1 # Swedish messages for NetworkManager.
2 # Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012.
5 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-21 11:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
22 #: ../clients/cli/agent.c:41
25 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
27 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
30 "Användning: nmcli agent { KOMMANDO | help }\n"
32 "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n"
35 #: ../clients/cli/agent.c:49
38 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
40 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
41 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
43 "and if a password is required asks the user for it.\n"
46 "Användning: nmcli agent secret { help }\n"
48 "Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När Nätverkshanteraren "
49 "kräver ett lösenord frågar den efter dess registrerade agenter. Detta "
50 "kommando håller nmcli körandes,\n"
51 "och om ett lösenord begärs frågas användaren om det.\n"
54 #: ../clients/cli/agent.c:59
57 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
59 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
60 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
62 "the response back to polkit.\n"
65 "Användning: nmcli agent polkit { help }\n"
67 "Registrerar nmcli some en polkit-åtgärd för dess användarsession.\n"
68 "När en polkit-demon begär behörighet frågar nmcli användaren och ger\n"
69 "tillbaka svaret till polkit.\n"
72 #: ../clients/cli/agent.c:69
75 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
77 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
80 "Användning: nmcli agent all { help }\n"
82 "Kör nmcli som både hemlig Nätverkshanterare och en polkit-agent.\n"
85 #: ../clients/cli/agent.c:151
87 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
88 msgstr "nmcli registrerades som en hemlig Nätverkshanteraragent.\n"
90 #: ../clients/cli/agent.c:153
92 msgid "Error: secret agent initialization failed"
93 msgstr "Fel: misslyckades med initiering av hemlig agent"
95 #: ../clients/cli/agent.c:168
97 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
98 msgstr "Fel: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s"
100 #: ../clients/cli/agent.c:176
102 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
103 msgstr "nmcli registrerade en polkit-agent.\n"
105 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
106 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
107 #: ../clients/cli/general.c:485
109 msgid "Error: NetworkManager is not running."
110 msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång."
112 #: ../clients/cli/agent.c:244
114 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
115 msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
117 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
118 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
119 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
124 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
130 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
131 #: ../clients/cli/connections.c:218
136 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
141 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
146 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
151 #: ../clients/cli/common.c:46
156 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
160 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
162 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
163 msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet"
165 #: ../clients/cli/common.c:386
167 msgid "invalid IP address: %s"
168 msgstr "ogiltig IP-adress ”%s”"
170 #: ../clients/cli/common.c:450
173 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
176 "andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett "
179 #: ../clients/cli/common.c:459
181 msgid "invalid metric '%s'"
182 msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”"
184 #: ../clients/cli/common.c:467
186 msgid "invalid route: %s"
187 msgstr "ogiltig rutt: ”%s”"
189 #: ../clients/cli/common.c:479
190 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
192 "standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)"
194 #: ../clients/cli/common.c:496
198 #: ../clients/cli/common.c:498
200 msgstr "otillgänglig"
202 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
206 #: ../clients/cli/common.c:502
207 msgid "connecting (prepare)"
208 msgstr "ansluter (förbereder)"
210 #: ../clients/cli/common.c:504
211 msgid "connecting (configuring)"
212 msgstr "ansluter (konfigurerar)"
214 #: ../clients/cli/common.c:506
215 msgid "connecting (need authentication)"
216 msgstr "ansluter (behöver autentisering)"
218 #: ../clients/cli/common.c:508
219 msgid "connecting (getting IP configuration)"
220 msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)"
222 #: ../clients/cli/common.c:510
223 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
224 msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)"
226 #: ../clients/cli/common.c:512
227 msgid "connecting (starting secondary connections)"
228 msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)"
230 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
234 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
238 #: ../clients/cli/common.c:518
239 msgid "connection failed"
240 msgstr "anslutningen misslyckades"
242 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
243 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
244 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
245 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
246 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
247 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
248 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
249 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
250 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
251 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
257 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
258 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
259 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
260 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
261 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
262 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
263 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
264 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
265 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
266 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
267 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
268 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
269 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
270 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
271 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
272 #: ../clients/cli/settings.c:3187
276 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
277 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
278 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
279 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
280 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
281 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
282 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
283 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
284 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
285 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
286 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
287 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
288 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
289 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
290 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
294 #: ../clients/cli/common.c:533
295 msgid "yes (guessed)"
298 #: ../clients/cli/common.c:535
300 msgstr "nej (gissat)"
302 #: ../clients/cli/common.c:546
303 msgid "No reason given"
304 msgstr "Ingen anledning angiven"
306 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
308 msgid "Unknown error"
311 #: ../clients/cli/common.c:552
312 msgid "Device is now managed"
313 msgstr "Enheten är nu hanterad"
315 #: ../clients/cli/common.c:555
316 msgid "Device is now unmanaged"
317 msgstr "Enheten är nu ohanterad"
319 #: ../clients/cli/common.c:558
320 msgid "The device could not be readied for configuration"
321 msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration"
323 #: ../clients/cli/common.c:561
325 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
327 "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, "
330 #: ../clients/cli/common.c:564
331 msgid "The IP configuration is no longer valid"
332 msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig"
334 #: ../clients/cli/common.c:567
335 msgid "Secrets were required, but not provided"
336 msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej"
338 #: ../clients/cli/common.c:570
339 msgid "802.1X supplicant disconnected"
340 msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från"
342 #: ../clients/cli/common.c:573
343 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
344 msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades"
346 #: ../clients/cli/common.c:576
347 msgid "802.1X supplicant failed"
348 msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades"
350 #: ../clients/cli/common.c:579
351 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
352 msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera"
354 #: ../clients/cli/common.c:582
355 msgid "PPP service failed to start"
356 msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta"
358 #: ../clients/cli/common.c:585
359 msgid "PPP service disconnected"
360 msgstr "PPP-tjänsten kopplades från"
362 #: ../clients/cli/common.c:588
364 msgstr "PPP misslyckades"
366 #: ../clients/cli/common.c:591
367 msgid "DHCP client failed to start"
368 msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta"
370 #: ../clients/cli/common.c:594
371 msgid "DHCP client error"
372 msgstr "Fel i DHCP-klienten"
374 #: ../clients/cli/common.c:597
375 msgid "DHCP client failed"
376 msgstr "DHCP-klienten misslyckades"
378 #: ../clients/cli/common.c:600
379 msgid "Shared connection service failed to start"
380 msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta"
382 #: ../clients/cli/common.c:603
383 msgid "Shared connection service failed"
384 msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades"
386 #: ../clients/cli/common.c:606
387 msgid "AutoIP service failed to start"
388 msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta"
390 #: ../clients/cli/common.c:609
391 msgid "AutoIP service error"
392 msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten"
394 #: ../clients/cli/common.c:612
395 msgid "AutoIP service failed"
396 msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades"
398 #: ../clients/cli/common.c:615
399 msgid "The line is busy"
400 msgstr "Linjen är upptagen"
402 #: ../clients/cli/common.c:618
404 msgstr "Ingen rington"
406 #: ../clients/cli/common.c:621
407 msgid "No carrier could be established"
408 msgstr "Ingen bärare kunde etableras"
410 #: ../clients/cli/common.c:624
411 msgid "The dialing request timed out"
412 msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen"
414 #: ../clients/cli/common.c:627
415 msgid "The dialing attempt failed"
416 msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades"
418 #: ../clients/cli/common.c:630
419 msgid "Modem initialization failed"
420 msgstr "Initiering av modem misslyckades"
422 #: ../clients/cli/common.c:633
423 msgid "Failed to select the specified APN"
424 msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN"
426 #: ../clients/cli/common.c:636
427 msgid "Not searching for networks"
428 msgstr "Söker inte efter nätverk"
430 #: ../clients/cli/common.c:639
431 msgid "Network registration denied"
432 msgstr "Nätverksregistreringen nekades"
434 #: ../clients/cli/common.c:642
435 msgid "Network registration timed out"
436 msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs"
438 #: ../clients/cli/common.c:645
439 msgid "Failed to register with the requested network"
440 msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket"
442 #: ../clients/cli/common.c:648
443 msgid "PIN check failed"
444 msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades"
446 #: ../clients/cli/common.c:651
447 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
448 msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas"
450 #: ../clients/cli/common.c:654
451 msgid "The device was removed"
452 msgstr "Enheten togs bort"
454 #: ../clients/cli/common.c:657
455 msgid "NetworkManager went to sleep"
456 msgstr "Nätverkshanteraren somnade"
458 #: ../clients/cli/common.c:660
459 msgid "The device's active connection disappeared"
460 msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann"
462 #: ../clients/cli/common.c:663
463 msgid "Device disconnected by user or client"
464 msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient"
466 #: ../clients/cli/common.c:666
467 msgid "Carrier/link changed"
468 msgstr "Bärare/länk ändrades"
470 #: ../clients/cli/common.c:669
471 msgid "The device's existing connection was assumed"
472 msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs"
474 #: ../clients/cli/common.c:672
475 msgid "The supplicant is now available"
476 msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig"
478 #: ../clients/cli/common.c:675
479 msgid "The modem could not be found"
480 msgstr "Modemet kunde inte hittas"
482 #: ../clients/cli/common.c:678
483 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
484 msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen"
486 #: ../clients/cli/common.c:681
487 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
488 msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet"
490 #: ../clients/cli/common.c:684
491 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
492 msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs"
494 #: ../clients/cli/common.c:687
495 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
496 msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs"
498 #: ../clients/cli/common.c:690
499 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
500 msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt"
502 #: ../clients/cli/common.c:693
503 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
504 msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge"
506 #: ../clients/cli/common.c:696
507 msgid "A dependency of the connection failed"
508 msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades"
510 #: ../clients/cli/common.c:699
511 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
512 msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga"
514 #: ../clients/cli/common.c:702
515 msgid "ModemManager is unavailable"
516 msgstr "ModemManager är inte tillgängligt"
518 #: ../clients/cli/common.c:705
519 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
520 msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas"
522 #: ../clients/cli/common.c:708
523 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
524 msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades"
526 #: ../clients/cli/common.c:711
527 msgid "DCB or FCoE setup failed"
528 msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades"
530 #: ../clients/cli/common.c:714
531 msgid "teamd control failed"
532 msgstr "teamd-kontroll misslyckades"
534 #: ../clients/cli/common.c:717
535 msgid "Modem failed or no longer available"
536 msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre"
538 #: ../clients/cli/common.c:720
539 msgid "Modem now ready and available"
540 msgstr "Modemet redo och tillgängligt"
542 #: ../clients/cli/common.c:723
543 msgid "SIM PIN was incorrect"
544 msgstr "SIM PIN var felaktig"
546 #: ../clients/cli/common.c:726
547 msgid "New connection activation was enqueued"
548 msgstr "Aktivering av ny anslutning köades"
550 #: ../clients/cli/common.c:729
551 msgid "The device's parent changed"
552 msgstr "Den överordnade enheten ändrades"
554 #: ../clients/cli/common.c:732
555 msgid "The device parent's management changed"
556 msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades"
558 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
559 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
560 #: ../libnm/nm-device.c:1825
564 #: ../clients/cli/common.c:778
566 msgid "invalid priority map '%s'"
567 msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”"
569 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
571 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
572 msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)"
574 #: ../clients/cli/common.c:858
576 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
577 msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn."
579 #: ../clients/cli/common.c:960
581 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
582 msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s\n"
584 #: ../clients/cli/common.c:967
586 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
587 msgstr "Fel: openconnect misslyckades med status %d\n"
589 #: ../clients/cli/common.c:969
591 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
592 msgstr "Fel: openconnect misslyckades med signal %d\n"
594 #: ../clients/cli/common.c:1047
597 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
598 "without '--ask' option.\n"
600 "Varning: Lösenord för ”%s” inte angivet i ”passwd-file” och nmcli kan inte "
601 "fråga utan alternativet ”--ask”.\n"
603 #. define some prompts for connection editor
604 #: ../clients/cli/connections.c:42
605 msgid "Setting name? "
606 msgstr "Inställningsnamn? "
608 #: ../clients/cli/connections.c:43
609 msgid "Property name? "
610 msgstr "Egenskapsnamn? "
612 #: ../clients/cli/connections.c:44
613 msgid "Enter connection type: "
614 msgstr "Ange anslutningstyp: "
616 #. define some other prompts
617 #: ../clients/cli/connections.c:47
618 msgid "Connection type: "
619 msgstr "Anslutningstyp: "
621 #: ../clients/cli/connections.c:48
625 #: ../clients/cli/connections.c:49
629 #: ../clients/cli/connections.c:50
630 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
631 msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): "
633 #: ../clients/cli/connections.c:51
635 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
636 msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): "
638 #: ../clients/cli/connections.c:52
639 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
640 msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): "
642 #: ../clients/cli/connections.c:53
643 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
644 msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): "
646 #: ../clients/cli/connections.c:54
647 msgid "Tunnel mode: "
650 #: ../clients/cli/connections.c:55
651 msgid "MACVLAN mode: "
655 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
656 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
657 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
658 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
659 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
660 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
661 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
667 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
675 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
676 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
677 #: ../clients/cli/devices.c:180
682 #: ../clients/cli/connections.c:77
687 #: ../clients/cli/connections.c:78
688 msgid "TIMESTAMP-REAL"
689 msgstr "TIDSSTÄMPEL-REELL"
693 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
698 #: ../clients/cli/connections.c:80
699 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
700 msgstr "AUTOANSLUT-PRIORITET"
703 #: ../clients/cli/connections.c:81
705 msgstr "SKRIVSKYDDAD"
712 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
713 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
714 #: ../clients/cli/devices.c:183
721 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
722 #: ../clients/cli/devices.c:182
731 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
732 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
733 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
742 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
743 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
744 #: ../clients/cli/general.c:37
749 #: ../clients/cli/connections.c:86
751 msgstr "AKTIV-SÖKVÄG"
754 #: ../clients/cli/connections.c:196
759 #: ../clients/cli/connections.c:198
764 #: ../clients/cli/connections.c:199
769 #: ../clients/cli/connections.c:200
775 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
776 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
777 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
778 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
785 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
786 #: ../clients/cli/devices.c:79
791 #: ../clients/cli/connections.c:204
796 #: ../clients/cli/connections.c:205
801 #: ../clients/cli/connections.c:217
803 msgstr "ANVÄNDARNAMN"
806 #: ../clients/cli/connections.c:219
811 #: ../clients/cli/connections.c:220
813 msgstr "VPN-TILLSTÅND"
816 #: ../clients/cli/connections.c:221
820 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
826 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
832 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
838 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
844 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
848 #: ../clients/cli/connections.c:273
851 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
853 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
856 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
857 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
859 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
860 "<file with passwords>]\n"
862 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
864 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
865 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
867 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
870 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
872 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
873 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
875 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
877 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
881 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
883 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
885 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
888 "Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n"
890 "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
893 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
894 " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
896 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
897 "<fil med lösenord>]\n"
899 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
901 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
902 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
904 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>."
905 "<egenskap> <värde>)+\n"
907 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
908 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
910 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
914 " load <filnamn> [ <filnamn>... ]\n"
917 #: ../clients/cli/connections.c:295
920 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
922 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
924 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
925 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
927 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
928 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
931 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
933 "Show details for specified connections. By default, both static "
935 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
937 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
939 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
940 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
943 "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n"
945 "ARGUMENT := [--active]\n"
947 "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n"
948 "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer "
950 "profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n"
951 "profilerna att visas. --order möjliggör anpassad anslutningssortering (se "
954 "ARGUMENT := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | sökväg | apath] <ID> …\n"
956 "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska "
958 "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n"
959 "med globala flaggan '--fields'. Se handboken för mer information.\n"
960 "När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n"
961 "räknas. Alternativet --show-secrets kommer också att visa associerade "
964 #: ../clients/cli/connections.c:316
967 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
969 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
970 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
972 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
974 "name, UUID or D-Bus path.\n"
976 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
979 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
980 "automatically by NetworkManager.\n"
982 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
983 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
984 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
985 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
988 "Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n"
990 "ARGUMENT := [id | uuid | path ] <ID> [ifname <grnamn>] [ap <BSSID>] [nsp "
991 "<namn>] [passwd-file <fil med lösenord>]\n"
993 "Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras "
995 "namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n"
997 "ARGUMENT := ifname <grnamn> [ap <BSSID>] [nsp <namn>] [passwd-file <file "
1000 "Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n"
1001 "automatiskt av Nätverkshanteraren.\n"
1003 "ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n"
1004 "ap - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n"
1005 "nsp - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n"
1006 "passwd-file - fil med lösenord som krävs för att aktivera anslutningen\n"
1009 #: ../clients/cli/connections.c:337
1012 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1014 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1016 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1017 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1019 "UUID or D-Bus path.\n"
1022 "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n"
1024 "ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1026 "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n"
1027 "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess "
1029 "UUID eller D-Bus-sökväg.\n"
1032 #: ../clients/cli/connections.c:349
1035 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1037 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1038 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1040 " COMMON_OPTIONS:\n"
1042 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
1043 " [con-name <connection name>]\n"
1044 " [autoconnect yes|no]\n"
1046 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1047 " [slave-type <master connection type>]\n"
1049 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1050 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
1051 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1054 " wifi: ssid <SSID>\n"
1055 " [mac <MAC address>]\n"
1056 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1058 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1060 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
1063 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
1064 " [password <PPPoE password>]\n"
1065 " [service <PPPoE service name>]\n"
1067 " [mac <MAC address>]\n"
1070 " [user <username>]\n"
1071 " [password <password>]\n"
1073 " cdma: [user <username>]\n"
1074 " [password <password>]\n"
1076 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1078 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1079 " [parent <ifname>]\n"
1080 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1082 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1083 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1085 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1087 " [flags <VLAN flags>]\n"
1088 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1089 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1092 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1093 "| broadcast (3) |\n"
1094 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1096 " [primary <ifname>]\n"
1098 " [downdelay <num>]\n"
1099 " [updelay <num>]\n"
1100 " [arp-interval <num>]\n"
1101 " [arp-ip-target <num>]\n"
1102 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1104 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1106 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1108 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1109 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1111 " bridge: [stp yes|no]\n"
1112 " [priority <num>]\n"
1113 " [forward-delay <2-30>]\n"
1114 " [hello-time <1-10>]\n"
1115 " [max-age <6-40>]\n"
1116 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1117 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1118 " [mac <MAC address>]\n"
1120 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1121 " [priority <0-63>]\n"
1122 " [path-cost <1-65535>]\n"
1123 " [hairpin yes|no]\n"
1125 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1126 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1127 " [user <username>]\n"
1129 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1130 " [channel <1-13>]\n"
1131 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1133 " adsl: username <username>\n"
1134 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1135 " [password <password>]\n"
1136 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1138 " tun: mode tun|tap\n"
1142 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1143 " [multi-queue yes|no]\n"
1145 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1146 " remote <remote endpoint IP>\n"
1147 " [local <local endpoint IP>]\n"
1148 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1150 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1151 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1154 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1155 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1156 " [local <source IP>]\n"
1157 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1158 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1159 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1160 " [destination-port <0-65535>]\n"
1163 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1164 " [path-cost <1-65535>]\n"
1165 " [hairpin yes|no]\n"
1167 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1170 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1171 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1174 "Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n"
1176 "ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR SLAV_FLAGGOR IP-FLAGGOR "
1177 "[-- ([+|-]<inställning>.<egenskap> <värde>)+]\n"
1179 " VANLIGA_FLAGGOR:\n"
1181 " ifname <gränssnittsnamn> | \"*\"\n"
1182 " [con-name <anslutningsnamn>]\n"
1183 " [autoconnect yes|no]\n"
1185 " [master <master (grnamn, anslutnings-ID eller namn)>]\n"
1186 " [slave-type <master-anslutningstyp>]\n"
1188 " TYPSPECIFIKA_FLAGGOR:\n"
1189 " ethernet: [mac <MAC-adress>]\n"
1190 " [cloned-mac <klonad MAC-adress>]\n"
1193 " wifi: ssid <SSID>\n"
1194 " [mac <MAC-adress>]\n"
1195 " [cloned-mac <klonad MAC-adress>]\n"
1197 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1199 " wimax: [mac <MAC-adress>]\n"
1202 " pppoe: username <PPPoE-användarnamn>\n"
1203 " [password <PPPoE-lösenord>]\n"
1204 " [service <PPPoE-tjänstenamn>]\n"
1206 " [mac <MAC-adress>]\n"
1209 " [user <användarnamn>]\n"
1210 " [password <lösenord>]\n"
1212 " cdma: [user <användarnamn>]\n"
1213 " [password <lösenord>]\n"
1215 " infiniband: [mac <MAC-adress>]\n"
1217 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1218 " [parent <grnamn>]\n"
1219 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1221 " bluetooth: [addr <bluetoothadress>]\n"
1222 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1224 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1226 " [flags <VLAN-flaggor>]\n"
1227 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1228 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1231 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1232 "| broadcast (3) |\n"
1233 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1235 " [primary <grnamn>]\n"
1237 " [downdelay <num>]\n"
1238 " [updelay <num>]\n"
1239 " [arp-interval <num>]\n"
1240 " [arp-ip-target <num>]\n"
1241 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1243 " bond-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
1246 " team: [config <fil>|<rå JSON-data>]\n"
1248 " team-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
1250 " [config <fil>|<rå JSON-data>]\n"
1252 " bridge: [stp yes|no]\n"
1253 " [priority <num>]\n"
1254 " [forward-delay <2-30>]\n"
1255 " [hello-time <1-10>]\n"
1256 " [max-age <6-40>]\n"
1257 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1258 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1259 " [mac <MAC-adress>]\n"
1261 " bridge-slave: master <master (grnamn, eller anslutnings-UUID eller "
1263 " [priority <0-63>]\n"
1264 " [path-cost <1-65535>]\n"
1265 " [hairpin yes|no]\n"
1267 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1268 "ssh|l2tp|iodine|…\n"
1269 " [user <användarnamn>]\n"
1271 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1272 " [channel <1-13>]\n"
1273 " [dhcp-anycast <MAC-adress>]\n"
1276 " [ip4 <IPv4-adress>] [gw4 <IPv4-gateway>]\n"
1277 " [ip6 <IPv6-adress>] [gw6 <IPv6-gateway>]\n"
1280 #: ../clients/cli/connections.c:461
1283 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1285 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1287 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1288 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1289 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1290 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1291 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1294 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1295 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1297 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1298 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1299 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1300 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1301 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1304 "Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n"
1306 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>.<egenskap> "
1309 "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n"
1310 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För "
1312 "med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till "
1313 "egenskapsnamnet.\n"
1314 "'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva "
1315 "över hela värdet.\n"
1316 "'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela "
1320 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1321 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, "
1323 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1324 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1325 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n"
1326 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1327 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1330 #: ../clients/cli/connections.c:484
1333 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1335 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1337 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1338 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1340 "id (provided as <new name> argument).\n"
1344 #: ../clients/cli/connections.c:496
1347 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1349 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1351 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1352 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1354 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1356 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1359 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n"
1361 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1363 "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1364 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n"
1366 "ARGUMENT := [type <ny anslutningstyp>] [con-name <nytt anslutningsnamn>]\n"
1368 "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1371 #: ../clients/cli/connections.c:511
1374 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1376 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1378 "Delete a connection profile.\n"
1379 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1382 "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n"
1384 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1386 "Ta bort en anslutningsprofil.\n"
1387 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n"
1390 #: ../clients/cli/connections.c:522
1393 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1395 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1397 "Monitor connection profile activity.\n"
1398 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1399 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1402 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n"
1404 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1406 "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1407 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n"
1409 "ARGUMENT := [type <ny anslutningstyp>] [con-name <nytt anslutningsnamn>]\n"
1411 "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n"
1414 #: ../clients/cli/connections.c:534
1417 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1419 "Reload all connection files from disk.\n"
1422 "Användning: nmcli connection reload { help }\n"
1424 "Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n"
1427 #: ../clients/cli/connections.c:542
1430 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1432 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1434 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1435 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1440 "Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n"
1442 "ARGUMENT := <filnamn> [<filnamn>…]\n"
1444 "Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att "
1446 "en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är "
1447 "medveten om sitt senaste\n"
1451 #: ../clients/cli/connections.c:554
1454 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1456 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1458 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1460 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1461 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1462 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1466 #: ../clients/cli/connections.c:567
1469 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1471 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1473 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1474 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1477 "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n"
1479 "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n"
1481 "Ta bort en anslutningsprofil.\n"
1482 "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n"
1485 #: ../clients/cli/connections.c:645
1489 #: ../clients/cli/connections.c:647
1493 #: ../clients/cli/connections.c:651
1495 msgstr "inaktiverad"
1497 #: ../clients/cli/connections.c:663
1498 msgid "VPN connecting (prepare)"
1499 msgstr "VPN ansluter (förbereder)"
1501 #: ../clients/cli/connections.c:665
1502 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1503 msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)"
1505 #: ../clients/cli/connections.c:667
1506 msgid "VPN connecting"
1507 msgstr "VPN ansluter"
1509 #: ../clients/cli/connections.c:669
1510 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1511 msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)"
1513 #: ../clients/cli/connections.c:671
1514 msgid "VPN connected"
1515 msgstr "VPN ansluten"
1517 #: ../clients/cli/connections.c:673
1518 msgid "VPN connection failed"
1519 msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
1521 #: ../clients/cli/connections.c:675
1522 msgid "VPN disconnected"
1523 msgstr "VPN frånkopplad"
1525 #: ../clients/cli/connections.c:745
1527 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1528 msgstr "Fel vid uppdatering av hemligheterna för %s: %s\n"
1530 #: ../clients/cli/connections.c:765
1531 msgid "Connection profile details"
1532 msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
1534 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1536 msgid "Error: 'connection show': %s"
1537 msgstr "Fel: ”connection show”: %s"
1539 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1543 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1544 msgid "Activate connection details"
1545 msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer"
1547 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1549 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1550 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s"
1552 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1554 msgid "'%s' has to be alone"
1555 msgstr "”%s” måste vara ensamt"
1558 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1559 msgid "NetworkManager active profiles"
1560 msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren"
1562 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1563 msgid "NetworkManager connection profiles"
1564 msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren"
1566 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1567 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1568 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1569 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1570 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1571 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1572 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1573 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1574 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1575 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1576 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1577 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1578 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1579 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1580 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1581 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1583 msgid "Error: %s argument is missing."
1584 msgstr "Fel: %s-argument saknas."
1586 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1588 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1589 msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler."
1591 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1592 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1593 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1594 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1595 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1596 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1597 #: ../clients/cli/general.c:844
1602 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1604 msgid "no active connection on device '%s'"
1605 msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”"
1607 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1608 msgid "no active connection or device"
1609 msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet"
1611 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1613 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1614 msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”"
1616 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1618 msgid "no device found for connection '%s'"
1619 msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”"
1621 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1622 msgid "unknown reason"
1623 msgstr "okänd anledning"
1625 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1629 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1630 msgid "the user was disconnected"
1631 msgstr "användaren kopplades från"
1633 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1634 msgid "the base network connection was interrupted"
1635 msgstr "basnätverksanslutningen avbröts"
1637 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1638 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1639 msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat"
1641 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1642 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1643 msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration"
1645 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1646 msgid "the connection attempt timed out"
1647 msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen"
1649 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1650 msgid "the VPN service did not start in time"
1651 msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid"
1653 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1654 msgid "the VPN service failed to start"
1655 msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta"
1657 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1658 msgid "no valid VPN secrets"
1659 msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter"
1661 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1662 msgid "invalid VPN secrets"
1663 msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter"
1665 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1666 msgid "the connection was removed"
1667 msgstr "anslutningen togs bort"
1669 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1670 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1672 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1673 msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
1675 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1678 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1681 "Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: "
1684 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1686 msgid "Error: Connection activation failed."
1687 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades."
1689 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1691 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1692 msgstr "VPN-anslutning aktiverad (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
1694 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1696 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1697 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s."
1699 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1701 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1702 msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut."
1704 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1706 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1707 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s"
1709 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1711 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1712 msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s"
1714 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1716 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1717 msgstr "saknar kolon i ”password”-posten ”%s”"
1719 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1721 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1722 msgstr "saknar . i ”password”-posten ”%s”"
1724 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1726 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1727 msgstr "ogiltig inställning i ”password”-posten ”%s”"
1729 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1730 msgid "unknown error"
1733 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1735 msgid "unknown device '%s'."
1736 msgstr "okänd enhet ”%s”."
1738 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1739 msgid "neither a valid connection nor device given"
1740 msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven"
1742 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1744 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1745 msgstr "Fel: anslutningen ”%s” finns inte."
1747 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1748 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1749 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1751 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1752 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
1754 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1758 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1760 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1761 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) togs bort.\n"
1763 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1765 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1766 msgstr "Anslutningen ”%s” inaktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n"
1768 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1769 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1771 msgid "Error: No connection specified."
1772 msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven."
1774 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1776 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1777 msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning.\n"
1779 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1781 msgid "Error: not all active connections found."
1782 msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar."
1784 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1786 msgid "Error: no active connection provided."
1787 msgstr "Fel: inga aktiva anslutningar tillhandahållna."
1789 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1791 msgid "'%s' not among [%s]"
1792 msgstr "”%s” inte bland [%s]"
1794 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1796 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1797 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
1799 #. Ask for optional arguments
1800 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1801 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1802 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1806 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1807 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1811 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1813 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1814 msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU."
1816 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1818 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1819 msgstr "Fel: ”parent”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn."
1821 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1823 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1824 msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY."
1826 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1828 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1829 msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU."
1831 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1833 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1834 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s."
1836 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1840 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1841 msgid "InfiniBand transport mode"
1842 msgstr "InfiniBand transportläge"
1844 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1845 msgid "ADSL protocol"
1846 msgstr "ADSL-protokoll"
1848 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1849 msgid "ADSL encapsulation"
1850 msgstr "ADSL-inkapsling"
1852 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1854 msgid "TUN device mode"
1855 msgstr "Enheten togs bort"
1857 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1859 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1860 msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>."
1862 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1864 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1865 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; %s "
1867 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1869 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1870 msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n"
1872 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1874 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1875 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; använd <%u-%u>."
1877 #. Ask for optional arguments.
1878 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1880 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1881 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1882 msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen ”%s”.\n"
1883 msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen ”%s”.\n"
1885 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1887 msgid "Do you want to provide it? %s"
1888 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1889 msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s"
1890 msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s"
1892 #. Ask for optional arguments
1893 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1897 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1898 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1899 msgid "MTU [auto]: "
1900 msgstr "MTU [auto]: "
1902 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1903 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1904 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1905 msgid "MAC [none]: "
1906 msgstr "MAC [none]: "
1908 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1909 msgid "Cloned MAC [none]: "
1910 msgstr "Klonad MAC [none]: "
1912 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1914 msgid "Transport mode %s"
1915 msgstr "Transportläge %s"
1917 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1918 msgid "Parent interface [none]: "
1919 msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: "
1921 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1922 msgid "P_KEY [none]: "
1923 msgstr "P_KEY [none]: "
1925 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1927 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1928 msgstr "Fel: ”p-key” är obligatoriskt när ”parent” är angett.\n"
1930 #. Ask for optional arguments
1931 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1932 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1936 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1941 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1942 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1943 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1947 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1948 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1952 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1953 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1954 msgid "Password [none]: "
1955 msgstr "Lösenord [none]: "
1957 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1958 msgid "Service [none]: "
1959 msgstr "Tjänst [none]: "
1961 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1962 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1963 msgid "mobile broadband"
1964 msgstr "mobilt bredband"
1966 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1967 msgid "Username [none]: "
1968 msgstr "Användarnamn [none]: "
1970 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1975 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1977 msgid "Bluetooth type %s"
1978 msgstr "Bluetooth-typen %s"
1980 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1982 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1983 msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n"
1985 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1987 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1988 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1989 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1990 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1994 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1995 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1996 msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]: "
1998 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1999 msgid "Ingress priority maps [none]: "
2000 msgstr "Inträdesprioritetshash [none]: "
2002 #: ../clients/cli/connections.c:3830
2003 msgid "Egress priority maps [none]: "
2004 msgstr "Utträdesprioritetshash [none]: "
2006 #: ../clients/cli/connections.c:3841
2007 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2008 msgstr "Kombineringsläge [balance-rr]: "
2010 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2011 #: ../clients/cli/connections.c:3857
2015 #: ../clients/cli/connections.c:3879
2016 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2017 msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]: "
2019 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2021 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2022 msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n"
2024 #: ../clients/cli/connections.c:3890
2026 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2027 msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s"
2029 #: ../clients/cli/connections.c:3896
2031 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2033 "Fel: ”%s”: är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n"
2035 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2036 msgid "Bonding miimon [100]: "
2037 msgstr "Kombinerar miimon [100]: "
2039 #: ../clients/cli/connections.c:3908
2041 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2042 msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2044 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2045 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2046 msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]: "
2048 #: ../clients/cli/connections.c:3919
2050 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2051 msgstr "Fel: ”downdelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2053 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2054 msgid "Bonding updelay [0]: "
2055 msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]: "
2057 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2059 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2060 msgstr "Fel: ”updelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2062 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2063 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2064 msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]: "
2066 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2068 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2069 msgstr "Fel: ”arp-interval”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2071 #. FIXME: verify the string
2072 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2073 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2074 msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]: "
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2077 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2078 msgstr "LACP-hastighet (\"slow\" eller \"fast\") [slow]: "
2080 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2082 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2083 msgstr "Fel: ”lacp-rate”: ”%s” är ogiltig (”slow” eller ”fast”).\n"
2085 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2086 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2087 msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]: "
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2093 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2097 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2098 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2102 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2104 msgid "Enable STP %s"
2105 msgstr "Aktivera STP %s"
2107 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2109 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2110 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2112 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2113 msgid "STP priority [32768]: "
2114 msgstr "STP-prioritet [32768]: "
2116 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2118 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2119 msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
2121 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2122 msgid "Forward delay [15]: "
2123 msgstr "Framåtfördröjning [15]: "
2125 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2127 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2128 msgstr "Fel: ”forward-delay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <2-30>.\n"
2130 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2131 msgid "Hello time [2]: "
2132 msgstr "Hallå-tid [2]: "
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2136 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2137 msgstr "Fel: ”hello-time”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-10>.\n"
2139 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2140 msgid "Max age [20]: "
2141 msgstr "Max ålder [20]: "
2143 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2145 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2146 msgstr "Fel: ”max-age”: ”%s” är inte ett giltig nummer <6-40>.\n"
2148 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2149 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2150 msgstr "Livstid för MAC-adress [300]: "
2152 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2154 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2155 msgstr "Fel: ”ageing-time”: ”%s” är inte ett giltig nummer <0-1000000>.\n"
2157 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2159 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2160 msgstr "Aktivera IGMP-avlyssning %s"
2162 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2164 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2165 msgstr "Fel: ”multicast-avlyssning”: %s.\n"
2167 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2168 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2169 msgid "bridge-slave"
2170 msgstr "brygga-slav"
2172 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2173 msgid "Bridge port priority [32]: "
2174 msgstr "Prioritet för bryggport [32]: "
2176 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2177 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2178 msgstr "STP-sökvägskostnad för bryggport [100]: "
2180 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2187 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2188 msgstr "Fel: ”hairpin”: %s.\n"
2190 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2191 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2192 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2196 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2197 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2198 msgstr "OLPC-meshkanal [1]: "
2200 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2202 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2203 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n"
2205 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2206 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2207 msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: "
2209 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2210 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2211 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2215 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2217 msgid "ADSL encapsulation %s"
2218 msgstr "ADSL-inkapsling %s"
2220 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2221 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2225 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2230 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2232 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2233 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2235 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2236 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2240 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2242 msgid "Parent device [none]: "
2243 msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: "
2245 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2247 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2248 msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
2250 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2252 msgid "Local address [none]: "
2253 msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: "
2255 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2257 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2258 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2260 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2261 msgid "Minimum source port [0]: "
2264 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2266 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2267 msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
2269 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2270 msgid "Maximum source port [0]: "
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2275 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2276 msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n"
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2280 msgid "Destination port [8472]: "
2281 msgstr "Destination"
2283 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2285 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2286 msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n"
2288 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2289 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2290 msgstr "IPv4-adress (IP[/plen]) [none]: "
2292 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2293 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2294 msgstr "IPv6-adress (IP[/plen]) [none]: "
2296 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2298 msgid " Address successfully added: %s\n"
2299 msgstr " Adress lades till: %s\n"
2301 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2303 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2304 msgstr " Varning: adressen finns redan: %s\n"
2306 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2308 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2309 msgstr " Varning: ignorerar skräp på slutet: ”%s”\n"
2311 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2312 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2313 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2317 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2318 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2319 msgstr "IPv4-gateway [none]: "
2321 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2322 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2323 msgstr "IPv6-gateway [none]: "
2325 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2327 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2328 msgstr "Fel: ogiltig gateway-adress ”%s”\n"
2330 #. Ask for IP addresses
2331 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2333 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2334 msgstr "Vill du lägga till IP-adresser? %s"
2336 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2338 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2339 msgstr "Tryck <Retur> för att sluta lägga till adresser.\n"
2341 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2342 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2346 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2348 msgid "User ID [none]: "
2349 msgstr "Användarnamn [none]: "
2351 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2353 msgid "Group ID [none]: "
2354 msgstr "MAC [none]: "
2356 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2358 msgid "Enable PI %s"
2359 msgstr "Aktivera STP %s"
2361 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2363 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2364 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2366 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2368 msgid "Enable VNET header %s"
2369 msgstr "Aktivera STP %s"
2371 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2373 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2374 msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n"
2376 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2378 msgid "Enable multi queue %s"
2381 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2383 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2384 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
2386 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2387 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2391 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2393 msgid "Local endpoint [none]: "
2394 msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: "
2396 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2398 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2399 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2401 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2403 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2404 msgstr "Fel: <inställning>.<egenskap>-argument saknas."
2406 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2408 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2409 msgstr "Fel: värdet för ”%s” saknas."
2411 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2413 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2414 msgstr "Fel: ogiltig <inställning>.<egenskap> ”%s”."
2416 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2418 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2419 msgstr "Fel: ogiltig eller ej tillåten inställning: ”%s”: %s."
2421 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2423 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2424 msgstr "Fel: vet inte hur man skapar en ”%s”-inställning."
2426 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2428 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2429 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
2431 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2433 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2434 msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s."
2436 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2438 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2439 msgstr "Fel: misslyckades att ta bort ett värde från %s.%s: %s."
2441 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2444 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2446 "Varning: ”type”-ignoreras. Använd 'nmcli connection add \"%s\"...' istället."
2448 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2449 msgid "Error: redundant 'master' option."
2450 msgstr "Fel: redundant ”master”-flagga."
2452 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2453 msgid "Error: 'master' is required."
2454 msgstr "Fel: ”master” krävs."
2456 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2458 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2459 msgstr "Fel: ”parent”: inte giltig utan ”p-key”."
2461 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2465 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2466 msgid "Error: 'ssid' is required."
2467 msgstr "Fel: ”ssid” krävs."
2469 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2470 msgid "WiMAX NSP name: "
2471 msgstr "WiMAX NSP-lista: "
2473 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2474 msgid "Error: 'nsp' is required."
2475 msgstr "Fel: ”nsp” krävs."
2477 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2478 msgid "PPPoE username: "
2479 msgstr "PPPoE-användarnamn: "
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2482 msgid "Error: 'username' is required."
2483 msgstr "Fel: ”username” krävs."
2485 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2489 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2490 msgid "Error: 'apn' is required."
2491 msgstr "Fel: ”apn” krävs."
2493 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2494 msgid "Bluetooth device address: "
2495 msgstr "Adress för Bluetooth-enhet: "
2497 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2498 msgid "Error: 'addr' is required."
2499 msgstr "Fel: ”addr” krävs."
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2503 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2504 msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]."
2506 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2507 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2508 msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: "
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2511 msgid "Error: 'dev' is required."
2512 msgstr "Fel: ”dev” krävs."
2514 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2515 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2516 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2518 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2519 msgid "Error: 'id' is required."
2520 msgstr "Fel: ”id” krävs."
2522 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2524 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2525 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2527 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2529 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2530 msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
2532 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2534 msgid "Error: 'mode': %s."
2535 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
2537 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2539 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2540 msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn."
2542 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2544 msgid "Error: 'stp': %s."
2545 msgstr "Fel: ”stp”: %s."
2547 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2549 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2550 msgstr "Fel: ”multicast-avlyssning”: %s."
2552 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2553 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2554 msgstr "Fel: ”vpn-type” krävs."
2556 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2558 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2559 msgstr "Varning: ”vpn-type”: %s okänd.\n"
2561 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2563 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2564 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>."
2566 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2568 msgstr "Användarnamn: "
2570 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2573 msgstr "Protokoll %s"
2575 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2576 msgid "Error: 'protocol' is required."
2577 msgstr "Fel: ”protocol” krävs."
2579 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2581 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2582 msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: "
2584 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2585 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2587 msgid "Error: 'mode' is required."
2588 msgstr "Fel: ”dev” krävs."
2590 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2592 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2593 msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
2595 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2597 msgid "Error: 'tap': %s."
2598 msgstr "Fel: ”stp”: %s."
2600 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2602 msgid "Error: 'pi': %s."
2603 msgstr "Fel: ”stp”: %s."
2605 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2607 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2608 msgstr "Fel: ”save”: %s."
2610 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2612 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2613 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
2615 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2617 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2618 msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s."
2620 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2621 msgid "Remote endpoint: "
2624 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2626 msgid "Error: 'remote' is required."
2627 msgstr "Fel: ”master” krävs."
2629 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2631 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2632 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2634 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2636 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2637 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2639 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2641 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2642 msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC."
2644 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2647 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2649 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2654 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2656 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2657 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2659 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2661 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2662 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2664 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2666 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2667 msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress."
2669 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2671 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2672 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2674 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2676 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2677 msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>."
2679 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2681 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2682 msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>."
2684 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2686 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2687 msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig anslutningstyp."
2689 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2691 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2692 msgstr "Fel: ”hairpin”: %s."
2694 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2696 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2697 msgstr "Fel: IPv4-gateway angiven utan IPv4-adresser"
2699 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2701 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2702 msgstr "Fel: flera IPv4-gateways angivna"
2704 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2706 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2707 msgstr "Fel: ogiltig IPv4-gateway ”%s”"
2709 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2711 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2712 msgstr "Fel: IPv6-gateway angiven utan IPv6-adresser"
2714 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2716 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2717 msgstr "Fel: flera IPv6-gateways angivna"
2719 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2721 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2722 msgstr "Fel: ogiltig IPv6-gateway ”%s”"
2724 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2726 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2727 msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: %s"
2729 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2731 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2732 msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n"
2734 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2736 msgid "Error: 'type' argument is required."
2737 msgstr "Fel: ”type”-argument saknas."
2739 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2741 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2742 msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s."
2744 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2746 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2747 msgstr "Fel: ”autoconnect”: %s."
2749 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2751 msgid "Error: 'save': %s."
2752 msgstr "Fel: ”save”: %s."
2754 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2755 msgid "Interface name [*]: "
2756 msgstr "Gränssnittsnamn [*]: "
2758 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2760 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2761 msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs."
2763 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2765 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2766 msgstr "Fel: obligatoriskt ”ifname” inte sett innan ”%s”."
2768 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2770 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2772 "Fel: ”ifname”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn, inte heller ”*”."
2774 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2776 msgid "['%s' setting values]\n"
2777 msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n"
2779 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2780 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2782 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2785 "---[ Main menu ]---\n"
2786 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2787 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2789 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2790 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2791 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2792 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2793 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2794 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2795 "back :: go one level up (back)\n"
2796 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2797 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2798 "quit :: exit nmcli\n"
2800 "---[ Huvudmeny ]---\n"
2801 "goto [<inställning> | <egenskap>] :: gå till inställning eller "
2803 "remove <inställning>[.<egenskap>] | <egenskap> :: ta bort inställning "
2804 "eller återställ egenskapsvärde\n"
2805 "set [<inställning>.<egenskap> <värde>] :: sätt egenskapsvärde\n"
2806 "describe [<inställning>.<egenskap>] :: beskriv egenskap\n"
2807 "print [all | <inställning>[.<egenskap>]] :: skriv ut anslutning\n"
2808 "verify [all | fix] :: verifiera anslutning\n"
2809 "save [persistent|temporary] :: spara anslutning\n"
2810 "activate [<grnamn>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivera anslutning\n"
2811 "back :: gå upp en nivå (backa)\n"
2812 "help/? [<kommando>] :: skriv ut denna hjälp\n"
2813 "nmcli <konf-flagga> <value> :: nmcli-konfiguration\n"
2814 "quit :: avsluta nmcli\n"
2816 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2819 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2821 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2823 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2824 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2825 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2827 "goto <inställning>[.<egenskap>] | <egenskap> :: ange inställning/egenskap "
2830 "Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n"
2832 "Exempel: nmcli> goto connection\n"
2833 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2834 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2836 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2839 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2841 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2843 "is given, resets that property to the default value.\n"
2845 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2846 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2848 "remove <inställning>[.<egenskap>] :: ta bort inställning eller återställ "
2851 "Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en "
2853 "angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n"
2855 "Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n"
2856 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2858 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2861 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2863 "This command sets property value.\n"
2865 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2867 "set [<inställning>.<egenskap> <värde>] :: sätt egenskapsvärde\n"
2869 "Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n"
2871 "Exempel: nmcli> set con.id My connection\n"
2873 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2876 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2878 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2879 "see all NM settings and properties.\n"
2881 "describe [<inställning>.<egenskap>] :: beskriv egenskap\n"
2883 "Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för "
2884 "att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n"
2886 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2889 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2891 "Shows current property or the whole connection.\n"
2893 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2895 "print [all] :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n"
2897 "Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n"
2899 "Exempel: nmcli ipv4> print all\n"
2901 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2904 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2906 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2907 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2909 "by 'fix' option.\n"
2911 "Examples: nmcli> verify\n"
2912 " nmcli> verify fix\n"
2913 " nmcli bond> verify\n"
2915 "verify [all | fix] :: verifiera inställningen eller anslutningens "
2918 "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan "
2920 "Indikerar ogiltiga värden vid fel. En del fel kan fixas automatiskt\n"
2921 "genom alternativet ”fix”.\n"
2923 "Exempel: nmcli> verify\n"
2924 " nmcli> verify fix\n"
2925 " nmcli bond> verify\n"
2927 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2930 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2932 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2933 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2934 "means 'save persistent'.\n"
2935 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2936 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2937 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2938 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2940 "profile must be deleted.\n"
2942 "save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n"
2944 "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n"
2945 "spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n"
2946 "betyder ”save persistent”.\n"
2947 "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n"
2948 "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n"
2949 "kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n"
2950 "Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n"
2951 "måste profilen tas bort.\n"
2953 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2956 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2958 "Activates the connection.\n"
2960 "Available options:\n"
2961 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2962 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2965 "activate [<grnamn>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivera anslutningen\n"
2967 "Aktiverar anslutningen\n"
2969 "Tillgängliga alternativ:\n"
2970 "<grnamn> - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n"
2971 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när "
2972 "<grnamn> inte anges)\n"
2974 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2977 "back :: go to upper menu level\n"
2980 "back :: gå upp en menynivå\n"
2983 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2986 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2989 "help/? [<kommando>] :: hjälp för nmcli-kommandot\n"
2992 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2995 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2997 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2998 "status-line yes | no [default: no]\n"
2999 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
3000 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
3001 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
3003 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3004 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3005 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3007 "nmcli [<konf-flagga> <värde>] :: nmcli configuration\n"
3009 "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n"
3010 "status-line yes | no [default: no]\n"
3011 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
3012 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
3013 "prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
3015 "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3016 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3017 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3019 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
3022 "quit :: exit nmcli\n"
3024 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3025 "user is asked to confirm the action.\n"
3027 "quit :: avsluta nmcli\n"
3029 "Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas "
3030 "användaren om att bekräfta åtgärden.\n"
3032 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
3033 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
3035 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3036 msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n"
3038 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3039 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
3041 #: ../clients/cli/connections.c:8245
3044 "---[ Property menu ]---\n"
3045 "set [<value>] :: set new value\n"
3046 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
3047 "change :: change current value\n"
3048 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
3049 "describe :: describe property\n"
3050 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
3052 "back :: go to upper level\n"
3053 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
3054 "quit :: exit nmcli\n"
3056 "---[ Egenskapsmeny ]---\n"
3057 "set [<värde>] :: sätt nytt värde\n"
3058 "add [<värde>] :: lägg till nytt alternativ till "
3060 "change :: ändra aktuellt värde\n"
3061 "remove [<index> | <flagga>] :: ta bort värdet\n"
3062 "describe :: beskriv egenskapen\n"
3063 "print [setting | connection] :: skriv ut egenskapen (inställnings-/"
3064 "anslutnings-) värden)\n"
3065 "back :: gå upp en nivå\n"
3066 "help/? [<kommando>] :: skriv ut denna hjälp- eller "
3067 "kommandobeskrivning\n"
3068 "quit :: avsluta nmcli\n"
3070 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3073 "set [<value>] :: set new value\n"
3075 "This command sets provided <value> to this property\n"
3077 "set [<värde>] :: sätt nytt värde\n"
3079 "Detta kommando sätter angivet <värde> till denna egenskap\n"
3081 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3084 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
3086 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3087 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3088 "(same as 'set').\n"
3090 "add [<värde>] :: lägg till nytt värde till egenskapen\n"
3092 "Detta kommando lägger till angivet <värde> till denna egenskap, om "
3093 "egenskapen är av en behållartyp. För egenskaper med ett värde ersätts "
3094 "egenskapsvärdet (samma som ”set”).\n"
3096 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3099 "change :: change current value\n"
3101 "Displays current value and allows editing it.\n"
3103 "change :: ändra aktuellt värde\n"
3105 "Visar aktuellt värde och tillåter redigering av det.\n"
3107 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3110 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
3112 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3113 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3115 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3117 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3119 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3121 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3122 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3123 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3126 "remove [<värde>|<index>|<alternativnamn>] :: ta bort värdet\n"
3128 "Tar bort egenskapsvärdet. För enskilda egenskapsvärden sätter denna\n"
3129 "egenskapen till dess standardvärde. För värden av behållartyp tar denna "
3131 "alla värden egenskapen har, eller så kan du ange ett argument för att ta "
3133 "ett enskilt objekt eller alternativ. Argumentet är antingen ett värde eller "
3134 "index för objektet som ska\n"
3135 "tas bort, eller ett alternativt namn (för egenskaper med namngivna "
3138 "Exempel: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3139 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3140 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3143 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3146 "describe :: describe property\n"
3148 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3149 "see all NM settings and properties.\n"
3151 "describe :: beskriv egenskap\n"
3153 "Visar egenskapsbeskrivning. Se nm-settings(5)-handboken för att se alla NH-"
3154 "inställningar och egenskaper.\n"
3156 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3159 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3162 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3163 "the whole setting or connection.\n"
3165 "print [property|setting|connection] :: utskriftsegenskap (inställning, "
3166 "anslutning) värde(n)\n"
3168 "Visar egenskapsvärdet. Med argument kan du också visa värden för hela "
3169 "inställningen eller anslutningen.\n"
3171 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3174 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
3177 "help/? [<kommando>] :: hjälp för nmcli-kommandon\n"
3180 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3182 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3183 msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades.\n"
3185 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3187 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3188 msgstr "Fel: inställningen ”%s” är obligatorisk och kan inte tas bort.\n"
3190 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3191 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3193 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3194 msgstr "[ Typ: %s | Namn: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3196 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3198 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3199 msgstr "Anslutningen sparas inte. Vill du verkligen avsluta? %s"
3201 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3204 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3205 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3207 "Anslutningsprofilen har tagits bort från en annan klient. Du kan skriva "
3208 "”save” i huvudmenyn för att återställa den.\n"
3210 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3211 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3213 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3214 msgstr "Tillgängliga värden för ”%s”-egenskapen: %s\n"
3216 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3217 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3219 msgid "Enter '%s' value: "
3220 msgstr "Ange ”%s”-värde: "
3222 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3223 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3225 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3226 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n"
3228 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3230 msgid "Edit '%s' value: "
3231 msgstr "Redigera ”%s”-värde: "
3233 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3238 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3239 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3241 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3242 msgstr "Fel: misslyckades med att ta bort värdet ”%s”: %s\n"
3244 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3246 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3247 msgstr "Okänt kommandoargument: ”%s”\n"
3249 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3251 msgid "Available settings: %s\n"
3252 msgstr "Tillgängliga inställningar: %s\n"
3254 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3256 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3257 msgstr "Fel: ogiltigt namn på inställning; %s\n"
3259 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3261 msgid "Available properties: %s\n"
3262 msgstr "Tillgängliga egenskaper: %s\n"
3264 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3266 msgid "Error: property %s\n"
3267 msgstr "Fel: egenskapen %s\n"
3269 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3272 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3273 "immediate activation of the connection.\n"
3274 "Do you still want to save? %s"
3276 "Sparar anslutningen med ”autoconnect=yes” Det kan resultera i att "
3277 "anslutningen aktiveras omedelbart.\n"
3278 "Vill du fortfarande spara? %s"
3280 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3282 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3283 msgstr "Du kan redigera följande inställningar: %s\n"
3285 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3288 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3289 "'save' to restore it.\n"
3291 "Anslutningsprofilen har tagits bort från en annan klient. Du kan skriva "
3292 "”save” för att återställa den.\n"
3294 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3296 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3297 msgstr "Fel: ingen inställning vald; giltiga är [%s]\n"
3299 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3301 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3303 "använd ”goto <inställning>” först eller ”set <inställning>.<egenskap>”\n"
3305 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3306 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3308 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3309 msgstr "Fel: ogiltigt argument för inställningen ”%s”; giltiga är [%s]\n"
3311 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3313 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3314 msgstr "Fel: saknar inställning för egenskapen ”%s”\n"
3316 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3318 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3319 msgstr "Fel: ogiltig egenskap: %s\n"
3321 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3323 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3324 msgstr "Fel: Okänd inställning: ”%s”\n"
3326 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3328 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3329 msgstr "Du kan redigera följande egenskaper: %s\n"
3331 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3333 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3334 msgstr "Fel: inga argument givna; giltiga är [%s]\n"
3336 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3338 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3339 msgstr "Inställningen ”%s” finns inte i anslutningen.\n"
3341 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3343 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3344 msgstr "Fel: %s-egenskaper, inte heller ett inställningsnamn.\n"
3346 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3348 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3350 "använd ”goto <inställning>” först, eller ”describe <inställning>."
3353 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3355 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3357 "Fel: ogiltig egenskap: %s, och inte heller ett giltigt inställningsnamn.\n"
3359 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3361 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3362 msgstr "Fel: okänd inställning: ”%s”\n"
3364 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3366 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3367 msgstr "Fel: inställningen ”%s” finns inte i anslutningen\n"
3369 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3371 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3372 msgstr "Fel: ogiltig egenskap: %s%s\n"
3374 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3375 msgid ", neither a valid setting name"
3376 msgstr ", inte heller ett giltigt inställningsnamn"
3378 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3380 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3381 msgstr "Ogiltigt kontrollalternativ ”%s”\n"
3383 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3385 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3386 msgstr "Verifiera inställningen ”%s”: %s\n"
3388 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3390 msgid "Verify connection: %s\n"
3391 msgstr "Verifiera anslutningen: %s\n"
3393 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3395 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3396 msgstr "Felet kan inte lagas automatiskt.\n"
3398 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3400 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3401 msgstr "Fel: ogiltigt argument ”%s”\n"
3403 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3405 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3406 msgstr "Fel: Misslyckades med att spara ”%s” (%s)-anslutning %s\n"
3408 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3410 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3411 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) sparades.\n"
3413 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3415 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3416 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) uppdaterades.\n"
3418 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3420 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3421 msgstr "Fel: verifiering av anslutning misslyckades: %s\n"
3423 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3424 msgid "(unknown error)"
3425 msgstr "(okänt fel)"
3427 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3429 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3430 msgstr "Du kan prova att köra ”verify fix” för att laga fel.\n"
3432 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3434 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3435 msgstr "Fel: anslutningen sparas ej. Skriv ”save” först.\n"
3437 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3439 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3440 msgstr "Fel: anslutningen är inte giltig: %s\n"
3442 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3444 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3445 msgstr "Fel: Kan inte aktivera anslutningen: %s.\n"
3447 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3449 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3450 msgstr "Fel: Misslyckades med att aktivera ”%s” (%s)-anslutning: %s\n"
3452 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3454 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3456 "Övervakar anslutningsaktivering (tryck valfri tangent för att fortsätta)\n"
3458 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3460 msgid "Error: status-line: %s\n"
3461 msgstr "Fel: status-line: %s\n"
3463 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3465 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3466 msgstr "Fel: save-confirmation: %s\n"
3468 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3470 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3471 msgstr "Fel: show-secrets: %s\n"
3473 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3475 msgid "Error: bad color: %s\n"
3476 msgstr "Fel: dålig färg: %s\n"
3478 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3480 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3481 msgstr "Aktuell nmcli-konfiguration:\n"
3483 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3485 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3486 msgstr "Ogiltigt konfigurationsalternativ ”%s”; tillåtet [%s]\n"
3488 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3490 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3491 msgstr "Fel: endast en av ”id”, uuid eller ”path” kan ges."
3493 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3494 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3495 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3497 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3498 msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”."
3500 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3502 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3504 "Varning: redigerar befintliga anslutningen ”%s”; ”type”-argument ignoreras\n"
3506 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3509 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3511 "Varning: redigerar befintliga anslutningen ”%s”; ”con-name”-argument "
3514 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3516 msgid "Valid connection types: %s\n"
3517 msgstr "Giltiga anslutningstyper: %s\n"
3519 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3521 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3522 msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp: %s\n"
3524 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3526 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3527 msgstr "===| nmcli interaktiv anslutningsredigerare |==="
3529 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3531 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3532 msgstr "Redigerar befintlig ”%s”-anslutning: ”%s”"
3534 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3536 msgid "Adding a new '%s' connection"
3537 msgstr "Lägger till en ny ”%s”-anslutning"
3539 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3541 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3542 msgstr "Skriv ”help” eller ”?” för tillgängliga kommandon."
3544 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3546 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3548 "Skriv ”describe [<inställning>.<egenskap>]” för en detaljerad "
3549 "egenskapsbeskrivning."
3551 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3553 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3554 msgstr "Fel: Misslyckades med att ändra konfigurationen: ”%s” %s"
3556 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3558 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3559 msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) ändrades.\n"
3561 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3562 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3564 msgid "Error: No arguments provided."
3565 msgstr "Fel: Inga argument angavs."
3567 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3568 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3570 msgid "Error: connection ID is missing."
3571 msgstr "Fel: anslutnings-ID saknas."
3573 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3575 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3578 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3580 msgid "New connection name: "
3581 msgstr "Ny anslutning"
3583 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3585 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3586 msgstr "Fel: %s-argument saknas."
3588 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3590 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3591 msgstr "Fel: Oväntat argument ”%s”"
3593 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3595 msgid "Error: not all connections deleted."
3596 msgstr "Fel: alla anslutningar är inte borttagna."
3598 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3600 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3601 msgstr "Fel: Borttagning av anslutningen misslyckades: %s"
3603 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3605 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3606 msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”\n"
3608 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3610 msgid "Error: no connection provided."
3611 msgstr "Fel: ingen anslutning tillhandahållen."
3613 #. truncate trailing ", "
3614 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3616 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3617 msgstr "Fel: kan inte ta bort okänd(a) anslutning(ar): %s."
3619 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3621 msgid "%s: connection profile changed\n"
3622 msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
3624 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3626 msgid "%s: connection profile created\n"
3627 msgstr "Detaljer för anslutningsprofil"
3629 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3631 msgid "%s: connection profile removed\n"
3632 msgstr "anslutningen togs bort"
3634 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3636 msgid "Error: not all connections found."
3637 msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar."
3639 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3641 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3642 msgstr "Fel: Misslyckades med att läsa om anslutningar: %s."
3644 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3646 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3647 msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in anslutningen: %s."
3649 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3651 msgid "Could not load file '%s'\n"
3652 msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n"
3654 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3656 msgid "File to import: "
3657 msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d."
3659 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3661 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3664 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3666 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3669 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3671 msgid "Unknown parameter: %s"
3672 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
3674 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3676 msgid "Error: 'file' argument is required."
3677 msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs."
3679 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3681 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3682 msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in anslutningen: %s."
3684 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3686 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3687 msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s."
3689 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3691 msgid "Output file name: "
3694 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3696 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3697 msgstr "Fel: ogiltigt extra argument: ”%s”."
3699 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3701 msgid "Error: the connection is not VPN."
3702 msgstr "Fel: anslutningen är inte giltig: %s\n"
3704 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3706 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3707 msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s"
3709 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3711 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3712 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n"
3714 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3716 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3717 msgstr "Fel: misslyckades med att ta bort värdet ”%s”: %s\n"
3719 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3721 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3722 msgstr "fel sträng ”%s“ för flaggan ”--order”"
3724 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3726 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3727 msgstr "fel objekt ”%s“ i flaggan ”--order”"
3729 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3730 msgid "'--order' argument is missing"
3731 msgstr "”--order”-argumentet saknas"
3733 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3735 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3736 msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt “connection“-kommando."
3738 #. define some prompts
3739 #: ../clients/cli/devices.c:36
3741 msgstr "Gränssnitt: "
3743 #: ../clients/cli/devices.c:37
3744 msgid "Interface(s): "
3745 msgstr "Gränssnitt: "
3749 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3755 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3760 #: ../clients/cli/devices.c:59
3765 #: ../clients/cli/devices.c:60
3767 msgstr "TILLVERKARE"
3770 #: ../clients/cli/devices.c:61
3775 #: ../clients/cli/devices.c:62
3780 #: ../clients/cli/devices.c:63
3781 msgid "DRIVER-VERSION"
3782 msgstr "DRIVRUTINS-VERSION"
3785 #: ../clients/cli/devices.c:64
3786 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3787 msgstr "FAST-PROGRAMVARA-VERSION"
3790 #: ../clients/cli/devices.c:65
3795 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3796 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3797 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3802 #: ../clients/cli/devices.c:68
3807 #: ../clients/cli/devices.c:69
3812 #: ../clients/cli/devices.c:70
3818 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3820 msgstr "IS-SOFTWARE"
3823 #: ../clients/cli/devices.c:72
3825 msgstr "NH-HANTERAD"
3828 #: ../clients/cli/devices.c:74
3829 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3830 msgstr "FAST-PROGRAMVARA-SAKNAS"
3833 #: ../clients/cli/devices.c:75
3834 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3835 msgstr "NH-INSTICK-SAKNAS"
3838 #: ../clients/cli/devices.c:76
3839 msgid "PHYS-PORT-ID"
3840 msgstr "FYSI-PORT-ID"
3843 #: ../clients/cli/devices.c:80
3848 #: ../clients/cli/devices.c:91
3849 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3850 msgstr "TILLGÄNGLIGA-ANSLUTNINGS-SÖKVÄGAR"
3853 #: ../clients/cli/devices.c:92
3854 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3855 msgstr "TILLGÄNGLIGA-ANSLUTNINGAR"
3858 #: ../clients/cli/devices.c:101
3859 msgid "CARRIER-DETECT"
3860 msgstr "BÄRARE-UPPTÄCK"
3863 #: ../clients/cli/devices.c:102
3868 #: ../clients/cli/devices.c:112
3873 #: ../clients/cli/devices.c:113
3874 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3878 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3883 #: ../clients/cli/devices.c:123
3888 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3893 #: ../clients/cli/devices.c:125
3898 #: ../clients/cli/devices.c:126
3904 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3909 #: ../clients/cli/devices.c:128
3914 #: ../clients/cli/devices.c:129
3919 #: ../clients/cli/devices.c:130
3924 #: ../clients/cli/devices.c:139
3929 #: ../clients/cli/devices.c:140
3934 #: ../clients/cli/devices.c:141
3939 #: ../clients/cli/devices.c:142
3944 #: ../clients/cli/devices.c:143
3949 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3954 #: ../clients/cli/devices.c:153
3959 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3964 #: ../clients/cli/devices.c:155
3969 #: ../clients/cli/devices.c:156
3974 #: ../clients/cli/devices.c:157
3979 #: ../clients/cli/devices.c:158
3985 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3990 #: ../clients/cli/devices.c:160
3995 #: ../clients/cli/devices.c:161
4000 #: ../clients/cli/devices.c:162
4002 msgstr "WPA-FLAGGOR"
4005 #: ../clients/cli/devices.c:163
4007 msgstr "RSN-FLAGGOR"
4010 #: ../clients/cli/devices.c:166
4016 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
4021 #: ../clients/cli/devices.c:193
4026 #: ../clients/cli/devices.c:202
4031 #: ../clients/cli/devices.c:203
4036 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
4037 msgid "CAPABILITIES"
4041 #: ../clients/cli/devices.c:228
4042 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4043 msgstr "WIFI-EGENSKAPER"
4046 #: ../clients/cli/devices.c:230
4047 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4048 msgstr "TRÅDADE-EGENSKAPER"
4051 #: ../clients/cli/devices.c:231
4052 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4053 msgstr "WIMAX-EGENSKAPER"
4056 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
4058 msgstr "KOMBINERING"
4061 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
4066 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
4071 #: ../clients/cli/devices.c:241
4076 #: ../clients/cli/devices.c:242
4078 msgstr "ANSLUTNINGAR"
4081 #: ../clients/cli/devices.c:254
4086 #: ../clients/cli/devices.c:255
4089 msgstr "FYSI-PORT-ID"
4092 #: ../clients/cli/devices.c:256
4093 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4097 #: ../clients/cli/devices.c:257
4100 msgstr "ANVÄNDARNAMN"
4103 #: ../clients/cli/devices.c:258
4104 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4108 #: ../clients/cli/devices.c:259
4110 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4114 #: ../clients/cli/devices.c:260
4115 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4119 #: ../clients/cli/devices.c:261
4120 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4124 #: ../clients/cli/devices.c:262
4125 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4129 #: ../clients/cli/devices.c:263
4130 msgid "IEEE-802-1-VID"
4134 #: ../clients/cli/devices.c:264
4135 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4139 #: ../clients/cli/devices.c:265
4144 #: ../clients/cli/devices.c:266
4145 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4149 #: ../clients/cli/devices.c:267
4150 msgid "PORT-ID-TYPE"
4153 #: ../clients/cli/devices.c:284
4156 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4158 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4163 " show [<ifname>]\n"
4165 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4167 " connect <ifname>\n"
4169 " disconnect <ifname> ...\n"
4171 " delete <ifname> ...\n"
4173 " monitor <ifname> ...\n"
4175 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4177 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4178 "[ifname <ifname>]\n"
4179 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4182 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4183 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4185 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4187 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4190 "Användning: nmcli device { KOMMANDO | help }\n"
4192 "KOMMANDO := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
4196 " show [<grnamn>]\n"
4198 " connect <grnamn>\n"
4200 " disconnect <grnamn>\n"
4202 " delete <grnamn>\n"
4204 " wifi [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n"
4206 " wifi connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|phrase] "
4207 "[ifname <grnamn>]\n"
4208 " [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n"
4210 " wifi rescan [[ifname] <grnamn>]\n"
4213 #: ../clients/cli/devices.c:305
4216 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4218 "Show status for all devices.\n"
4219 "By default, the following columns are shown:\n"
4220 " DEVICE - interface name\n"
4221 " TYPE - device type\n"
4222 " STATE - device state\n"
4223 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4224 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4226 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4230 "Användning: nmcli device status { help }\n"
4232 "Visa status för alla enheter.\n"
4233 "Som standard kommer följande kolumnnamn visas:\n"
4234 " ENHET - gränssnittsnamn\n"
4235 " TYP - enhetstyp\n"
4236 " TILLSTÅND - enhetstillstånd\n"
4237 " ANSLUTNING - aktiverad anslutning på enheten (om någon)\n"
4238 "Visade kolumner kan ändras med globala flaggan ”--fields”. ”status” är\n"
4239 "standardflaggan, vilket betyder att ”nmcli device” anropar ”nmcli device "
4243 #: ../clients/cli/devices.c:320
4246 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4248 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4250 "Show details of device(s).\n"
4251 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4254 "Användning: nmcli device show { ARGUMENT | help }\n"
4256 "ARGUMENT := [<grnamn>]\n"
4258 "Visa enhetsdetaljer.\n"
4259 "Kommandot listar detaljer för alla enheter eller för en given enhet.\n"
4262 #: ../clients/cli/devices.c:331
4265 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4267 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4269 "Connect the device.\n"
4270 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4272 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4275 "Användning: nmcli device connect { ARGUMENT | help }\n"
4277 "ARGUMENT := <ifnamn>\n"
4280 "Nätverkshanteraren försöker då att finna en passande anslutning att "
4282 "Den kommer också att ta hänsyn till anslutningar som inte är inställda på "
4283 "att autoansluta.\n"
4286 #: ../clients/cli/devices.c:343
4289 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4291 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4293 "Disconnect devices.\n"
4294 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4295 "further connections without user/manual intervention.\n"
4298 "Användning: nmcli device disconnect { ARGUMENT | help }\n"
4300 "ARGUMENT := <ifnamn>\n"
4302 "Koppla från enheter.\n"
4303 "Kommandot kopplar från enheten och hindrar den från att autoaktivera\n"
4304 "vidare anslutningar utan användar-/manuellinblandning.\n"
4307 #: ../clients/cli/devices.c:355
4310 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4312 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4314 "Delete the software devices.\n"
4315 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4316 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4320 "Användning: nmcli device delete { ARGUMENT | help }\n"
4322 "ARGUMENT := <grnamn>\n"
4324 "Tar bort programvaruenheterna.\n"
4325 "Kommandot tar bort gränssnitten. Det fungerar endast för programvaruenheter\n"
4326 "(som kombineringar, bryggor, etc.). Hårdvaruenheter kan inte tas bort med\n"
4330 #: ../clients/cli/devices.c:368
4333 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4335 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4336 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
4337 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
4338 " { managed { yes | no }\n"
4340 "Modify device properties.\n"
4344 #: ../clients/cli/devices.c:381
4347 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4349 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4351 "Monitor device activity.\n"
4352 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4353 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4356 "Användning: nmcli device show { ARGUMENT | help }\n"
4358 "ARGUMENT := [<grnamn>]\n"
4360 "Visa enhetsdetaljer.\n"
4361 "Kommandot listar detaljer för alla enheter eller för en given enhet.\n"
4364 #: ../clients/cli/devices.c:393
4367 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4369 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4371 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4373 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4374 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4376 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4377 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4378 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4381 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4382 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4383 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4384 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4385 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4386 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4387 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4388 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4390 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4391 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4394 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4395 "to stop the hotspot.\n"
4396 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4397 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4398 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4399 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4400 "band - Wi-Fi band to use\n"
4401 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4402 "password - password to use for the hotspot\n"
4404 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4406 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4408 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4410 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4411 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4413 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4414 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4417 "Användning: nmcli device wifi { ARGUMENT | help }\n"
4419 "Utför åtgärd på Wi-Fi-enheter.\n"
4421 "ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n"
4423 "Lista över tillgängliga trådlösa accesspunkter. ”ifname” och ”bssid”-"
4425 "användas för att lista accesspunkter för ett specifikt gränssnitt, eller med "
4426 "ett specifikt BSSID.\n"
4428 "ARGUMENT := connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|"
4429 "phrase] [ifname <ifnamn>]\n"
4430 " [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n"
4432 "Anslut till ett trådlöst nätverk angivet genom SSID eller BSSID. Kommandot "
4434 "en ny anslutning och aktiverar den på en enhet. Det är en kommandorad-\n"
4435 "motsvarighet till att klicka på ett SSID i en GUI-klient. Kommandot skapar "
4437 "en ny anslutning och är därför mest användbart för att ansluta till nya "
4439 "nätverk. Om en anslutning för nätverket redan finns är det bättre att\n"
4440 "ta fram befintliga profiler enligt: nmcli con up id <namn>. Observera att\n"
4441 "endast öppna WEP och WPA-PSK-nätverk stöds för tillfället. Det antas också\n"
4442 "att IP-konfiguration erhålls via DHCP.\n"
4444 "ARGUMENT := rescan [[ifnamn] <grnamn>]\n"
4446 "Begär att Nätverkshanteraren omedelbart söker av efter tillgängliga "
4448 "Nätverkshanteraren söker av trådlösa nätverk periodiskt, men i några fall\n"
4449 "kan det vara användbart att söka av manuellt. Observera att detta kommando "
4451 "APs, använd ”nmcli device wifi list” för det.\n"
4454 #: ../clients/cli/devices.c:440
4457 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4459 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4461 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4463 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4466 "Användning: nmcli device wimax { ARGUMENT | help }\n"
4468 "Utför åtgärder på WiMAX-enheter.\n"
4470 "ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [nsp <namn>]]\n"
4472 "Lista tillgängliga WiMAX NSP:er. Flaggorna ”ifname” och ”nsp” kan användas "
4474 "lista nätverk för ett specifikt gränssnitt, eller med ett specifik NSP.\n"
4477 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4478 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4479 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4481 msgid "Error: No interface specified."
4482 msgstr "Fel: Inget gränssnitt angivet."
4484 #: ../clients/cli/devices.c:536
4486 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4487 msgstr "Varning: argumentet ”%s” är duplicerat.\n"
4489 #: ../clients/cli/devices.c:538
4491 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4492 msgstr "Fel: Enheten ”%s” hittades inte.\n"
4494 #: ../clients/cli/devices.c:539
4496 msgid "Error: not all devices found."
4497 msgstr "Fel: hittade inte alla enheter."
4499 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4503 #: ../clients/cli/devices.c:706
4508 #: ../clients/cli/devices.c:707
4513 #: ../clients/cli/devices.c:722
4517 #: ../clients/cli/devices.c:731
4521 #: ../clients/cli/devices.c:747
4525 #: ../clients/cli/devices.c:748
4529 #: ../clients/cli/devices.c:749
4533 #: ../clients/cli/devices.c:903
4534 msgid "Device details"
4535 msgstr "Enhetsdetaljer"
4537 #: ../clients/cli/devices.c:915
4539 msgid "Error: 'device show': %s"
4540 msgstr "Fel: ”device show”: %s"
4542 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4546 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4551 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4555 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4559 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4561 msgid "Error: 'device status': %s"
4562 msgstr "Fel: ”device status”: %s"
4565 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4566 msgid "Status of devices"
4567 msgstr "Status för enheter"
4569 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4571 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4572 msgstr "Fel: ogiltigt extra argument: ”%s”."
4574 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4575 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4576 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4578 msgid "Error: Device '%s' not found."
4579 msgstr "Fel: Enheten ”%s” hittades inte."
4581 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4583 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4584 msgstr "Enheten ”%s” aktiverades med ”%s”.\n"
4586 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4588 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4589 msgstr "Fel: Aktivering av anslutningen misslyckades: (%d) %s.\n"
4591 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4593 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4594 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s"
4596 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4598 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4599 msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till/aktivera ny anslutning: %s"
4601 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4603 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4604 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s"
4606 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4608 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4609 msgstr "Fel: Misslyckades att lägga till/aktivera ny anslutning: Okänt fel"
4611 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4613 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4614 msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n"
4616 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4618 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4619 msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n"
4621 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4623 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4624 msgstr "Fel: Aktivering av enheten misslyckades: %s"
4626 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4628 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4629 msgstr "Fel: Aktivering av enheten misslyckades: enheten blev frånkopplad"
4631 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4633 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4634 msgstr "Enheten ”%s” är ansluten.\n"
4636 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4638 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4639 msgstr "Fel: extra argument saknas: ”%s”."
4641 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4642 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4644 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4645 msgstr "Lyckades: Enheten ”%s” kopplades från.\n"
4647 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4649 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4650 msgstr "Enheten ”%s” togs bort.\n"
4652 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4654 msgid "Error: not all devices disconnected."
4655 msgstr "Fel: alla anslutningar inte frånkopplade."
4657 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4659 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4660 msgstr "Fel: Frånkoppling av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n"
4662 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4664 msgid "Error: not all devices deleted."
4665 msgstr "Fel: alla enheter inte borttagna."
4667 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4669 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4670 msgstr "Fel: Borttagning av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n"
4672 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4674 msgid "Error: No property specified."
4675 msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven."
4677 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4679 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4680 msgstr "Fel: %s-argument saknas."
4682 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4684 msgid "Error: 'managed': %s."
4685 msgstr "Fel: ”mode”: %s."
4687 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4689 msgid "Error: property '%s' is not known."
4690 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
4692 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4694 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4695 msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”\n"
4697 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4699 msgid "%s: device created\n"
4702 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4704 msgid "%s: device removed\n"
4705 msgstr "Enheten togs bort"
4707 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4708 msgid "Wi-Fi scan list"
4709 msgstr "Trådlös avsökningslista"
4711 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4713 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4714 msgstr "Fel: ”device wifi”: %s"
4716 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4718 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4719 msgstr "Fel: Accesspunkt med bssid ”%s” hittades inte."
4721 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4724 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4725 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4727 "Fel: Enheten ”%s” kändes inte igen som en trådlös enhet, kontrollera "
4728 "insticksmodulen NetworkManager Wi-Fi."
4730 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4731 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4733 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4734 msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet."
4736 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4737 msgid "SSID or BSSID: "
4738 msgstr "SSID eller BSSID: "
4740 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4742 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4743 msgstr "Fel: SSID eller BSSID saknas."
4745 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4747 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4748 msgstr "Fel: bssid-argumentvärdet ”%s” är inte ett giltigt BSSID."
4750 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4753 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4755 "Fel: wep-key-type-argumentvärdet ”%s” är ogiltigt, använd ”key” eller "
4758 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4760 msgid "Error: %s: %s."
4761 msgstr "Fel: %s %s."
4763 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4765 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4767 "Fel: BSSID att ansluta till (%s) skiljer sig från bssid-argumentet (%s)."
4769 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4771 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4772 msgstr "Fel: Parameter ”%s” är varken SSID eller BSSID."
4774 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4775 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4777 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4778 msgstr "Fel: Ingen trådlös enhet hittades."
4780 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4782 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4783 msgstr "Fel: Misslyckades att söka av dolt SSID: %s."
4785 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4787 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4788 msgstr "Fel: Inget nätverk med SSID ”%s” hittades."
4790 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4792 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4793 msgstr "Fel: Ingen accesspunkt med BSSID ”%s” hittades."
4795 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4798 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4800 "Varning: ”%s” borde vara SSID för dolda accesspunkter, men det ser ut som "
4803 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4807 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4809 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4810 msgstr "”%s” inte en giltig PSK"
4812 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4814 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4815 msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)"
4817 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4819 msgid "Hotspot password: %s\n"
4822 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4824 msgid "Error: ssid is too long."
4825 msgstr "Fel: ”ssid” krävs."
4827 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4829 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4831 "Fel: wep-key-type-argumentvärdet ”%s” är ogiltigt, använd ”key” eller "
4834 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4836 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4837 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
4839 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4841 msgid "Error: channel requires band too."
4842 msgstr "Fel: ”apn” krävs."
4844 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4846 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4847 msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>."
4849 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4851 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4852 msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet."
4854 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4856 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4857 msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s."
4859 # flaggan "ssid" kan upprepas
4860 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4862 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4863 msgstr "Fel: ”%s” kan inte upprepas."
4865 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4867 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4868 msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt."
4871 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4872 msgid "Device LLDP neighbors"
4875 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4877 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4878 msgstr "Okänd parameter: %s\n"
4880 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4882 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4883 msgstr "Fel: ”device status”: %s"
4885 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4887 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4888 msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt."
4890 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4892 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4893 msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
4895 #: ../clients/cli/general.c:35
4900 #: ../clients/cli/general.c:36
4905 #: ../clients/cli/general.c:38
4910 #: ../clients/cli/general.c:39
4911 msgid "CONNECTIVITY"
4915 #: ../clients/cli/general.c:40
4920 #: ../clients/cli/general.c:41
4925 #: ../clients/cli/general.c:42
4930 #: ../clients/cli/general.c:43
4935 #: ../clients/cli/general.c:44
4940 #: ../clients/cli/general.c:45
4945 #: ../clients/cli/general.c:46
4949 #: ../clients/cli/general.c:62
4954 #: ../clients/cli/general.c:63
4958 #: ../clients/cli/general.c:71
4963 #: ../clients/cli/general.c:72
4967 #: ../clients/cli/general.c:86
4970 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4972 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4976 " hostname [<hostname>]\n"
4980 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4983 "Användning: nmcli general { KOMMANDO | help }\n"
4985 "KOMMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4989 " hostname [<värdnamn>]\n"
4993 " logging [level <loggnivå>] [domains <loggdomäner>]\n"
4996 #: ../clients/cli/general.c:97
4999 "Usage: nmcli general status { help }\n"
5001 "Show overall status of NetworkManager.\n"
5002 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
5006 "Användning: nmcli general status { help }\n"
5008 "Visar allmän status för Nätverkshanteraren.\n"
5009 "”status” är standardåtgärden, vilket betyder ”nmcli gen” anropar ”nmcli gen "
5013 #: ../clients/cli/general.c:106
5016 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
5018 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5020 "Get or change persistent system hostname.\n"
5021 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5022 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5026 "Användning: nmcli general hostname { ARGUMENT | help }\n"
5028 "ARGUMENT := [<värdnamn>]\n"
5030 "Hämta eller ändra sparat systemvärdnamn.\n"
5031 "Om inga argument, skrivs aktuellt konfigurerat värdnamn ut. Om du anger\n"
5032 "ett värdnamn, kommer Nätverkshanteraren att sätta det som nya sparade "
5033 "systemvärdnamnet.\n"
5036 #: ../clients/cli/general.c:118
5039 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5041 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5044 "Användning: nmcli general permissions { help }\n"
5046 "Visar anropsrättigheter för autentiserade åtgärder.\n"
5049 #: ../clients/cli/general.c:126
5052 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5054 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5056 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5057 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5059 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5061 "for the list of possible logging domains.\n"
5064 "Användning: nmcli general logging { ARGUMENT| help }\n"
5066 "ARGUMENT := [level <loggnivå>] [domains <loggdomäner>]\n"
5068 "Hämta eller ändra Nätverkshanterarens loggnivå och domäner.\n"
5069 "Utan några argument visas aktuell loggnivå och domäner. För att\n"
5070 "ändra loggtillstånd, skicka med nivå och/eller domän. Se manualsidan\n"
5071 "för en lista över möjliga loggdomäner.\n"
5074 #: ../clients/cli/general.c:139
5077 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5079 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5085 " connectivity [check]\n"
5088 "Användning: nmcli networking { KOMMANDO | help }\n"
5090 "KOMMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5096 " connectivity [check]\n"
5099 #: ../clients/cli/general.c:149
5102 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5104 "Switch networking on.\n"
5107 "Användning: nmcli networking on { help }\n"
5112 #: ../clients/cli/general.c:157
5115 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5117 "Switch networking off.\n"
5120 "Användning: nmcli networking off { help }\n"
5125 #: ../clients/cli/general.c:165
5128 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5130 "ARGUMENTS := [check]\n"
5132 "Get network connectivity state.\n"
5133 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5137 "Användning: nmcli networking connectivity { ARGUMENT | help }\n"
5139 "ARGUMENT := [check]\n"
5141 "Hämta tillstånd för nätverksanslutning.\n"
5142 "Valfria argumentet ”check” gör att Nätverkshanteraren återkontrollerar "
5146 #: ../clients/cli/general.c:177
5149 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5151 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5153 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5156 "Användning: nmcli radio { KOMMANDO | help }\n"
5158 "KOMMANDO := { all | wifi | wwan }\n"
5160 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5163 #: ../clients/cli/general.c:186
5166 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5168 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5170 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5173 "Användning: nmcli radio all { ARGUMENT | help }\n"
5175 "ARGUMENT := [on | off]\n"
5177 "Hämta statusen för alla radioväxlar eller slå på/av dem.\n"
5180 #: ../clients/cli/general.c:196
5183 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5185 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5187 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5190 "Användning: nmcli radio wifi { ARGUMENT | help }\n"
5192 "ARGUMENT := [on | off]\n"
5194 "Hämta status för trådlösa radioväxeln eller slå på/av den.\n"
5197 #: ../clients/cli/general.c:206
5200 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5202 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5204 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5207 "Användning: nmcli radio wwan { ARGUMENT | help }\n"
5209 "ARGUMENT := [on | off]\n"
5211 "Hämta status för mobila bredbandsradioväxeln eller slå på/av den.\n"
5214 #: ../clients/cli/general.c:216
5217 "Usage: nmcli monitor\n"
5219 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5220 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5224 #: ../clients/cli/general.c:234
5228 #: ../clients/cli/general.c:236
5232 #: ../clients/cli/general.c:238
5233 msgid "connected (local only)"
5234 msgstr "ansluten (endast lokalt)"
5236 #: ../clients/cli/general.c:240
5237 msgid "connected (site only)"
5238 msgstr "ansluten (endast plats)"
5240 #: ../clients/cli/general.c:244
5241 msgid "disconnecting"
5242 msgstr "kopplar från"
5244 #: ../clients/cli/general.c:280
5248 #: ../clients/cli/general.c:282
5252 #: ../clients/cli/general.c:284
5256 #: ../clients/cli/general.c:335
5258 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5259 msgstr "Fel: endast dessa fält är tillåtna: %s"
5261 #: ../clients/cli/general.c:361
5262 msgid "NetworkManager status"
5263 msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
5265 #: ../clients/cli/general.c:366
5269 #: ../clients/cli/general.c:369
5273 #: ../clients/cli/general.c:369
5277 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5278 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5279 #: ../clients/cli/general.c:375
5283 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5284 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5285 #: ../clients/cli/general.c:375
5287 msgstr "inaktiverad"
5289 #: ../clients/cli/general.c:447
5293 #: ../clients/cli/general.c:476
5295 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5296 msgstr "Fel: ”general permissions”: %s"
5298 #: ../clients/cli/general.c:490
5299 msgid "NetworkManager permissions"
5300 msgstr "Rättigheter för Nätverkshanteraren"
5302 #: ../clients/cli/general.c:531
5304 msgid "Error: 'general logging': %s"
5305 msgstr "Fel: ”general logging”: %s"
5307 #: ../clients/cli/general.c:546
5308 msgid "NetworkManager logging"
5309 msgstr "Loggning för Nätverkshanteraren"
5311 #: ../clients/cli/general.c:568
5313 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5314 msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s"
5316 #: ../clients/cli/general.c:681
5318 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5319 msgstr "Fel: misslyckades att sätta loggning: %s"
5321 #: ../clients/cli/general.c:690
5323 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5324 msgstr "Fel: ”general”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5326 #: ../clients/cli/general.c:708
5328 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5330 "Fel: värdet ”%s” för ”--fields” är inte giltigt här (tillåtna fält: %s)"
5332 #: ../clients/cli/general.c:733
5334 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5335 msgstr "Fel: ogiltigt ”%s”-argument: ”%s” (använd på/av)."
5337 #: ../clients/cli/general.c:744
5338 msgid "Connectivity"
5341 #: ../clients/cli/general.c:759
5345 #: ../clients/cli/general.c:784
5347 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5348 msgstr "Fel: ”networking connectivity”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5350 #: ../clients/cli/general.c:800
5352 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5353 msgstr "Fel: ”networking”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5355 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5356 msgid "Radio switches"
5357 msgstr "Radioväxlar"
5359 #. no argument, show current WiFi state
5360 #: ../clients/cli/general.c:867
5361 msgid "Wi-Fi radio switch"
5362 msgstr "Trådlös radioväxel"
5364 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5365 #: ../clients/cli/general.c:883
5366 msgid "WWAN radio switch"
5367 msgstr "WWAN radioväxel"
5369 #: ../clients/cli/general.c:894
5371 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5372 msgstr "Fel: ”radio”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5374 #: ../clients/cli/general.c:915
5376 msgid "NetworkManager has started"
5377 msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
5379 #: ../clients/cli/general.c:918
5381 msgid "NetworkManager has stopped"
5382 msgstr "Status för Nätverkshanteraren"
5384 #: ../clients/cli/general.c:932
5386 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5387 msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”"
5389 #: ../clients/cli/general.c:947
5391 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5392 msgstr "”%s” är inte en giltig VPN-anslutningsprofil"
5394 #: ../clients/cli/general.c:949
5396 msgid "There's no primary connection\n"
5397 msgstr "Gruppanslutning"
5399 #: ../clients/cli/general.c:961
5401 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5404 #: ../clients/cli/general.c:974
5406 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5407 msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad."
5409 #: ../clients/cli/general.c:985
5411 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5412 msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
5414 #: ../clients/cli/general.c:999
5416 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5417 msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad."
5419 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5422 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5425 " -t[erse] terse output\n"
5426 " -p[retty] pretty output\n"
5427 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
5428 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
5430 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
5431 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
5433 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
5434 "NetworkManager versions\n"
5435 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
5436 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
5437 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
5438 "finishing operations\n"
5439 " -v[ersion] show program version\n"
5440 " -h[elp] print this help\n"
5443 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
5444 " n[etworking] overall networking control\n"
5445 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
5446 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
5447 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
5448 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5449 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
5452 "Användning: %s [FLAGGOR] OBJEKT { KOMMANDO | help }\n"
5455 " -t[erse] sparsam utdata\n"
5456 " -p[retty] vacker utdata\n"
5457 " -m[ode] tabular|multiline utdataläge\n"
5458 " -c[olors] auto|yes|no huruvida färger ska användas i "
5460 " -f[ields] <field1,field2,…>|all|common ange fält för utdata\n"
5461 " -e[scape] yes|no omge kolumnseparatorer i värden "
5462 "med säker sträng\n"
5463 " -n[ocheck] kontrollera inte nmcli och "
5464 "Nätverkshanterarens versioner\n"
5465 " -a[sk] fråga efter saknade parametrar\n"
5466 " -w[ait] <seconds> sätt en tidsgräns för åtgärder\n"
5467 " -v[ersion] visa programversionen\n"
5468 " -h[elp] skriv ut denna hjälp\n"
5471 " g[eneral] Nätverkshanterarens allmänna status och åtgärder\n"
5472 " n[etworking] generell nätverkskontroll\n"
5473 " r[adio] Nätverkshanterarens radioväxlar\n"
5474 " c[onnection] Nätverkshanterarens anslutningar\n"
5475 " d[evice] enheter som hanteras av Nätverkshanteraren\n"
5476 " a[gent] hemlig- eller polkitagent för Nätverkshanteraren\n"
5479 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5481 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5482 msgstr "Fel: Objektet ”%s” är okänt, prova ”nmcli help”."
5484 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5486 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5487 msgstr "Fel: Flaggan ”--terse” har angivits en andra gång."
5489 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5491 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5492 msgstr "Fel: Flaggan ”--terse” är ömsesidigt uteslutande med ”--pretty”."
5494 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5496 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5497 msgstr "Fel: Flaggan ”--pretty” har angivits en andra gång."
5499 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5501 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5502 msgstr "Fel: Flaggan ”--pretty” är ömsesidigt uteslutande med ”--terse”."
5504 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5505 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5507 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5508 msgstr "Fel: argument för flaggan ”%s” saknas."
5510 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5511 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5513 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5514 msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt argument för flaggan ”%s”."
5516 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5518 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5519 msgstr "Fel: fält för ”%s”-flaggor saknas."
5521 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5523 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5524 msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig tidsgräns för flaggan ”%s”."
5526 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5528 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5529 msgstr "nmcli-verktyg, version %s\n"
5531 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5533 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5534 msgstr "Fel: Flaggan ”%s” är okänd, prova ”nmcli -help”."
5536 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5540 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5543 "Fel: nmcli dödad av signalen %s (%d)\n"
5545 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5547 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5548 msgstr "Misslyckades med att sätta signalmasken: %d\n"
5550 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5552 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5553 msgstr "Misslyckades med att skapa signalhanteringstråd: %d\n"
5555 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5557 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5558 msgstr "Fel: Kunde inte skapa NMClient-objektet: %s."
5560 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5564 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5566 msgid "Authentication message: %s\n"
5567 msgstr "Autentiseringsmeddelande: %s\n"
5569 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5571 msgid "Authentication error: %s\n"
5572 msgstr "Autentiseringsfel: %s\n"
5574 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5576 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5577 msgstr "Varning: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s\n"
5579 #: ../clients/cli/settings.c:815
5582 msgstr "%d (nyckel)"
5584 #: ../clients/cli/settings.c:817
5586 msgid "%d (passphrase)"
5587 msgstr "%d (lösenfras)"
5589 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5591 msgid "%d (unknown)"
5594 #: ../clients/cli/settings.c:849
5598 #: ../clients/cli/settings.c:855
5599 msgid "REORDER_HEADERS, "
5600 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5602 #: ../clients/cli/settings.c:857
5606 #: ../clients/cli/settings.c:859
5607 msgid "LOOSE_BINDING, "
5608 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5610 #: ../clients/cli/settings.c:861
5615 #: ../clients/cli/settings.c:900
5617 msgid "%d (disabled)"
5618 msgstr "%d (inaktiverad)"
5620 #: ../clients/cli/settings.c:902
5622 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5623 msgstr "%d (aktiverad, föredra publik IP)"
5625 #: ../clients/cli/settings.c:904
5627 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5628 msgstr "%d (aktiverad, föredra temporärt IP)"
5630 #: ../clients/cli/settings.c:919
5635 #: ../clients/cli/settings.c:921
5640 #: ../clients/cli/settings.c:924
5642 msgid "%d (default)"
5643 msgstr "%d (standard)"
5645 #: ../clients/cli/settings.c:937
5649 #: ../clients/cli/settings.c:943
5650 msgid "agent-owned, "
5651 msgstr "agent-owned, "
5653 #: ../clients/cli/settings.c:945
5655 msgstr "inte sparad, "
5657 #: ../clients/cli/settings.c:947
5658 msgid "not required, "
5661 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5665 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5666 msgid "0 (disabled)"
5667 msgstr "0 (inaktiverad)"
5669 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5671 msgstr "aktiverad, "
5673 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5677 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5681 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5683 msgstr "-1 (välj ej)"
5685 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5686 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5690 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5694 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5697 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5700 "ogiltig flagga ”%s”, använd en kombination av [%s] eller ”ignore”, ”default” "
5703 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5704 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5705 msgstr "”default” och ”ignore” är inkompatibla med andra flaggor"
5707 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5709 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5710 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
5712 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5717 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5722 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5723 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5725 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5726 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
5728 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5730 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5731 msgstr "Vill du också sätta ”%s” till ”%s”? [yes]: "
5733 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5735 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5736 msgstr "Vill du också rensa ”%s”? [yes]: "
5738 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5741 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5743 "Varning: %s.%s sätts till ”%s”, men kan ignoreras i infrastrukturläge\n"
5745 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5747 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5749 "Varning: inställningen %s.%s kräver att inställningar för ipv4 och ipv6 tas "
5752 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5753 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5754 msgstr "Vill du ta bort dem? [ja] "
5756 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5757 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5759 msgid "'%s' is not valid"
5760 msgstr "”%s” är inte giltigt"
5762 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5764 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5765 msgstr "”%d” är inte giltigt; använd <%d-%d>"
5767 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5769 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5770 msgstr "”%lld” är inte giltigt; använd <%lld-%lld>"
5772 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5774 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5775 msgstr "”%u” är inte giltigt; använd <%u-%u>"
5777 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5779 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5780 msgstr "”%u”-flaggor är inte giltiga; använd en kombination av %s"
5782 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5784 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5785 msgstr "”%s” är inte giltigt; använd <flagga>=<värde>"
5787 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5789 msgid "index '%s' is not valid"
5790 msgstr "indexet ”%s” är inte giltigt"
5792 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5793 msgid "no item to remove"
5794 msgstr "inget objekt att ta bort"
5796 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5798 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5799 msgstr "index ”%d” är inte i intervallet <0-%d>"
5801 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5803 msgid "invalid option '%s'"
5804 msgstr "ogiltig flagga ”%s”"
5806 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5807 msgid "missing option"
5808 msgstr "saknat alternativ"
5810 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5811 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5813 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5814 msgstr "”%s” är inte ett giltigt nummer (eller utanför intervallet)"
5816 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5818 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5819 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde; använd -1, 0 eller 1"
5821 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5823 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5824 msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC"
5826 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5827 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5828 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5829 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5831 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5832 msgstr "'”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn"
5834 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5836 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5837 msgstr "”%s” är inte ett giltigt flaggnummer; använd <0-%d>"
5839 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5841 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5842 msgstr "Varning: ”%s”-summan är högre än alla flaggor => alla flaggor satta\n"
5844 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5846 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5847 msgstr "”%s” är inte ett giltigt hextecken"
5849 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5851 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5852 msgstr "”%s” är inte ett giltigt MAC"
5854 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5855 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5857 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5858 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
5860 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5862 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5863 msgstr "egenskapen innehåller inte rättigheten ”%s”"
5865 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5867 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5869 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5870 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5872 "Example: alice bob charlie\n"
5874 "Mata in en lista av användarrättigheter. Det är en lista av användarnamn "
5875 "formaterade som:\n"
5876 " [user:]<användarnamn 1>, [user:]<användarnamn 2>,…\n"
5877 "Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n"
5879 "Exempel: Anders Sebastian Göran\n"
5881 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5883 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5884 msgstr "”%s” är inte en giltig master; använd ifnamn eller anslutnings-UUID"
5886 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5888 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5889 msgstr "Varning: %s är inte ett UUID på någon befintlig anslutningsprofil\n"
5891 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5893 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5894 msgstr "”%s” är inte en giltig VPN-anslutningsprofil"
5896 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5898 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5899 msgstr "”%s” är inte ett namn på någon befintlig profil"
5901 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5903 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5904 msgstr "värdet ”%s” är inte ett giltigt UUID"
5906 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5908 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5909 msgstr "egenskapen innehåller inte UUID ”%s”"
5911 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5913 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5915 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5916 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5918 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5919 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5921 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5923 "Mata in sekundära anslutningar som ska aktiveras när denna anslutning\n"
5924 "aktiveras. Anslutningar kan anges antingen med UUID eller ID (namn). nmcli\n"
5925 "översätter transparent namn till UUIDn. Observera att Nätverkshanteraren "
5927 "VPN som sekundära anslutningar för tillfället.\n"
5928 "Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n"
5930 "Exempel: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5932 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5934 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5935 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5936 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5937 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5938 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5940 "Ange ett värde som indikerar huruvida anslutningen har en datakvot,\n"
5941 "kostnader för användning eller andra begränsningar. Accepterade alternativ "
5943 "”true”,”yes”,”on” för att ange att anslutningen är uppmätt\n"
5944 "”false”,”no”,”off” för att ange att anslutningen ej är uppmätt\n"
5945 "”unknown” för att låta Nätverkshanteraren välja ett värde enligt någon "
5948 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5949 msgid "private key password not provided"
5950 msgstr "lösenord för privat nyckel inte angivet"
5952 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5954 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5955 msgstr "egenskapen innehåller inte EAP-metoden ”%s”"
5957 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5959 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5960 " [file://]<file path>\n"
5961 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5962 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5964 "Ange filsökväg till CA-certifikat (valfritt med prefixet file://).\n"
5965 " [file://]<filsökväg>\n"
5966 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
5967 "Exempel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5969 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5971 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5972 msgstr "egenskapen innehåller inte alternativa ämnesmatchningen ”%s”"
5974 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5976 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5977 " [file://]<file path>\n"
5978 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5979 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5981 "Ange filsökväg till klientcertifikat (valfritt prefixad med file://).\n"
5982 " [file://]<filsökväg>\n"
5983 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
5984 "Exempel: /home/cimrman/jara.crt\n"
5986 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5988 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5991 " [file://]<file path>\n"
5992 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5993 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5995 "Ange filsökväg till CA-certifikat för inre autentisering (valfritt med "
5998 " [file://]<filsökväg>\n"
5999 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
6000 "Exempel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
6002 #: ../clients/cli/settings.c:3463
6004 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
6005 msgstr "egenskapen innehåller inte ”phase2”-alternativa ämnesmatchningen ”%s”"
6007 #: ../clients/cli/settings.c:3479
6009 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
6012 " [file://]<file path>\n"
6013 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6014 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6016 "Ange filsökväg till CA-certifikat för inre autentisering (valfritt med "
6019 " [file://]<filsökväg>\n"
6020 "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n"
6021 "Exempel: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6023 #: ../clients/cli/settings.c:3499
6025 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
6026 " [file://]<file path> [<password>]\n"
6027 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
6028 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6030 "Mata in sökväg till en privat nyckel och nyckellösenordet (om inte angivet "
6032 " [file://]<filsökväg> [<lösenord>]\n"
6033 "Observera att nmcli inte stödjer att ange privat nyckel som rå blob-data.\n"
6034 "Exempel: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6036 #: ../clients/cli/settings.c:3570
6038 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
6039 "Two formats are accepted:\n"
6040 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
6042 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6043 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6045 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6046 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6048 "Ange byte som en lista av hexadecimala värden.\n"
6049 "Två format accepteras:\n"
6050 "(a) en sträng av hexadecimala siffror där varje siffra representerar en "
6052 "(b) blankstegseparerad lista över byte skriven som hexadecimala siffror (med "
6053 "valfri 0x/0X prefix, och valfri inledande 0).\n"
6055 "Exempel: ab0455a6ea3a74C2\n"
6056 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6058 #: ../clients/cli/settings.c:3673
6061 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6062 " option = <value>, option = <value>,... \n"
6063 "Valid options are: %s\n"
6064 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6066 "active-backup = 1\n"
6073 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6075 "Ange en lista över kombineringsmöjligheter formaterade som:\n"
6076 " option = <värde>, option = <värde>,… \n"
6077 "Giltiga flaggor är: %s\n"
6078 "”mode” kan ges som namn eller nummer:\n"
6080 "active-backup = 1\n"
6087 "Exempel: mode=2,miimon=120\n"
6089 #: ../clients/cli/settings.c:3704
6091 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6092 msgstr "”%s” är inte en giltig InfiniBand MAC"
6094 #: ../clients/cli/settings.c:3741
6096 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6097 msgstr "”%s” är inte en giltig IBoIP P_Key"
6099 #: ../clients/cli/settings.c:3772
6101 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6102 msgstr "”%s” är inte giltigt (formatet är: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6104 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
6106 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6107 msgstr "ogiltig IPv4-adress ”%s”"
6109 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
6111 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6112 msgstr "egenskapen innehåller inte DNS-servern ”%s”"
6114 #: ../clients/cli/settings.c:3857
6116 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6118 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6120 "Ange en lista av IPv4-adresser för DNS-servrar.\n"
6122 "Exempel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6124 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
6126 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6127 msgstr "egenskapen innehåller inte DNS-sökdomänen ”%s”"
6129 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
6131 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6132 msgstr "egenskapen stöder inte DNS-alternativet ”%s”"
6134 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6136 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6137 msgstr "egenskapen innehåller inte IP-adressen ”%s”"
6139 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6141 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6142 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6143 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6145 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6147 "Ange en lista av IPv4-adresser formaterade som:\n"
6148 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6149 "Saknade prefix räknas som prefix av 32.\n"
6151 "Exempel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6153 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6155 msgid "invalid gateway address '%s'"
6156 msgstr "ogiltig gateway-adress ”%s”"
6158 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6160 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6161 msgstr "egenskapen innehåller inte rutten ”%s”"
6163 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6165 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6166 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6168 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6169 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6170 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6172 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6175 "Ange en lista av IPv4-rutter formaterade som:\n"
6176 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],…\n"
6178 "Saknat prefix ses som ett prefix på 32.\n"
6179 "Saknat nästa-hopp ses som 0.0.0.0.\n"
6180 "Saknat mätvärde ses som standard metric (NH/kärnan kommer att sätta ett "
6183 "Exempel: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6186 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6188 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6189 msgstr "ogiltig IPv6-adress ”%s”"
6191 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6193 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
6194 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6195 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6196 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6197 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6198 "DNS servers for this connection.\n"
6200 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6202 "Ange en lista av IPv6-adresser för DNS-servrar. Om konfigurationsmetoden för "
6203 "IPv6 är ”auto” läggs dessa DNS-servrar till de (om några) som returneras "
6204 "genom automatisk konfiguration. DNS-servrar kan inte användas med IPv6-"
6205 "konfigurationsmetoderna för ”shared” eller ”link-local” eftersom det inte "
6206 "finns något uppströms nätverk. I alla andra IPv6-konfigurationsmetoder "
6207 "används dessa DNS-servrar som de enda DNS-servrarna för denna anslutning.\n"
6209 "Exempel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6211 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6213 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6214 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6215 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6217 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6219 "Ange en lista med IPv6-adresser formaterade som:\n"
6220 " ip[/prefix], ip[/prefix],…\n"
6221 "Saknat prefix ses som ett prefix på 128.\n"
6223 "Exempel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6224 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6226 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6228 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6229 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6231 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6232 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6233 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6235 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6239 "Ange en lista över IPv6-rutter formaterade som:\n"
6240 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],…\n"
6242 "Saknat prefix tolkas som ett prefix på 128.\n"
6243 "Saknat nästa-hopp ses som ”::”.\n"
6244 "Saknad mätvärde ses standard metric (NH/kärnan sätter ett standardvärde).\n"
6246 "Exempel: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6250 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6251 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6253 msgid "'%s' is not a number"
6254 msgstr "”%s” är inte ett nummer"
6256 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6258 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6259 msgstr "”%s” är inte giltig; använd 0, 1 eller 2"
6261 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6263 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6264 msgstr "”%s” är inte en giltig kanal; använd <1-13>"
6266 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6268 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6269 msgstr "”%s” är inte giltig; använd [e, o, n]"
6271 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6273 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6274 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6275 "contents is put into this property.\n"
6277 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6278 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6279 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6281 "nmcli kan acceptera både direkt JSON-konfigurationsdata och ett filnamn "
6282 "innehållandes konfigurationen. I det senare fallet läses filen in och "
6283 "innehållet läggs i denna egenskap.\n"
6285 "Exempel: set team.config { ”device”: ”team0”, ”runner”: {”name”: "
6286 "”roundrobin”}, ”ports”: {”eth1”: {}, ”eth2”: {}} }\n"
6287 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6289 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6290 msgid "no priority to remove"
6291 msgstr "ingen prioritet att ta bort"
6293 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6295 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6296 msgstr "index ”%d” är inte i intervallet för <0-%d>"
6298 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6301 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6302 msgstr "Varning: endast en mappning åt gången stöds; tar den första (%s)\n"
6304 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6306 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6307 msgstr "egenskapen stöder inte mappningen ”%s”"
6309 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6311 msgid "'%s' cannot be empty"
6312 msgstr "”%s” kan inte vara tomt"
6314 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6315 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6316 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6317 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6318 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6320 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6321 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
6323 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6325 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6326 msgstr "egenskapen innehåller inte MAC-adress ”%s”"
6328 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6330 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6331 msgstr "”%s” är ogiltig; Två eller tre strängar ska ges"
6333 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6335 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6337 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6339 "Ange en lista på underkanaler (komma- eller blankstegsseparerad).\n"
6341 "Exempel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6343 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6345 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6346 msgstr "strängvärdet för ”%s” bör bestå av 1 - 199 tecken"
6348 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6351 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6352 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6353 "Valid options are: %s\n"
6355 "Ange en lista över S/390-flaggor formaterade som:\n"
6356 " option = <värde>, option = <värde>,…\n"
6357 "Giltiga val är: %s\n"
6359 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6361 msgid "'%s' is not a valid channel"
6362 msgstr "”%s” är inte en giltig kanal"
6364 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6366 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6367 msgstr "”%ld” är en ogiltig kanal"
6369 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6371 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6372 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för powersave"
6374 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6376 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6377 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
6379 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6380 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6382 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6383 msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”"
6385 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6388 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6391 "”%s” är inte kompatibel med %s ”%s”, ändra nyckeln eller sätt rätt %s först."
6393 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6395 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6396 msgstr "WEP-nyckel antas vara ”%s”\n"
6398 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6400 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6401 msgstr "index för WEP-nyckel satt till ”%d”\n"
6403 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6405 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6406 msgstr "”%s” inte bland [0 (okänd), 1 (nyckel), 2 (lösenfras)]"
6408 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6409 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6412 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6415 "Varning:”%s” är inte kompatibel med ”%s”-typ, ändra eller ta bort nyckeln.\n"
6417 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6420 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6421 "and 2 or passphrase.\n"
6423 "Ange typ på WEP-nycklarna. Accepterade värden är: 0 eller okänd, 1 eller "
6424 "nyckel, 2 eller lösenfras.\n"
6426 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6428 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6429 msgstr "”%s” inte en giltig PSK"
6431 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6433 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6434 msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-flagga"
6436 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6438 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6439 msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-programprioritet"
6441 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6442 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6443 msgstr "måste innehålla 8 kommaseparerade siffror"
6445 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6447 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6448 msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive) eller %u"
6450 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6452 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6453 msgstr "”%s” inte en siffra mellan 0 och %u (inklusive)"
6455 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6458 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6461 "Varning: ändringar kommer inte att slå igenom förrän ”%s” inkluderar 1 "
6465 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6467 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6468 msgstr "summan för bandbreddsprocenten måste vara 100%%"
6470 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6471 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6474 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6476 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6477 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
6479 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6480 msgid "don't know how to get the property value"
6481 msgstr "vet inte hur egenskapsvärdet ska hämtas"
6483 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6484 msgid "the property can't be changed"
6485 msgstr "egenskapen kan inte ändras"
6487 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6488 msgid "(not available)"
6489 msgstr "(ej tillgänglig)"
6491 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6492 msgid "[NM property description]"
6493 msgstr "[NH egenskapsbeskrivning]"
6495 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6496 msgid "[nmcli specific description]"
6497 msgstr "[nmcli specifik beskrivning]"
6499 #. ----------------------------------------------------------------------------
6500 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6504 #: ../clients/cli/utils.c:125
6506 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6507 msgstr "Fel: värde för ”%s”-argumentet krävs."
6509 #: ../clients/cli/utils.c:150
6511 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6512 msgstr "Fel: Förväntade argumentet ”%s” men gavs ”%s”."
6514 #: ../clients/cli/utils.c:153
6516 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6517 msgstr "Fel: Oväntat argument ”%s”"
6519 #: ../clients/cli/utils.c:203
6521 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6522 msgstr "Fel vid konvertering av IP4-adress ”0x%X” till textformat"
6524 #: ../clients/cli/utils.c:231
6526 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6527 msgstr "Fel vid konvertering av IP6-adress ”%s” till textformat"
6529 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6530 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6532 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6534 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6535 msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s)"
6537 #: ../clients/cli/utils.c:552
6539 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6540 msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s] eller [%s]"
6542 #: ../clients/cli/utils.c:585
6544 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6545 msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s], [%s] eller [%s]"
6547 #: ../clients/cli/utils.c:684
6549 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6550 msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s x %s)"
6552 #: ../clients/cli/utils.c:696
6554 msgid "missing name, try one of [%s]"
6555 msgstr "saknat namn, prova en av [%s]"
6557 #: ../clients/cli/utils.c:960
6559 msgid "field '%s' has to be alone"
6560 msgstr "fältet ”%s” måste vara ensamt"
6562 #: ../clients/cli/utils.c:963
6564 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6565 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
6567 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6568 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6569 msgstr "Flaggan ”--terse” kräver att ”--fields” anges"
6571 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6573 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6575 "Flaggan ”--terse” kräver angivna värden för ”--fields”-flaggan , inte ”%s”"
6577 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6580 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6581 "nocheck to suppress the warning.\n"
6583 "Varning: versionerna för nmcli (%s) och NetworkManager (%s) stämmer inte "
6584 "överens. Använd --nocheck för att inte visa varningen.\n"
6586 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6589 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6590 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6592 "Fel: versionerna för nmcli (%s) och NetworkManager (%s) matchar inte. Tvinga "
6593 "körning med --nocheck, men resultatet är inte förutsägbart."
6595 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6596 msgid "An authentication session is already underway."
6597 msgstr "En autentiseringssession är redan igång."
6599 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6600 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6601 #. * (and don't even care of which one)
6603 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6604 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6605 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6607 msgstr "Användarnamn"
6609 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6610 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6611 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6612 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6613 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6614 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6615 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6616 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6617 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6618 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6619 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6620 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6624 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6628 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6629 msgid "Private key password"
6630 msgstr "Lösenord för privat nyckel"
6632 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6633 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6637 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6638 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6642 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6643 msgid "Authentication required by wireless network"
6644 msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket"
6646 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6649 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6652 "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket "
6655 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6656 msgid "Wired 802.1X authentication"
6657 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
6659 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6660 msgid "Network name"
6661 msgstr "Nätverksnamn"
6663 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6664 msgid "DSL authentication"
6665 msgstr "DSL-autentisering"
6667 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6668 msgid "PIN code required"
6669 msgstr "PIN-kod krävs"
6671 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6672 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6673 msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten"
6675 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6679 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6680 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6681 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6682 msgid "Mobile broadband network password"
6683 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
6685 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6686 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6687 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6688 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6690 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6691 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
6693 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6694 msgid "VPN password required"
6695 msgstr "VPN-lösenord krävs"
6697 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6698 msgid "could not get VPN plugin info"
6701 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6702 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6703 msgid "Group password"
6704 msgstr "Grupplösenord"
6706 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6707 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6711 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6715 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6716 msgid "Gateway certificate hash"
6717 msgstr "Certifikathash för gateway"
6719 #: ../clients/nm-online.c:96
6723 #: ../clients/nm-online.c:149
6725 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6727 msgstr "Tid att vänta på anslutning i sekunder (utan val är standardvärdet 30)"
6729 #: ../clients/nm-online.c:150
6730 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6731 msgstr "Avsluta omedelbart om Nätverkshanteraren inte är igång eller ansluter"
6733 #: ../clients/nm-online.c:151
6734 msgid "Don't print anything"
6735 msgstr "Skriv inte ut någonting"
6737 #: ../clients/nm-online.c:152
6738 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6739 msgstr "Vänta på att Nätverkshanteraren ska starta istället för en anslutning"
6741 #: ../clients/nm-online.c:173
6743 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6745 "Väntar på att Nätverkshanteraren ska blir klar med att aktivera startande "
6746 "nätverksanslutningar."
6748 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6749 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6751 "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor."
6753 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6754 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6755 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6756 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6760 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6761 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6763 msgid "Could not create temporary file: %s"
6764 msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s"
6766 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6768 msgid "Editor failed: %s"
6769 msgstr "Redigerare misslyckades: %s"
6771 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6773 msgid "Editor failed with status %d"
6774 msgstr "Redigare misslyckades med status %d"
6776 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6778 msgid "Editor failed with signal %d"
6779 msgstr "Redigare misslyckades med signal %d"
6781 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6783 msgid "Could not re-read file: %s"
6784 msgstr "Kunde inte läsa om filen: %s"
6786 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6788 msgid "Ethernet connection %d"
6789 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
6791 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6793 msgid "Wi-Fi connection %d"
6794 msgstr "Trådlös anslutning %d"
6796 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6798 msgid "InfiniBand connection %d"
6799 msgstr "InfiniBand-anslutning %d"
6801 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6802 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6803 msgid "Mobile Broadband"
6804 msgstr "Mobilt bredband"
6806 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6808 msgid "Mobile broadband connection %d"
6809 msgstr "Mobil bredbandsanslutning %d"
6811 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6815 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6817 msgid "DSL connection %d"
6818 msgstr "DSL-anslutning %d"
6820 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6821 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6822 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6826 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6828 msgid "Bond connection %d"
6829 msgstr "Kombinationsanslutning %d"
6831 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6832 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6833 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6837 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6839 msgid "Bridge connection %d"
6840 msgstr "Brygganslutning %d"
6842 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6843 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6844 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6848 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6850 msgid "Team connection %d"
6851 msgstr "Gruppanslutning %d"
6853 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6855 msgid "VLAN connection %d"
6856 msgstr "VLAN-anslutning %d"
6858 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6860 msgid "VPN connection %d"
6861 msgstr "VPN-anslutning %d"
6863 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6867 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6871 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6872 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6873 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6877 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6878 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6882 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6886 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6890 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6892 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6893 msgstr "Kunde inte skapa redigerare för anslutning ”%s” av typen ”%s”."
6895 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6897 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6898 msgstr "Kunde inte skapa redigerare för ogiltig anslutning ”%s”."
6900 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6901 msgid "Edit Connection"
6902 msgstr "Redigera anslutning"
6904 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6906 msgid "Unable to save connection: %s"
6907 msgstr "Kunde inte spara anslutning: %s"
6909 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6911 msgid "Unable to add new connection: %s"
6912 msgstr "Kunde inte lägga till ny anslutning: %s"
6914 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6915 msgid "Profile name"
6918 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6919 msgid "Ethernet device"
6920 msgstr "Ethernet-enhet"
6922 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6926 #. And finally the bottom widgets
6927 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6928 msgid "Automatically connect"
6929 msgstr "Anslut automatiskt"
6931 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6932 msgid "Available to all users"
6933 msgstr "Tillgänglig för alla användare"
6935 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6936 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6937 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6941 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6945 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6947 msgstr "Round-robin"
6949 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6950 msgid "Active Backup"
6951 msgstr "Aktiv säkerhetskopia"
6953 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6957 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6961 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6965 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6966 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6967 msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6969 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6970 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6971 msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
6973 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6974 msgid "MII (recommended)"
6975 msgstr "MII (rekommenderad)"
6977 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6981 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6982 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6986 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6990 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6994 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6995 msgid "Link monitoring"
6996 msgstr "Länkövervakning"
6998 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6999 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
7000 msgctxt "milliseconds"
7004 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
7005 msgid "Monitoring frequency"
7006 msgstr "Övervakningsfrekvens"
7008 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
7009 msgid "Link up delay"
7010 msgstr "Fördröjning för länk upp"
7012 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
7013 msgid "Link down delay"
7014 msgstr "Fördröjning för länk ned"
7016 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
7020 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
7024 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
7025 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
7029 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
7031 msgstr "Sökvägskostnad"
7033 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
7034 msgid "Hairpin mode"
7035 msgstr "Hårnålsläge"
7037 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7038 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7042 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
7046 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
7047 msgid "Enable IGMP snooping"
7048 msgstr "Aktivera IGMP-avlyssning"
7050 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
7051 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7052 msgstr "Aktivera STP (Spanning Tree Protocol)"
7054 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
7055 msgid "Forward delay"
7056 msgstr "Framåtfördröjning"
7058 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
7062 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
7066 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
7070 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
7071 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
7072 msgid "Cloned MAC address"
7073 msgstr "Klonade MAC-adress"
7075 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7079 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
7083 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
7087 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
7088 msgid "Transport mode"
7089 msgstr "Transportläge"
7091 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
7093 msgstr "Inaktiverad"
7095 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7099 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7103 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
7107 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
7111 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
7112 msgid "(No custom routes)"
7113 msgstr "(Inga anpassade rutter)"
7115 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
7117 msgid "One custom route"
7118 msgid_plural "%d custom routes"
7119 msgstr[0] "En anpassad rutt"
7120 msgstr[1] "%d anpassade rutter"
7122 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
7123 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7124 msgstr "IPv4-KONFIGURATION"
7126 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
7130 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
7132 msgstr "DNS-servrar"
7134 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7135 msgid "Search domains"
7138 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7142 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7143 msgid "Never use this network for default route"
7144 msgstr "Använd aldrig detta nätverk för standardrutten"
7146 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7147 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7148 msgstr "Ignorera automatiskt erhållna rutter"
7150 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7151 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7152 msgstr "Kräv IPv4-adressering för denna anslutning"
7154 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7158 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7159 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7160 msgstr "Automatisk (endast DHCP)"
7162 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7163 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7164 msgstr "IPv6-KONFIGURATION"
7166 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7167 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7168 msgstr "Kräv IPv6-adressering för denna anslutning"
7170 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7171 msgid "PPP CONFIGURATION"
7172 msgstr "PPP-KONFIGURATION"
7174 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7175 msgid "Allowed authentication methods:"
7176 msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder:"
7178 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7182 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7186 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7190 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7194 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7198 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7199 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7200 msgstr "Använd punkt-till-punkt-kryptering (MPPE)"
7202 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7203 msgid "Require 128-bit encryption"
7204 msgstr "Kräv 128-bitars kryptering"
7206 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7207 msgid "Use stateful MPPE"
7208 msgstr "Använd MPPE med tillstånd"
7210 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7211 msgid "Allow BSD data compression"
7212 msgstr "Tillåt BSD-datakomprimering"
7214 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7215 msgid "Allow Deflate data compression"
7216 msgstr "Tillåt Deflate-datakomprimering"
7218 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7219 msgid "Use TCP header compression"
7220 msgstr "Använd TCP-huvudkomprimering"
7222 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7223 msgid "Send PPP echo packets"
7224 msgstr "Skicka PPP-ekopaket"
7226 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7230 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7231 msgid "JSON configuration"
7232 msgstr "JSON-konfiguration"
7234 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7238 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7242 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7247 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7248 msgid "Access Point"
7249 msgstr "Accesspunkt"
7251 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7252 msgid "Ad-Hoc Network"
7253 msgstr "Ad-Hoc-nätverk"
7255 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7260 #. 802.11a Wi-Fi network
7261 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7265 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7266 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7267 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7268 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7270 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7271 msgctxt "Wi-Fi security"
7275 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7276 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7277 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
7279 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7280 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7281 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
7283 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7284 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7285 msgstr "WEP 40/128-bit nyckel (Hex eller ASCII)"
7287 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7288 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7289 msgstr "WEP 128-bit lösenfras"
7291 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7292 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7293 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
7295 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7299 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7300 msgctxt "WEP key index"
7302 msgstr "1 (Standard)"
7304 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7305 msgctxt "WEP key index"
7309 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7310 msgctxt "WEP key index"
7314 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7315 msgctxt "WEP key index"
7319 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7321 msgstr "Öppet system"
7323 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7325 msgstr "Delad nyckel"
7327 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7331 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7335 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7341 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7342 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7343 msgstr "(Inget stöd för wpa-enterprise än…)"
7345 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7349 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7350 msgid "Authentication"
7351 msgstr "Autentisering"
7355 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7356 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7357 msgstr "(Inget stöd för dynamic-wep än…)"
7359 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7360 msgid "Ask for this password every time"
7361 msgstr "Fråga alltid efter lösenord"
7363 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7364 msgid "Show password"
7365 msgstr "Visa lösenord"
7367 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7369 msgstr "Destination"
7371 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7375 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7379 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7383 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7384 msgid "No custom routes are defined."
7385 msgstr "Inga anpassade rutter är definierade."
7387 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7388 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7389 msgstr "Välj den typ av slavanslutning du vill lägga till."
7391 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7395 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7399 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7401 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7402 "It will return to nmtui when completed."
7404 "openconnect kommer köras för att autentisera.\n"
7405 "Det kommer återgå till nmtui då det är klart."
7407 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7409 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7410 msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s"
7412 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7414 msgid "openconnect failed with status %d"
7415 msgstr "openconnect misslyckades med status %d"
7417 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7419 msgid "openconnect failed with signal %d"
7420 msgstr "openconnect misslyckades med signal %d"
7422 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7423 msgid "Activation failed"
7424 msgstr "Aktivering misslyckades"
7426 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7427 msgid "Connecting..."
7430 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7432 msgid "Could not activate connection: %s"
7433 msgstr "Kunde inte aktivera anslutningen: %s"
7435 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7439 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7443 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7444 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7448 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7450 msgid "No such connection '%s'"
7451 msgstr "Ingen sådan anslutning ”%s”"
7453 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7454 msgid "Connection is already active"
7455 msgstr "Anslutningen är redan aktiv"
7457 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7461 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7462 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7463 msgstr "Välj den typ av anslutning du vill skapa."
7465 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7467 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7468 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7470 "Om du skapar ett VPN, och VPN-konfigurationen du vill skapa inte visas i "
7471 "listan kanske du inte har rätt VPN-insticksmodul installerad."
7473 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7474 msgid "New Connection"
7475 msgstr "Ny anslutning"
7477 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7479 msgid "Unable to delete connection: %s"
7480 msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s"
7482 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7484 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7485 msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen ”%s”: %s"
7487 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7489 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7490 msgstr "Är du säker på att du vill radera anslutningen ”%s”?"
7492 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7493 msgid "Set Hostname"
7494 msgstr "Sätt värdnamn"
7496 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7500 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7501 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7503 msgid "Set hostname to '%s'"
7504 msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”"
7506 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7508 msgid "Unable to set hostname: %s"
7509 msgstr "Kunde inte sätta värdnamnet: %s"
7511 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7515 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7516 msgid "Edit a connection"
7517 msgstr "Redigera en anslutning"
7519 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7520 msgid "Activate a connection"
7521 msgstr "Aktivera en anslutning"
7523 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7524 msgid "new hostname"
7525 msgstr "nytt värdnamn"
7527 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7528 msgid "Set system hostname"
7529 msgstr "Ange systemvärdnamn"
7531 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7532 msgid "NetworkManager TUI"
7533 msgstr "Nätverkshanterare TUI"
7535 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7536 msgid "Please select an option"
7537 msgstr "Vänligen välj ett alternativ"
7539 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7543 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7544 msgid "Could not parse arguments"
7545 msgstr "Kunde inte tolka argument"
7547 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7549 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7550 msgstr "Kunde inte kontakta Nätverkshanteraren: %s.\n"
7552 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7553 msgid "NetworkManager is not running."
7554 msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad."
7556 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7558 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7559 msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg ”%s”."
7561 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7563 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7564 msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
7566 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7568 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7569 msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
7571 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7573 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7574 msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg ”%s”."
7576 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7578 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7579 msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
7581 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7583 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7584 msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
7586 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7588 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7589 msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen."
7591 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7593 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7594 msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel ”%s”."
7596 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7598 msgid "Could not decode private key."
7599 msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel."
7601 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7602 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7603 msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg."
7605 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7607 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7608 msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”."
7610 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7611 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7612 msgstr "Misslyckades med att avkoda privat PKCS#8-nyckel."
7614 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7616 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7617 msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd."
7619 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7621 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7622 msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
7624 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7625 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7626 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7627 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7628 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7630 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7631 msgstr "Privata nyckelchiffret ”%s” var okänt."
7633 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7635 msgid "Unable to determine private key type."
7636 msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel."
7638 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7640 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7641 msgstr "Lösenord tillhandahållet, men nyckeln var inte krypterad."
7643 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7645 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7646 msgstr "PEM-certifikatet hade ingen starttagg ”%s”."
7648 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7650 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7651 msgstr "PEM-certifikatet hade ingen sluttagg ”%s”."
7653 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7655 msgid "Failed to decode certificate."
7656 msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
7658 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7659 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7660 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn."
7662 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7664 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7665 msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %zd)."
7667 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7669 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7671 "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s (%s)"
7673 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7675 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7676 msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s (%s)"
7678 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7679 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7681 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7683 "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd."
7685 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7686 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7688 msgid "Failed to decrypt the private key."
7689 msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln."
7691 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7693 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7694 msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s (%s)"
7696 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7698 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7699 msgstr "Misslyckades med att kryptera datat: %s (%s)"
7701 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7703 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7704 msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s"
7706 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7708 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7709 msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s"
7711 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7713 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7714 msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s"
7716 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7718 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7719 msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s"
7721 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7723 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7724 msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s"
7726 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7728 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7729 msgstr "Kunde inte initiera PKCS#8-avkodare: %s"
7731 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7733 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7734 msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#8-fil: %s"
7736 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7738 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7739 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
7741 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7743 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7744 msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %d)."
7746 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7748 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7749 msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen."
7751 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7753 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7754 msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering."
7756 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7758 msgid "Failed to set IV for decryption."
7759 msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering."
7761 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7763 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7764 msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten."
7766 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7768 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7769 msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d."
7771 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7773 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7775 "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för "
7778 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7780 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7782 "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d."
7784 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7786 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7787 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen."
7789 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7791 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7792 msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering."
7794 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7796 msgid "Failed to set IV for encryption."
7797 msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering."
7799 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7801 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7802 msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten."
7804 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7806 msgid "Failed to encrypt: %d."
7807 msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d."
7809 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7811 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7812 msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering."
7814 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7816 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7817 msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d"
7819 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7821 msgid "Password must be UTF-8"
7822 msgstr "Lösenord måste vara i UTF-8"
7824 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7826 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7827 msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d"
7829 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7831 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7832 msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d"
7834 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7836 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7837 msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d"
7839 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7840 msgid "Could not generate random data."
7841 msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data."
7843 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7844 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7845 msgstr "fel typ; borde vara en lista av strängar."
7847 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7848 msgid "unknown setting name"
7849 msgstr "okänt inställningsnamn"
7851 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7852 msgid "setting not found"
7853 msgstr "inställningen hittades inte"
7855 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7856 msgid "setting not allowed in slave connection"
7857 msgstr "inställningen finns inte i slavanslutningen"
7859 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7860 msgid "setting is required for non-slave connections"
7861 msgstr "inställning krävs för anslutningar som inte är slavar"
7863 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7864 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7865 msgstr "Oväntat misslyckande med att verifiera anslutningen"
7867 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7868 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7869 msgstr "Oväntat misslyckande med att normalisera anslutningen"
7871 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7872 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7873 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7874 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7875 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7876 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7877 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7878 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7879 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7880 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7881 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7882 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7883 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7884 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7885 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7886 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7887 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7888 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7889 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7890 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7891 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7892 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7893 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7894 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7895 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7896 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7897 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7898 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7899 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7900 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7902 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7903 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7904 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7905 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7906 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7907 msgid "property is missing"
7908 msgstr "egenskapen saknas"
7910 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7912 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7913 msgstr "Metoden returnerade typen ”%s” men förväntade sig ”%s”"
7915 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7916 msgid "ignoring missing number"
7917 msgstr "ignorerar saknad siffra"
7919 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7921 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7922 msgstr "ignorerar ogiltigt tal ”%s”"
7924 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7926 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7927 msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s"
7929 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7931 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7932 msgstr "ignorerar ogiltig gateway ”%s” för rutten %s"
7934 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7936 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7937 msgstr "ignorerar ogiltig %s-rutt: %s"
7939 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7941 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7942 msgstr "oväntat tecken ”%c” för adressen %s: ”%s” (position %td)"
7944 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7946 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7947 msgstr "oväntat tecken ”%c” för %s: ”%s” (position %td)"
7949 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7951 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7952 msgstr "oväntat tecken ”%c” i prefixlängden för %s: ”%s” (position %td)"
7954 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7956 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7957 msgstr "skräp vid slutet av värdet %s: ”%s”"
7959 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7961 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7962 msgstr "föråldrat semikolon vid slutet av värdet %s: ”%s”"
7964 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7966 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7967 msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d"
7969 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7971 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7972 msgstr "saknar prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d"
7974 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7976 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7977 msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv4-adress ”%s”"
7979 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7981 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7982 msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv6-adress ”%s”"
7984 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7985 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7987 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7989 "ignorerar ogiltigt byteelement ”%d” (inte mellan 0 och 255 inkluderande)"
7991 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7992 msgid "ignoring invalid MAC address"
7993 msgstr "ignorerar ogiltig MAC-adress"
7995 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7996 msgid "ignoring invalid binary property"
7997 msgstr "ignorerar ogiltig binäregenskap"
7999 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
8000 msgid "ignoring invalid SSID"
8001 msgstr "ignorerar ogiltigt SSID"
8003 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
8004 msgid "ignoring invalid raw password"
8005 msgstr "ignorerar ogiltigt rått lösenord"
8007 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
8009 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
8010 msgstr "certifikatet eller nyckelfilen ”%s” finns inte"
8012 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
8014 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
8015 msgstr "ogiltig nyckel-/certvärde-sökväg ”%s”"
8017 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
8018 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
8019 msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64, är inte base64"
8021 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
8022 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8023 msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64,file://"
8025 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
8026 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8027 msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde är inte en giltig blob"
8029 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
8030 msgid "invalid key/cert value"
8031 msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde"
8033 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
8035 msgid "invalid parity value '%s'"
8036 msgstr "ogiltigt paritetsvärde ”%s”"
8038 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
8040 msgid "error loading setting value: %s"
8041 msgstr "fel vid inläsning av inställningsvärdet: %s"
8043 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
8045 msgid "invalid negative value (%i)"
8046 msgstr "ogiltigt negativt värde (%i)"
8048 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
8050 msgid "invalid char value (%i)"
8051 msgstr "ogiltigt teckenvärde (%i)"
8053 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
8055 msgid "invalid int64 value (%s)"
8056 msgstr "ogiltigt int64-värde (%s)"
8058 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
8060 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8061 msgstr "för stor FLAGS-egenskap ”%s” (%llu)"
8063 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
8065 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8066 msgstr "ohanterad inställning för egenskapstypen ”%s”"
8068 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
8070 msgid "invalid setting name '%s'"
8071 msgstr "ogiltigt namn på inställningen ”%s”"
8073 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
8074 msgid "data missing"
8075 msgstr "data saknas"
8077 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
8078 msgid "binary data missing"
8079 msgstr "binär data saknas"
8081 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
8082 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8083 msgstr "file://-URI är inte NUL-terminerad"
8085 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
8086 msgid "file:// URI is empty"
8087 msgstr "file://-URI är tom"
8089 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
8090 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8091 msgstr "file://-URI är inte giltig UTF-8"
8093 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8094 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8095 msgstr "CA-certifikat måste vara i X.509-format"
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
8098 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8099 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8100 msgid "invalid certificate format"
8101 msgstr "ogiltigt certifikatformat"
8103 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8104 msgid "invalid private key"
8105 msgstr "ogiltig privat nyckel"
8107 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8108 msgid "invalid phase2 private key"
8109 msgstr "ogiltig privat nyckel för phase2"
8111 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
8112 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
8113 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
8114 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
8115 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8116 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8117 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8118 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8119 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8120 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
8121 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
8122 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
8123 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8124 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8125 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8126 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8127 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8128 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8129 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8130 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8131 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8132 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8133 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8134 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8135 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8136 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8137 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8138 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8139 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8140 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8141 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8142 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8143 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8144 msgid "property is empty"
8145 msgstr "egenskap är tom"
8147 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8148 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8149 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8151 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8152 msgstr "måste matcha ”%s”-egenskapen för PKCS#12"
8154 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8156 msgid "certificate is invalid: %s"
8157 msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s"
8159 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8160 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8161 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8162 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8163 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8164 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8165 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8166 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8167 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8168 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8169 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8170 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8171 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8172 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8173 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8174 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8175 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8176 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8177 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8178 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8179 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8180 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8181 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8182 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8183 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8184 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8185 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8186 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8187 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8188 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8189 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8190 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8191 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8192 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8193 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8194 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8195 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8196 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8197 msgid "property is invalid"
8198 msgstr "ogiltig egenskap"
8200 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8201 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8202 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8203 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8204 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8205 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8206 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8207 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8208 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8209 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8211 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8212 msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt värde för egenskapen"
8214 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8216 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8217 msgstr "”%s”-anslutning kräver ”%s” eller ”%s”-inställning"
8219 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8221 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8222 msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”"
8224 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8226 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8227 msgstr "endast en av ”%s” och ”%s” kan sättas"
8229 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8231 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8232 msgstr "obligatoriskt värde ”%s” saknas"
8234 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8236 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8237 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”"
8239 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8241 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8242 msgstr "”%s=%s” är inte kompatibel med ”%s” > 0"
8244 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8246 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8247 msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn för flaggan ”%s”"
8249 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8251 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8252 msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt då ”%s=%s”"
8254 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8256 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8257 msgstr "”%s=%s” är inte en giltig konfiguration ”%s”"
8259 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8260 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8261 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8262 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8264 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8265 msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt"
8267 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8269 msgid "'%s' option is empty"
8270 msgstr "”%s”-alternativet är tomt"
8272 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8274 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8275 msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress för flaggan ”%s”"
8277 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8279 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8280 msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt med läget ”%s”"
8282 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8284 msgid "'%s' option should be string"
8285 msgstr "”%s”-alternativet bör vara en sträng"
8287 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8288 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8289 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8290 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8292 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8293 msgstr "”%d” är inte ett giltigt värde för egenskapen (ska vara <=%d)"
8295 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8296 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8298 msgid "missing setting"
8299 msgstr "saknar inställning"
8301 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8302 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8305 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8306 "Instead it is '%s'"
8308 "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha slavtypen satt till ”%s”. "
8309 "Istället är den ”%s”"
8311 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8313 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8314 msgstr "värdet ”%d” är utanför intervallet <%d-%d>"
8316 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8317 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8318 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8319 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8320 msgid "is not a valid MAC address"
8321 msgstr "är inte en giltigt MAC-adress"
8323 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8325 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8326 msgstr "inställning krävs för anslutning av typen ”%s”"
8328 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8330 msgid "connection type '%s' is not valid"
8331 msgstr "anslutningstypen ”%s” är inte giltig"
8333 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8334 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8336 msgid "Unknown slave type '%s'"
8337 msgstr "Okänd slavtyp ”%s”"
8339 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8340 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8342 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8343 msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”%s”-egenskap"
8345 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8346 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8348 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8349 msgstr "Kan inte sätta ”%s” utan ”%s”"
8351 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8353 msgid "metered value %d is not valid"
8354 msgstr "mätvärdet %d är inte giltigt"
8356 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8358 msgid "property type should be set to '%s'"
8359 msgstr "egenskapstypen borde vara satt till ”%s”"
8361 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8363 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8364 msgstr "slavtypen ”%s” kräver en ”%s”-inställning i anslutningen"
8366 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8369 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8372 "Upptäck en slavanslutning med ”%s” satt och en porttyp ”%s”. ”%s” bör sättas "
8375 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8376 msgid "flags invalid"
8377 msgstr "ogiltiga flaggor"
8379 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8380 msgid "flags invalid - disabled"
8381 msgstr "ogiltiga flaggor - inaktiverad"
8383 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8384 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8385 msgid "property invalid (not enabled)"
8386 msgstr "egenskap ogiltig (inaktiverad)"
8388 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8389 msgid "element invalid"
8390 msgstr "ogiltigt element"
8392 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8393 msgid "sum not 100%"
8394 msgstr "summan inte 100%"
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8397 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8398 msgid "property invalid"
8399 msgstr "egenskap ogiltig"
8401 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8402 msgid "property missing"
8403 msgstr "egenskap saknas"
8405 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8407 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8408 msgstr "egenskapsvärde ”%s” är tomt eller för långt (>64)"
8410 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8412 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8413 msgstr "”%s” innehåller ogiltig(t/a) tecken (använd [A-Za-z._-])"
8415 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8417 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8418 msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)"
8420 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8422 msgid "property is empty or wrong size"
8423 msgstr "egenskap är tom"
8425 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8427 msgid "property must contain only digits"
8428 msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”"
8430 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8431 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8432 msgid "not a valid interface name"
8433 msgstr "ogiltigt gränssnittsnamn"
8435 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8436 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8437 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8438 msgstr "Måste ange en P_key om överordnad anges"
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8441 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8442 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8443 msgstr "InfiniBand P_Key-anslutning angav inte ett överordnat gränssnittsnamn"
8445 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8446 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8449 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8452 "gränssnittsnamnet på infiniband-mjukvaruenheten måste vara ”%s” eller inte "
8453 "sättas (istället är den ”%s”)"
8455 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8457 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8458 msgstr "mtu för transportläge ”%s” kan som mest vara %d men är %d"
8460 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8462 msgid "Missing IPv4 address"
8463 msgstr "Saknar IPv4-adress"
8465 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8467 msgid "Missing IPv6 address"
8468 msgstr "Saknar IPv6-adress"
8470 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8472 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8473 msgstr "Ogiltig IPv4-adress ”%s”"
8475 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8477 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8478 msgstr "Ogiltig IPv6-adress ”%s”"
8480 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8482 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8483 msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”"
8485 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8487 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8488 msgstr "Ogiltig IPv6-adressprefix ”%u”"
8490 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8492 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8493 msgstr "Ogiltigt ruttmätvärde ”%s”"
8495 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8497 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8498 msgstr "%d. DNS-serveradressen är ogiltig"
8500 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8502 msgid "%d. IP address is invalid"
8503 msgstr "%d. IP-adressen är ogiltig"
8505 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8507 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8508 msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltigt typ"
8510 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8512 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8513 msgstr "%d. IP-adressen har ogiltig etikett ”%s”"
8515 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8516 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8517 msgstr "gateway kan inte bestämmas om det inte finns adresser konfigurerade"
8519 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8520 msgid "gateway is invalid"
8521 msgstr "ogiltig gateway"
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8525 msgid "%d. route is invalid"
8526 msgstr "%d.-rutt ogiltig"
8528 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8530 msgid "%d. route cannot be a default route"
8531 msgstr "%d. rutt kan inte vara en standardrutt"
8533 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8534 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8535 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8536 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8538 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8539 msgstr "denna egenskap kan inte vara tom för ”%s=%s”"
8541 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8542 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8543 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8544 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8545 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8546 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8547 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8548 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8549 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8550 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8551 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8552 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8554 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8555 msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”"
8557 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8559 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8560 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
8562 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8563 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8566 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8568 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8569 msgstr "”%d” är inte en giltig kanal"
8571 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8572 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8573 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8575 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8576 msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn"
8578 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8579 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8581 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8582 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
8584 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8585 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8589 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8591 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8592 msgstr "”%s” är inte en giltig kanal"
8594 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8595 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8598 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8599 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8601 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8602 msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”"
8604 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8605 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8608 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8609 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8610 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8611 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8612 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8613 msgstr "SSID-längden är utanför intervallet <1-32> byte"
8615 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8616 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8617 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8618 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8620 msgid "'%d' is not a valid channel"
8621 msgstr "”%d” är inte en giltig kanal"
8623 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8625 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8626 msgstr "”%d” är utanför giltigt intervall <128-16384>"
8628 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8630 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8631 msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen"
8633 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8635 msgid "'%u': invalid mode"
8636 msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge"
8638 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8640 msgid "'%s': invalid user ID"
8641 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
8643 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8645 msgid "'%s': invalid group ID"
8646 msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID"
8648 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8650 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8651 msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”"
8653 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8654 msgid "flags are invalid"
8655 msgstr "flaggorna är ogiltiga"
8657 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8659 msgid "secret was empty"
8660 msgstr "hemlighet är tom"
8662 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8663 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8664 msgstr "inställning innehåller en hemlighet med ett tomt namn"
8666 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8668 msgid "secret value was empty"
8669 msgstr "hemligt värde var tomt"
8671 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8672 msgid "not a secret property"
8673 msgstr "inte en hemlig egenskap"
8675 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8676 msgid "secret is not of correct type"
8677 msgstr "hemlighet är inte av korrekt typ"
8679 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8681 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8682 msgstr "misslyckades med att konvertera värdet ”%s” till uint"
8684 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8685 msgid "secret flags property not found"
8686 msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte"
8688 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8690 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8691 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
8693 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8695 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8696 msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress"
8698 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8700 msgid "%d is greater than local port max %d"
8703 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8705 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8706 msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet"
8708 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8710 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8711 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex"
8713 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8715 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8716 msgstr "ogiltig ”%s” eller dess värde ”%s"
8718 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8719 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8721 "Wake-on-LAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor"
8723 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8724 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8725 msgstr "Wake-on-LAN-lösenord kan bara användas med magiskt-paket-läge"
8727 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8728 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8730 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8731 msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s=%s”"
8733 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8734 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8736 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8737 msgstr "”%s”-säkerhet kräver en ”%s”-inställning"
8739 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8740 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8742 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8743 msgstr "”%d”-värdet är utanför intervallet <0-3>"
8745 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8746 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8748 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8749 msgstr "”%s”-anslutningar kräver ”%s” i denna egenskap"
8751 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8752 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8754 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8755 msgstr "”%s” kan endast användas med ”%s=%s” (WEP)"
8757 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8758 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8760 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8761 msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge"
8763 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8764 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8766 msgid "'%s' is not a valid band"
8767 msgstr "”%s” är inte en giltig frekvens"
8769 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8771 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8772 msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning"
8774 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8776 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8777 msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
8779 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8780 msgid "secret not found"
8781 msgstr "hemlighet inte funnen"
8783 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8784 msgid "secret is not set"
8785 msgstr "hemlighet inte angiven"
8787 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8789 msgid "failed stat file %s: %s"
8790 msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s"
8792 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8794 msgid "not a file (%s)"
8795 msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n"
8797 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8799 msgid "invalid file owner %d for %s"
8800 msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s"
8802 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8804 msgid "file permissions for %s"
8807 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8812 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8814 msgid "path is not absolute (%s)"
8815 msgstr "ogiltigt int64-värde (%s)"
8817 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8819 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8822 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8824 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8825 msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”"
8827 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8829 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8832 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8834 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8835 msgstr "Kunde inte hitta binären ”%s”"
8837 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8839 msgid "cannot load plugin %s"
8842 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8844 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8847 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8849 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8852 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8854 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8857 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8859 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8862 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8864 msgid "the plugin does not support import capability"
8867 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8869 msgid "the plugin does not support export capability"
8872 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8874 msgid "missing filename"
8875 msgstr "saknat alternativ"
8877 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8879 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8882 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8884 msgid "filename has invalid format (%s)"
8887 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8889 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8892 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8894 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8897 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8899 msgid "missing \"plugin\" setting"
8900 msgstr "saknar inställning"
8902 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8904 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8907 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8908 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8911 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8912 msgid "missing name for VPN plugin info"
8915 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8916 msgid "missing service for VPN plugin info"
8919 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8923 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8927 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8931 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8935 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8936 #. * product name, the second is a device type (eg,
8937 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8938 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8939 #. * the strings otherwise.
8941 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8942 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8944 msgctxt "long device name"
8948 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8949 msgid "Disconnected by D-Bus"
8950 msgstr "Frånkopplad av D-Bus"
8952 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8954 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8955 msgstr "Hashlängden för lång (%d > %d)."
8957 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8959 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8960 msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s (%s)"
8962 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8964 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8965 msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d."
8967 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8969 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8970 msgstr "Kunde inte konvertera lösenord till UCS2: %d"
8972 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8974 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8975 msgstr "kräver ”%s” eller ”%s”-inställning"
8977 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8979 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8980 msgstr "kräver ”%s”-inställning i anslutningen"
8982 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8984 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8985 msgstr "%d. IPv4-adressen är ogiltig"
8987 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8989 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8990 msgstr "%d. IPv4-adressen har ogiltigt prefix"
8992 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8993 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8995 msgid "%d. route has invalid prefix"
8996 msgstr "%d.-rutten har ett ogiltigt prefix"
8998 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
9000 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
9001 msgstr "%d. IPv6-adressen är ogiltig"
9003 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
9005 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
9006 msgstr "%d. IPv6-adressen har ogiltigt prefix"
9008 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
9010 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
9011 msgstr "Misslyckades med att konvertera ”%s”-värdet ”%s” till uint"
9013 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
9015 msgid "Secret flags property '%s' not found"
9016 msgstr "Hemliga flaggegenskapen ”%s” hittades inte"
9018 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
9020 msgid "requires setting '%s' property"
9021 msgstr "kräver en ”%s”-inställning"
9023 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
9024 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9025 msgstr "Anslutningen var inte en ADSL-anslutning."
9027 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
9028 msgid "The connection was not a bond connection."
9029 msgstr "Anslutningen var inte en kombinerad anslutning."
9031 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
9032 msgid "The connection was not a bridge connection."
9033 msgstr "Anslutningen var inte en brygganslutning."
9035 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
9037 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9038 msgstr "Anslutningen var inte en Bluetooth-anslutning."
9040 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
9041 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9042 msgstr "Ogiltig adress för Bluetooth-enhet."
9044 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
9045 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9046 msgstr "Adresserna för Bluetooth-enheten och anslutningen matchade inte."
9048 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
9050 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9051 msgstr "Enheten saknar Bluetooth-förmågorna som krävs av anslutningen."
9053 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
9054 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9055 msgstr "Anslutningen var inte en Ethernet eller PPPoE-anslutning."
9057 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
9058 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9061 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
9062 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
9063 msgid "Invalid device MAC address."
9064 msgstr "Ogiltigt MAC-adress för enhet."
9066 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
9068 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9069 msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte."
9071 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
9073 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9076 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
9078 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9079 msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen."
9081 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9082 msgid "The connection was not a generic connection."
9083 msgstr "Anslutningen var inte en generell anslutning."
9085 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9086 msgid "The connection did not specify an interface name."
9087 msgstr "Anslutningen angav inte ett gränssnittsnamn."
9089 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
9091 msgid "The connection was not a tun connection."
9092 msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning."
9094 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
9096 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9097 msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte."
9099 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
9100 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9101 msgstr "Anslutningen var inte en InfiniBand-anslutning."
9103 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
9104 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
9105 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9106 msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte."
9108 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
9110 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9111 msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning."
9113 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
9115 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9116 msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning."
9118 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
9119 msgid "The connection was not a modem connection."
9120 msgstr "Anslutningen var inte en modemanslutning."
9122 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9123 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9124 msgstr "Anslutningen var inte en giltig modemanslutning."
9126 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9127 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9128 msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen."
9130 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9131 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9132 msgstr "Anslutningen var inte en OLPC Mesh-anslutning."
9134 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9135 msgid "The connection was not a team connection."
9136 msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning."
9138 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9139 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9140 msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning."
9142 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9143 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9144 msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte."
9146 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9147 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9148 msgstr "Hårdvaruadressen för enheten och anslutningen matchar inte."
9150 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9152 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9153 msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning."
9155 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9157 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9158 msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte."
9160 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9161 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9162 msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-anslutning."
9164 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9165 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9166 msgstr "Enheten saknar WPA-förmågorna som krävs av anslutningen."
9168 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9169 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9170 msgstr "Enheten saknar WPA2/RSN-förmågorna som krävs av anslutningen."
9172 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9173 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9174 msgstr "Anslutningen var inte en WiMAX-anslutning."
9176 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9178 msgid "The connection was not valid: %s"
9179 msgstr "Anslutningen var inte giltig: %s"
9181 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9183 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9184 msgstr "Gränssnittsnamnen på enheten och anslutningen matchar inte."
9186 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9187 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9188 msgstr "Aktiv anslutning kunde inte fästas på enheten"
9190 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9191 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9192 msgstr "Aktiv anslutning togs bort innan den blev initialiserad"
9194 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9195 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9196 msgstr "Anroparen angav inte D-Bus-sökvägen för objektet"
9198 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9199 msgid "Connection removed before it was initialized"
9200 msgstr "Anslutning togs bort innan den blev initialiserad"
9202 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9203 msgid "No service name specified"
9204 msgstr "Inget tjänstenamn angivet"
9206 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9207 msgid "Enable or disable system networking"
9208 msgstr "Aktivera eller inaktivera systemnätverk"
9210 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9211 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9213 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av systemnätverk"
9215 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9217 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9220 "Försätt Nätverkshanterare i vänteläge eller återställ efter det (bör endast "
9221 "användas av systemets strömhantering)"
9223 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9224 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9226 "Systemets policy förhindrar att Nätverkshanterare försätts i vänteläge eller "
9227 "återställs efter det"
9229 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9230 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9231 msgstr "Aktivera eller inaktivera trådlösa enheter"
9233 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9234 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9236 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter"
9238 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9239 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9240 msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila bredbandsenheter"
9242 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9243 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9245 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila "
9248 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9249 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9250 msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila WiMAX-bredbandsenheter"
9252 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9254 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9256 "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila WiMAX-"
9259 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9260 msgid "Allow control of network connections"
9261 msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar"
9263 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9264 msgid "System policy prevents control of network connections"
9265 msgstr "Systemets policy förhindrar kontroll av nätverksanslutningar"
9267 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9268 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9269 msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk"
9271 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9272 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9274 "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst "
9277 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9278 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9279 msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk"
9281 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9282 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9284 "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst "
9287 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9288 msgid "Modify personal network connections"
9289 msgstr "Ändra personliga nätverksanslutningar"
9291 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9292 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9294 "Systemets policy förhindrar ändring av personliga nätverksinställningar"
9296 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9297 msgid "Modify network connections for all users"
9298 msgstr "Ändra nätverksanslutningar för alla användare"
9300 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9301 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9303 "Systemets policy förhindrar ändring av nätverksinställningar för alla "
9306 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9307 msgid "Modify persistent system hostname"
9308 msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet"
9310 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9311 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9312 msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
9314 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9316 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9317 msgstr "Avsluta efter initial konfiguration"
9319 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9322 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9324 msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
9326 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9327 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9328 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9330 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9332 msgctxt "connection id fallback"
9336 #: ../src/main.c:226
9338 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9339 msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n"
9341 #. Logging/debugging
9342 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9343 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9344 msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta"
9346 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9347 msgid "Don't become a daemon"
9348 msgstr "Bli inte en demon"
9350 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9352 msgid "Log level: one of [%s]"
9353 msgstr "Loggnivå: en av [%s]"
9355 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9357 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9358 msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]"
9360 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9361 msgid "Make all warnings fatal"
9362 msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra"
9364 #: ../src/main.c:248
9365 msgid "Specify the location of a PID file"
9366 msgstr "Ange platsen för en PID-fil"
9368 #: ../src/main.c:249
9369 msgid "State file location"
9370 msgstr "Plats för tillståndsfil"
9372 #: ../src/main.c:251
9373 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9374 msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta"
9376 #: ../src/main.c:261
9378 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9379 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
9380 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9381 "should associate with."
9383 "Nätverkshanterare övervakar alla nätverksanslutningar och väljer\n"
9384 "automatiskt den bästa anslutningen att använda. Den tillåter även\n"
9385 "att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n"
9386 "kort i datorn ska associeras med."
9388 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9390 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9391 msgstr "%s. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
9393 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9395 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9396 msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” given via kommandoraden.\n"
9398 #: ../src/main.c:369
9400 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9401 msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: (%d) %s\n"
9403 #: ../src/main.c:385
9405 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9406 msgstr "Fel i konfigurationsfilen: %s.\n"
9408 #: ../src/main.c:390
9410 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9411 msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” från konfigurationsfiler.\n"
9413 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9415 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9416 msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n"
9418 #: ../src/main-utils.c:99
9420 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9421 msgstr "Öppnandet av %s misslyckades: %s\n"
9423 #: ../src/main-utils.c:105
9425 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9426 msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n"
9428 #: ../src/main-utils.c:110
9430 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9431 msgstr "Stängning av %s misslyckades: %s\n"
9433 #: ../src/main-utils.c:120
9435 msgid "Cannot create '%s': %s"
9436 msgstr "Kan inte skapa ”%s”: %s"
9438 #: ../src/main-utils.c:172
9440 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9441 msgstr "%s är redan igång (pid %ld)\n"
9443 #: ../src/main-utils.c:182
9445 msgid "You must be root to run %s!\n"
9446 msgstr "Du måste vara root för att köra %s!\n"
9448 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9449 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9450 msgstr "# Skapad av Nätverkshanteraren\n"
9452 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9455 "# Merged from %s\n"
9458 "# Sammanfogad från %s\n"
9461 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9463 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9464 msgstr "stöd för ”%s” kunde inte hittas eller var inaktiverat."
9466 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9467 msgid "no usable DHCP client could be found."
9468 msgstr "ingen användbar DHCP-klient hittades."
9470 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9471 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9473 "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
9475 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9476 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9477 msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
9479 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9480 msgid "ADSL connection"
9481 msgstr "ADSL-anslutning"
9483 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9488 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9489 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9490 msgstr "PAN begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP"
9492 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9493 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9495 "PAN-anslutningar kan inte specificera GSM, CDMA eller seriella inställningar"
9497 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9498 msgid "PAN connection"
9499 msgstr "PAN-anslutning"
9501 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9502 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9503 msgstr "DUN begärd, men Bluetooth-enheten stödjer inte DUN"
9505 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9506 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9507 msgstr "DUN-anslutning måste innehålla en GSM eller CDMA-inställningar"
9509 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9510 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9511 msgid "GSM connection"
9512 msgstr "GSM-anslutning"
9514 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9515 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9516 msgid "CDMA connection"
9517 msgstr "CDMA-anslutning"
9519 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9520 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9521 msgstr "Okänd/ohanterad Bluetooth-anslutningstyp"
9523 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9524 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9525 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9526 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9527 msgid "connection does not match device"
9528 msgstr "anslutning matchar inte enhet"
9530 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9531 msgid "Bond connection"
9532 msgstr "Kombinationsanslutning"
9534 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9535 msgid "Bridge connection"
9536 msgstr "Brygganslutning"
9538 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9539 msgid "PPPoE connection"
9540 msgstr "PPPoE-anslutning"
9542 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9543 msgid "Wired connection"
9544 msgstr "Trådbunden anslutning"
9546 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9548 msgid "Wired connection %d"
9549 msgstr "Trådbunden anslutning %d"
9551 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9552 msgid "InfiniBand connection"
9553 msgstr "InfiniBand-anslutning"
9555 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9557 msgid "IP tunnel connection"
9558 msgstr "PAN-anslutning"
9560 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9562 msgid "MACVLAN connection"
9563 msgstr "VLAN-anslutning"
9565 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9567 msgid "TUN connection"
9568 msgstr "PAN-anslutning"
9570 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9571 msgid "VLAN connection"
9572 msgstr "VLAN-anslutning"
9574 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9576 msgid "VXLAN connection"
9577 msgstr "VLAN-anslutning"
9579 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9580 msgid "Team connection"
9581 msgstr "Gruppanslutning"
9583 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9587 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9588 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9589 msgstr "WPA Ad-Hoc inaktiverad på grund av kärnfel"
9591 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9593 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9594 msgstr "%s är inte kompatibel med statiska WEP-nycklar"
9596 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9597 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9598 msgstr "LEAP-autentisering kräver ett LEAP-användarnamn"
9600 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9601 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9602 msgstr "LEAP-användarnamn kräver ”leap”-autentisering"
9604 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9605 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9606 msgstr "LEAP-autentisering kräver IEEE 802.1x-nyckelhantering"
9608 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9609 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9610 msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med Ad-Hoc-läge"
9612 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9613 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9614 msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med 802.1x-inställning"
9616 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9618 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9620 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte använda WPA-"
9623 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9625 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9627 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-"
9630 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9631 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9633 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9635 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-"
9638 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9640 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9642 "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera ett WPA-"
9645 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9646 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9647 msgstr "Dynamisk WEP kräver en 802.1x-inställning"
9649 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9650 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9651 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9652 msgstr "Dynamisk WEP kräver ”open”-autentisering"
9654 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9655 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9656 msgstr "Dynamisk WEP kräver ”ieee8021x”-nyckelhantering"
9658 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9659 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9660 msgstr "WPA-PSK-autentisering är inkompatibelt med 802.1x"
9662 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9663 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9664 msgstr "WPA-PSK kräver ”open”-autentisering"
9666 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9667 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9668 msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver en Ad-Hoc-läges-AP"
9670 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9671 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9672 msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver ”wpa”-protokoll"
9674 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9675 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9676 msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver parvisa chiffret ”none”"
9678 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9679 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9680 msgstr "WPA Ad-Hoc kräver ”tkip”-gruppchiffer"
9682 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9683 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9684 msgstr "Accesspunkten stöder inte PSK men inställningen kräver det"
9686 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9687 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9688 msgstr "WPA-EAP-autentisering kräver en 802.1x-inställning"
9690 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9691 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9692 msgstr "WPA-EAP kräver ”open”-autentisering"
9694 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9695 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9696 msgstr "802.1x-inställning kräver ”wpa-eap”-nyckelhantering"
9698 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9699 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9700 msgstr "Accesspunktsläget stödjer inte 802.1x men inställningen kräver det"
9702 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9704 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9706 "Accesspunktsläget är Ad-Hoc men inställningen kräver infrastrukturssäkerhet"
9708 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9709 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9710 msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med 802.1x-säkerhet"
9712 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9713 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9714 msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med LEAP-säkerhet"
9716 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9717 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9718 msgstr "Ad-Hoc-läge kräver ”open”-autentisering"
9720 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9722 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9724 "Accesspunktsläge är infrastruktur men inställning kräver Ad-Hoc-säkerhet"
9726 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9727 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9729 msgid "connection does not match access point"
9730 msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten"
9732 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9733 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9734 msgstr "Accesspunkt är okrypterad men inställning specificerar säkerhet"
9736 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9738 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9741 "WPA-autentisering är inkompatibel med icke-EAP (original) LEAP eller "
9744 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9745 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9746 msgstr "WPA-autentisering är inkompatibelt med delad nyckelautentisering"
9748 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9749 msgid "Failed to determine AP security information"
9750 msgstr "Misslyckades med att bestämma AP-säkerhetsinformation"
9752 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9753 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9754 msgstr "GSM-mobil bredbandsanslutning kräver en ”gsm”-inställning"
9756 #: ../src/nm-config.c:466
9757 msgid "Config file location"
9758 msgstr "Plats för konfigurationsfil"
9760 #: ../src/nm-config.c:467
9761 msgid "Config directory location"
9762 msgstr "Plats för konfigurationskatalog"
9764 #: ../src/nm-config.c:468
9765 msgid "System config directory location"
9766 msgstr "Plats för systemkonfigurationskatalog"
9768 #: ../src/nm-config.c:469
9769 msgid "Internal config file location"
9770 msgstr "Plats för intern konfigurationsfil"
9772 #: ../src/nm-config.c:470
9773 msgid "State file for no-auto-default devices"
9774 msgstr "Tillståndsfil för no-auto-default-enheter"
9776 #: ../src/nm-config.c:471
9777 msgid "List of plugins separated by ','"
9778 msgstr "Lista över insticksmoduler separerade med ”,”"
9780 #: ../src/nm-config.c:472
9781 msgid "Quit after initial configuration"
9782 msgstr "Avsluta efter initial konfiguration"
9784 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9785 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9786 msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr"
9788 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9789 #: ../src/nm-config.c:476
9790 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9791 msgstr "En http(s)-adress för att kontrollera internetanslutning"
9793 #: ../src/nm-config.c:477
9794 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9795 msgstr "Intervallet mellan anslutningskontroller (i sekunder)"
9797 #: ../src/nm-config.c:478
9798 msgid "The expected start of the response"
9799 msgstr "Den förväntade starten på svaret"
9801 #. Interface/IP config
9802 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9803 msgid "The interface to manage"
9804 msgstr "Gränssnittet att hantera"
9806 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9810 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9811 msgid "Connection UUID"
9812 msgstr "UUID för anslutning"
9814 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9815 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9816 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9818 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9819 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9820 msgstr "Huruvida IPv6 SLAAC ska hanteras"
9822 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9823 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9824 msgstr "Huruvida SLAAC måste lyckas"
9826 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9827 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9828 msgstr "Använd en temporär IPv6-adress för sekretess"
9830 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9831 msgid "Current DHCPv4 address"
9832 msgstr "Aktuell DCHPv4-adress"
9834 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9835 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9836 msgstr "Huruvida DHCPv4 måste lyckas"
9838 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9839 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9840 msgstr "Hexkodat DHCPv4 klient-ID"
9842 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9843 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9844 msgstr "Värdnamn att skicka till DHCP-server"
9846 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9850 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9852 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9853 msgstr "Värdnamn att skicka till DHCP-server"
9855 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9856 msgid "host.domain.org"
9859 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9860 msgid "Route priority for IPv4"
9861 msgstr "Ruttprioritet för IPv4"
9863 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9867 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9868 msgid "Route priority for IPv6"
9869 msgstr "Ruttprioritet för IPv6"
9871 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9875 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9876 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9877 msgstr "Hexkodad gränssnittsidentifierare"
9879 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9880 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9883 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9885 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9886 "NetworkManager.conf"
9888 "Loggbakändens konfigurationsvärde. Se logging.backend i NetworkManager.conf"
9890 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9892 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9895 "nm-iface-helper är en liten fristående process som hanterar ett "
9896 "nätverksgränssnitt."
9898 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9900 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9901 msgstr "Kräver ett gränssnittsnamn och UUID\n"
9903 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9905 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9906 msgstr "Misslyckades med att hitta gränssnittsindex för %s (%s)\n"
9908 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9910 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9911 msgstr "(%s): Ogiltig IID %s\n"
9913 #: ../src/nm-logging.c:171
9915 msgid "Unknown log level '%s'"
9916 msgstr "Okänd loggnivå ”%s”"
9918 #: ../src/nm-logging.c:264
9920 msgid "Unknown log domain '%s'"
9921 msgstr "Okänd loggdomän ”%s”"
9923 #: ../src/nm-manager.c:3545
9924 msgid "VPN connection"
9925 msgstr "VPN-anslutning"
9927 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9928 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9929 msgstr "Nätverkshanteraren behöver stänga av nätverk"
9931 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9935 #~ msgid "Error: no valid device provided."
9936 #~ msgstr "Fel: ingen giltig enhet tillhandahållen."
9938 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
9939 #~ msgstr "Fel: Enheten ”%s” är en hårdvaruenhet. Den kan inte tas bort.\n"
9941 #~ msgid "Error: not all devices valid."
9942 #~ msgstr "Fel: alla enheter är inte giltiga."
9944 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
9945 #~ msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s"
9947 #~ msgid "Team master: "
9948 #~ msgstr "Master för grupp: "
9950 #~ msgid "Bridge master: "
9951 #~ msgstr "Master för brygga: "
9954 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9957 #~ "Varning: ”type” ignoreras för närvarande. Vi stöder bara trådbundna "
9958 #~ "slavar för tillfället.\n"
9960 #~ msgid "/path/to/state.file"
9961 #~ msgstr "/sökväg/till/tillstånds.fil"
9963 #~ msgid "/path/to/config.file"
9964 #~ msgstr "/sökväg/till/konfigurations.fil"
9966 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9967 #~ msgstr "/sökväg/till/konfiguration/katalog"
9969 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9970 #~ msgstr "insticksmodul1,insticksmodul2"
9975 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9976 #~ msgstr "Fel: dåligt färgnummer: ”%s”; använd <0-8>\n"
9987 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9988 #~ msgstr "Enheten ”%s” kopplades från.\n"
9990 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9991 #~ msgstr "WiMAX NSP-lista"
9993 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9994 #~ msgstr "Fel: ”device wimax”: %s"
9996 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9997 #~ msgstr "Fel: NSP med namnet ”%s” hittades inte."
9999 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
10000 #~ msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en WiMAX-enhet."
10002 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
10003 #~ msgstr "Fel: Accesspunkt med nsp ”%s” hittades inte."
10005 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
10006 #~ msgstr "Fel: ”device wimax”-kommandot ”%s” är inte giltigt."
10009 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10011 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10013 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10016 #~ "Användning: nmcli radio wimax { ARGUMENT | help }\n"
10018 #~ "ARGUMENT := [on | off]\n"
10020 #~ "Hämta status för WiMAX-radioväxeln, eller slå på/av den.\n"
10023 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10024 #~ msgstr "WiMAX radioväxel"
10026 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
10027 #~ msgstr "”%s” är dubbeltydig (på x av)"
10029 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10031 #~ "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / "
10034 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10035 #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s."
10037 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10039 #~ "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering: %s / %s."
10041 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10042 #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering: %s / %s."
10044 #~ msgid "Slave connections need a valid '"
10045 #~ msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”"
10047 #~ msgid "Cannot set '"
10048 #~ msgstr "Kan inte sätta ”"
10050 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10051 #~ msgstr "Tolkning av tillståndsfilen %s misslyckades: (%d) %s\n"
10053 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
10054 #~ msgstr "ibft: misslyckades med att läsa iscsiadm-poster: %s"
10056 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
10057 #~ msgstr "ibft: läste anslutning ”%s”"
10059 #~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
10060 #~ msgstr "ibft: misslyckades med att läsa iscsiadm-post: %s"