is missing."
3571 msgstr "Fel: anslutnings-ID saknas."
3572
3573 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3574 #, c-format
3575 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3579 #, fuzzy
3580 msgid "New connection name: "
3581 msgstr "Ny anslutning"
3582
3583 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3586 msgstr "Fel: %s-argument saknas."
3587
3588 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3591 msgstr "Fel: Oväntat argument ”%s”"
3592
3593 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3594 #, c-format
3595 msgid "Error: not all connections deleted."
3596 msgstr "Fel: alla anslutningar är inte borttagna."
3597
3598 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3599 #, c-format
3600 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3601 msgstr "Fel: Borttagning av anslutningen misslyckades: %s"
3602
3603 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3604 #, c-format
3605 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3606 msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”\n"
3607
3608 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3609 #, c-format
3610 msgid "Error: no connection provided."
3611 msgstr "Fel: ingen anslutning tillhandahållen."
3612
3613 #. truncate trailing ", "
3614 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3615 #, c-format
3616 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3617 msgstr "Fel: kan inte ta bort okänd(a) anslutning(ar): %s."
3618
3619 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "%s: connection profile changed\n"
3622 msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
3623
3624 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "%s: connection profile created\n"
3627 msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
3628
3629 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "%s: connection profile removed\n"
3632 msgstr "anslutningen togs bort"
3633
3634 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Error: not all connections found."
3637 msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar."
3638
3639 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3640 #, c-format
3641 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3642 msgstr "Fel: Misslyckades med att läsa om anslutningar: %s."
3643
3644 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3645 #, c-format
3646 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3647 msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in anslutningen: %s."
3648
3649 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3650 #, c-format
3651 msgid "Could not load file '%s'\n"
3652 msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n"
3653
3654 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3655 #, fuzzy
3656 msgid "File to import: "
3657 msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d."
3658
3659 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3660 #, c-format
3661 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3665 #, c-format
3666 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Unknown parameter: %s"
3672 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
3673
3674 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Error: 'file' argument is required."
3677 msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs."
3678
3679 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3682 msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in anslutningen: %s."
3683
3684 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3687 msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s."
3688
3689 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Output file name: "
3692 msgstr "filnamn"
3693
3694 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3697 msgstr "Fel: ogiltigt extra argument: ”%s”."
3698
3699 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Error: the connection is not VPN."
3702 msgstr "Fel: anslutningen är inte giltig: %s\n"
3703
3704 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3707 msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s"
3708
3709 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3712 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n"
3713
3714 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3717 msgstr "Fel: misslyckades med att ta bort värdet ”%s”: %s\n"
3718
3719 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3720 #, c-format
3721 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3722 msgstr "fel sträng ”%s“ för flaggan ”--order”"
3723
3724 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3725 #, c-format
3726 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3727 msgstr "fel objekt ”%s“ i flaggan ”--order”"
3728
3729 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3730 msgid "'--order' argument is missing"
3731 msgstr "”--order”-argumentet saknas"
3732
3733 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3734 #, c-format
3735 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3736 msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt “connection“-kommando."
3737
3738 #. define some prompts
3739 #: ../clients/cli/devices.c:36
3740 msgid "Interface: "
3741 msgstr "Gränssnitt: "
3742
3743 #: ../clients/cli/devices.c:37
3744 msgid "Interface(s): "
3745 msgstr "Gränssnitt: "
3746
3747 #. 3
3748 #. 20
3749 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3750 msgid "CONNECTION"
3751 msgstr "ANSLUTNING"
3752
3753 #. 4
3754 #. 21
3755 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3756 msgid "CON-UUID"
3757 msgstr "CON-UUID"
3758
3759 #. 2
3760 #: ../clients/cli/devices.c:59
3761 msgid "NM-TYPE"
3762 msgstr "NH-TYP"
3763
3764 #. 3
3765 #: ../clients/cli/devices.c:60
3766 msgid "VENDOR"
3767 msgstr "TILLVERKARE"
3768
3769 #. 4
3770 #: ../clients/cli/devices.c:61
3771 msgid "PRODUCT"
3772 msgstr "PRODUKT"
3773
3774 #. 5
3775 #: ../clients/cli/devices.c:62
3776 msgid "DRIVER"
3777 msgstr "DRIVRUTIN"
3778
3779 #. 6
3780 #: ../clients/cli/devices.c:63
3781 msgid "DRIVER-VERSION"
3782 msgstr "DRIVRUTINS-VERSION"
3783
3784 #. 7
3785 #: ../clients/cli/devices.c:64
3786 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3787 msgstr "FAST-PROGRAMVARA-VERSION"
3788
3789 #. 8
3790 #: ../clients/cli/devices.c:65
3791 msgid "HWADDR"
3792 msgstr "HVADR"
3793
3794 #. 9
3795 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3796 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3797 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3798 msgid "MTU"
3799 msgstr "MTU"
3800
3801 #. 11
3802 #: ../clients/cli/devices.c:68
3803 msgid "REASON"
3804 msgstr "ANLEDNING"
3805
3806 #. 12
3807 #: ../clients/cli/devices.c:69
3808 msgid "UDI"
3809 msgstr "UDI"
3810
3811 #. 13
3812 #: ../clients/cli/devices.c:70
3813 msgid "IP-IFACE"
3814 msgstr "IP-GRÄNS"
3815
3816 #. 14
3817 #. 2
3818 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3819 msgid "IS-SOFTWARE"
3820 msgstr "IS-SOFTWARE"
3821
3822 #. 15
3823 #: ../clients/cli/devices.c:72
3824 msgid "NM-MANAGED"
3825 msgstr "NH-HANTERAD"
3826
3827 #. 17
3828 #: ../clients/cli/devices.c:74
3829 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3830 msgstr "FAST-PROGRAMVARA-SAKNAS"
3831
3832 #. 18
3833 #: ../clients/cli/devices.c:75
3834 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3835 msgstr "NH-INSTICK-SAKNAS"
3836
3837 #. 19
3838 #: ../clients/cli/devices.c:76
3839 msgid "PHYS-PORT-ID"
3840 msgstr "FYSI-PORT-ID"
3841
3842 #. 23
3843 #: ../clients/cli/devices.c:80
3844 msgid "METERED"
3845 msgstr "UPPMÄTT"
3846
3847 #. 0
3848 #: ../clients/cli/devices.c:91
3849 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3850 msgstr "TILLGÄNGLIGA-ANSLUTNINGS-SÖKVÄGAR"
3851
3852 #. 1
3853 #: ../clients/cli/devices.c:92
3854 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3855 msgstr "TILLGÄNGLIGA-ANSLUTNINGAR"
3856
3857 #. 0
3858 #: ../clients/cli/devices.c:101
3859 msgid "CARRIER-DETECT"
3860 msgstr "BÄRARE-UPPTÄCK"
3861
3862 #. 1
3863 #: ../clients/cli/devices.c:102
3864 msgid "SPEED"
3865 msgstr "HASTIGHET"
3866
3867 #. 0
3868 #: ../clients/cli/devices.c:112
3869 msgid "CARRIER"
3870 msgstr "BÄRARE"
3871
3872 #. 1
3873 #: ../clients/cli/devices.c:113
3874 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. 0
3878 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3879 msgid "WEP"
3880 msgstr "WEP"
3881
3882 #. 1
3883 #: ../clients/cli/devices.c:123
3884 msgid "WPA"
3885 msgstr "WPA"
3886
3887 #. 2
3888 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3889 msgid "WPA2"
3890 msgstr "WPA2"
3891
3892 #. 3
3893 #: ../clients/cli/devices.c:125
3894 msgid "TKIP"
3895 msgstr "TKIP"
3896
3897 #. 4
3898 #: ../clients/cli/devices.c:126
3899 msgid "CCMP"
3900 msgstr "CCMP"
3901
3902 #. 5
3903 #. 2
3904 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3905 msgid "AP"
3906 msgstr "AP"
3907
3908 #. 6
3909 #: ../clients/cli/devices.c:128
3910 msgid "ADHOC"
3911 msgstr "ADHOC"
3912
3913 #. 7
3914 #: ../clients/cli/devices.c:129
3915 msgid "2GHZ"
3916 msgstr "2GHZ"
3917
3918 #. 8
3919 #: ../clients/cli/devices.c:130
3920 msgid "5GHZ"
3921 msgstr "5GHZ"
3922
3923 #. 0
3924 #: ../clients/cli/devices.c:139
3925 msgid "CTR-FREQ"
3926 msgstr "CTR-FREQ"
3927
3928 #. 1
3929 #: ../clients/cli/devices.c:140
3930 msgid "RSSI"
3931 msgstr "RSSI"
3932
3933 #. 2
3934 #: ../clients/cli/devices.c:141
3935 msgid "CINR"
3936 msgstr "CINR"
3937
3938 #. 3
3939 #: ../clients/cli/devices.c:142
3940 msgid "TX-POW"
3941 msgstr "TX-POW"
3942
3943 #. 4
3944 #: ../clients/cli/devices.c:143
3945 msgid "BSID"
3946 msgstr "BSID"
3947
3948 #. 0
3949 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3950 msgid "SSID"
3951 msgstr "SSID"
3952
3953 #. 1
3954 #: ../clients/cli/devices.c:153
3955 msgid "SSID-HEX"
3956 msgstr "SSID-HEX"
3957
3958 #. 2
3959 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3960 msgid "BSSID"
3961 msgstr "BSSID"
3962
3963 #. 3
3964 #: ../clients/cli/devices.c:155
3965 msgid "MODE"
3966 msgstr "LÄGE"
3967
3968 #. 4
3969 #: ../clients/cli/devices.c:156
3970 msgid "CHAN"
3971 msgstr "CHAN"
3972
3973 #. 5
3974 #: ../clients/cli/devices.c:157
3975 msgid "FREQ"
3976 msgstr "FREK"
3977
3978 #. 6
3979 #: ../clients/cli/devices.c:158
3980 msgid "RATE"
3981 msgstr "FREKVENS"
3982
3983 #. 7
3984 #. 1
3985 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3986 msgid "SIGNAL"
3987 msgstr "SIGNAL"
3988
3989 #. 8
3990 #: ../clients/cli/devices.c:160
3991 msgid "BARS"
3992 msgstr "BARS"
3993
3994 #. 9
3995 #: ../clients/cli/devices.c:161
3996 msgid "SECURITY"
3997 msgstr "SÄKERHET"
3998
3999 #. 10
4000 #: ../clients/cli/devices.c:162
4001 msgid "WPA-FLAGS"
4002 msgstr "WPA-FLAGGOR"
4003
4004 #. 11
4005 #: ../clients/cli/devices.c:163
4006 msgid "RSN-FLAGS"
4007 msgstr "RSN-FLAGGOR"
4008
4009 #. 14
4010 #: ../clients/cli/devices.c:166
4011 msgid "*"
4012 msgstr "*"
4013
4014 #. 0
4015 #. 5
4016 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
4017 msgid "NSP"
4018 msgstr "NSP"
4019
4020 #. 0
4021 #: ../clients/cli/devices.c:193
4022 msgid "SLAVES"
4023 msgstr "SLAVAR"
4024
4025 #. 0
4026 #: ../clients/cli/devices.c:202
4027 msgid "PARENT"
4028 msgstr "ÖVERORDNAD"
4029
4030 #. 1
4031 #: ../clients/cli/devices.c:203
4032 msgid "ID"
4033 msgstr "ID"
4034
4035 #. 0
4036 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
4037 msgid "CAPABILITIES"
4038 msgstr "FÖRMÅGOR"
4039
4040 #. 1
4041 #: ../clients/cli/devices.c:228
4042 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4043 msgstr "WIFI-EGENSKAPER"
4044
4045 #. 3
4046 #: ../clients/cli/devices.c:230
4047 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4048 msgstr "TRÅDADE-EGENSKAPER"
4049
4050 #. 4
4051 #: ../clients/cli/devices.c:231
4052 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4053 msgstr "WIMAX-EGENSKAPER"
4054
4055 #. 10
4056 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
4057 msgid "BOND"
4058 msgstr "KOMBINERING"
4059
4060 #. 11
4061 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
4062 msgid "TEAM"
4063 msgstr "GRUPP"
4064
4065 #. 12
4066 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
4067 msgid "BRIDGE"
4068 msgstr "BRYGGA"
4069
4070 #. 14
4071 #: ../clients/cli/devices.c:241
4072 msgid "BLUETOOTH"
4073 msgstr "BLUETOOTH"
4074
4075 #. 15
4076 #: ../clients/cli/devices.c:242
4077 msgid "CONNECTIONS"
4078 msgstr "ANSLUTNINGAR"
4079
4080 #. 1
4081 #: ../clients/cli/devices.c:254
4082 msgid "CHASSIS-ID"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. 2
4086 #: ../clients/cli/devices.c:255
4087 #, fuzzy
4088 msgid "PORT-ID"
4089 msgstr "FYSI-PORT-ID"
4090
4091 #. 3
4092 #: ../clients/cli/devices.c:256
4093 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. 4
4097 #: ../clients/cli/devices.c:257
4098 #, fuzzy
4099 msgid "SYSTEM-NAME"
4100 msgstr "ANVÄNDARNAMN"
4101
4102 #. 5
4103 #: ../clients/cli/devices.c:258
4104 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. 6
4108 #: ../clients/cli/devices.c:259
4109 #, fuzzy
4110 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4111 msgstr "FÖRMÅGOR"
4112
4113 #. 7
4114 #: ../clients/cli/devices.c:260
4115 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. 8
4119 #: ../clients/cli/devices.c:261
4120 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. 9
4124 #: ../clients/cli/devices.c:262
4125 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. 10
4129 #: ../clients/cli/devices.c:263
4130 msgid "IEEE-802-1-VID"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. 11
4134 #: ../clients/cli/devices.c:264
4135 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. 12
4139 #: ../clients/cli/devices.c:265
4140 msgid "DESTINATION"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. 13
4144 #: ../clients/cli/devices.c:266
4145 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. 14
4149 #: ../clients/cli/devices.c:267
4150 msgid "PORT-ID-TYPE"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../clients/cli/devices.c:284
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid ""
4156 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4157 "\n"
4158 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4159 "| lldp }\n"
4160 "\n"
4161 "  status\n"
4162 "\n"
4163 "  show [<ifname>]\n"
4164 "\n"
4165 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4166 "\n"
4167 "  connect <ifname>\n"
4168 "\n"
4169 "  disconnect <ifname> ...\n"
4170 "\n"
4171 "  delete <ifname> ...\n"
4172 "\n"
4173 "  monitor <ifname> ...\n"
4174 "\n"
4175 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4176 "\n"
4177 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4178 "[ifname <ifname>]\n"
4179 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4180 "[hidden yes|no]\n"
4181 "\n"
4182 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4183 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4184 "\n"
4185 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4186 "\n"
4187 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "Användning: nmcli device { KOMMANDO | help }\n"
4191 "\n"
4192 "KOMMANDO := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
4193 "\n"
4194 "  status\n"
4195 "\n"
4196 "  show [<grnamn>]\n"
4197 "\n"
4198 "  connect <grnamn>\n"
4199 "\n"
4200 "  disconnect <grnamn>\n"
4201 "\n"
4202 "  delete <grnamn>\n"
4203 "\n"
4204 "  wifi [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n"
4205 "\n"
4206 "  wifi connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|phrase] "
4207 "[ifname <grnamn>]\n"
4208 "                         [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n"
4209 "\n"
4210 "  wifi rescan [[ifname] <grnamn>]\n"
4211 "\n"
4212
4213 #: ../clients/cli/devices.c:305
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4217 "\n"
4218 "Show status for all devices.\n"
4219 "By default, the following columns are shown:\n"
4220 " DEVICE     - interface name\n"
4221 " TYPE       - device type\n"
4222 " STATE      - device state\n"
4223 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4224 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4225 "is\n"
4226 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4227 "status'.\n"
4228 "\n"
4229 msgstr ""
4230 "Användning: nmcli device status { help }\n"
4231 "\n"
4232 "Visa status för alla enheter.\n"
4233 "Som standard kommer följande kolumnnamn visas:\n"
4234 " ENHET     - gränssnittsnamn\n"
4235 " TYP       - enhetstyp\n"
4236 " TILLSTÅND      - enhetstillstånd\n"
4237 " ANSLUTNING - aktiverad anslutning på enheten (om någon)\n"
4238 "Visade kolumner kan ändras med globala flaggan ”--fields”. ”status” är\n"
4239 "standardflaggan, vilket betyder att ”nmcli device” anropar ”nmcli device "
4240 "status”.\n"
4241 "\n"
4242
4243 #: ../clients/cli/devices.c:320
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4247 "\n"
4248 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4249 "\n"
4250 "Show details of device(s).\n"
4251 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4252 "\n"
4253 msgstr ""
4254 "Användning: nmcli device show { ARGUMENT | help }\n"
4255 "\n"
4256 "ARGUMENT := [<grnamn>]\n"
4257 "\n"
4258 "Visa enhetsdetaljer.\n"
4259 "Kommandot listar detaljer för alla enheter eller för en given enhet.\n"
4260 "\n"
4261
4262 #: ../clients/cli/devices.c:331
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4266 "\n"
4267 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4268 "\n"
4269 "Connect the device.\n"
4270 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4271 "activated.\n"
4272 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4273 "\n"
4274 msgstr ""
4275 "Användning: nmcli device connect { ARGUMENT | help }\n"
4276 "\n"
4277 "ARGUMENT := <ifnamn>\n"
4278 "\n"
4279 "Anslut enheten.\n"
4280 "Nätverkshanteraren försöker då att finna en passande anslutning att "
4281 "aktivera.\n"
4282 "Den kommer också att ta hänsyn till anslutningar som inte är inställda på "
4283 "att autoansluta.\n"
4284 "\n"
4285
4286 #: ../clients/cli/devices.c:343
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4290 "\n"
4291 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4292 "\n"
4293 "Disconnect devices.\n"
4294 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4295 "further connections without user/manual intervention.\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4298 "Användning: nmcli device disconnect { ARGUMENT | help }\n"
4299 "\n"
4300 "ARGUMENT := <ifnamn>\n"
4301 "\n"
4302 "Koppla från enheter.\n"
4303 "Kommandot kopplar från enheten och hindrar den från att autoaktivera\n"
4304 "vidare anslutningar utan användar-/manuellinblandning.\n"
4305 "\n"
4306
4307 #: ../clients/cli/devices.c:355
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4311 "\n"
4312 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4313 "\n"
4314 "Delete the software devices.\n"
4315 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4316 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4317 "command.\n"
4318 "\n"
4319 msgstr ""
4320 "Användning: nmcli device delete { ARGUMENT | help }\n"
4321 "\n"
4322 "ARGUMENT := <grnamn>\n"
4323 "\n"
4324 "Tar bort programvaruenheterna.\n"
4325 "Kommandot tar bort gränssnitten. Det fungerar endast för programvaruenheter\n"
4326 "(som kombineringar, bryggor, etc.). Hårdvaruenheter kan inte tas bort med\n"
4327 "kommandot.\n"
4328 "\n"
4329
4330 #: ../clients/cli/devices.c:368
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4334 "\n"
4335 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4336 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4337 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4338 "             { managed { yes | no }\n"
4339 "\n"
4340 "Modify device properties.\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../clients/cli/devices.c:381
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid ""
4347 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4348 "\n"
4349 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4350 "\n"
4351 "Monitor device activity.\n"
4352 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4353 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4354 "\n"
4355 msgstr ""
4356 "Användning: nmcli device show { ARGUMENT | help }\n"
4357 "\n"
4358 "ARGUMENT := [<grnamn>]\n"
4359 "\n"
4360 "Visa enhetsdetaljer.\n"
4361 "Kommandot listar detaljer för alla enheter eller för en given enhet.\n"
4362 "\n"
4363
4364 #: ../clients/cli/devices.c:393
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid ""
4367 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4368 "\n"
4369 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4370 "\n"
4371 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4372 "\n"
4373 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4374 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4375 "\n"
4376 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4377 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4378 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4379 "yes|no]\n"
4380 "\n"
4381 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4382 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4383 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4384 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4385 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4386 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4387 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4388 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4389 "\n"
4390 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4391 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4392 "<password>]\n"
4393 "\n"
4394 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4395 "to stop the hotspot.\n"
4396 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4397 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4398 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4399 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4400 "band - Wi-Fi band to use\n"
4401 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4402 "password - password to use for the hotspot\n"
4403 "\n"
4404 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4405 "\n"
4406 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4407 "points.\n"
4408 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4409 "might\n"
4410 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4411 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4412 "be\n"
4413 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4414 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4415 "\n"
4416 msgstr ""
4417 "Användning: nmcli device wifi { ARGUMENT | help }\n"
4418 "\n"
4419 "Utför åtgärd på Wi-Fi-enheter.\n"
4420 "\n"
4421 "ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n"
4422 "\n"
4423 "Lista över tillgängliga trådlösa accesspunkter. ”ifname” och ”bssid”-"
4424 "flaggorna kan\n"
4425 "användas för att lista accesspunkter för ett specifikt gränssnitt, eller med "
4426 "ett specifikt BSSID.\n"
4427 "\n"
4428 "ARGUMENT := connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|"
4429 "phrase] [ifname <ifnamn>]\n"
4430 "                    [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n"
4431 "\n"
4432 "Anslut till ett trådlöst nätverk angivet genom SSID eller BSSID. Kommandot "
4433 "skapar\n"
4434 "en ny anslutning och aktiverar den på en enhet. Det är en kommandorad-\n"
4435 "motsvarighet till att klicka på ett SSID i en GUI-klient. Kommandot skapar "
4436 "alltid\n"
4437 "en ny anslutning och är därför mest användbart för att ansluta till nya "
4438 "trådlösa\n"
4439 "nätverk. Om en anslutning för nätverket redan finns är det bättre att\n"
4440 "ta fram befintliga profiler enligt: nmcli con up id <namn>. Observera att\n"
4441 "endast öppna WEP och WPA-PSK-nätverk stöds för tillfället. Det antas också\n"
4442 "att IP-konfiguration erhålls via DHCP.\n"
4443 "\n"
4444 "ARGUMENT := rescan [[ifnamn] <grnamn>]\n"
4445 "\n"
4446 "Begär att Nätverkshanteraren omedelbart söker av efter tillgängliga "
4447 "accesspunkter.\n"
4448 "Nätverkshanteraren söker av trådlösa nätverk periodiskt, men i några fall\n"
4449 "kan det vara användbart att söka av manuellt. Observera att detta kommando "
4450 "inte visar\n"
4451 "APs, använd ”nmcli device wifi list” för det.\n"
4452 "\n"
4453
4454 #: ../clients/cli/devices.c:440
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid ""
4457 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4458 "\n"
4459 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4460 "\n"
4461 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4462 "be\n"
4463 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466 "Användning: nmcli device wimax { ARGUMENT | help }\n"
4467 "\n"
4468 "Utför åtgärder på WiMAX-enheter.\n"
4469 "\n"
4470 "ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [nsp <namn>]]\n"
4471 "\n"
4472 "Lista tillgängliga WiMAX NSP:er. Flaggorna ”ifname” och ”nsp” kan användas "
4473 "för att\n"
4474 "lista nätverk för ett specifikt gränssnitt, eller med ett specifik NSP.\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4478 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4479 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4480 #, c-format
4481 msgid "Error: No interface specified."
4482 msgstr "Fel: Inget gränssnitt angivet."
4483
4484 #: ../clients/cli/devices.c:536
4485 #, c-format
4486 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4487 msgstr "Varning: argumentet ”%s” är duplicerat.\n"
4488
4489 #: ../clients/cli/devices.c:538
4490 #, c-format
4491 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4492 msgstr "Fel: Enheten ”%s” hittades inte.\n"
4493
4494 #: ../clients/cli/devices.c:539
4495 #, c-format
4496 msgid "Error: not all devices found."
4497 msgstr "Fel: hittade inte alla enheter."
4498
4499 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4500 msgid "(none)"
4501 msgstr "(ingen)"
4502
4503 #: ../clients/cli/devices.c:706
4504 #, c-format
4505 msgid "%u MHz"
4506 msgstr "%u MHz"
4507
4508 #: ../clients/cli/devices.c:707
4509 #, c-format
4510 msgid "%u Mbit/s"
4511 msgstr "%u Mbit/s"
4512
4513 #: ../clients/cli/devices.c:722
4514 msgid "WPA1"
4515 msgstr "WPA1"
4516
4517 #: ../clients/cli/devices.c:731
4518 msgid "802.1X"
4519 msgstr "802.1X"
4520
4521 #: ../clients/cli/devices.c:747
4522 msgid "Ad-Hoc"
4523 msgstr "Ad-Hoc"
4524
4525 #: ../clients/cli/devices.c:748
4526 msgid "Infra"
4527 msgstr "Infra"
4528
4529 #: ../clients/cli/devices.c:749
4530 msgid "N/A"
4531 msgstr "N/A"
4532
4533 #: ../clients/cli/devices.c:903
4534 msgid "Device details"
4535 msgstr "Enhetsdetaljer"
4536
4537 #: ../clients/cli/devices.c:915
4538 #, c-format
4539 msgid "Error: 'device show': %s"
4540 msgstr "Fel: ”device show”: %s"
4541
4542 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4543 msgid "(unknown)"
4544 msgstr "(okänd)"
4545
4546 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4547 #, c-format
4548 msgid "%u Mb/s"
4549 msgstr "%u Mb/s"
4550
4551 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4552 msgid "on"
4553 msgstr "på"
4554
4555 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4556 msgid "off"
4557 msgstr "av"
4558
4559 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4560 #, c-format
4561 msgid "Error: 'device status': %s"
4562 msgstr "Fel: ”device status”: %s"
4563
4564 #. Add headers
4565 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4566 msgid "Status of devices"
4567 msgstr "Status för enheter"
4568
4569 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4570 #, c-format
4571 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4572 msgstr "Fel: ogiltigt extra argument: ”%s”."
4573
4574 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4575 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4576 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4577 #, c-format
4578 msgid "Error: Device '%s' not found."
4579 msgstr "Fel: Enheten ”%s” hittades inte."
4580
4581 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4582 #, c-format
4583 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4584 msgstr "Enheten ”%s” aktiverades med ”%s”.\n"
4585
4586 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4587 #, c-format
4588 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4589 msgstr "Fel: Aktivering av anslutningen misslyckades: (%d) %s.\n"
4590
4591 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4594 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s"
4595
4596 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4597 #, c-format
4598 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4599 msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till/aktivera ny anslutning: %s"
4600
4601 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4604 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s"
4605
4606 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4607 #, c-format
4608 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4609 msgstr "Fel: Misslyckades att lägga till/aktivera ny anslutning: Okänt fel"
4610
4611 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4612 #, c-format
4613 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4614 msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n"
4615
4616 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4619 msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n"
4620
4621 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4622 #, c-format
4623 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4624 msgstr "Fel: Aktivering av enheten misslyckades: %s"
4625
4626 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4627 #, c-format
4628 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4629 msgstr "Fel: Aktivering av enheten misslyckades: enheten blev frånkopplad"
4630
4631 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4632 #, c-format
4633 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4634 msgstr "Enheten ”%s” är ansluten.\n"
4635
4636 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4637 #, c-format
4638 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4639 msgstr "Fel: extra argument saknas: ”%s”."
4640
4641 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4642 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4643 #, c-format
4644 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4645 msgstr "Lyckades: Enheten ”%s” kopplades från.\n"
4646
4647 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4648 #, c-format
4649 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4650 msgstr "Enheten ”%s” togs bort.\n"
4651
4652 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4653 #, c-format
4654 msgid "Error: not all devices disconnected."
4655 msgstr "Fel: alla anslutningar inte frånkopplade."
4656
4657 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4658 #, c-format
4659 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4660 msgstr "Fel: Frånkoppling av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n"
4661
4662 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4663 #, c-format
4664 msgid "Error: not all devices deleted."
4665 msgstr "Fel: alla enheter inte borttagna."
4666
4667 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4668 #, c-format
4669 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4670 msgstr "Fel: Borttagning av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n"
4671
4672 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Error: No property specified."
4675 msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven."
4676
4677 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4680 msgstr "Fel: %s-argument saknas."
4681
4682 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Error: 'managed': %s."
4685 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
4686
4687 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Error: property '%s' is not known."
4690 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
4691
4692 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4695 msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”\n"
4696
4697 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4698 #, c-format
4699 msgid "%s: device created\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "%s: device removed\n"
4705 msgstr "Enheten togs bort"
4706
4707 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4708 msgid "Wi-Fi scan list"
4709 msgstr "Trådlös avsökningslista"
4710
4711 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4712 #, c-format
4713 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4714 msgstr "Fel: ”device wifi”: %s"
4715
4716 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4717 #, c-format
4718 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4719 msgstr "Fel: Accesspunkt med bssid ”%s” hittades inte."
4720
4721 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4725 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4726 msgstr ""
4727 "Fel: Enheten ”%s” kändes inte igen som en trådlös enhet, kontrollera "
4728 "insticksmodulen NetworkManager Wi-Fi."
4729
4730 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4731 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4732 #, c-format
4733 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4734 msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet."
4735
4736 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4737 msgid "SSID or BSSID: "
4738 msgstr "SSID eller BSSID: "
4739
4740 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4741 #, c-format
4742 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4743 msgstr "Fel: SSID eller BSSID saknas."
4744
4745 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4746 #, c-format
4747 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4748 msgstr "Fel: bssid-argumentvärdet ”%s” är inte ett giltigt BSSID."
4749
4750 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4754 msgstr ""
4755 "Fel: wep-key-type-argumentvärdet ”%s” är ogiltigt, använd ”key” eller "
4756 "”phrase”."
4757
4758 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4759 #, c-format
4760 msgid "Error: %s: %s."
4761 msgstr "Fel: %s %s."
4762
4763 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4764 #, c-format
4765 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4766 msgstr ""
4767 "Fel: BSSID att ansluta till (%s) skiljer sig från bssid-argumentet (%s)."
4768
4769 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4770 #, c-format
4771 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4772 msgstr "Fel: Parameter ”%s” är varken SSID eller BSSID."
4773
4774 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4775 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4776 #, c-format
4777 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4778 msgstr "Fel: Ingen trådlös enhet hittades."
4779
4780 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4781 #, c-format
4782 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4783 msgstr "Fel: Misslyckades att söka av dolt SSID: %s."
4784
4785 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4786 #, c-format
4787 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4788 msgstr "Fel: Inget nätverk med SSID ”%s” hittades."
4789
4790 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4791 #, c-format
4792 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4793 msgstr "Fel: Ingen accesspunkt med BSSID ”%s” hittades."
4794
4795 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4799 msgstr ""
4800 "Varning: ”%s” borde vara SSID för dolda accesspunkter, men det ser ut som "
4801 "ett BSSID.\n"
4802
4803 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4804 msgid "Password: "
4805 msgstr "Lösenord: "
4806
4807 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4810 msgstr "”%s” inte en giltig PSK"
4811
4812 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4815 msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)"
4816
4817 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4818 #, c-format
4819 msgid "Hotspot password: %s\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Error: ssid is too long."
4825 msgstr "Fel: ”ssid” krävs."
4826
4827 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4830 msgstr ""
4831 "Fel: wep-key-type-argumentvärdet ”%s” är ogiltigt, använd ”key” eller "
4832 "”phrase”."
4833
4834 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4837 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
4838
4839 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "Error: channel requires band too."
4842 msgstr "Fel: ”apn” krävs."
4843
4844 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4847 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>."
4848
4849 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4852 msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet."
4853
4854 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4857 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
4858
4859 # flaggan "ssid" kan upprepas
4860 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4861 #, c-format
4862 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4863 msgstr "Fel: ”%s” kan inte upprepas."
4864
4865 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4866 #, c-format
4867 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4868 msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt."
4869
4870 #. Main header name
4871 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4872 msgid "Device LLDP neighbors"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4878 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
4879
4880 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4883 msgstr "Fel: ”device status”: %s"
4884
4885 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4888 msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt."
4889
4890 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4891 #, c-format
4892 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4893 msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
4894
4895 #: ../clients/cli/general.c:35
4896 msgid "RUNNING"
4897 msgstr "KÖR"
4898
4899 #. 0
4900 #: ../clients/cli/general.c:36
4901 msgid "VERSION"
4902 msgstr "VERSION"
4903
4904 #. 2
4905 #: ../clients/cli/general.c:38
4906 msgid "STARTUP"
4907 msgstr "UPPSTART"
4908
4909 #. 3
4910 #: ../clients/cli/general.c:39
4911 msgid "CONNECTIVITY"
4912 msgstr "ANSLUTNING"
4913
4914 #. 4
4915 #: ../clients/cli/general.c:40
4916 msgid "NETWORKING"
4917 msgstr "NÄTVERK"
4918
4919 #. 5
4920 #: ../clients/cli/general.c:41
4921 msgid "WIFI-HW"
4922 msgstr "WIFI-HW"
4923
4924 #. 6
4925 #: ../clients/cli/general.c:42
4926 msgid "WIFI"
4927 msgstr "WIFI"
4928
4929 #. 7
4930 #: ../clients/cli/general.c:43
4931 msgid "WWAN-HW"
4932 msgstr "WWAN-HW"
4933
4934 #. 8
4935 #: ../clients/cli/general.c:44
4936 msgid "WWAN"
4937 msgstr "WWAN"
4938
4939 #. 9
4940 #: ../clients/cli/general.c:45
4941 msgid "WIMAX-HW"
4942 msgstr "WIMAX_HW"
4943
4944 #. 10
4945 #: ../clients/cli/general.c:46
4946 msgid "WIMAX"
4947 msgstr "WIMAX"
4948
4949 #: ../clients/cli/general.c:62
4950 msgid "PERMISSION"
4951 msgstr "TILLSTÅND"
4952
4953 #. 0
4954 #: ../clients/cli/general.c:63
4955 msgid "VALUE"
4956 msgstr "VÄRDE"
4957
4958 #: ../clients/cli/general.c:71
4959 msgid "LEVEL"
4960 msgstr "NIVÅ"
4961
4962 #. 0
4963 #: ../clients/cli/general.c:72
4964 msgid "DOMAINS"
4965 msgstr "DOMÄN"
4966
4967 #: ../clients/cli/general.c:86
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4971 "\n"
4972 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4973 "\n"
4974 "  status\n"
4975 "\n"
4976 "  hostname [<hostname>]\n"
4977 "\n"
4978 "  permissions\n"
4979 "\n"
4980 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4981 "\n"
4982 msgstr ""
4983 "Användning: nmcli general { KOMMANDO | help }\n"
4984 "\n"
4985 "KOMMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4986 "\n"
4987 "  status\n"
4988 "\n"
4989 "  hostname [<värdnamn>]\n"
4990 "\n"
4991 "  permissions\n"
4992 "\n"
4993 "  logging [level <loggnivå>] [domains <loggdomäner>]\n"
4994 "\n"
4995
4996 #: ../clients/cli/general.c:97
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "Usage: nmcli general status { help }\n"
5000 "\n"
5001 "Show overall status of NetworkManager.\n"
5002 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
5003 "status'\n"
5004 "\n"
5005 msgstr ""
5006 "Användning: nmcli general status { help }\n"
5007 "\n"
5008 "Visar allmän status för Nätverkshanteraren.\n"
5009 "”status” är standardåtgärden, vilket betyder ”nmcli gen” anropar ”nmcli gen "
5010 "status”\n"
5011 "\n"
5012
5013 #: ../clients/cli/general.c:106
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
5017 "\n"
5018 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5019 "\n"
5020 "Get or change persistent system hostname.\n"
5021 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5022 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5023 "hostname.\n"
5024 "\n"
5025 msgstr ""
5026 "Användning: nmcli general hostname { ARGUMENT | help }\n"
5027 "\n"
5028 "ARGUMENT := [<värdnamn>]\n"
5029 "\n"
5030 "Hämta eller ändra sparat systemvärdnamn.\n"
5031 "Om inga argument, skrivs aktuellt konfigurerat värdnamn ut. Om du anger\n"
5032 "ett värdnamn, kommer Nätverkshanteraren att sätta det som nya sparade "
5033 "systemvärdnamnet.\n"
5034 "\n"
5035
5036 #: ../clients/cli/general.c:118
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5040 "\n"
5041 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044 "Användning: nmcli general permissions { help }\n"
5045 "\n"
5046 "Visar anropsrättigheter för autentiserade åtgärder.\n"
5047 "\n"
5048
5049 #: ../clients/cli/general.c:126
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5053 "\n"
5054 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5055 "\n"
5056 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5057 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5058 "to\n"
5059 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5060 "page\n"
5061 "for the list of possible logging domains.\n"
5062 "\n"
5063 msgstr ""
5064 "Användning: nmcli general logging { ARGUMENT| help }\n"
5065 "\n"
5066 "ARGUMENT := [level <loggnivå>] [domains <loggdomäner>]\n"
5067 "\n"
5068 "Hämta eller ändra Nätverkshanterarens loggnivå och domäner.\n"
5069 "Utan några argument visas aktuell loggnivå och domäner. För att\n"
5070 "ändra loggtillstånd, skicka med nivå och/eller domän. Se manualsidan\n"
5071 "för en lista över möjliga loggdomäner.\n"
5072 "\n"
5073
5074 #: ../clients/cli/general.c:139
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5078 "\n"
5079 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5080 "\n"
5081 "  on\n"
5082 "\n"
5083 "  off\n"
5084 "\n"
5085 "  connectivity [check]\n"
5086 "\n"
5087 msgstr ""
5088 "Användning: nmcli networking { KOMMANDO | help }\n"
5089 "\n"
5090 "KOMMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5091 "\n"
5092 "  on\n"
5093 "\n"
5094 "  off\n"
5095 "\n"
5096 "  connectivity [check]\n"
5097 "\n"
5098
5099 #: ../clients/cli/general.c:149
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5103 "\n"
5104 "Switch networking on.\n"
5105 "\n"
5106 msgstr ""
5107 "Användning: nmcli networking on { help }\n"
5108 "\n"
5109 "Slå på nätverk.\n"
5110 "\n"
5111
5112 #: ../clients/cli/general.c:157
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5116 "\n"
5117 "Switch networking off.\n"
5118 "\n"
5119 msgstr ""
5120 "Användning: nmcli networking off { help }\n"
5121 "\n"
5122 "Slå av nätverk.\n"
5123 "\n"
5124
5125 #: ../clients/cli/general.c:165
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5129 "\n"
5130 "ARGUMENTS := [check]\n"
5131 "\n"
5132 "Get network connectivity state.\n"
5133 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5134 "connectivity.\n"
5135 "\n"
5136 msgstr ""
5137 "Användning: nmcli networking connectivity { ARGUMENT | help }\n"
5138 "\n"
5139 "ARGUMENT := [check]\n"
5140 "\n"
5141 "Hämta tillstånd för nätverksanslutning.\n"
5142 "Valfria argumentet ”check” gör att Nätverkshanteraren återkontrollerar "
5143 "anslutning.\n"
5144 "\n"
5145
5146 #: ../clients/cli/general.c:177
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5150 "\n"
5151 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5152 "\n"
5153 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5154 "\n"
5155 msgstr ""
5156 "Användning: nmcli radio { KOMMANDO | help }\n"
5157 "\n"
5158 "KOMMANDO := { all | wifi | wwan }\n"
5159 "\n"
5160 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5161 "\n"
5162
5163 #: ../clients/cli/general.c:186
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5167 "\n"
5168 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5169 "\n"
5170 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5171 "\n"
5172 msgstr ""
5173 "Användning: nmcli radio all { ARGUMENT | help }\n"
5174 "\n"
5175 "ARGUMENT := [on | off]\n"
5176 "\n"
5177 "Hämta statusen för alla radioväxlar eller slå på/av dem.\n"
5178 "\n"
5179
5180 #: ../clients/cli/general.c:196
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5184 "\n"
5185 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5186 "\n"
5187 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5188 "\n"
5189 msgstr ""
5190 "Användning: nmcli radio wifi { ARGUMENT | help }\n"
5191 "\n"
5192 "ARGUMENT := [on | off]\n"
5193 "\n"
5194 "Hämta status för trådlösa radioväxeln eller slå på/av den.\n"
5195 "\n"
5196
5197 #: ../clients/cli/general.c:206
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5201 "\n"
5202 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5203 "\n"
5204 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5205 "\n"
5206 msgstr ""
5207 "Användning: nmcli radio wwan { ARGUMENT | help }\n"
5208 "\n"
5209 "ARGUMENT := [on | off]\n"
5210 "\n"
5211 "Hämta status för mobila bredbandsradioväxeln eller slå på/av den.\n"
5212 "\n"
5213
5214 #: ../clients/cli/general.c:216
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "Usage: nmcli monitor\n"
5218 "\n"
5219 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5220 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5221 "\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../clients/cli/general.c:234
5225 msgid "asleep"
5226 msgstr "sover"
5227
5228 #: ../clients/cli/general.c:236
5229 msgid "connecting"
5230 msgstr "ansluter"
5231
5232 #: ../clients/cli/general.c:238
5233 msgid "connected (local only)"
5234 msgstr "ansluten (endast lokalt)"
5235
5236 #: ../clients/cli/general.c:240
5237 msgid "connected (site only)"
5238 msgstr "ansluten (endast plats)"
5239
5240 #: ../clients/cli/general.c:244
5241 msgid "disconnecting"
5242 msgstr "kopplar från"
5243
5244 #: ../clients/cli/general.c:280
5245 msgid "portal"
5246 msgstr "portal"
5247
5248 #: ../clients/cli/general.c:282
5249 msgid "limited"
5250 msgstr "begränsad"
5251
5252 #: ../clients/cli/general.c:284
5253 msgid "full"
5254 msgstr "full"
5255
5256 #: ../clients/cli/general.c:335
5257 #, c-format
5258 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5259 msgstr "Fel: endast dessa fält är tillåtna: %s"
5260
5261 #: ../clients/cli/general.c:361
5262 msgid "NetworkManager status"
5263 msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
5264
5265 #: ../clients/cli/general.c:366
5266 msgid "running"
5267 msgstr "kör"
5268
5269 #: ../clients/cli/general.c:369
5270 msgid "starting"
5271 msgstr "startar"
5272
5273 #: ../clients/cli/general.c:369
5274 msgid "started"
5275 msgstr "startad"
5276
5277 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5278 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5279 #: ../clients/cli/general.c:375
5280 msgid "enabled"
5281 msgstr "aktiverad"
5282
5283 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5284 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5285 #: ../clients/cli/general.c:375
5286 msgid "disabled"
5287 msgstr "inaktiverad"
5288
5289 #: ../clients/cli/general.c:447
5290 msgid "auth"
5291 msgstr "aute"
5292
5293 #: ../clients/cli/general.c:476
5294 #, c-format
5295 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5296 msgstr "Fel: ”general permissions”: %s"
5297
5298 #: ../clients/cli/general.c:490
5299 msgid "NetworkManager permissions"
5300 msgstr "Rättigheter för Nätverkshanteraren"
5301
5302 #: ../clients/cli/general.c:531
5303 #, c-format
5304 msgid "Error: 'general logging': %s"
5305 msgstr "Fel: ”general logging”: %s"
5306
5307 #: ../clients/cli/general.c:546
5308 msgid "NetworkManager logging"
5309 msgstr "Loggning för Nätverkshanteraren"
5310
5311 #: ../clients/cli/general.c:568
5312 #, c-format
5313 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5314 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s"
5315
5316 #: ../clients/cli/general.c:681
5317 #, c-format
5318 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5319 msgstr "Fel: misslyckades att sätta loggning: %s"
5320
5321 #: ../clients/cli/general.c:690
5322 #, c-format
5323 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5324 msgstr "Fel: ”general”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5325
5326 #: ../clients/cli/general.c:708
5327 #, c-format
5328 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5329 msgstr ""
5330 "Fel: värdet ”%s” för ”--fields” är inte giltigt här (tillåtna fält: %s)"
5331
5332 #: ../clients/cli/general.c:733
5333 #, c-format
5334 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5335 msgstr "Fel: ogiltigt ”%s”-argument: ”%s” (använd på/av)."
5336
5337 #: ../clients/cli/general.c:744
5338 msgid "Connectivity"
5339 msgstr "Anslutning"
5340
5341 #: ../clients/cli/general.c:759
5342 msgid "Networking"
5343 msgstr "Nätverk"
5344
5345 #: ../clients/cli/general.c:784
5346 #, c-format
5347 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5348 msgstr "Fel: ”networking connectivity”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5349
5350 #: ../clients/cli/general.c:800
5351 #, c-format
5352 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5353 msgstr "Fel: ”networking”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5354
5355 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5356 msgid "Radio switches"
5357 msgstr "Radioväxlar"
5358
5359 #. no argument, show current WiFi state
5360 #: ../clients/cli/general.c:867
5361 msgid "Wi-Fi radio switch"
5362 msgstr "Trådlös radioväxel"
5363
5364 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5365 #: ../clients/cli/general.c:883
5366 msgid "WWAN radio switch"
5367 msgstr "WWAN radioväxel"
5368
5369 #: ../clients/cli/general.c:894
5370 #, c-format
5371 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5372 msgstr "Fel: ”radio”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5373
5374 #: ../clients/cli/general.c:915
5375 #, fuzzy
5376 msgid "NetworkManager has started"
5377 msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
5378
5379 #: ../clients/cli/general.c:918
5380 #, fuzzy
5381 msgid "NetworkManager has stopped"
5382 msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
5383
5384 #: ../clients/cli/general.c:932
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5387 msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”"
5388
5389 #: ../clients/cli/general.c:947
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5392 msgstr "”%s” är inte en giltig VPN-anslutningsprofil"
5393
5394 #: ../clients/cli/general.c:949
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "There's no primary connection\n"
5397 msgstr "Gruppanslutning"
5398
5399 #: ../clients/cli/general.c:961
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5402 msgstr "Anslutning"
5403
5404 #: ../clients/cli/general.c:974
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5407 msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad."
5408
5409 #: ../clients/cli/general.c:985
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5412 msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5413
5414 #: ../clients/cli/general.c:999
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5417 msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad."
5418
5419 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid ""
5422 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5423 "\n"
5424 "OPTIONS\n"
5425 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5426 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5427 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5428 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5429 "output\n"
5430 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5431 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5432 "values\n"
5433 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5434 "NetworkManager versions\n"
5435 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5436 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5437 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5438 "finishing operations\n"
5439 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5440 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5441 "\n"
5442 "OBJECT\n"
5443 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5444 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5445 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5446 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5447 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5448 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5449 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
5450 "\n"
5451 msgstr ""
5452 "Användning: %s [FLAGGOR] OBJEKT { KOMMANDO | help }\n"
5453 "\n"
5454 "FLAGGOR\n"
5455 "  -t[erse]                                   sparsam utdata\n"
5456 "  -p[retty]                                  vacker utdata\n"
5457 "  -m[ode] tabular|multiline                  utdataläge\n"
5458 "  -c[olors] auto|yes|no                      huruvida färger ska användas i "
5459 "utdata\n"
5460 "  -f[ields] <field1,field2,…>|all|common     ange fält för utdata\n"
5461 "  -e[scape] yes|no                           omge kolumnseparatorer i värden "
5462 "med säker sträng\n"
5463 "  -n[ocheck]                                 kontrollera inte nmcli och "
5464 "Nätverkshanterarens versioner\n"
5465 "  -a[sk]                                     fråga efter saknade parametrar\n"
5466 "  -w[ait] <seconds>                          sätt en tidsgräns för åtgärder\n"
5467 "  -v[ersion]                                 visa programversionen\n"
5468 "  -h[elp]                                    skriv ut denna hjälp\n"
5469 "\n"
5470 "OBJEKT\n"
5471 "  g[eneral]       Nätverkshanterarens allmänna status och åtgärder\n"
5472 "  n[etworking]    generell nätverkskontroll\n"
5473 "  r[adio]         Nätverkshanterarens radioväxlar\n"
5474 "  c[onnection]    Nätverkshanterarens anslutningar\n"
5475 "  d[evice]        enheter som hanteras av Nätverkshanteraren\n"
5476 "  a[gent]         hemlig- eller polkitagent för Nätverkshanteraren\n"
5477 "\n"
5478
5479 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5480 #, c-format
5481 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5482 msgstr "Fel: Objektet ”%s” är okänt, prova ”nmcli help”."
5483
5484 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5485 #, c-format
5486 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5487 msgstr "Fel: Flaggan ”--terse” har angivits en andra gång."
5488
5489 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5490 #, c-format
5491 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5492 msgstr "Fel: Flaggan ”--terse” är ömsesidigt uteslutande med ”--pretty”."
5493
5494 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5495 #, c-format
5496 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5497 msgstr "Fel: Flaggan ”--pretty” har angivits en andra gång."
5498
5499 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5500 #, c-format
5501 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5502 msgstr "Fel: Flaggan ”--pretty” är ömsesidigt uteslutande med ”--terse”."
5503
5504 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5505 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5506 #, c-format
5507 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5508 msgstr "Fel: argument för flaggan ”%s” saknas."
5509
5510 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5511 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5512 #, c-format
5513 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5514 msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt argument för flaggan ”%s”."
5515
5516 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5517 #, c-format
5518 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5519 msgstr "Fel: fält för ”%s”-flaggor saknas."
5520
5521 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5522 #, c-format
5523 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5524 msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig tidsgräns för flaggan ”%s”."
5525
5526 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5527 #, c-format
5528 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5529 msgstr "nmcli-verktyg, version %s\n"
5530
5531 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5532 #, c-format
5533 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5534 msgstr "Fel: Flaggan ”%s” är okänd, prova ”nmcli -help”."
5535
5536 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "\n"
5540 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5541 msgstr ""
5542 "\n"
5543 "Fel: nmcli dödad av signalen %s (%d)\n"
5544
5545 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5546 #, c-format
5547 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5548 msgstr "Misslyckades med att sätta signalmasken: %d\n"
5549
5550 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5551 #, c-format
5552 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5553 msgstr "Misslyckades med att skapa signalhanteringstråd: %d\n"
5554
5555 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5556 #, c-format
5557 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5558 msgstr "Fel: Kunde inte skapa NMClient-objektet: %s."
5559
5560 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5561 msgid "Success"
5562 msgstr "Lyckades"
5563
5564 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5565 #, c-format
5566 msgid "Authentication message: %s\n"
5567 msgstr "Autentiseringsmeddelande: %s\n"
5568
5569 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5570 #, c-format
5571 msgid "Authentication error: %s\n"
5572 msgstr "Autentiseringsfel: %s\n"
5573
5574 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5575 #, c-format
5576 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5577 msgstr "Varning: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s\n"
5578
5579 #: ../clients/cli/settings.c:815
5580 #, c-format
5581 msgid "%d (key)"
5582 msgstr "%d (nyckel)"
5583
5584 #: ../clients/cli/settings.c:817
5585 #, c-format
5586 msgid "%d (passphrase)"
5587 msgstr "%d (lösenfras)"
5588
5589 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5590 #, c-format
5591 msgid "%d (unknown)"
5592 msgstr "%d (okänt)"
5593
5594 #: ../clients/cli/settings.c:849
5595 msgid "0 (NONE)"
5596 msgstr "0 (INGEN)"
5597
5598 #: ../clients/cli/settings.c:855
5599 msgid "REORDER_HEADERS, "
5600 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5601
5602 #: ../clients/cli/settings.c:857
5603 msgid "GVRP, "
5604 msgstr "GVRP, "
5605
5606 #: ../clients/cli/settings.c:859
5607 msgid "LOOSE_BINDING, "
5608 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5609
5610 #: ../clients/cli/settings.c:861
5611 #, fuzzy
5612 msgid "MVRP, "
5613 msgstr "GVRP, "
5614
5615 #: ../clients/cli/settings.c:900
5616 #, c-format
5617 msgid "%d (disabled)"
5618 msgstr "%d (inaktiverad)"
5619
5620 #: ../clients/cli/settings.c:902
5621 #, c-format
5622 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5623 msgstr "%d (aktiverad, föredra publik IP)"
5624
5625 #: ../clients/cli/settings.c:904
5626 #, c-format
5627 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5628 msgstr "%d (aktiverad, föredra temporärt IP)"
5629
5630 #: ../clients/cli/settings.c:919
5631 #, c-format
5632 msgid "%d (no)"
5633 msgstr "%d (nej)"
5634
5635 #: ../clients/cli/settings.c:921
5636 #, c-format
5637 msgid "%d (yes)"
5638 msgstr "%d (ja)"
5639
5640 #: ../clients/cli/settings.c:924
5641 #, c-format
5642 msgid "%d (default)"
5643 msgstr "%d (standard)"
5644
5645 #: ../clients/cli/settings.c:937
5646 msgid "0 (none)"
5647 msgstr "0 (ingen)"
5648
5649 #: ../clients/cli/settings.c:943
5650 msgid "agent-owned, "
5651 msgstr "agent-owned, "
5652
5653 #: ../clients/cli/settings.c:945
5654 msgid "not saved, "
5655 msgstr "inte sparad, "
5656
5657 #: ../clients/cli/settings.c:947
5658 msgid "not required, "
5659 msgstr "krävs ej, "
5660
5661 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5662 msgid "(default)"
5663 msgstr "(standard)"
5664
5665 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5666 msgid "0 (disabled)"
5667 msgstr "0 (inaktiverad)"
5668
5669 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5670 msgid "enabled, "
5671 msgstr "aktiverad, "
5672
5673 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5674 msgid "advertise, "
5675 msgstr "ropa ut, "
5676
5677 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5678 msgid "willing, "
5679 msgstr "villig, "
5680
5681 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5682 msgid "-1 (unset)"
5683 msgstr "-1 (välj ej)"
5684
5685 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5686 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5687 msgid "auto"
5688 msgstr "auto"
5689
5690 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5691 msgid "default"
5692 msgstr "standard"
5693
5694 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5698 "'none'"
5699 msgstr ""
5700 "ogiltig flagga ”%s”, använd en kombination av [%s] eller ”ignore”, ”default” "
5701 "eller ”none”"
5702
5703 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5704 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5705 msgstr "”default” och ”ignore” är inkompatibla med andra flaggor"
5706
5707 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5710 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
5711
5712 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5713 #, c-format
5714 msgid "yes (%u)"
5715 msgstr "yes (%u)"
5716
5717 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5718 #, c-format
5719 msgid "always"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5723 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5726 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
5727
5728 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5729 #, c-format
5730 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5731 msgstr "Vill du också sätta ”%s” till ”%s”? [yes]: "
5732
5733 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5734 #, c-format
5735 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5736 msgstr "Vill du också rensa ”%s”? [yes]: "
5737
5738 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5742 msgstr ""
5743 "Varning: %s.%s sätts till ”%s”, men kan ignoreras i infrastrukturläge\n"
5744
5745 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5746 #, c-format
5747 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5748 msgstr ""
5749 "Varning: inställningen %s.%s kräver att inställningar för ipv4 och ipv6 tas "
5750 "bort\n"
5751
5752 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5753 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5754 msgstr "Vill du ta bort dem? [ja] "
5755
5756 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5757 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5758 #, c-format
5759 msgid "'%s' is not valid"
5760 msgstr "”%s” är inte giltigt"
5761
5762 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5763 #, c-format
5764 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5765 msgstr "”%d” är inte giltigt; använd <%d-%d>"
5766
5767 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5768 #, c-format
5769 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5770 msgstr "”%lld” är inte giltigt; använd <%lld-%lld>"
5771
5772 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5773 #, c-format
5774 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5775 msgstr "”%u” är inte giltigt; använd <%u-%u>"
5776
5777 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5778 #, c-format
5779 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5780 msgstr "”%u”-flaggor är inte giltiga; använd en kombination av %s"
5781
5782 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5783 #, c-format
5784 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5785 msgstr "”%s” är inte giltigt; använd <flagga>=<värde>"
5786
5787 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5788 #, c-format
5789 msgid "index '%s' is not valid"
5790 msgstr "indexet ”%s” är inte giltigt"
5791
5792 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5793 msgid "no item to remove"
5794 msgstr "inget objekt att ta bort"
5795
5796 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5797 #, c-format
5798 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5799 msgstr "index ”%d” är inte i intervallet <0-%d>"
5800
5801 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5802 #, c-format
5803 msgid "invalid option '%s'"
5804 msgstr "ogiltig flagga ”%s”"
5805
5806 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5807 msgid "missing option"
5808 msgstr "saknat alternativ"
5809
5810 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5811 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5812 #, c-format
5813 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5814 msgstr "”%s” är inte ett giltigt nummer (eller utanför intervallet)"
5815
5816 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5817 #, c-format
5818 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5819 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde; använd -1, 0 eller 1"
5820
5821 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5822 #, c-format
5823 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5824 msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC"
5825
5826 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5827 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5828 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5829 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5830 #, c-format
5831 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5832 msgstr "'”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn"
5833
5834 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5835 #, c-format
5836 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5837 msgstr "”%s” är inte ett giltigt flaggnummer; använd <0-%d>"
5838
5839 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5840 #, c-format
5841 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5842 msgstr "Varning: ”%s”-summan är högre än alla flaggor => alla flaggor satta\n"
5843
5844 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5845 #, c-format
5846 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5847 msgstr "”%s” är inte ett giltigt hextecken"
5848
5849 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5850 #, c-format
5851 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5852 msgstr "”%s” är inte ett giltigt MAC"
5853
5854 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5855 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5856 #, c-format
5857 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5858 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
5859
5860 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5861 #, c-format
5862 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5863 msgstr "egenskapen innehåller inte rättigheten ”%s”"
5864
5865 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5866 msgid ""
5867 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5868 "as:\n"
5869 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5870 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5871 "\n"
5872 "Example: alice bob charlie\n"
5873 msgstr ""
5874 "Mata in en lista av användarrättigheter. Det är en lista av användarnamn "
5875 "formaterade som:\n"
5876 "  [user:]<användarnamn 1>, [user:]<användarnamn 2>,…\n"
5877 "Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n"
5878 "\n"
5879 "Exempel: Anders Sebastian Göran\n"
5880
5881 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5882 #, c-format
5883 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5884 msgstr "”%s” är inte en giltig master; använd ifnamn eller anslutnings-UUID"
5885
5886 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5887 #, c-format
5888 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5889 msgstr "Varning: %s är inte ett UUID på någon befintlig anslutningsprofil\n"
5890
5891 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5892 #, c-format
5893 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5894 msgstr "”%s” är inte en giltig VPN-anslutningsprofil"
5895
5896 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5897 #, c-format
5898 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5899 msgstr "”%s” är inte ett namn på någon befintlig profil"
5900
5901 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5902 #, c-format
5903 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5904 msgstr "värdet ”%s” är inte ett giltigt UUID"
5905
5906 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5907 #, c-format
5908 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5909 msgstr "egenskapen innehåller inte UUID ”%s”"
5910
5911 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5912 msgid ""
5913 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5914 "is\n"
5915 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5916 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5917 "supports\n"
5918 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5919 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5920 "\n"
5921 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5922 msgstr ""
5923 "Mata in sekundära anslutningar som ska aktiveras när denna anslutning\n"
5924 "aktiveras.  Anslutningar kan anges antingen med UUID eller ID (namn). nmcli\n"
5925 "översätter transparent namn till UUIDn. Observera att Nätverkshanteraren "
5926 "bara stöder\n"
5927 "VPN som sekundära anslutningar för tillfället.\n"
5928 "Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n"
5929 "\n"
5930 "Exempel: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5931
5932 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5933 msgid ""
5934 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5935 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5936 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5937 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5938 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5939 msgstr ""
5940 "Ange ett värde som indikerar huruvida anslutningen har en datakvot,\n"
5941 "kostnader för användning eller andra begränsningar. Accepterade alternativ "
5942 "är:\n"
5943 "”true”,”yes”,”on” för att ange att anslutningen är uppmätt\n"
5944 "”false”,”no”,”off” för att ange att anslutningen ej är uppmätt\n"
5945 "”unknown” för att låta Nätverkshanteraren välja ett värde enligt någon "
5946 "heuristik\n"
5947
5948 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5949 msgid "private key password not provided"
5950 msgstr "lösenord för privat nyckel inte angivet"
5951
5952 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5953 #, c-format
5954 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5955 msgstr "egenskapen innehåller inte EAP-metoden ”%s”"
5956
5957 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5958 msgid ""
5959 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5960 "  [file://]<file path>\n"
5961 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5962 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5963 msgstr ""
5964 "Ange filsökväg till CA-certifikat (valfritt med prefixet file://).\n"
5965 "  [file://]<filsökväg>\n"
5966 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
5967 "Exempel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5968
5969 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5970 #, c-format
5971 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5972 msgstr "egenskapen innehåller inte alternativa ämnesmatchningen ”%s”"
5973
5974 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5975 msgid ""
5976 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5977 "  [file://]<file path>\n"
5978 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5979 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5980 msgstr ""
5981 "Ange filsökväg till klientcertifikat (valfritt prefixad med file://).\n"
5982 "  [file://]<filsökväg>\n"
5983 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
5984 "Exempel: /home/cimrman/jara.crt\n"
5985
5986 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5987 msgid ""
5988 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5989 "prefixed\n"
5990 "with file://).\n"
5991 "  [file://]<file path>\n"
5992 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5993 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5994 msgstr ""
5995 "Ange filsökväg till CA-certifikat för inre autentisering (valfritt med "
5996 "prefixet\n"
5997 "file://).\n"
5998 "  [file://]<filsökväg>\n"
5999 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
6000 "Exempel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
6001
6002 #: ../clients/cli/settings.c:3463
6003 #, c-format
6004 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
6005 msgstr "egenskapen innehåller inte ”phase2”-alternativa ämnesmatchningen ”%s”"
6006
6007 #: ../clients/cli/settings.c:3479
6008 msgid ""
6009 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
6010 "prefixed\n"
6011 "with file://).\n"
6012 "  [file://]<file path>\n"
6013 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6014 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6015 msgstr ""
6016 "Ange filsökväg till CA-certifikat för inre autentisering (valfritt med "
6017 "prefixet\n"
6018 "file://).\n"
6019 "  [file://]<filsökväg>\n"
6020 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
6021 "Exempel:  /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6022
6023 #: ../clients/cli/settings.c:3499
6024 msgid ""
6025 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
6026 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
6027 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
6028 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6029 msgstr ""
6030 "Mata in sökväg till en privat nyckel och nyckellösenordet (om inte angivet "
6031 "än):\n"
6032 "  [file://]<filsökväg> [<lösenord>]\n"
6033 "Observera att nmcli inte stödjer att ange privat nyckel som rå blob-data.\n"
6034 "Exempel: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6035
6036 #: ../clients/cli/settings.c:3570
6037 msgid ""
6038 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
6039 "Two formats are accepted:\n"
6040 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
6041 "byte\n"
6042 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6043 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6044 "\n"
6045 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6046 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6047 msgstr ""
6048 "Ange byte som en lista av hexadecimala värden.\n"
6049 "Två format accepteras:\n"
6050 "(a) en sträng av hexadecimala siffror där varje siffra representerar en "
6051 "byte\n"
6052 "(b) blankstegseparerad lista över byte skriven som hexadecimala siffror (med "
6053 "valfri 0x/0X prefix, och valfri inledande 0).\n"
6054 "\n"
6055 "Exempel: ab0455a6ea3a74C2\n"
6056 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6057
6058 #: ../clients/cli/settings.c:3673
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6062 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
6063 "Valid options are: %s\n"
6064 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6065 "balance-rr    = 0\n"
6066 "active-backup = 1\n"
6067 "balance-xor   = 2\n"
6068 "broadcast     = 3\n"
6069 "802.3ad       = 4\n"
6070 "balance-tlb   = 5\n"
6071 "balance-alb   = 6\n"
6072 "\n"
6073 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6074 msgstr ""
6075 "Ange en lista över kombineringsmöjligheter formaterade som:\n"
6076 "  option = <värde>, option = <värde>,… \n"
6077 "Giltiga flaggor är: %s\n"
6078 "”mode” kan ges som namn eller nummer:\n"
6079 "balance-rr    = 0\n"
6080 "active-backup = 1\n"
6081 "balance-xor   = 2\n"
6082 "broadcast     = 3\n"
6083 "802.3ad       = 4\n"
6084 "balance-tlb   = 5\n"
6085 "balance-alb   = 6\n"
6086 "\n"
6087 "Exempel: mode=2,miimon=120\n"
6088
6089 #: ../clients/cli/settings.c:3704
6090 #, c-format
6091 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6092 msgstr "”%s” är inte en giltig InfiniBand MAC"
6093
6094 #: ../clients/cli/settings.c:3741
6095 #, c-format
6096 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6097 msgstr "”%s” är inte en giltig IBoIP P_Key"
6098
6099 #: ../clients/cli/settings.c:3772
6100 #, c-format
6101 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6102 msgstr "”%s” är inte giltigt (formatet är: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6103
6104 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
6105 #, c-format
6106 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6107 msgstr "ogiltig IPv4-adress ”%s”"
6108
6109 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
6110 #, c-format
6111 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6112 msgstr "egenskapen innehåller inte DNS-servern ”%s”"
6113
6114 #: ../clients/cli/settings.c:3857
6115 msgid ""
6116 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6117 "\n"
6118 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6119 msgstr ""
6120 "Ange en lista av IPv4-adresser för DNS-servrar.\n"
6121 "\n"
6122 "Exempel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6123
6124 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
6125 #, c-format
6126 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6127 msgstr "egenskapen innehåller inte DNS-sökdomänen ”%s”"
6128
6129 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
6130 #, c-format
6131 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6132 msgstr "egenskapen stöder inte DNS-alternativet ”%s”"
6133
6134 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6135 #, c-format
6136 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6137 msgstr "egenskapen innehåller inte IP-adressen ”%s”"
6138
6139 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6140 msgid ""
6141 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6142 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6143 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6144 "\n"
6145 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6146 msgstr ""
6147 "Ange en lista av IPv4-adresser formaterade som:\n"
6148 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6149 "Saknade prefix räknas som prefix av 32.\n"
6150 "\n"
6151 "Exempel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6152
6153 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6154 #, c-format
6155 msgid "invalid gateway address '%s'"
6156 msgstr "ogiltig gateway-adress ”%s”"
6157
6158 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6159 #, c-format
6160 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6161 msgstr "egenskapen innehåller inte rutten ”%s”"
6162
6163 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6164 msgid ""
6165 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6166 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6167 "\n"
6168 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6169 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6170 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6171 "\n"
6172 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6173 "          10.1.2.0/24\n"
6174 msgstr ""
6175 "Ange en lista av IPv4-rutter formaterade som:\n"
6176 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],…\n"
6177 "\n"
6178 "Saknat prefix ses som ett prefix på 32.\n"
6179 "Saknat nästa-hopp ses som 0.0.0.0.\n"
6180 "Saknat mätvärde ses som standard metric (NH/kärnan kommer att sätta ett "
6181 "standardvärde).\n"
6182 "\n"
6183 "Exempel: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6184 "          10.1.2.0/24\n"
6185
6186 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6187 #, c-format
6188 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6189 msgstr "ogiltig IPv6-adress ”%s”"
6190
6191 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6192 msgid ""
6193 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6194 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6195 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6196 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6197 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6198 "DNS servers for this connection.\n"
6199 "\n"
6200 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6201 msgstr ""
6202 "Ange en lista av IPv6-adresser för DNS-servrar. Om konfigurationsmetoden för "
6203 "IPv6 är ”auto” läggs dessa DNS-servrar till de (om några) som returneras "
6204 "genom automatisk konfiguration. DNS-servrar kan inte användas med IPv6-"
6205 "konfigurationsmetoderna för ”shared” eller ”link-local” eftersom det inte "
6206 "finns något uppströms nätverk. I alla andra IPv6-konfigurationsmetoder "
6207 "används dessa DNS-servrar som de enda DNS-servrarna för denna anslutning.\n"
6208 "\n"
6209 "Exempel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6210
6211 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6212 msgid ""
6213 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6214 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6215 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6216 "\n"
6217 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6218 msgstr ""
6219 "Ange en lista med IPv6-adresser formaterade som:\n"
6220 "  ip[/prefix], ip[/prefix],…\n"
6221 "Saknat prefix ses som ett prefix på 128.\n"
6222 "\n"
6223 "Exempel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6224 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6225
6226 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6227 msgid ""
6228 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6229 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6230 "\n"
6231 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6232 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6233 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6234 "\n"
6235 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6236 "db8:beef::3 2\n"
6237 "          abbe::/64 55\n"
6238 msgstr ""
6239 "Ange en lista över IPv6-rutter formaterade som:\n"
6240 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],…\n"
6241 "\n"
6242 "Saknat prefix tolkas som ett prefix på 128.\n"
6243 "Saknat nästa-hopp ses som ”::”.\n"
6244 "Saknad mätvärde ses standard metric (NH/kärnan sätter ett standardvärde).\n"
6245 "\n"
6246 "Exempel: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6247 "db8:beef::3 2\n"
6248 "          abbe::/64 55\n"
6249
6250 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6251 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6252 #, c-format
6253 msgid "'%s' is not a number"
6254 msgstr "”%s” är inte ett nummer"
6255
6256 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6257 #, c-format
6258 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6259 msgstr "”%s” är inte giltig; använd 0, 1 eller 2"
6260
6261 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6262 #, c-format
6263 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6264 msgstr "”%s” är inte en giltig kanal; använd <1-13>"
6265
6266 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6267 #, c-format
6268 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6269 msgstr "”%s” är inte giltig; använd [e, o, n]"
6270
6271 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6272 msgid ""
6273 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6274 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6275 "contents is put into this property.\n"
6276 "\n"
6277 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6278 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6279 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6280 msgstr ""
6281 "nmcli kan acceptera både direkt JSON-konfigurationsdata och ett filnamn "
6282 "innehållandes konfigurationen. I det senare fallet läses filen in och "
6283 "innehållet läggs i denna egenskap.\n"
6284 "\n"
6285 "Exempel: set team.config { ”device”: ”team0”, ”runner”: {”name”: "
6286 "”roundrobin”}, ”ports”: {”eth1”: {}, ”eth2”: {}} }\n"
6287 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6288
6289 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6290 msgid "no priority to remove"
6291 msgstr "ingen prioritet att ta bort"
6292
6293 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6294 #, c-format
6295 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6296 msgstr "index ”%d” är inte i intervallet för <0-%d>"
6297
6298 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6302 msgstr "Varning: endast en mappning åt gången stöds; tar den första (%s)\n"
6303
6304 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6305 #, c-format
6306 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6307 msgstr "egenskapen stöder inte mappningen ”%s”"
6308
6309 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6310 #, c-format
6311 msgid "'%s' cannot be empty"
6312 msgstr "”%s” kan inte vara tomt"
6313
6314 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6315 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6316 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6317 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6318 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6319 #, c-format
6320 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6321 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
6322
6323 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6324 #, c-format
6325 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6326 msgstr "egenskapen innehåller inte MAC-adress ”%s”"
6327
6328 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6329 #, c-format
6330 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6331 msgstr "”%s” är ogiltig; Två eller tre strängar ska ges"
6332
6333 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6334 msgid ""
6335 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6336 "\n"
6337 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6338 msgstr ""
6339 "Ange en lista på underkanaler (komma- eller blankstegsseparerad).\n"
6340 "\n"
6341 "Exempel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6342
6343 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6344 #, c-format
6345 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6346 msgstr "strängvärdet för ”%s” bör bestå av 1 - 199 tecken"
6347
6348 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6352 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6353 "Valid options are: %s\n"
6354 msgstr ""
6355 "Ange en lista över S/390-flaggor formaterade som:\n"
6356 "  option = <värde>, option = <värde>,…\n"
6357 "Giltiga val är: %s\n"
6358
6359 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6360 #, c-format
6361 msgid "'%s' is not a valid channel"
6362 msgstr "”%s” är inte en giltig kanal"
6363
6364 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6365 #, c-format
6366 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6367 msgstr "”%ld” är en ogiltig kanal"
6368
6369 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6370 #, c-format
6371 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6372 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för powersave"
6373
6374 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6377 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
6378
6379 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6380 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6381 #, c-format
6382 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6383 msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”"
6384
6385 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6389 "first."
6390 msgstr ""
6391 "”%s” är inte kompatibel med %s  ”%s”, ändra nyckeln eller sätt rätt %s först."
6392
6393 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6394 #, c-format
6395 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6396 msgstr "WEP-nyckel antas vara ”%s”\n"
6397
6398 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6399 #, c-format
6400 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6401 msgstr "index för WEP-nyckel satt till ”%d”\n"
6402
6403 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6404 #, c-format
6405 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6406 msgstr "”%s” inte bland [0 (okänd), 1 (nyckel), 2 (lösenfras)]"
6407
6408 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6409 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6413 "key.\n"
6414 msgstr ""
6415 "Varning:”%s” är inte kompatibel med ”%s”-typ, ändra eller ta bort nyckeln.\n"
6416
6417 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6421 "and 2 or passphrase.\n"
6422 msgstr ""
6423 "Ange typ på WEP-nycklarna. Accepterade värden är: 0 eller okänd, 1 eller "
6424 "nyckel, 2 eller lösenfras.\n"
6425
6426 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6427 #, c-format
6428 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6429 msgstr "”%s” inte en giltig PSK"
6430
6431 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6432 #, c-format
6433 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6434 msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-flagga"
6435
6436 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6437 #, c-format
6438 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6439 msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-programprioritet"
6440
6441 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6442 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6443 msgstr "måste innehålla 8 kommaseparerade siffror"
6444
6445 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6446 #, c-format
6447 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6448 msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive) eller %u"
6449
6450 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6451 #, c-format
6452 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6453 msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive)"
6454
6455 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6459 "\n"
6460 msgstr ""
6461 "Varning: ändringar kommer inte att slå igenom förrän ”%s” inkluderar 1 "
6462 "(aktiverad)\n"
6463 "\n"
6464
6465 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6466 #, c-format
6467 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6468 msgstr "summan för bandbreddsprocenten måste vara 100%%"
6469
6470 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6471 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6477 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
6478
6479 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6480 msgid "don't know how to get the property value"
6481 msgstr "vet inte hur egenskapsvärdet ska hämtas"
6482
6483 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6484 msgid "the property can't be changed"
6485 msgstr "egenskapen kan inte ändras"
6486
6487 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6488 msgid "(not available)"
6489 msgstr "(ej tillgänglig)"
6490
6491 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6492 msgid "[NM property description]"
6493 msgstr "[NH egenskapsbeskrivning]"
6494
6495 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6496 msgid "[nmcli specific description]"
6497 msgstr "[nmcli specifik beskrivning]"
6498
6499 #. ----------------------------------------------------------------------------
6500 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6501 msgid "<hidden>"
6502 msgstr "<dold>"
6503
6504 #: ../clients/cli/utils.c:125
6505 #, c-format
6506 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6507 msgstr "Fel: värde för ”%s”-argumentet krävs."
6508
6509 #: ../clients/cli/utils.c:150
6510 #, c-format
6511 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6512 msgstr "Fel: Förväntade argumentet ”%s” men gavs ”%s”."
6513
6514 #: ../clients/cli/utils.c:153
6515 #, c-format
6516 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6517 msgstr "Fel: Oväntat argument ”%s”"
6518
6519 #: ../clients/cli/utils.c:203
6520 #, c-format
6521 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6522 msgstr "Fel vid konvertering av IP4-adress ”0x%X” till textformat"
6523
6524 #: ../clients/cli/utils.c:231
6525 #, c-format
6526 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6527 msgstr "Fel vid konvertering av IP6-adress ”%s” till textformat"
6528
6529 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6530 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6531 #.
6532 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6533 #, c-format
6534 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6535 msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s)"
6536
6537 #: ../clients/cli/utils.c:552
6538 #, c-format
6539 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6540 msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s] eller [%s]"
6541
6542 #: ../clients/cli/utils.c:585
6543 #, c-format
6544 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6545 msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s], [%s] eller [%s]"
6546
6547 #: ../clients/cli/utils.c:684
6548 #, c-format
6549 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6550 msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s x %s)"
6551
6552 #: ../clients/cli/utils.c:696
6553 #, c-format
6554 msgid "missing name, try one of [%s]"
6555 msgstr "saknat namn, prova en av [%s]"
6556
6557 #: ../clients/cli/utils.c:960
6558 #, c-format
6559 msgid "field '%s' has to be alone"
6560 msgstr "fältet ”%s” måste vara ensamt"
6561
6562 #: ../clients/cli/utils.c:963
6563 #, c-format
6564 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6565 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
6566
6567 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6568 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6569 msgstr "Flaggan ”--terse” kräver att ”--fields” anges"
6570
6571 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6572 #, c-format
6573 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6574 msgstr ""
6575 "Flaggan ”--terse” kräver angivna värden för ”--fields”-flaggan , inte ”%s”"
6576
6577 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6581 "nocheck to suppress the warning.\n"
6582 msgstr ""
6583 "Varning: versionerna för nmcli (%s) och NetworkManager (%s) stämmer inte "
6584 "överens. Använd --nocheck för att inte visa varningen.\n"
6585
6586 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6590 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6591 msgstr ""
6592 "Fel: versionerna för nmcli (%s) och NetworkManager (%s) matchar inte. Tvinga "
6593 "körning med --nocheck, men resultatet är inte förutsägbart."
6594
6595 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6596 msgid "An authentication session is already underway."
6597 msgstr "En autentiseringssession är redan igång."
6598
6599 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6600 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6601 #. * (and don't even care of which one)
6602 #.
6603 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6604 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6605 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6606 msgid "Username"
6607 msgstr "Användarnamn"
6608
6609 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6610 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6611 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6612 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6613 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6614 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6615 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6616 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6617 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6618 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6619 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6620 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6621 msgid "Password"
6622 msgstr "Lösenord"
6623
6624 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6625 msgid "Identity"
6626 msgstr "Identitet"
6627
6628 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6629 msgid "Private key password"
6630 msgstr "Lösenord för privat nyckel"
6631
6632 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6633 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6634 msgid "Key"
6635 msgstr "Nyckel"
6636
6637 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6638 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6639 msgid "Service"
6640 msgstr "Tjänst"
6641
6642 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6643 msgid "Authentication required by wireless network"
6644 msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket"
6645
6646 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6650 "'%s'."
6651 msgstr ""
6652 "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket "
6653 "”%s”."
6654
6655 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6656 msgid "Wired 802.1X authentication"
6657 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
6658
6659 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6660 msgid "Network name"
6661 msgstr "Nätverksnamn"
6662
6663 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6664 msgid "DSL authentication"
6665 msgstr "DSL-autentisering"
6666
6667 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6668 msgid "PIN code required"
6669 msgstr "PIN-kod krävs"
6670
6671 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6672 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6673 msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten"
6674
6675 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6676 msgid "PIN"
6677 msgstr "PIN"
6678
6679 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6680 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6681 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6682 msgid "Mobile broadband network password"
6683 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
6684
6685 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6686 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6687 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6688 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6689 #, c-format
6690 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6691 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
6692
6693 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6694 msgid "VPN password required"
6695 msgstr "VPN-lösenord krävs"
6696
6697 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6698 msgid "could not get VPN plugin info"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6702 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6703 msgid "Group password"
6704 msgstr "Grupplösenord"
6705
6706 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6707 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6708 msgid "Gateway"
6709 msgstr "Gateway"
6710
6711 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6712 msgid "Cookie"
6713 msgstr "Kaka"
6714
6715 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6716 msgid "Gateway certificate hash"
6717 msgstr "Certifikathash för gateway"
6718
6719 #: ../clients/nm-online.c:96
6720 msgid "Connecting"
6721 msgstr "Ansluter"
6722
6723 #: ../clients/nm-online.c:149
6724 msgid ""
6725 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6726 "is 30)"
6727 msgstr "Tid att vänta på anslutning i sekunder (utan val är standardvärdet 30)"
6728
6729 #: ../clients/nm-online.c:150
6730 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6731 msgstr "Avsluta omedelbart om Nätverkshanteraren inte är igång eller ansluter"
6732
6733 #: ../clients/nm-online.c:151
6734 msgid "Don't print anything"
6735 msgstr "Skriv inte ut någonting"
6736
6737 #: ../clients/nm-online.c:152
6738 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6739 msgstr "Vänta på att Nätverkshanteraren ska starta istället för en anslutning"
6740
6741 #: ../clients/nm-online.c:173
6742 msgid ""
6743 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6744 msgstr ""
6745 "Väntar på att Nätverkshanteraren ska blir klar med att aktivera startande "
6746 "nätverksanslutningar."
6747
6748 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6749 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
6750 msgstr ""
6751 "Ogiltig flagga.  Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor."
6752
6753 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6754 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6755 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6756 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6757 msgid "OK"
6758 msgstr "OK"
6759
6760 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6761 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6762 #, c-format
6763 msgid "Could not create temporary file: %s"
6764 msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s"
6765
6766 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6767 #, c-format
6768 msgid "Editor failed: %s"
6769 msgstr "Redigerare misslyckades: %s"
6770
6771 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6772 #, c-format
6773 msgid "Editor failed with status %d"
6774 msgstr "Redigare misslyckades med status %d"
6775
6776 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6777 #, c-format
6778 msgid "Editor failed with signal %d"
6779 msgstr "Redigare misslyckades med signal %d"
6780
6781 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6782 #, c-format
6783 msgid "Could not re-read file: %s"
6784 msgstr "Kunde inte läsa om filen: %s"
6785
6786 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6787 #, c-format
6788 msgid "Ethernet connection %d"
6789 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
6790
6791 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6792 #, c-format
6793 msgid "Wi-Fi connection %d"
6794 msgstr "Trådlös anslutning %d"
6795
6796 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6797 #, c-format
6798 msgid "InfiniBand connection %d"
6799 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
6800
6801 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6802 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6803 msgid "Mobile Broadband"
6804 msgstr "Mobilt bredband"
6805
6806 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6807 #, c-format
6808 msgid "Mobile broadband connection %d"
6809 msgstr "Mobil bredbandsanslutning %d"
6810
6811 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6812 msgid "DSL"
6813 msgstr "DSL"
6814
6815 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6816 #, c-format
6817 msgid "DSL connection %d"
6818 msgstr "DSL-anslutning %d"
6819
6820 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6821 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6822 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6823 msgid "Bond"
6824 msgstr "Kombinera"
6825
6826 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6827 #, c-format
6828 msgid "Bond connection %d"
6829 msgstr "Kombinationsanslutning %d"
6830
6831 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6832 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6833 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6834 msgid "Bridge"
6835 msgstr "Brygga"
6836
6837 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6838 #, c-format
6839 msgid "Bridge connection %d"
6840 msgstr "Brygganslutning %d"
6841
6842 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6843 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6844 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6845 msgid "Team"
6846 msgstr "Grupp"
6847
6848 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6849 #, c-format
6850 msgid "Team connection %d"
6851 msgstr "Gruppanslutning %d"
6852
6853 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6854 #, c-format
6855 msgid "VLAN connection %d"
6856 msgstr "VLAN-anslutning %d"
6857
6858 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6859 #, c-format
6860 msgid "VPN connection %d"
6861 msgstr "VPN-anslutning %d"
6862
6863 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6864 msgid "Select..."
6865 msgstr "Markera…"
6866
6867 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6868 msgid "Add"
6869 msgstr "Lägg till"
6870
6871 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6872 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6873 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6874 msgid "Edit..."
6875 msgstr "Redigera…"
6876
6877 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6878 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6879 msgid "Delete"
6880 msgstr "Ta bort"
6881
6882 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6883 msgid "Hide"
6884 msgstr "Dölj"
6885
6886 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6887 msgid "Show"
6888 msgstr "Visa"
6889
6890 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6891 #, c-format
6892 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6893 msgstr "Kunde inte skapa redigerare för anslutning ”%s” av typen ”%s”."
6894
6895 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6896 #, c-format
6897 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6898 msgstr "Kunde inte skapa redigerare för ogiltig anslutning ”%s”."
6899
6900 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6901 msgid "Edit Connection"
6902 msgstr "Redigera anslutning"
6903
6904 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6905 #, c-format
6906 msgid "Unable to save connection: %s"
6907 msgstr "Kunde inte spara anslutning: %s"
6908
6909 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6910 #, c-format
6911 msgid "Unable to add new connection: %s"
6912 msgstr "Kunde inte lägga till ny anslutning: %s"
6913
6914 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6915 msgid "Profile name"
6916 msgstr "Profilnamn"
6917
6918 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6919 msgid "Ethernet device"
6920 msgstr "Ethernet-enhet"
6921
6922 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6923 msgid "Device"
6924 msgstr "Enhet"
6925
6926 #. And finally the bottom widgets
6927 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6928 msgid "Automatically connect"
6929 msgstr "Anslut automatiskt"
6930
6931 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6932 msgid "Available to all users"
6933 msgstr "Tillgänglig för alla användare"
6934
6935 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6936 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6937 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6938 msgid "Cancel"
6939 msgstr "Avbryt"
6940
6941 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6942 msgid "bytes"
6943 msgstr "byte"
6944
6945 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6946 msgid "Round-robin"
6947 msgstr "Round-robin"
6948
6949 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6950 msgid "Active Backup"
6951 msgstr "Aktiv säkerhetskopia"
6952
6953 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6954 msgid "XOR"
6955 msgstr "XOR"
6956
6957 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6958 msgid "Broadcast"
6959 msgstr "Broadcast"
6960
6961 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6962 msgid "802.3ad"
6963 msgstr "802.3ad"
6964
6965 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6966 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6967 msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6968
6969 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6970 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6971 msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
6972
6973 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6974 msgid "MII (recommended)"
6975 msgstr "MII (rekommenderad)"
6976
6977 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6978 msgid "ARP"
6979 msgstr "ARP"
6980
6981 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6982 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6983 msgid "Slaves"
6984 msgstr "Slavar"
6985
6986 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6987 msgid "Mode"
6988 msgstr "Läge"
6989
6990 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6991 msgid "Primary"
6992 msgstr "Primär"
6993
6994 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6995 msgid "Link monitoring"
6996 msgstr "Länkövervakning"
6997
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6999 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
7000 msgctxt "milliseconds"
7001 msgid "ms"
7002 msgstr "ms"
7003
7004 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
7005 msgid "Monitoring frequency"
7006 msgstr "Övervakningsfrekvens"
7007
7008 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
7009 msgid "Link up delay"
7010 msgstr "Fördröjning för länk upp"
7011
7012 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
7013 msgid "Link down delay"
7014 msgstr "Fördröjning för länk ned"
7015
7016 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
7017 msgid "ARP targets"
7018 msgstr "ARP-mål"
7019
7020 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
7021 msgid "BRIDGE PORT"
7022 msgstr "BRYGGPORT"
7023
7024 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
7025 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
7026 msgid "Priority"
7027 msgstr "Prioritet"
7028
7029 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
7030 msgid "Path cost"
7031 msgstr "Sökvägskostnad"
7032
7033 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
7034 msgid "Hairpin mode"
7035 msgstr "Hårnålsläge"
7036
7037 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7038 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7039 msgid "seconds"
7040 msgstr "sekunder"
7041
7042 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
7043 msgid "Aging time"
7044 msgstr "Ålder"
7045
7046 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
7047 msgid "Enable IGMP snooping"
7048 msgstr "Aktivera IGMP-avlyssning"
7049
7050 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
7051 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7052 msgstr "Aktivera STP (Spanning Tree Protocol)"
7053
7054 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
7055 msgid "Forward delay"
7056 msgstr "Framåtfördröjning"
7057
7058 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
7059 msgid "Hello time"
7060 msgstr "Hallåtid"
7061
7062 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
7063 msgid "Max age"
7064 msgstr "Max ålder"
7065
7066 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
7067 msgid "ETHERNET"
7068 msgstr "TRÅDBUNDET"
7069
7070 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
7071 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
7072 msgid "Cloned MAC address"
7073 msgstr "Klonade MAC-adress"
7074
7075 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7076 msgid "Datagram"
7077 msgstr "Datagram"
7078
7079 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
7080 msgid "Connected"
7081 msgstr "Ansluten"
7082
7083 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
7084 msgid "INFINIBAND"
7085 msgstr "INFINIBAND"
7086
7087 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
7088 msgid "Transport mode"
7089 msgstr "Transportläge"
7090
7091 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
7092 msgid "Disabled"
7093 msgstr "Inaktiverad"
7094
7095 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7096 msgid "Automatic"
7097 msgstr "Automatisk"
7098
7099 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7100 msgid "Link-Local"
7101 msgstr "Länk-lokal"
7102
7103 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
7104 msgid "Manual"
7105 msgstr "Manuell"
7106
7107 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
7108 msgid "Shared"
7109 msgstr "Delad"
7110
7111 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
7112 msgid "(No custom routes)"
7113 msgstr "(Inga anpassade rutter)"
7114
7115 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
7116 #, c-format
7117 msgid "One custom route"
7118 msgid_plural "%d custom routes"
7119 msgstr[0] "En anpassad rutt"
7120 msgstr[1] "%d anpassade rutter"
7121
7122 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
7123 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7124 msgstr "IPv4-KONFIGURATION"
7125
7126 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
7127 msgid "Addresses"
7128 msgstr "Adresser"
7129
7130 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
7131 msgid "DNS servers"
7132 msgstr "DNS-servrar"
7133
7134 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7135 msgid "Search domains"
7136 msgstr "Sökdomäner"
7137
7138 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7139 msgid "Routing"
7140 msgstr "Routing"
7141
7142 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7143 msgid "Never use this network for default route"
7144 msgstr "Använd aldrig detta nätverk för standardrutten"
7145
7146 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7147 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7148 msgstr "Ignorera automatiskt erhållna rutter"
7149
7150 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7151 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7152 msgstr "Kräv IPv4-adressering för denna anslutning"
7153
7154 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7155 msgid "Ignore"
7156 msgstr "Ignorera"
7157
7158 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7159 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7160 msgstr "Automatisk (endast DHCP)"
7161
7162 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7163 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7164 msgstr "IPv6-KONFIGURATION"
7165
7166 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7167 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7168 msgstr "Kräv IPv6-adressering för denna anslutning"
7169
7170 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7171 msgid "PPP CONFIGURATION"
7172 msgstr "PPP-KONFIGURATION"
7173
7174 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7175 msgid "Allowed authentication methods:"
7176 msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder:"
7177
7178 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7179 msgid "EAP"
7180 msgstr "EAP"
7181
7182 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7183 msgid "PAP"
7184 msgstr "PAP"
7185
7186 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7187 msgid "CHAP"
7188 msgstr "CHAP"
7189
7190 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7191 msgid "MSCHAPv2"
7192 msgstr "MSCHAPv2"
7193
7194 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7195 msgid "MSCHAP"
7196 msgstr "MSCHAP"
7197
7198 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7199 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7200 msgstr "Använd punkt-till-punkt-kryptering (MPPE)"
7201
7202 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7203 msgid "Require 128-bit encryption"
7204 msgstr "Kräv 128-bitars kryptering"
7205
7206 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7207 msgid "Use stateful MPPE"
7208 msgstr "Använd MPPE med tillstånd"
7209
7210 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7211 msgid "Allow BSD data compression"
7212 msgstr "Tillåt BSD-datakomprimering"
7213
7214 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7215 msgid "Allow Deflate data compression"
7216 msgstr "Tillåt Deflate-datakomprimering"
7217
7218 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7219 msgid "Use TCP header compression"
7220 msgstr "Använd TCP-huvudkomprimering"
7221
7222 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7223 msgid "Send PPP echo packets"
7224 msgstr "Skicka PPP-ekopaket"
7225
7226 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7227 msgid "TEAM PORT"
7228 msgstr "GRUPP-PORT"
7229
7230 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7231 msgid "JSON configuration"
7232 msgstr "JSON-konfiguration"
7233
7234 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7235 msgid "Parent"
7236 msgstr "Överordnad"
7237
7238 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7239 msgid "VLAN id"
7240 msgstr "VLAN-ID"
7241
7242 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7243 msgctxt "Wi-Fi"
7244 msgid "Client"
7245 msgstr "Klient"
7246
7247 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7248 msgid "Access Point"
7249 msgstr "Accesspunkt"
7250
7251 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7252 msgid "Ad-Hoc Network"
7253 msgstr "Ad-Hoc-nätverk"
7254
7255 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7256 msgctxt "Wi-Fi"
7257 msgid "Automatic"
7258 msgstr "Automatisk"
7259
7260 #. 802.11a Wi-Fi network
7261 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7262 msgid "A (5 GHz)"
7263 msgstr "A (5 GHz)"
7264
7265 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7266 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7267 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7268 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7269
7270 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7271 msgctxt "Wi-Fi security"
7272 msgid "None"
7273 msgstr "Ingen"
7274
7275 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7276 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7277 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
7278
7279 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7280 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7281 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
7282
7283 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7284 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7285 msgstr "WEP 40/128-bit nyckel (Hex eller ASCII)"
7286
7287 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7288 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7289 msgstr "WEP 128-bit lösenfras"
7290
7291 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7292 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7293 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
7294
7295 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7296 msgid "LEAP"
7297 msgstr "LEAP"
7298
7299 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7300 msgctxt "WEP key index"
7301 msgid "1 (Default)"
7302 msgstr "1 (Standard)"
7303
7304 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7305 msgctxt "WEP key index"
7306 msgid "2"
7307 msgstr "2"
7308
7309 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7310 msgctxt "WEP key index"
7311 msgid "3"
7312 msgstr "3"
7313
7314 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7315 msgctxt "WEP key index"
7316 msgid "4"
7317 msgstr "4"
7318
7319 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7320 msgid "Open System"
7321 msgstr "Öppet system"
7322
7323 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7324 msgid "Shared Key"
7325 msgstr "Delad nyckel"
7326
7327 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7328 msgid "WI-FI"
7329 msgstr "TRÅDLÖS"
7330
7331 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7332 msgid "Channel"
7333 msgstr "Kanal"
7334
7335 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7336 msgid "Security"
7337 msgstr "Säkerhet"
7338
7339 #. "wpa-enterprise"
7340 #. FIXME
7341 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7342 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7343 msgstr "(Inget stöd för wpa-enterprise än…)"
7344
7345 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7346 msgid "WEP index"
7347 msgstr "WEP-index"
7348
7349 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7350 msgid "Authentication"
7351 msgstr "Autentisering"
7352
7353 #. "dynamic-wep"
7354 #. FIXME
7355 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7356 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7357 msgstr "(Inget stöd för dynamic-wep än…)"
7358
7359 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7360 msgid "Ask for this password every time"
7361 msgstr "Fråga alltid efter lösenord"
7362
7363 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7364 msgid "Show password"
7365 msgstr "Visa lösenord"
7366
7367 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7368 msgid "Destination"
7369 msgstr "Destination"
7370
7371 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7372 msgid "Prefix"
7373 msgstr "Prefix"
7374
7375 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7376 msgid "Next Hop"
7377 msgstr "Nästa hopp"
7378
7379 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7380 msgid "Metric"
7381 msgstr "Mätvärde"
7382
7383 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7384 msgid "No custom routes are defined."
7385 msgstr "Inga anpassade rutter är definierade."
7386
7387 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7388 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7389 msgstr "Välj den typ av slavanslutning du vill lägga till."
7390
7391 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7392 msgid "Add..."
7393 msgstr "Lägg till…"
7394
7395 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7396 msgid "Remove"
7397 msgstr "Ta bort"
7398
7399 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7400 msgid ""
7401 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7402 "It will return to nmtui when completed."
7403 msgstr ""
7404 "openconnect kommer köras för att autentisera.\n"
7405 "Det kommer återgå till nmtui då det är klart."
7406
7407 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7408 #, c-format
7409 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7410 msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s"
7411
7412 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7413 #, c-format
7414 msgid "openconnect failed with status %d"
7415 msgstr "openconnect misslyckades med status %d"
7416
7417 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7418 #, c-format
7419 msgid "openconnect failed with signal %d"
7420 msgstr "openconnect misslyckades med signal %d"
7421
7422 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7423 msgid "Activation failed"
7424 msgstr "Aktivering misslyckades"
7425
7426 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7427 msgid "Connecting..."
7428 msgstr "Ansluter…"
7429
7430 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7431 #, c-format
7432 msgid "Could not activate connection: %s"
7433 msgstr "Kunde inte aktivera anslutningen: %s"
7434
7435 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7436 msgid "Activate"
7437 msgstr "Aktivera"
7438
7439 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7440 msgid "Deactivate"
7441 msgstr "Inaktivera"
7442
7443 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7444 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7445 msgid "Quit"
7446 msgstr "Avsluta"
7447
7448 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7449 #, c-format
7450 msgid "No such connection '%s'"
7451 msgstr "Ingen sådan anslutning ”%s”"
7452
7453 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7454 msgid "Connection is already active"
7455 msgstr "Anslutningen är redan aktiv"
7456
7457 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7458 msgid "Create"
7459 msgstr "Skapa"
7460
7461 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7462 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7463 msgstr "Välj den typ av anslutning du vill skapa."
7464
7465 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7466 msgid ""
7467 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7468 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7469 msgstr ""
7470 "Om du skapar ett VPN, och VPN-konfigurationen du vill skapa inte visas i "
7471 "listan kanske du inte har rätt VPN-insticksmodul installerad."
7472
7473 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7474 msgid "New Connection"
7475 msgstr "Ny anslutning"
7476
7477 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7478 #, c-format
7479 msgid "Unable to delete connection: %s"
7480 msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s"
7481
7482 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7483 #, c-format
7484 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7485 msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen ”%s”: %s"
7486
7487 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7488 #, c-format
7489 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7490 msgstr "Är du säker på att du vill radera anslutningen ”%s”?"
7491
7492 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7493 msgid "Set Hostname"
7494 msgstr "Sätt värdnamn"
7495
7496 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7497 msgid "Hostname"
7498 msgstr "Värdnamn"
7499
7500 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7501 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7502 #, c-format
7503 msgid "Set hostname to '%s'"
7504 msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”"
7505
7506 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7507 #, c-format
7508 msgid "Unable to set hostname: %s"
7509 msgstr "Kunde inte sätta värdnamnet: %s"
7510
7511 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7512 msgid "connection"
7513 msgstr "anslutning"
7514
7515 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7516 msgid "Edit a connection"
7517 msgstr "Redigera en anslutning"
7518
7519 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7520 msgid "Activate a connection"
7521 msgstr "Aktivera en anslutning"
7522
7523 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7524 msgid "new hostname"
7525 msgstr "nytt värdnamn"
7526
7527 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7528 msgid "Set system hostname"
7529 msgstr "Ange systemvärdnamn"
7530
7531 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7532 msgid "NetworkManager TUI"
7533 msgstr "Nätverkshanterare TUI"
7534
7535 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7536 msgid "Please select an option"
7537 msgstr "Vänligen välj ett alternativ"
7538
7539 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7540 msgid "Usage"
7541 msgstr "Användning"
7542
7543 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7544 msgid "Could not parse arguments"
7545 msgstr "Kunde inte tolka argument"
7546
7547 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7548 #, c-format
7549 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7550 msgstr "Kunde inte kontakta Nätverkshanteraren: %s.\n"
7551
7552 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7553 msgid "NetworkManager is not running."
7554 msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad."
7555
7556 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7557 #, c-format
7558 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7559 msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg ”%s”."
7560
7561 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7562 #, c-format
7563 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7564 msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
7565
7566 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7567 #, c-format
7568 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7569 msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
7570
7571 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7572 #, c-format
7573 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7574 msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg ”%s”."
7575
7576 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7577 #, c-format
7578 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7579 msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
7580
7581 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7582 #, c-format
7583 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7584 msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
7585
7586 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7587 #, c-format
7588 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7589 msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen."
7590
7591 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7592 #, c-format
7593 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7594 msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel ”%s”."
7595
7596 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7597 #, c-format
7598 msgid "Could not decode private key."
7599 msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel."
7600
7601 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7602 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7603 msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg."
7604
7605 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7606 #, c-format
7607 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7608 msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”."
7609
7610 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7611 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7612 msgstr "Misslyckades med att avkoda privat PKCS#8-nyckel."
7613
7614 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7615 #, c-format
7616 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7617 msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd."
7618
7619 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7620 #, c-format
7621 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7622 msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
7623
7624 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7625 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7626 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7627 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7628 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7629 #, c-format
7630 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7631 msgstr "Privata nyckelchiffret ”%s” var okänt."
7632
7633 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7634 #, c-format
7635 msgid "Unable to determine private key type."
7636 msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel."
7637
7638 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7639 #, c-format
7640 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7641 msgstr "Lösenord tillhandahållet, men nyckeln var inte krypterad."
7642
7643 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7644 #, c-format
7645 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7646 msgstr "PEM-certifikatet hade ingen starttagg ”%s”."
7647
7648 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7649 #, c-format
7650 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7651 msgstr "PEM-certifikatet hade ingen sluttagg ”%s”."
7652
7653 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7654 #, c-format
7655 msgid "Failed to decode certificate."
7656 msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
7657
7658 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7659 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7660 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn."
7661
7662 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7663 #, c-format
7664 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7665 msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %zd)."
7666
7667 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7668 #, c-format
7669 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7670 msgstr ""
7671 "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s (%s)"
7672
7673 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7674 #, c-format
7675 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7676 msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s (%s)"
7677
7678 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7679 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7680 #, c-format
7681 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7682 msgstr ""
7683 "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd."
7684
7685 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7686 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7687 #, c-format
7688 msgid "Failed to decrypt the private key."
7689 msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln."
7690
7691 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7692 #, c-format
7693 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7694 msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s (%s)"
7695
7696 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7697 #, c-format
7698 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7699 msgstr "Misslyckades med att kryptera datat: %s (%s)"
7700
7701 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7702 #, c-format
7703 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7704 msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s"
7705
7706 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7707 #, c-format
7708 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7709 msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s"
7710
7711 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7712 #, c-format
7713 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7714 msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s"
7715
7716 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7717 #, c-format
7718 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7719 msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s"
7720
7721 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7722 #, c-format
7723 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7724 msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s"
7725
7726 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7727 #, c-format
7728 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7729 msgstr "Kunde inte initiera PKCS#8-avkodare: %s"
7730
7731 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7732 #, c-format
7733 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7734 msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#8-fil: %s"
7735
7736 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7737 #, c-format
7738 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7739 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
7740
7741 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7742 #, c-format
7743 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7744 msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %d)."
7745
7746 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7747 #, c-format
7748 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7749 msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen."
7750
7751 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7752 #, c-format
7753 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7754 msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering."
7755
7756 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7757 #, c-format
7758 msgid "Failed to set IV for decryption."
7759 msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering."
7760
7761 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7762 #, c-format
7763 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7764 msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten."
7765
7766 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7767 #, c-format
7768 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7769 msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d."
7770
7771 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7772 #, c-format
7773 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7774 msgstr ""
7775 "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för "
7776 "stort."
7777
7778 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7779 #, c-format
7780 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7781 msgstr ""
7782 "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d."
7783
7784 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7785 #, c-format
7786 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7787 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen."
7788
7789 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7790 #, c-format
7791 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7792 msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering."
7793
7794 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7795 #, c-format
7796 msgid "Failed to set IV for encryption."
7797 msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering."
7798
7799 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7800 #, c-format
7801 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7802 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten."
7803
7804 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7805 #, c-format
7806 msgid "Failed to encrypt: %d."
7807 msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d."
7808
7809 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7810 #, c-format
7811 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7812 msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering."
7813
7814 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7815 #, c-format
7816 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7817 msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d"
7818
7819 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7820 #, c-format
7821 msgid "Password must be UTF-8"
7822 msgstr "Lösenord måste vara i UTF-8"
7823
7824 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7825 #, c-format
7826 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7827 msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d"
7828
7829 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7830 #, c-format
7831 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7832 msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d"
7833
7834 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7835 #, c-format
7836 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7837 msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d"
7838
7839 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7840 msgid "Could not generate random data."
7841 msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data."
7842
7843 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7844 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7845 msgstr "fel typ; borde vara en lista av strängar."
7846
7847 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7848 msgid "unknown setting name"
7849 msgstr "okänt inställningsnamn"
7850
7851 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7852 msgid "setting not found"
7853 msgstr "inställningen hittades inte"
7854
7855 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7856 msgid "setting not allowed in slave connection"
7857 msgstr "inställningen finns inte i slavanslutningen"
7858
7859 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7860 msgid "setting is required for non-slave connections"
7861 msgstr "inställning krävs för anslutningar som inte är slavar"
7862
7863 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7864 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7865 msgstr "Oväntat misslyckande med att verifiera anslutningen"
7866
7867 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7868 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7869 msgstr "Oväntat misslyckande med att normalisera anslutningen"
7870
7871 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7872 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7873 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7874 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7875 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7876 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7877 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7878 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7879 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7880 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7881 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7882 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7883 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7884 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7885 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7886 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7887 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7888 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7889 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7890 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7891 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7892 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7893 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7894 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7895 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7896 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7897 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7898 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7899 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7900 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7902 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7903 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7904 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7905 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7906 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7907 msgid "property is missing"
7908 msgstr "egenskapen saknas"
7909
7910 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7911 #, c-format
7912 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7913 msgstr "Metoden returnerade typen ”%s” men förväntade sig ”%s”"
7914
7915 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7916 msgid "ignoring missing number"
7917 msgstr "ignorerar saknad siffra"
7918
7919 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7920 #, c-format
7921 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7922 msgstr "ignorerar ogiltigt tal ”%s”"
7923
7924 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7925 #, c-format
7926 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7927 msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s"
7928
7929 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7930 #, c-format
7931 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7932 msgstr "ignorerar ogiltig gateway ”%s” för rutten %s"
7933
7934 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7935 #, c-format
7936 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7937 msgstr "ignorerar ogiltig %s-rutt: %s"
7938
7939 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7940 #, c-format
7941 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7942 msgstr "oväntat tecken ”%c” för adressen %s: ”%s” (position %td)"
7943
7944 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7945 #, c-format
7946 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7947 msgstr "oväntat tecken ”%c” för %s: ”%s” (position %td)"
7948
7949 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7950 #, c-format
7951 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7952 msgstr "oväntat tecken ”%c” i prefixlängden för %s: ”%s” (position %td)"
7953
7954 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7955 #, c-format
7956 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7957 msgstr "skräp vid slutet av värdet %s: ”%s”"
7958
7959 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7960 #, c-format
7961 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7962 msgstr "föråldrat semikolon vid slutet av värdet %s: ”%s”"
7963
7964 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7965 #, c-format
7966 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7967 msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d"
7968
7969 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7970 #, c-format
7971 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7972 msgstr "saknar prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d"
7973
7974 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7975 #, c-format
7976 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7977 msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv4-adress ”%s”"
7978
7979 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7980 #, c-format
7981 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7982 msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv6-adress ”%s”"
7983
7984 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7985 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7986 #, c-format
7987 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7988 msgstr ""
7989 "ignorerar ogiltigt byteelement ”%d” (inte mellan 0 och 255 inkluderande)"
7990
7991 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7992 msgid "ignoring invalid MAC address"
7993 msgstr "ignorerar ogiltig MAC-adress"
7994
7995 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7996 msgid "ignoring invalid binary property"
7997 msgstr "ignorerar ogiltig binäregenskap"
7998
7999 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
8000 msgid "ignoring invalid SSID"
8001 msgstr "ignorerar ogiltigt SSID"
8002
8003 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
8004 msgid "ignoring invalid raw password"
8005 msgstr "ignorerar ogiltigt rått lösenord"
8006
8007 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
8008 #, c-format
8009 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
8010 msgstr "certifikatet eller nyckelfilen ”%s” finns inte"
8011
8012 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
8013 #, c-format
8014 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
8015 msgstr "ogiltig nyckel-/certvärde-sökväg ”%s”"
8016
8017 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
8018 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
8019 msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64, är inte base64"
8020
8021 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
8022 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8023 msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64,file://"
8024
8025 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
8026 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8027 msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde är inte en giltig blob"
8028
8029 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
8030 msgid "invalid key/cert value"
8031 msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde"
8032
8033 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
8034 #, c-format
8035 msgid "invalid parity value '%s'"
8036 msgstr "ogiltigt paritetsvärde ”%s”"
8037
8038 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
8039 #, c-format
8040 msgid "error loading setting value: %s"
8041 msgstr "fel vid inläsning av inställningsvärdet: %s"
8042
8043 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
8044 #, c-format
8045 msgid "invalid negative value (%i)"
8046 msgstr "ogiltigt negativt värde (%i)"
8047
8048 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
8049 #, c-format
8050 msgid "invalid char value (%i)"
8051 msgstr "ogiltigt teckenvärde (%i)"
8052
8053 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
8054 #, c-format
8055 msgid "invalid int64 value (%s)"
8056 msgstr "ogiltigt int64-värde (%s)"
8057
8058 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
8059 #, c-format
8060 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8061 msgstr "för stor FLAGS-egenskap ”%s” (%llu)"
8062
8063 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
8064 #, c-format
8065 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8066 msgstr "ohanterad inställning för egenskapstypen ”%s”"
8067
8068 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
8069 #, c-format
8070 msgid "invalid setting name '%s'"
8071 msgstr "ogiltigt namn på inställningen ”%s”"
8072
8073 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
8074 msgid "data missing"
8075 msgstr "data saknas"
8076
8077 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
8078 msgid "binary data missing"
8079 msgstr "binär data saknas"
8080
8081 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
8082 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8083 msgstr "file://-URI är inte NUL-terminerad"
8084
8085 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
8086 msgid "file:// URI is empty"
8087 msgstr "file://-URI är tom"
8088
8089 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
8090 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8091 msgstr "file://-URI är inte giltig UTF-8"
8092
8093 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8094 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8095 msgstr "CA-certifikat måste vara i X.509-format"
8096
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8099 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8100 msgid "invalid certificate format"
8101 msgstr "ogiltigt certifikatformat"
8102
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8104 msgid "invalid private key"
8105 msgstr "ogiltig privat nyckel"
8106
8107 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8108 msgid "invalid phase2 private key"
8109 msgstr "ogiltig privat nyckel för phase2"
8110
8111 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
8112 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
8113 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
8114 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
8115 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8116 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8117 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8118 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8119 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8120 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
8121 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
8122 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
8123 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8124 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8125 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8126 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8127 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8128 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8129 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8130 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8131 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8132 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8133 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8134 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8135 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8136 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8137 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8138 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8139 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8140 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8141 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8142 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8143 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8144 msgid "property is empty"
8145 msgstr "egenskap är tom"
8146
8147 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8148 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8149 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8150 #, c-format
8151 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8152 msgstr "måste matcha ”%s”-egenskapen för PKCS#12"
8153
8154 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8155 #, c-format
8156 msgid "certificate is invalid: %s"
8157 msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s"
8158
8159 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8160 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8161 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8162 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8163 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8164 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8165 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8166 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8167 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8168 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8169 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8170 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8171 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8172 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8173 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8174 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8175 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8176 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8177 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8178 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8179 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8180 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8181 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8182 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8183 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8184 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8185 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8186 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8187 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8188 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8189 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8190 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8191 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8192 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8193 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8194 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8195 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8196 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8197 msgid "property is invalid"
8198 msgstr "ogiltig egenskap"
8199
8200 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8201 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8202 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8203 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8204 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8205 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8206 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8207 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8208 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8209 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8210 #, c-format
8211 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8212 msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt värde för egenskapen"
8213
8214 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8215 #, c-format
8216 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8217 msgstr "”%s”-anslutning kräver ”%s” eller ”%s”-inställning"
8218
8219 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8220 #, c-format
8221 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8222 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
8223
8224 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8225 #, c-format
8226 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8227 msgstr "endast en av ”%s” och ”%s” kan sättas"
8228
8229 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8230 #, c-format
8231 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8232 msgstr "obligatoriskt värde ”%s” saknas"
8233
8234 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8235 #, c-format
8236 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8237 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”"
8238
8239 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8240 #, c-format
8241 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8242 msgstr "”%s=%s” är inte kompatibel med  ”%s” > 0"
8243
8244 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8245 #, c-format
8246 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8247 msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn för flaggan ”%s”"
8248
8249 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8250 #, c-format
8251 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8252 msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt då ”%s=%s”"
8253
8254 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8255 #, c-format
8256 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8257 msgstr "”%s=%s” är inte en giltig konfiguration ”%s”"
8258
8259 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8260 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8261 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8262 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8263 #, c-format
8264 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8265 msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt"
8266
8267 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8268 #, c-format
8269 msgid "'%s' option is empty"
8270 msgstr "”%s”-alternativet är tomt"
8271
8272 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8273 #, c-format
8274 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8275 msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress för flaggan ”%s”"
8276
8277 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8278 #, c-format
8279 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8280 msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt med läget ”%s”"
8281
8282 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8283 #, c-format
8284 msgid "'%s' option should be string"
8285 msgstr "”%s”-alternativet bör vara en sträng"
8286
8287 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8288 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8289 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8290 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8291 #, c-format
8292 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8293 msgstr "”%d” är inte ett giltigt värde för egenskapen (ska vara <=%d)"
8294
8295 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8296 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8297 #, c-format
8298 msgid "missing setting"
8299 msgstr "saknar inställning"
8300
8301 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8302 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8306 "Instead it is '%s'"
8307 msgstr ""
8308 "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha slavtypen satt till ”%s”. "
8309 "Istället är den ”%s”"
8310
8311 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8312 #, c-format
8313 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8314 msgstr "värdet ”%d” är utanför intervallet <%d-%d>"
8315
8316 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8317 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8318 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8319 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8320 msgid "is not a valid MAC address"
8321 msgstr "är inte en giltigt MAC-adress"
8322
8323 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8324 #, c-format
8325 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8326 msgstr "inställning krävs för anslutning av typen ”%s”"
8327
8328 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8329 #, c-format
8330 msgid "connection type '%s' is not valid"
8331 msgstr "anslutningstypen ”%s” är inte giltig"
8332
8333 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8334 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8335 #, c-format
8336 msgid "Unknown slave type '%s'"
8337 msgstr "Okänd slavtyp ”%s”"
8338
8339 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8340 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8341 #, c-format
8342 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8343 msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”%s”-egenskap"
8344
8345 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8346 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8347 #, c-format
8348 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8349 msgstr "Kan inte sätta ”%s” utan ”%s”"
8350
8351 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8352 #, c-format
8353 msgid "metered value %d is not valid"
8354 msgstr "mätvärdet %d är inte giltigt"
8355
8356 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8357 #, c-format
8358 msgid "property type should be set to '%s'"
8359 msgstr "egenskapstypen borde vara satt till ”%s”"
8360
8361 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8362 #, c-format
8363 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8364 msgstr "slavtypen ”%s” kräver en ”%s”-inställning i anslutningen"
8365
8366 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8370 "set to '%s'"
8371 msgstr ""
8372 "Upptäck en slavanslutning med ”%s” satt och en porttyp ”%s”. ”%s” bör sättas "
8373 "till ”%s”"
8374
8375 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8376 msgid "flags invalid"
8377 msgstr "ogiltiga flaggor"
8378
8379 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8380 msgid "flags invalid - disabled"
8381 msgstr "ogiltiga flaggor - inaktiverad"
8382
8383 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8384 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8385 msgid "property invalid (not enabled)"
8386 msgstr "egenskap ogiltig (inaktiverad)"
8387
8388 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8389 msgid "element invalid"
8390 msgstr "ogiltigt element"
8391
8392 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8393 msgid "sum not 100%"
8394 msgstr "summan inte 100%"
8395
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8397 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8398 msgid "property invalid"
8399 msgstr "egenskap ogiltig"
8400
8401 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8402 msgid "property missing"
8403 msgstr "egenskap saknas"
8404
8405 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8406 #, c-format
8407 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8408 msgstr "egenskapsvärde ”%s” är tomt eller för långt (>64)"
8409
8410 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8411 #, c-format
8412 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8413 msgstr "”%s” innehåller ogiltig(t/a) tecken (använd [A-Za-z._-])"
8414
8415 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8416 #, c-format
8417 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8418 msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)"
8419
8420 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8421 #, fuzzy
8422 msgid "property is empty or wrong size"
8423 msgstr "egenskap är tom"
8424
8425 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8426 #, fuzzy
8427 msgid "property must contain only digits"
8428 msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”"
8429
8430 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8431 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8432 msgid "not a valid interface name"
8433 msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn"
8434
8435 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8436 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8437 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8438 msgstr "Måste ange en P_key om överordnad anges"
8439
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8441 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8442 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8443 msgstr "InfiniBand P_Key-anslutning angav inte ett överordnat gränssnittsnamn"
8444
8445 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8446 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8450 "it is '%s')"
8451 msgstr ""
8452 "gränssnittsnamnet på infiniband-mjukvaruenheten måste vara ”%s” eller inte "
8453 "sättas (istället är den ”%s”)"
8454
8455 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8456 #, c-format
8457 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8458 msgstr "mtu för transportläge ”%s” kan som mest vara %d men är %d"
8459
8460 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8461 #, c-format
8462 msgid "Missing IPv4 address"
8463 msgstr "Saknar IPv4-adress"
8464
8465 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8466 #, c-format
8467 msgid "Missing IPv6 address"
8468 msgstr "Saknar IPv6-adress"
8469
8470 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8471 #, c-format
8472 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8473 msgstr "Ogiltig IPv4-adress ”%s”"
8474
8475 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8476 #, c-format
8477 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8478 msgstr "Ogiltig IPv6-adress ”%s”"
8479
8480 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8481 #, c-format
8482 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8483 msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”"
8484
8485 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8486 #, c-format
8487 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8488 msgstr "Ogiltig IPv6-adressprefix ”%u”"
8489
8490 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8491 #, c-format
8492 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8493 msgstr "Ogiltigt ruttmätvärde ”%s”"
8494
8495 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8496 #, c-format
8497 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8498 msgstr "%d. DNS-serveradressen är ogiltig"
8499
8500 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8501 #, c-format
8502 msgid "%d. IP address is invalid"
8503 msgstr "%d. IP-adressen är ogiltig"
8504
8505 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8506 #, c-format
8507 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8508 msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltigt typ"
8509
8510 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8511 #, c-format
8512 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8513 msgstr "%d. IP-adressen har ogiltig etikett ”%s”"
8514
8515 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8516 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8517 msgstr "gateway kan inte bestämmas om det inte finns adresser konfigurerade"
8518
8519 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8520 msgid "gateway is invalid"
8521 msgstr "ogiltig gateway"
8522
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8524 #, c-format
8525 msgid "%d. route is invalid"
8526 msgstr "%d.-rutt ogiltig"
8527
8528 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8529 #, c-format
8530 msgid "%d. route cannot be a default route"
8531 msgstr "%d. rutt kan inte vara en standardrutt"
8532
8533 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8534 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8535 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8536 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8537 #, c-format
8538 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8539 msgstr "denna egenskap kan inte vara tom för ”%s=%s”"
8540
8541 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8542 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8543 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8544 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8545 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8546 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8547 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8548 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8549 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8550 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8551 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8552 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8553 #, c-format
8554 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8555 msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”"
8556
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8560 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
8561
8562 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8563 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8569 msgstr "”%d” är inte en giltig kanal"
8570
8571 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8572 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8573 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8574 #, c-format
8575 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8576 msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn"
8577
8578 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8579 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8582 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
8583
8584 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8585 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8589 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8592 msgstr "”%s” är inte en giltig kanal"
8593
8594 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8595 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8599 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8600 #, c-format
8601 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8602 msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”"
8603
8604 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8605 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8609 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8610 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8611 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8612 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8613 msgstr "SSID-längden är utanför intervallet <1-32> byte"
8614
8615 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8616 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8617 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8618 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8619 #, c-format
8620 msgid "'%d' is not a valid channel"
8621 msgstr "”%d” är inte en giltig kanal"
8622
8623 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8624 #, c-format
8625 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8626 msgstr "”%d” är utanför giltigt intervall <128-16384>"
8627
8628 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8629 #, c-format
8630 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8631 msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen"
8632
8633 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "'%u': invalid mode"
8636 msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge"
8637
8638 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "'%s': invalid user ID"
8641 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
8642
8643 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "'%s': invalid group ID"
8646 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
8647
8648 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8649 #, c-format
8650 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8651 msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”"
8652
8653 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8654 msgid "flags are invalid"
8655 msgstr "flaggorna är ogiltiga"
8656
8657 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8658 #, c-format
8659 msgid "secret was empty"
8660 msgstr "hemlighet är tom"
8661
8662 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8663 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8664 msgstr "inställning innehåller en hemlighet med ett tomt namn"
8665
8666 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8667 #, c-format
8668 msgid "secret value was empty"
8669 msgstr "hemligt värde var tomt"
8670
8671 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8672 msgid "not a secret property"
8673 msgstr "inte en hemlig egenskap"
8674
8675 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8676 msgid "secret is not of correct type"
8677 msgstr "hemlighet är inte av korrekt typ"
8678
8679 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8680 #, c-format
8681 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8682 msgstr "misslyckades med att konvertera värdet ”%s” till uint"
8683
8684 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8685 msgid "secret flags property not found"
8686 msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte"
8687
8688 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8691 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
8692
8693 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8696 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
8697
8698 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8699 #, c-format
8700 msgid "%d is greater than local port max %d"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8704 #, c-format
8705 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8706 msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet"
8707
8708 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8709 #, c-format
8710 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8711 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex"
8712
8713 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8714 #, c-format
8715 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8716 msgstr "ogiltig ”%s” eller dess värde ”%s"
8717
8718 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8719 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8720 msgstr ""
8721 "Wake-on-LAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor"
8722
8723 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8724 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8725 msgstr "Wake-on-LAN-lösenord kan bara användas med magiskt-paket-läge"
8726
8727 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8728 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8729 #, c-format
8730 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8731 msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s=%s”"
8732
8733 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8734 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8735 #, c-format
8736 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8737 msgstr "”%s”-säkerhet kräver en ”%s”-inställning"
8738
8739 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8740 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8741 #, c-format
8742 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8743 msgstr "”%d”-värdet är utanför intervallet <0-3>"
8744
8745 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8746 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8747 #, c-format
8748 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8749 msgstr "”%s”-anslutningar kräver ”%s” i denna egenskap"
8750
8751 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8752 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8753 #, c-format
8754 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8755 msgstr "”%s” kan endast användas med ”%s=%s” (WEP)"
8756
8757 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8758 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8759 #, c-format
8760 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8761 msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge"
8762
8763 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8764 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8765 #, c-format
8766 msgid "'%s' is not a valid band"
8767 msgstr "”%s” är inte en giltig frekvens"
8768
8769 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8770 #, c-format
8771 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8772 msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning"
8773
8774 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8775 #, c-format
8776 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8777 msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
8778
8779 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8780 msgid "secret not found"
8781 msgstr "hemlighet inte funnen"
8782
8783 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8784 msgid "secret is not set"
8785 msgstr "hemlighet inte angiven"
8786
8787 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "failed stat file %s: %s"
8790 msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s"
8791
8792 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "not a file (%s)"
8795 msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n"
8796
8797 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid "invalid file owner %d for %s"
8800 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
8801
8802 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8803 #, c-format
8804 msgid "file permissions for %s"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8808 #, c-format
8809 msgid "reject %s"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "path is not absolute (%s)"
8815 msgstr "ogiltigt int64-värde (%s)"
8816
8817 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8818 #, c-format
8819 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8825 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”"
8826
8827 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8828 #, c-format
8829 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8833 #, c-format
8834 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8835 msgstr "Kunde inte hitta binären ”%s”"
8836
8837 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8838 #, c-format
8839 msgid "cannot load plugin %s"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8843 #, c-format
8844 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8848 #, c-format
8849 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8853 #, c-format
8854 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8858 #, c-format
8859 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8863 #, c-format
8864 msgid "the plugin does not support import capability"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8868 #, c-format
8869 msgid "the plugin does not support export capability"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "missing filename"
8875 msgstr "saknat alternativ"
8876
8877 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8878 #, c-format
8879 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8883 #, c-format
8884 msgid "filename has invalid format (%s)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8888 #, c-format
8889 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8893 #, c-format
8894 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid "missing \"plugin\" setting"
8900 msgstr "saknar inställning"
8901
8902 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8903 #, c-format
8904 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8908 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8912 msgid "missing name for VPN plugin info"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8916 msgid "missing service for VPN plugin info"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8920 msgid "Bluetooth"
8921 msgstr "Bluetooth"
8922
8923 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8924 msgid "Wired"
8925 msgstr "Trådbunden"
8926
8927 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8928 msgid "PCI"
8929 msgstr "PCI"
8930
8931 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8932 msgid "USB"
8933 msgstr "USB"
8934
8935 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8936 #. * product name, the second is a device type (eg,
8937 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8938 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8939 #. * the strings otherwise.
8940 #.
8941 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8942 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8943 #, c-format
8944 msgctxt "long device name"
8945 msgid "%s %s"
8946 msgstr "%s %s"
8947
8948 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8949 msgid "Disconnected by D-Bus"
8950 msgstr "Frånkopplad av D-Bus"
8951
8952 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8953 #, c-format
8954 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8955 msgstr "Hashlängden för lång  (%d > %d)."
8956
8957 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8958 #, c-format
8959 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8960 msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s (%s)"
8961
8962 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8963 #, c-format
8964 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8965 msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d."
8966
8967 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8968 #, c-format
8969 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8970 msgstr "Kunde inte konvertera lösenord till UCS2: %d"
8971
8972 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8973 #, c-format
8974 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8975 msgstr "kräver ”%s” eller ”%s”-inställning"
8976
8977 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8978 #, c-format
8979 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8980 msgstr "kräver ”%s”-inställning i anslutningen"
8981
8982 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8983 #, c-format
8984 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8985 msgstr "%d. IPv4-adressen är ogiltig"
8986
8987 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8988 #, c-format
8989 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8990 msgstr "%d. IPv4-adressen har ogiltigt prefix"
8991
8992 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8993 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8994 #, c-format
8995 msgid "%d. route has invalid prefix"
8996 msgstr "%d.-rutten har ett ogiltigt prefix"
8997
8998 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8999 #, c-format
9000 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
9001 msgstr "%d. IPv6-adressen är ogiltig"
9002
9003 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
9004 #, c-format
9005 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
9006 msgstr "%d. IPv6-adressen har ogiltigt prefix"
9007
9008 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
9009 #, c-format
9010 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
9011 msgstr "Misslyckades med att konvertera ”%s”-värdet ”%s” till uint"
9012
9013 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
9014 #, c-format
9015 msgid "Secret flags property '%s' not found"
9016 msgstr "Hemliga flaggegenskapen ”%s” hittades inte"
9017
9018 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
9019 #, c-format
9020 msgid "requires setting '%s' property"
9021 msgstr "kräver en ”%s”-inställning"
9022
9023 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
9024 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9025 msgstr "Anslutningen var inte en ADSL-anslutning."
9026
9027 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
9028 msgid "The connection was not a bond connection."
9029 msgstr "Anslutningen var inte en kombinerad anslutning."
9030
9031 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
9032 msgid "The connection was not a bridge connection."
9033 msgstr "Anslutningen var inte en brygganslutning."
9034
9035 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
9036 #, c-format
9037 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9038 msgstr "Anslutningen var inte en Bluetooth-anslutning."
9039
9040 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
9041 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9042 msgstr "Ogiltig adress för Bluetooth-enhet."
9043
9044 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
9045 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9046 msgstr "Adresserna för Bluetooth-enheten och anslutningen matchade inte."
9047
9048 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
9049 msgid ""
9050 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9051 msgstr "Enheten saknar Bluetooth-förmågorna som krävs av anslutningen."
9052
9053 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
9054 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9055 msgstr "Anslutningen var inte en Ethernet eller PPPoE-anslutning."
9056
9057 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
9058 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
9062 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
9063 msgid "Invalid device MAC address."
9064 msgstr "Ogiltigt MAC-adress för enhet."
9065
9066 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
9067 #, fuzzy
9068 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9069 msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte."
9070
9071 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
9072 #, c-format
9073 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9079 msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen."
9080
9081 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9082 msgid "The connection was not a generic connection."
9083 msgstr "Anslutningen var inte en generell anslutning."
9084
9085 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9086 msgid "The connection did not specify an interface name."
9087 msgstr "Anslutningen angav inte ett gränssnittsnamn."
9088
9089 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
9090 #, fuzzy
9091 msgid "The connection was not a tun connection."
9092 msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning."
9093
9094 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
9095 #, fuzzy
9096 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9097 msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte."
9098
9099 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
9100 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9101 msgstr "Anslutningen var inte en InfiniBand-anslutning."
9102
9103 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
9104 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
9105 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9106 msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte."
9107
9108 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
9109 #, fuzzy
9110 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9111 msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning."
9112
9113 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
9114 #, fuzzy
9115 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9116 msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning."
9117
9118 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
9119 msgid "The connection was not a modem connection."
9120 msgstr "Anslutningen var inte en modemanslutning."
9121
9122 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9123 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9124 msgstr "Anslutningen var inte en giltig modemanslutning."
9125
9126 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9127 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9128 msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen."
9129
9130 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9131 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9132 msgstr "Anslutningen var inte en OLPC Mesh-anslutning."
9133
9134 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9135 msgid "The connection was not a team connection."
9136 msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning."
9137
9138 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9139 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9140 msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning."
9141
9142 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9143 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9144 msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte."
9145
9146 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9147 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9148 msgstr "Hårdvaruadressen för enheten och anslutningen matchar inte."
9149
9150 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9151 #, fuzzy
9152 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9153 msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning."
9154
9155 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9156 #, fuzzy
9157 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9158 msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte."
9159
9160 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9161 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9162 msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-anslutning."
9163
9164 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9165 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9166 msgstr "Enheten saknar WPA-förmågorna som krävs av anslutningen."
9167
9168 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9169 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9170 msgstr "Enheten saknar WPA2/RSN-förmågorna som krävs av anslutningen."
9171
9172 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9173 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9174 msgstr "Anslutningen var inte en WiMAX-anslutning."
9175
9176 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9177 #, c-format
9178 msgid "The connection was not valid: %s"
9179 msgstr "Anslutningen var inte giltig: %s"
9180
9181 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9182 #, c-format
9183 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9184 msgstr "Gränssnittsnamnen på enheten och anslutningen matchar inte."
9185
9186 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9187 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9188 msgstr "Aktiv anslutning kunde inte fästas på enheten"
9189
9190 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9191 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9192 msgstr "Aktiv anslutning togs bort innan den blev initialiserad"
9193
9194 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9195 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9196 msgstr "Anroparen angav inte D-Bus-sökvägen för objektet"
9197
9198 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9199 msgid "Connection removed before it was initialized"
9200 msgstr "Anslutning togs bort innan den blev initialiserad"
9201
9202 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9203 msgid "No service name specified"
9204 msgstr "Inget tjänstenamn angivet"
9205
9206 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9207 msgid "Enable or disable system networking"
9208 msgstr "Aktivera eller inaktivera systemnätverk"
9209
9210 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9211 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9212 msgstr ""
9213 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av systemnätverk"
9214
9215 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9216 msgid ""
9217 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9218 "power management)"
9219 msgstr ""
9220 "Försätt Nätverkshanterare i vänteläge eller återställ efter det (bör endast "
9221 "användas av systemets strömhantering)"
9222
9223 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9224 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9225 msgstr ""
9226 "Systemets policy förhindrar att Nätverkshanterare försätts i vänteläge eller "
9227 "återställs efter det"
9228
9229 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9230 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9231 msgstr "Aktivera eller inaktivera trådlösa enheter"
9232
9233 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9234 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9235 msgstr ""
9236 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter"
9237
9238 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9239 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9240 msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila bredbandsenheter"
9241
9242 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9243 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9244 msgstr ""
9245 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila "
9246 "bredbandsenheter"
9247
9248 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9249 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9250 msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila WiMAX-bredbandsenheter"
9251
9252 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9253 msgid ""
9254 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9255 msgstr ""
9256 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila WiMAX-"
9257 "bredbandsenheter"
9258
9259 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9260 msgid "Allow control of network connections"
9261 msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar"
9262
9263 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9264 msgid "System policy prevents control of network connections"
9265 msgstr "Systemets policy förhindrar kontroll av nätverksanslutningar"
9266
9267 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9268 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9269 msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk"
9270
9271 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9272 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9273 msgstr ""
9274 "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst "
9275 "nätverk"
9276
9277 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9278 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9279 msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk"
9280
9281 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9282 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9283 msgstr ""
9284 "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst "
9285 "nätverk"
9286
9287 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9288 msgid "Modify personal network connections"
9289 msgstr "Ändra personliga nätverksanslutningar"
9290
9291 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9292 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9293 msgstr ""
9294 "Systemets policy förhindrar ändring av personliga nätverksinställningar"
9295
9296 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9297 msgid "Modify network connections for all users"
9298 msgstr "Ändra nätverksanslutningar för alla användare"
9299
9300 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9301 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9302 msgstr ""
9303 "Systemets policy förhindrar ändring av nätverksinställningar för alla "
9304 "användare"
9305
9306 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9307 msgid "Modify persistent system hostname"
9308 msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet"
9309
9310 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9311 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9312 msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
9313
9314 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9317 msgstr "Avsluta efter initial konfiguration"
9318
9319 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9320 #, fuzzy
9321 msgid ""
9322 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9323 "configuration"
9324 msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
9325
9326 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9327 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9328 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9329 #. * connection id.
9330 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9331 #, c-format
9332 msgctxt "connection id fallback"
9333 msgid "%s %d"
9334 msgstr "%s %d"
9335
9336 #: ../src/main.c:226
9337 #, c-format
9338 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9339 msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n"
9340
9341 #. Logging/debugging
9342 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9343 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9344 msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta"
9345
9346 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9347 msgid "Don't become a daemon"
9348 msgstr "Bli inte en demon"
9349
9350 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9351 #, c-format
9352 msgid "Log level: one of [%s]"
9353 msgstr "Loggnivå: en av [%s]"
9354
9355 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9356 #, c-format
9357 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9358 msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]"
9359
9360 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9361 msgid "Make all warnings fatal"
9362 msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra"
9363
9364 #: ../src/main.c:248
9365 msgid "Specify the location of a PID file"
9366 msgstr "Ange platsen för en PID-fil"
9367
9368 #: ../src/main.c:249
9369 msgid "State file location"
9370 msgstr "Plats för tillståndsfil"
9371
9372 #: ../src/main.c:251
9373 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9374 msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta"
9375
9376 #: ../src/main.c:261
9377 msgid ""
9378 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9379 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
9380 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9381 "should associate with."
9382 msgstr ""
9383 "Nätverkshanterare övervakar alla nätverksanslutningar och väljer\n"
9384 "automatiskt den bästa anslutningen att använda. Den tillåter även\n"
9385 "att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n"
9386 "kort i datorn ska associeras med."
9387
9388 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9389 #, c-format
9390 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9391 msgstr "%s.  Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
9392
9393 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9394 #, c-format
9395 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9396 msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” given via kommandoraden.\n"
9397
9398 #: ../src/main.c:369
9399 #, c-format
9400 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9401 msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: (%d) %s\n"
9402
9403 #: ../src/main.c:385
9404 #, c-format
9405 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9406 msgstr "Fel i konfigurationsfilen: %s.\n"
9407
9408 #: ../src/main.c:390
9409 #, c-format
9410 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9411 msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” från konfigurationsfiler.\n"
9412
9413 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9414 #, c-format
9415 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9416 msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n"
9417
9418 #: ../src/main-utils.c:99
9419 #, c-format
9420 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9421 msgstr "Öppnandet av %s misslyckades: %s\n"
9422
9423 #: ../src/main-utils.c:105
9424 #, c-format
9425 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9426 msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n"
9427
9428 #: ../src/main-utils.c:110
9429 #, c-format
9430 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9431 msgstr "Stängning av %s misslyckades: %s\n"
9432
9433 #: ../src/main-utils.c:120
9434 #, c-format
9435 msgid "Cannot create '%s': %s"
9436 msgstr "Kan inte skapa ”%s”: %s"
9437
9438 #: ../src/main-utils.c:172
9439 #, c-format
9440 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9441 msgstr "%s är redan igång (pid %ld)\n"
9442
9443 #: ../src/main-utils.c:182
9444 #, c-format
9445 msgid "You must be root to run %s!\n"
9446 msgstr "Du måste vara root för att köra %s!\n"
9447
9448 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9449 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9450 msgstr "# Skapad av Nätverkshanteraren\n"
9451
9452 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "# Merged from %s\n"
9456 "\n"
9457 msgstr ""
9458 "# Sammanfogad från %s\n"
9459 "\n"
9460
9461 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9462 #, c-format
9463 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9464 msgstr "stöd för ”%s” kunde inte hittas eller var inaktiverat."
9465
9466 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9467 msgid "no usable DHCP client could be found."
9468 msgstr "ingen användbar DHCP-klient hittades."
9469
9470 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9471 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9472 msgstr ""
9473 "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
9474
9475 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9476 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9477 msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
9478
9479 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9480 msgid "ADSL connection"
9481 msgstr "ADSL-anslutning"
9482
9483 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9484 #, c-format
9485 msgid "%s Network"
9486 msgstr "%s Nätverk"
9487
9488 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9489 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9490 msgstr "PAN begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP"
9491
9492 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9493 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9494 msgstr ""
9495 "PAN-anslutningar kan inte specificera GSM, CDMA eller seriella inställningar"
9496
9497 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9498 msgid "PAN connection"
9499 msgstr "PAN-anslutning"
9500
9501 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9502 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9503 msgstr "DUN begärd, men Bluetooth-enheten stödjer inte DUN"
9504
9505 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9506 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9507 msgstr "DUN-anslutning måste innehålla en GSM eller CDMA-inställningar"
9508
9509 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9510 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9511 msgid "GSM connection"
9512 msgstr "GSM-anslutning"
9513
9514 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9515 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9516 msgid "CDMA connection"
9517 msgstr "CDMA-anslutning"
9518
9519 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9520 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9521 msgstr "Okänd/ohanterad Bluetooth-anslutningstyp"
9522
9523 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9524 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9525 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9526 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9527 msgid "connection does not match device"
9528 msgstr "anslutning matchar inte enhet"
9529
9530 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9531 msgid "Bond connection"
9532 msgstr "Kombinationsanslutning"
9533
9534 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9535 msgid "Bridge connection"
9536 msgstr "Brygganslutning"
9537
9538 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9539 msgid "PPPoE connection"
9540 msgstr "PPPoE-anslutning"
9541
9542 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9543 msgid "Wired connection"
9544 msgstr "Trådbunden anslutning"
9545
9546 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9547 #, c-format
9548 msgid "Wired connection %d"
9549 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
9550
9551 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9552 msgid "InfiniBand connection"
9553 msgstr "InfiniBand-anslutning"
9554
9555 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9556 #, fuzzy
9557 msgid "IP tunnel connection"
9558 msgstr "PAN-anslutning"
9559
9560 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9561 #, fuzzy
9562 msgid "MACVLAN connection"
9563 msgstr "VLAN-anslutning"
9564
9565 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9566 #, fuzzy
9567 msgid "TUN connection"
9568 msgstr "PAN-anslutning"
9569
9570 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9571 msgid "VLAN connection"
9572 msgstr "VLAN-anslutning"
9573
9574 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9575 #, fuzzy
9576 msgid "VXLAN connection"
9577 msgstr "VLAN-anslutning"
9578
9579 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9580 msgid "Team connection"
9581 msgstr "Gruppanslutning"
9582
9583 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9584 msgid "Mesh"
9585 msgstr "Mesh"
9586
9587 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9588 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9589 msgstr "WPA Ad-Hoc inaktiverad på grund av kärnfel"
9590
9591 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9592 #, c-format
9593 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9594 msgstr "%s är inte kompatibel med statiska WEP-nycklar"
9595
9596 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9597 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9598 msgstr "LEAP-autentisering kräver ett LEAP-användarnamn"
9599
9600 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9601 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9602 msgstr "LEAP-användarnamn kräver ”leap”-autentisering"
9603
9604 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9605 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9606 msgstr "LEAP-autentisering kräver IEEE 802.1x-nyckelhantering"
9607
9608 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9609 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9610 msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med Ad-Hoc-läge"
9611
9612 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9613 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9614 msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med 802.1x-inställning"
9615
9616 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9617 #, c-format
9618 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9619 msgstr ""
9620 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte använda WPA-"
9621 "nyckelhantering"
9622
9623 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9624 #, c-format
9625 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9626 msgstr ""
9627 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-"
9628 "protokoll"
9629
9630 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9631 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9632 #, c-format
9633 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9634 msgstr ""
9635 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-"
9636 "chiffer"
9637
9638 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9639 #, c-format
9640 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9641 msgstr ""
9642 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera ett WPA-"
9643 "lösenord"
9644
9645 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9646 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9647 msgstr "Dynamisk WEP kräver en 802.1x-inställning"
9648
9649 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9650 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9651 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9652 msgstr "Dynamisk WEP kräver ”open”-autentisering"
9653
9654 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9655 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9656 msgstr "Dynamisk WEP kräver ”ieee8021x”-nyckelhantering"
9657
9658 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9659 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9660 msgstr "WPA-PSK-autentisering är inkompatibelt med 802.1x"
9661
9662 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9663 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9664 msgstr "WPA-PSK kräver ”open”-autentisering"
9665
9666 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9667 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9668 msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver en Ad-Hoc-läges-AP"
9669
9670 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9671 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9672 msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver ”wpa”-protokoll"
9673
9674 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9675 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9676 msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver parvisa chiffret ”none”"
9677
9678 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9679 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9680 msgstr "WPA Ad-Hoc kräver ”tkip”-gruppchiffer"
9681
9682 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9683 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9684 msgstr "Accesspunkten stöder inte PSK men inställningen kräver det"
9685
9686 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9687 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9688 msgstr "WPA-EAP-autentisering kräver en 802.1x-inställning"
9689
9690 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9691 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9692 msgstr "WPA-EAP kräver ”open”-autentisering"
9693
9694 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9695 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9696 msgstr "802.1x-inställning kräver ”wpa-eap”-nyckelhantering"
9697
9698 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9699 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9700 msgstr "Accesspunktsläget stödjer inte 802.1x men inställningen kräver det"
9701
9702 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9703 msgid ""
9704 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9705 msgstr ""
9706 "Accesspunktsläget är Ad-Hoc men inställningen kräver infrastrukturssäkerhet"
9707
9708 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9709 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9710 msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med 802.1x-säkerhet"
9711
9712 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9713 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9714 msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med LEAP-säkerhet"
9715
9716 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9717 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9718 msgstr "Ad-Hoc-läge kräver ”open”-autentisering"
9719
9720 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9721 msgid ""
9722 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9723 msgstr ""
9724 "Accesspunktsläge är infrastruktur men inställning kräver Ad-Hoc-säkerhet"
9725
9726 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9727 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9728 #, c-format
9729 msgid "connection does not match access point"
9730 msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten"
9731
9732 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9733 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9734 msgstr "Accesspunkt är okrypterad men inställning specificerar säkerhet"
9735
9736 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9737 msgid ""
9738 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9739 "WEP"
9740 msgstr ""
9741 "WPA-autentisering är inkompatibel med icke-EAP (original) LEAP eller "
9742 "dynamisk WEP"
9743
9744 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9745 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9746 msgstr "WPA-autentisering är inkompatibelt med delad nyckelautentisering"
9747
9748 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9749 msgid "Failed to determine AP security information"
9750 msgstr "Misslyckades med att bestämma AP-säkerhetsinformation"
9751
9752 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9753 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9754 msgstr "GSM-mobil bredbandsanslutning kräver en ”gsm”-inställning"
9755
9756 #: ../src/nm-config.c:466
9757 msgid "Config file location"
9758 msgstr "Plats för konfigurationsfil"
9759
9760 #: ../src/nm-config.c:467
9761 msgid "Config directory location"
9762 msgstr "Plats för konfigurationskatalog"
9763
9764 #: ../src/nm-config.c:468
9765 msgid "System config directory location"
9766 msgstr "Plats för systemkonfigurationskatalog"
9767
9768 #: ../src/nm-config.c:469
9769 msgid "Internal config file location"
9770 msgstr "Plats för intern konfigurationsfil"
9771
9772 #: ../src/nm-config.c:470
9773 msgid "State file for no-auto-default devices"
9774 msgstr "Tillståndsfil för no-auto-default-enheter"
9775
9776 #: ../src/nm-config.c:471
9777 msgid "List of plugins separated by ','"
9778 msgstr "Lista över insticksmoduler separerade med ”,”"
9779
9780 #: ../src/nm-config.c:472
9781 msgid "Quit after initial configuration"
9782 msgstr "Avsluta efter initial konfiguration"
9783
9784 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9785 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9786 msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr"
9787
9788 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9789 #: ../src/nm-config.c:476
9790 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9791 msgstr "En http(s)-adress för att kontrollera internetanslutning"
9792
9793 #: ../src/nm-config.c:477
9794 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9795 msgstr "Intervallet mellan anslutningskontroller (i sekunder)"
9796
9797 #: ../src/nm-config.c:478
9798 msgid "The expected start of the response"
9799 msgstr "Den förväntade starten på svaret"
9800
9801 #. Interface/IP config
9802 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9803 msgid "The interface to manage"
9804 msgstr "Gränssnittet att hantera"
9805
9806 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9807 msgid "eth0"
9808 msgstr "eth0"
9809
9810 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9811 msgid "Connection UUID"
9812 msgstr "UUID för anslutning"
9813
9814 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9815 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9816 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9817
9818 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9819 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9820 msgstr "Huruvida IPv6 SLAAC ska hanteras"
9821
9822 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9823 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9824 msgstr "Huruvida SLAAC måste lyckas"
9825
9826 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9827 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9828 msgstr "Använd en temporär IPv6-adress för sekretess"
9829
9830 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9831 msgid "Current DHCPv4 address"
9832 msgstr "Aktuell DCHPv4-adress"
9833
9834 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9835 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9836 msgstr "Huruvida DHCPv4 måste lyckas"
9837
9838 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9839 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9840 msgstr "Hexkodat DHCPv4 klient-ID"
9841
9842 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9843 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9844 msgstr "Värdnamn att skicka till DHCP-server"
9845
9846 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9847 msgid "barbar"
9848 msgstr "barbar"
9849
9850 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9851 #, fuzzy
9852 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9853 msgstr "Värdnamn att skicka till DHCP-server"
9854
9855 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9856 msgid "host.domain.org"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9860 msgid "Route priority for IPv4"
9861 msgstr "Ruttprioritet för IPv4"
9862
9863 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9864 msgid "0"
9865 msgstr "0"
9866
9867 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9868 msgid "Route priority for IPv6"
9869 msgstr "Ruttprioritet för IPv6"
9870
9871 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9872 msgid "1024"
9873 msgstr "1024"
9874
9875 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9876 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9877 msgstr "Hexkodad gränssnittsidentifierare"
9878
9879 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9880 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9884 msgid ""
9885 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9886 "NetworkManager.conf"
9887 msgstr ""
9888 "Loggbakändens konfigurationsvärde. Se logging.backend i NetworkManager.conf"
9889
9890 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9891 msgid ""
9892 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9893 "interface."
9894 msgstr ""
9895 "nm-iface-helper är en liten fristående process som hanterar ett "
9896 "nätverksgränssnitt."
9897
9898 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9899 #, c-format
9900 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9901 msgstr "Kräver ett gränssnittsnamn och UUID\n"
9902
9903 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9904 #, c-format
9905 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9906 msgstr "Misslyckades med att hitta gränssnittsindex för %s (%s)\n"
9907
9908 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9909 #, c-format
9910 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9911 msgstr "(%s): Ogiltig IID %s\n"
9912
9913 #: ../src/nm-logging.c:171
9914 #, c-format
9915 msgid "Unknown log level '%s'"
9916 msgstr "Okänd loggnivå ”%s”"
9917
9918 #: ../src/nm-logging.c:264
9919 #, c-format
9920 msgid "Unknown log domain '%s'"
9921 msgstr "Okänd loggdomän ”%s”"
9922
9923 #: ../src/nm-manager.c:3545
9924 msgid "VPN connection"
9925 msgstr "VPN-anslutning"
9926
9927 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9928 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9929 msgstr "Nätverkshanteraren behöver stänga av nätverk"
9930
9931 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9932 msgid "System"
9933 msgstr "System"
9934
9935 #~ msgid "Error: no valid device provided."
9936 #~ msgstr "Fel: ingen giltig enhet tillhandahållen."
9937
9938 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
9939 #~ msgstr "Fel: Enheten ”%s” är en hårdvaruenhet. Den kan inte tas bort.\n"
9940
9941 #~ msgid "Error: not all devices valid."
9942 #~ msgstr "Fel: alla enheter är inte giltiga."
9943
9944 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
9945 #~ msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s"
9946
9947 #~ msgid "Team master: "
9948 #~ msgstr "Master för grupp: "
9949
9950 #~ msgid "Bridge master: "
9951 #~ msgstr "Master för brygga: "
9952
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9955 #~ "now.\n"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "Varning: ”type” ignoreras för närvarande. Vi stöder bara trådbundna "
9958 #~ "slavar för tillfället.\n"
9959
9960 #~ msgid "/path/to/state.file"
9961 #~ msgstr "/sökväg/till/tillstånds.fil"
9962
9963 #~ msgid "/path/to/config.file"
9964 #~ msgstr "/sökväg/till/konfigurations.fil"
9965
9966 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9967 #~ msgstr "/sökväg/till/konfiguration/katalog"
9968
9969 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9970 #~ msgstr "insticksmodul1,insticksmodul2"
9971
9972 #~ msgid "Bingo!"
9973 #~ msgstr "Bingo!"
9974
9975 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9976 #~ msgstr "Fel: dåligt färgnummer: ”%s”; använd <0-8>\n"
9977
9978 #~ msgid "Home"
9979 #~ msgstr "Hem"
9980
9981 #~ msgid "Partner"
9982 #~ msgstr "Partner"
9983
9984 #~ msgid "Roaming"
9985 #~ msgstr "Roaming"
9986
9987 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9988 #~ msgstr "Enheten ”%s” kopplades från.\n"
9989
9990 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9991 #~ msgstr "WiMAX NSP-lista"
9992
9993 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9994 #~ msgstr "Fel: ”device wimax”: %s"
9995
9996 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9997 #~ msgstr "Fel: NSP med namnet ”%s” hittades inte."
9998
9999 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
10000 #~ msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en WiMAX-enhet."
10001
10002 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
10003 #~ msgstr "Fel: Accesspunkt med nsp ”%s” hittades inte."
10004
10005 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
10006 #~ msgstr "Fel: ”device wimax”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
10007
10008 #~ msgid ""
10009 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10010 #~ "\n"
10011 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10012 #~ "\n"
10013 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10014 #~ "\n"
10015 #~ msgstr ""
10016 #~ "Användning: nmcli radio wimax { ARGUMENT | help }\n"
10017 #~ "\n"
10018 #~ "ARGUMENT := [on | off]\n"
10019 #~ "\n"
10020 #~ "Hämta status för WiMAX-radioväxeln, eller slå på/av den.\n"
10021 #~ "\n"
10022
10023 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10024 #~ msgstr "WiMAX radioväxel"
10025
10026 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
10027 #~ msgstr "”%s” är dubbeltydig (på x av)"
10028
10029 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / "
10032 #~ "%s."
10033
10034 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10035 #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s."
10036
10037 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10038 #~ msgstr ""
10039 #~ "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering: %s / %s."
10040
10041 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10042 #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering: %s / %s."
10043
10044 #~ msgid "Slave connections need a valid '"
10045 #~ msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”"
10046
10047 #~ msgid "Cannot set '"
10048 #~ msgstr "Kan inte sätta ”"
10049
10050 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10051 #~ msgstr "Tolkning av tillståndsfilen %s misslyckades: (%d) %s\n"
10052
10053 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
10054 #~ msgstr "ibft: misslyckades med att läsa iscsiadm-poster: %s"
10055
10056 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
10057 #~ msgstr "ibft: läste anslutning ”%s”"
10058
10059 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
10060 #~ msgstr "ibft: misslyckades med att läsa iscsiadm-post: %s"