device: renew dhcp leases on awake for software devices
[NetworkManager.git] / po / ru.po
1 # translation of ru.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 #
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
7 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
8 # Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
9 # Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
11 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
12 # ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2013. #zanata
13 # ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2014. #zanata
14 # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ru\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:25+0300\n"
22 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
23 "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
31 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
32
33 #: ../clients/cli/agent.c:41
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
37 "\n"
38 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
41
42 #: ../clients/cli/agent.c:49
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
46 "\n"
47 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
48 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
49 "running\n"
50 "and if a password is required asks the user for it.\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53
54 #: ../clients/cli/agent.c:59
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
58 "\n"
59 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
60 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
61 "gives\n"
62 "the response back to polkit.\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65
66 #: ../clients/cli/agent.c:69
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
70 "\n"
71 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74
75 #: ../clients/cli/agent.c:151
76 #, c-format
77 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
78 msgstr ""
79
80 #: ../clients/cli/agent.c:153
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Error: secret agent initialization failed"
83 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
84
85 #: ../clients/cli/agent.c:168
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
88 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
89
90 #: ../clients/cli/agent.c:176
91 #, c-format
92 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
93 msgstr ""
94
95 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
96 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
97 #: ../clients/cli/general.c:485
98 #, c-format
99 msgid "Error: NetworkManager is not running."
100 msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
101
102 #: ../clients/cli/agent.c:244
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
105 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
106
107 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
108 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
109 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
110 msgid "GROUP"
111 msgstr "ГРУППА"
112
113 #. 0
114 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
115 msgid "ADDRESS"
116 msgstr "АДРЕС"
117
118 #. 1
119 #. 2
120 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
121 #: ../clients/cli/connections.c:218
122 msgid "GATEWAY"
123 msgstr "ШЛЮЗ"
124
125 #. 2
126 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
127 msgid "ROUTE"
128 msgstr "МАРШРУТ"
129
130 #. 3
131 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
132 msgid "DNS"
133 msgstr "DNS"
134
135 #. 4
136 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
137 msgid "DOMAIN"
138 msgstr "ДОМЕН"
139
140 #. 5
141 #: ../clients/cli/common.c:46
142 msgid "WINS"
143 msgstr "WINS"
144
145 #. 0
146 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
147 msgid "OPTION"
148 msgstr "ПАРАМЕТР"
149
150 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
153 msgstr "недопустимый префикс  «%s» (допускается <1-32>)"
154
155 #: ../clients/cli/common.c:386
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "invalid IP address: %s"
158 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
159
160 #: ../clients/cli/common.c:450
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
164 "metric"
165 msgstr ""
166
167 #: ../clients/cli/common.c:459
168 #, c-format
169 msgid "invalid metric '%s'"
170 msgstr "недопустимая метрика «%s»"
171
172 #: ../clients/cli/common.c:467
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "invalid route: %s"
175 msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
176
177 #: ../clients/cli/common.c:479
178 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../clients/cli/common.c:496
182 msgid "unmanaged"
183 msgstr "без управления"
184
185 #: ../clients/cli/common.c:498
186 msgid "unavailable"
187 msgstr "недоступен"
188
189 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
190 msgid "disconnected"
191 msgstr "отключено"
192
193 #: ../clients/cli/common.c:502
194 msgid "connecting (prepare)"
195 msgstr "подключение (подготовка)"
196
197 #: ../clients/cli/common.c:504
198 msgid "connecting (configuring)"
199 msgstr "подключение (настройка)"
200
201 #: ../clients/cli/common.c:506
202 msgid "connecting (need authentication)"
203 msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
204
205 #: ../clients/cli/common.c:508
206 msgid "connecting (getting IP configuration)"
207 msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
208
209 #: ../clients/cli/common.c:510
210 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
211 msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
212
213 #: ../clients/cli/common.c:512
214 msgid "connecting (starting secondary connections)"
215 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
216
217 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
218 msgid "connected"
219 msgstr "подключено"
220
221 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
222 msgid "deactivating"
223 msgstr "деактивация"
224
225 #: ../clients/cli/common.c:518
226 msgid "connection failed"
227 msgstr "сбой соединения"
228
229 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
230 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
231 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
232 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
233 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
234 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
235 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
236 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
237 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
238 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
239 #, c-format
240 msgid "unknown"
241 msgstr "неизвестно"
242
243 #. "CAPABILITIES"
244 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
245 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
246 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
247 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
248 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
249 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
250 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
251 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
252 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
253 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
254 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
255 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
256 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
257 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
258 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
259 #: ../clients/cli/settings.c:3187
260 msgid "yes"
261 msgstr "да"
262
263 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
264 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
265 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
266 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
267 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
268 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
269 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
270 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
271 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
272 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
273 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
274 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
275 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
276 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
277 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
278 msgid "no"
279 msgstr "нет"
280
281 #: ../clients/cli/common.c:533
282 msgid "yes (guessed)"
283 msgstr ""
284
285 #: ../clients/cli/common.c:535
286 msgid "no (guessed)"
287 msgstr ""
288
289 #: ../clients/cli/common.c:546
290 msgid "No reason given"
291 msgstr "Причина не указана"
292
293 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
294 #, c-format
295 msgid "Unknown error"
296 msgstr "Неизвестная ошибка"
297
298 #: ../clients/cli/common.c:552
299 msgid "Device is now managed"
300 msgstr "Устройство обслуживается"
301
302 #: ../clients/cli/common.c:555
303 msgid "Device is now unmanaged"
304 msgstr "Устройство не обслуживается"
305
306 #: ../clients/cli/common.c:558
307 msgid "The device could not be readied for configuration"
308 msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
309
310 #: ../clients/cli/common.c:561
311 msgid ""
312 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
313 msgstr ""
314 "Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
315 "истекло время ожидания и т.д.)"
316
317 #: ../clients/cli/common.c:564
318 msgid "The IP configuration is no longer valid"
319 msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
320
321 #: ../clients/cli/common.c:567
322 msgid "Secrets were required, but not provided"
323 msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
324
325 #: ../clients/cli/common.c:570
326 msgid "802.1X supplicant disconnected"
327 msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
328
329 #: ../clients/cli/common.c:573
330 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
331 msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
332
333 #: ../clients/cli/common.c:576
334 msgid "802.1X supplicant failed"
335 msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
336
337 #: ../clients/cli/common.c:579
338 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
339 msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
340
341 #: ../clients/cli/common.c:582
342 msgid "PPP service failed to start"
343 msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
344
345 #: ../clients/cli/common.c:585
346 msgid "PPP service disconnected"
347 msgstr "Служба PPP отключена"
348
349 #: ../clients/cli/common.c:588
350 msgid "PPP failed"
351 msgstr "Сбой PPP"
352
353 #: ../clients/cli/common.c:591
354 msgid "DHCP client failed to start"
355 msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
356
357 #: ../clients/cli/common.c:594
358 msgid "DHCP client error"
359 msgstr "Ошибка клиента DHCP"
360
361 #: ../clients/cli/common.c:597
362 msgid "DHCP client failed"
363 msgstr "Сбой клиента DHCP"
364
365 #: ../clients/cli/common.c:600
366 msgid "Shared connection service failed to start"
367 msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
368
369 #: ../clients/cli/common.c:603
370 msgid "Shared connection service failed"
371 msgstr "Сбой службы общего подключения"
372
373 #: ../clients/cli/common.c:606
374 msgid "AutoIP service failed to start"
375 msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
376
377 #: ../clients/cli/common.c:609
378 msgid "AutoIP service error"
379 msgstr "Сбой службы AutoIP"
380
381 #: ../clients/cli/common.c:612
382 msgid "AutoIP service failed"
383 msgstr "Ошибка службы AutoIP"
384
385 #: ../clients/cli/common.c:615
386 msgid "The line is busy"
387 msgstr "Линия занята"
388
389 #: ../clients/cli/common.c:618
390 msgid "No dial tone"
391 msgstr "Нет гудка"
392
393 #: ../clients/cli/common.c:621
394 msgid "No carrier could be established"
395 msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
396
397 #: ../clients/cli/common.c:624
398 msgid "The dialing request timed out"
399 msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
400
401 #: ../clients/cli/common.c:627
402 msgid "The dialing attempt failed"
403 msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
404
405 #: ../clients/cli/common.c:630
406 msgid "Modem initialization failed"
407 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
408
409 #: ../clients/cli/common.c:633
410 msgid "Failed to select the specified APN"
411 msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
412
413 #: ../clients/cli/common.c:636
414 msgid "Not searching for networks"
415 msgstr "Не выполнять поиск сетей"
416
417 #: ../clients/cli/common.c:639
418 msgid "Network registration denied"
419 msgstr "Регистрация сети запрещена"
420
421 #: ../clients/cli/common.c:642
422 msgid "Network registration timed out"
423 msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
424
425 #: ../clients/cli/common.c:645
426 msgid "Failed to register with the requested network"
427 msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
428
429 #: ../clients/cli/common.c:648
430 msgid "PIN check failed"
431 msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
432
433 #: ../clients/cli/common.c:651
434 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
435 msgstr ""
436 "Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
437
438 #: ../clients/cli/common.c:654
439 msgid "The device was removed"
440 msgstr "Устройство извлечено"
441
442 #: ../clients/cli/common.c:657
443 msgid "NetworkManager went to sleep"
444 msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
445
446 #: ../clients/cli/common.c:660
447 msgid "The device's active connection disappeared"
448 msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
449
450 #: ../clients/cli/common.c:663
451 msgid "Device disconnected by user or client"
452 msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
453
454 #: ../clients/cli/common.c:666
455 msgid "Carrier/link changed"
456 msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
457
458 #: ../clients/cli/common.c:669
459 msgid "The device's existing connection was assumed"
460 msgstr "Существующее соединение устройства принято"
461
462 #: ../clients/cli/common.c:672
463 msgid "The supplicant is now available"
464 msgstr "Доступен заявитель"
465
466 #: ../clients/cli/common.c:675
467 msgid "The modem could not be found"
468 msgstr "Не удалось обнаружить модем"
469
470 #: ../clients/cli/common.c:678
471 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
472 msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
473
474 #: ../clients/cli/common.c:681
475 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
476 msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
477
478 #: ../clients/cli/common.c:684
479 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
480 msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
481
482 #: ../clients/cli/common.c:687
483 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
484 msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
485
486 #: ../clients/cli/common.c:690
487 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
488 msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
489
490 #: ../clients/cli/common.c:693
491 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
492 msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
493
494 #: ../clients/cli/common.c:696
495 msgid "A dependency of the connection failed"
496 msgstr "Сбой зависимости соединения"
497
498 #: ../clients/cli/common.c:699
499 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
500 msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
501
502 #: ../clients/cli/common.c:702
503 msgid "ModemManager is unavailable"
504 msgstr "ModemManager недоступен"
505
506 #: ../clients/cli/common.c:705
507 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
508 msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
509
510 #: ../clients/cli/common.c:708
511 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
512 msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
513
514 #: ../clients/cli/common.c:711
515 msgid "DCB or FCoE setup failed"
516 msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
517
518 #: ../clients/cli/common.c:714
519 msgid "teamd control failed"
520 msgstr "Не удалось настроить teamd"
521
522 #: ../clients/cli/common.c:717
523 #, fuzzy
524 msgid "Modem failed or no longer available"
525 msgstr "ModemManager недоступен"
526
527 #: ../clients/cli/common.c:720
528 #, fuzzy
529 msgid "Modem now ready and available"
530 msgstr "ModemManager недоступен"
531
532 #: ../clients/cli/common.c:723
533 msgid "SIM PIN was incorrect"
534 msgstr "Неверный PIN-код SIM-карты"
535
536 #: ../clients/cli/common.c:726
537 #, fuzzy
538 msgid "New connection activation was enqueued"
539 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
540
541 #: ../clients/cli/common.c:729
542 #, fuzzy
543 msgid "The device's parent changed"
544 msgstr "Устройство извлечено"
545
546 #: ../clients/cli/common.c:732
547 #, fuzzy
548 msgid "The device parent's management changed"
549 msgstr "Устройство извлечено"
550
551 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
552 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
553 #: ../libnm/nm-device.c:1825
554 msgid "Unknown"
555 msgstr "Неизвестно"
556
557 #: ../clients/cli/common.c:778
558 #, c-format
559 msgid "invalid priority map '%s'"
560 msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
561
562 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
563 #, c-format
564 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
565 msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
566
567 #: ../clients/cli/common.c:858
568 #, c-format
569 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
570 msgstr ""
571 "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация агрегации (team): «%s»"
572
573 #: ../clients/cli/common.c:960
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
576 msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
577
578 #: ../clients/cli/common.c:967
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
581 msgstr "Ошибка редактора: %s"
582
583 #: ../clients/cli/common.c:969
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
586 msgstr "Ошибка редактора: %s"
587
588 #: ../clients/cli/common.c:1047
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
592 "without '--ask' option.\n"
593 msgstr ""
594
595 #. define some prompts for connection editor
596 #: ../clients/cli/connections.c:42
597 msgid "Setting name? "
598 msgstr "Настройка имени?"
599
600 #: ../clients/cli/connections.c:43
601 msgid "Property name? "
602 msgstr "Имя свойства?"
603
604 #: ../clients/cli/connections.c:44
605 msgid "Enter connection type: "
606 msgstr "Выберите тип соединения:"
607
608 #. define some other prompts
609 #: ../clients/cli/connections.c:47
610 msgid "Connection type: "
611 msgstr "Тип соединения:"
612
613 #: ../clients/cli/connections.c:48
614 msgid "VPN type: "
615 msgstr "Тип VPN:"
616
617 #: ../clients/cli/connections.c:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Master: "
620 msgstr "Мастер-агрегации (Bond):"
621
622 #: ../clients/cli/connections.c:50
623 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
624 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
625
626 #: ../clients/cli/connections.c:51
627 #, fuzzy
628 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
629 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
630
631 #: ../clients/cli/connections.c:52
632 #, fuzzy
633 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
634 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
635
636 #: ../clients/cli/connections.c:53
637 #, fuzzy
638 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
639 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
640
641 #: ../clients/cli/connections.c:54
642 msgid "Tunnel mode: "
643 msgstr ""
644
645 #: ../clients/cli/connections.c:55
646 msgid "MACVLAN mode: "
647 msgstr ""
648
649 #. 0
650 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
651 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
652 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
653 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
654 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
655 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
656 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
657 msgid "NAME"
658 msgstr "ИМЯ"
659
660 #. 0
661 #. 1
662 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
663 msgid "UUID"
664 msgstr "UUID"
665
666 #. 1
667 #. 0
668 #. 1
669 #. 2
670 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
671 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
672 #: ../clients/cli/devices.c:180
673 msgid "TYPE"
674 msgstr "ТИП"
675
676 #. 2
677 #: ../clients/cli/connections.c:77
678 msgid "TIMESTAMP"
679 msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ"
680
681 #. 3
682 #: ../clients/cli/connections.c:78
683 msgid "TIMESTAMP-REAL"
684 msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ"
685
686 #. 4
687 #. 16
688 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
689 msgid "AUTOCONNECT"
690 msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
691
692 #. 5
693 #: ../clients/cli/connections.c:80
694 #, fuzzy
695 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
696 msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
697
698 #. 6
699 #: ../clients/cli/connections.c:81
700 msgid "READONLY"
701 msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
702
703 #. 7
704 #. 8
705 #. 2
706 #. 15
707 #. 5
708 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
709 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
710 #: ../clients/cli/devices.c:183
711 msgid "DBUS-PATH"
712 msgstr "DBUS-PATH"
713
714 #. 8
715 #. 13
716 #. 4
717 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
718 #: ../clients/cli/devices.c:182
719 msgid "ACTIVE"
720 msgstr "АКТИВЕН"
721
722 #. 9
723 #. 0
724 #. 12
725 #. 3
726 #. 0
727 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
728 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
729 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
730 msgid "DEVICE"
731 msgstr "УСТРОЙСТВО"
732
733 #. 10
734 #. 3
735 #. 1
736 #. 10
737 #. 1
738 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
739 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
740 #: ../clients/cli/general.c:37
741 msgid "STATE"
742 msgstr "СОСТОЯНИЕ"
743
744 #. 11
745 #: ../clients/cli/connections.c:86
746 #, fuzzy
747 msgid "ACTIVE-PATH"
748 msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
749
750 #. 2
751 #: ../clients/cli/connections.c:196
752 msgid "DEVICES"
753 msgstr "УСТРОЙСТВА"
754
755 #. 4
756 #: ../clients/cli/connections.c:198
757 msgid "DEFAULT"
758 msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
759
760 #. 5
761 #: ../clients/cli/connections.c:199
762 msgid "DEFAULT6"
763 msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6"
764
765 #. 6
766 #: ../clients/cli/connections.c:200
767 msgid "SPEC-OBJECT"
768 msgstr "SPEC-OBJECT"
769
770 #. 7
771 #. 4
772 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
773 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
774 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
775 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
776 msgid "VPN"
777 msgstr "VPN"
778
779 #. 9
780 #. 5
781 #. 22
782 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
783 #: ../clients/cli/devices.c:79
784 msgid "CON-PATH"
785 msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ"
786
787 #. 10
788 #: ../clients/cli/connections.c:204
789 msgid "ZONE"
790 msgstr "ЗОНА"
791
792 #. 11
793 #: ../clients/cli/connections.c:205
794 msgid "MASTER-PATH"
795 msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
796
797 #. 1
798 #: ../clients/cli/connections.c:217
799 msgid "USERNAME"
800 msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
801
802 #. 3
803 #: ../clients/cli/connections.c:219
804 msgid "BANNER"
805 msgstr "БАННЕР"
806
807 #. 4
808 #: ../clients/cli/connections.c:220
809 msgid "VPN-STATE"
810 msgstr "СТАТУС VPN"
811
812 #. 5
813 #: ../clients/cli/connections.c:221
814 msgid "CFG"
815 msgstr "CFG"
816
817 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
818 msgid "GENERAL"
819 msgstr "ОБЩИЕ"
820
821 #. 0
822 #. 6
823 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
824 msgid "IP4"
825 msgstr "IP4"
826
827 #. 1
828 #. 7
829 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
830 msgid "DHCP4"
831 msgstr "DHCP4"
832
833 #. 2
834 #. 8
835 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
836 msgid "IP6"
837 msgstr "IP6"
838
839 #. 3
840 #. 9
841 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
842 msgid "DHCP6"
843 msgstr "DHCP6"
844
845 #: ../clients/cli/connections.c:273
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
849 "\n"
850 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
851 "reload | load }\n"
852 "\n"
853 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
854 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
855 "\n"
856 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
857 "<file with passwords>]\n"
858 "\n"
859 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
860 "\n"
861 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
862 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
863 "\n"
864 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
865 "<value>)+\n"
866 "\n"
867 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
868 "\n"
869 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
870 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
871 "\n"
872 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
873 "\n"
874 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
875 "\n"
876 "  reload\n"
877 "\n"
878 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
879 "\n"
880 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
881 "\n"
882 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
883 "\n"
884 msgstr ""
885 "Формат: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
886 "\n"
887 "КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
888 "load }\n"
889 "\n"
890 "  show configured [[id | uuid | путь] <ID>]\n"
891 "  show active     [[id | uuid | путь | абс.путь] <ID>]\n"
892 "\n"
893 "  up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
894 "\n"
895 "  up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>]\n"
896 "\n"
897 "  down [id | uuid | путь | абс.путь] <ID>\n"
898 "\n"
899 "  add ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ  ПАРАМЕТРЫ_ТИПА  ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
900 "\n"
901 "  modify [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> <значение>\n"
902 "\n"
903 "  edit [id | uuid | путь] <ID>\n"
904 "  edit [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
905 "\n"
906 "  delete [id | uuid | путь] <ID>\n"
907 "\n"
908 "  reload\n"
909 "\n"
910 "  load <файл> [ <файл>... ]\n"
911 "\n"
912
913 #: ../clients/cli/connections.c:295
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
917 "\n"
918 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
919 "\n"
920 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
921 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
922 "all\n"
923 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
924 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
925 "page).\n"
926 "\n"
927 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
928 "\n"
929 "Show details for specified connections. By default, both static "
930 "configuration\n"
931 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
932 "output\n"
933 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
934 "information.\n"
935 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
936 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
937 "well.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: ../clients/cli/connections.c:316
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid ""
943 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
944 "\n"
945 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
946 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
947 "\n"
948 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
949 "its\n"
950 "name, UUID or D-Bus path.\n"
951 "\n"
952 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
953 "with passwords>]\n"
954 "\n"
955 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
956 "automatically by NetworkManager.\n"
957 "\n"
958 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
959 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
960 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
961 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
962 "\n"
963 msgstr ""
964 "Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
965 "\n"
966 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
967 "<имя>]\n"
968 "\n"
969 "Подключение выбранного устройства. \n"
970 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
971 "\n"
972 "АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
973 "\n"
974 "Подключение выбранного устройства. \n"
975 "NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
976 "\n"
977 "ifname — подключаемый интерфейс\n"
978 "ap     — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
979 "nsp    — NSP (только для WiMAX)\n"
980 "\n"
981
982 #: ../clients/cli/connections.c:337
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid ""
985 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
986 "\n"
987 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
988 "\n"
989 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
990 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
991 "name,\n"
992 "UUID or D-Bus path.\n"
993 "\n"
994 msgstr ""
995 "Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
996 "\n"
997 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
998 "\n"
999 "Отключение соединения с устройством, не ограничивая подключение в "
1000 "дальнейшем.\n"
1001 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1002 "\n"
1003 "\n"
1004
1005 #: ../clients/cli/connections.c:349
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid ""
1008 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1009 "\n"
1010 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1011 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1012 "\n"
1013 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1014 "                  type <type>\n"
1015 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1016 "                  [con-name <connection name>]\n"
1017 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1018 "                  [save yes|no]\n"
1019 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1020 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1021 "\n"
1022 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1023 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1024 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1025 "                  [mtu <MTU>]\n"
1026 "\n"
1027 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1028 "                  [mac <MAC address>]\n"
1029 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1030 "                  [mtu <MTU>]\n"
1031 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1032 "\n"
1033 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1034 "                  [nsp <NSP>]\n"
1035 "\n"
1036 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1037 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1038 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1039 "                  [mtu <MTU>]\n"
1040 "                  [mac <MAC address>]\n"
1041 "\n"
1042 "    gsm:          apn <APN>\n"
1043 "                  [user <username>]\n"
1044 "                  [password <password>]\n"
1045 "\n"
1046 "    cdma:         [user <username>]\n"
1047 "                  [password <password>]\n"
1048 "\n"
1049 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1050 "                  [mtu <MTU>]\n"
1051 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1052 "                  [parent <ifname>]\n"
1053 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1054 "\n"
1055 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1056 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1057 "\n"
1058 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1059 "                  id <VLAN ID>\n"
1060 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1061 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1062 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1063 "                  [mtu <MTU>]\n"
1064 "\n"
1065 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1066 "| broadcast (3) |\n"
1067 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1068 "(6)]\n"
1069 "                  [primary <ifname>]\n"
1070 "                  [miimon <num>]\n"
1071 "                  [downdelay <num>]\n"
1072 "                  [updelay <num>]\n"
1073 "                  [arp-interval <num>]\n"
1074 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1075 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1076 "\n"
1077 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1078 "\n"
1079 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1080 "\n"
1081 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1082 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1083 "\n"
1084 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1085 "                  [priority <num>]\n"
1086 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1087 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1088 "                  [max-age <6-40>]\n"
1089 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1090 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1091 "                  [mac <MAC address>]\n"
1092 "\n"
1093 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1094 "                  [priority <0-63>]\n"
1095 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1096 "                  [hairpin yes|no]\n"
1097 "\n"
1098 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1099 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1100 "                  [user <username>]\n"
1101 "\n"
1102 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1103 "                  [channel <1-13>]\n"
1104 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1105 "\n"
1106 "    adsl:         username <username>\n"
1107 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1108 "                  [password <password>]\n"
1109 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1110 "\n"
1111 "    tun:          mode tun|tap\n"
1112 "                  [owner <UID>]\n"
1113 "                  [group <GID>]\n"
1114 "                  [pi yes|no]\n"
1115 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1116 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1117 "\n"
1118 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1119 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1120 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1121 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1122 "\n"
1123 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1124 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1125 "                  [tap yes|no]\n"
1126 "\n"
1127 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1128 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1129 "                  [local <source IP>]\n"
1130 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1131 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1132 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1133 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1134 "\n"
1135 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1136 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1137 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1138 "                  [hairpin yes|no]\n"
1139 "\n"
1140 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1141 "\n"
1142 "  IP_OPTIONS:\n"
1143 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1144 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1145 "\n"
1146 msgstr ""
1147 "Формат: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1148 "\n"
1149 "АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
1150 "\n"
1151 "  ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
1152 "                  type <тип>\n"
1153 "                  ifname <интерфейс> | \"*\"\n"
1154 "                  [con-name <соединение>]\n"
1155 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1156 "\n"
1157 "  ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ:\n"
1158 "    ethernet:     [mac <MAC-адрес>]\n"
1159 "                  [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
1160 "                  [mtu <MTU>]\n"
1161 "\n"
1162 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1163 "                  [mac <MAC-адрес>]\n"
1164 "                  [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
1165 "                  [mtu <MTU>]\n"
1166 "\n"
1167 "    wimax:        [mac <MAC-адрес>]\n"
1168 "                  [nsp <NSP>]\n"
1169 "\n"
1170 "    pppoe:        username <пользователь PPPoE>\n"
1171 "                  [password <пароль PPPoE>]\n"
1172 "                  [service <служба PPPoE>]\n"
1173 "                  [mtu <MTU>]\n"
1174 "                  [mac <MAC-адрес>]\n"
1175 "\n"
1176 "    gsm:          apn <APN>\n"
1177 "                  [user <пользователь>]\n"
1178 "                  [password <пароль>]\n"
1179 "\n"
1180 "    cdma:         [user <пользователь>]\n"
1181 "                  [password <пароль>]\n"
1182 "\n"
1183 "    infiniband:   [mac <MAC-адрес>]\n"
1184 "                  [mtu <MTU>]\n"
1185 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1186 "                  [parent <интерфейс>]\n"
1187 "                  [p-key <ключ IPoIB>]\n"
1188 "\n"
1189 "    bluetooth:    [addr <адрес bluetooth>]\n"
1190 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1191 "\n"
1192 "    vlan:         dev <родительское устройство (UUID соединения, имя "
1193 "интерфейса или MAC)>\n"
1194 "                  id <VLAN ID>\n"
1195 "                  [flags <флаги VLAN>]\n"
1196 "                  [ingress <соответствие приоритета на входе>]\n"
1197 "                  [egress <соответствие приоритета на выходе>]\n"
1198 "                  [mtu <MTU>]\n"
1199 "\n"
1200 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1201 "| broadcast (3) |\n"
1202 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1203 "(6)]\n"
1204 "                  [primary <интерфейс>]\n"
1205 "                  [miimon <число>]\n"
1206 "                  [downdelay <число>]\n"
1207 "                  [updelay <число>]\n"
1208 "                  [arp-interval <число>]\n"
1209 "                  [arp-ip-target <число>]\n"
1210 "\n"
1211 "    bond-slave:   master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
1212 "\n"
1213 "    team:         [config <файл>|<данные JSON>]\n"
1214 "\n"
1215 "    team-slave:   master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
1216 "                  [config <file>|<данные JSON>]\n"
1217 "\n"
1218 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1219 "                  [priority <число>]\n"
1220 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1221 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1222 "                  [max-age <6-40>]\n"
1223 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1224 "\n"
1225 "    bridge-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
1226 "                  [priority <0-63>]\n"
1227 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1228 "                  [hairpin yes|no]\n"
1229 "\n"
1230 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
1231 "                  [user <пользователь>]\n"
1232 "\n"
1233 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1234 "                  [channel <1-13>]\n"
1235 "                  [dhcp-anycast <MAC-адрес>]\n"
1236 "\n"
1237 "  IP_OPTIONS:\n"
1238 "                  [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
1239 "                  [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
1240 "\n"
1241
1242 #: ../clients/cli/connections.c:461
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1246 "\n"
1247 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1248 "\n"
1249 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1250 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1251 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1252 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1253 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1254 "\n"
1255 "Examples:\n"
1256 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1257 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1258 "10.10.1.5/8\"\n"
1259 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1260 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1261 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1262 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1263 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1264 "\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../clients/cli/connections.c:484
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1271 "\n"
1272 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1273 "\n"
1274 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1275 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1276 "and\n"
1277 "id (provided as <new name> argument).\n"
1278 "\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../clients/cli/connections.c:496
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1285 "\n"
1286 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1287 "\n"
1288 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1289 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1290 "\n"
1291 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1292 "\n"
1293 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1294 "\n"
1295 msgstr ""
1296 "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1297 "\n"
1298 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
1299 "\n"
1300 "Изменение существующего профиля соединения.\n"
1301 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1302 "\n"
1303 "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
1304 "\n"
1305 "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
1306 "\n"
1307
1308 #: ../clients/cli/connections.c:511
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1312 "\n"
1313 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1314 "\n"
1315 "Delete a connection profile.\n"
1316 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1317 "\n"
1318 msgstr ""
1319 "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1320 "\n"
1321 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
1322 "\n"
1323 "Удаление профиля соединения.\n"
1324 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1325 "\n"
1326
1327 #: ../clients/cli/connections.c:522
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid ""
1330 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1331 "\n"
1332 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1333 "\n"
1334 "Monitor connection profile activity.\n"
1335 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1336 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1337 "\n"
1338 msgstr ""
1339 "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1340 "\n"
1341 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
1342 "\n"
1343 "Изменение существующего профиля соединения.\n"
1344 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1345 "\n"
1346 "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
1347 "\n"
1348 "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
1349 "\n"
1350
1351 #: ../clients/cli/connections.c:534
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1355 "\n"
1356 "Reload all connection files from disk.\n"
1357 "\n"
1358 msgstr ""
1359 "Формат: nmcli connection reload { help }\n"
1360 "\n"
1361 "Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
1362 "\n"
1363
1364 #: ../clients/cli/connections.c:542
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1368 "\n"
1369 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1370 "\n"
1371 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1372 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1373 "latest\n"
1374 "state.\n"
1375 "\n"
1376 msgstr ""
1377 "Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1378 "\n"
1379 "АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
1380 "\n"
1381 "Загружает файлы соединений с диска. \n"
1382 "Обычно используется после изменения файлов соединений вручную.\n"
1383 "\n"
1384 "\n"
1385
1386 #: ../clients/cli/connections.c:554
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1390 "\n"
1391 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1392 "\n"
1393 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1394 "profile.\n"
1395 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1396 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1397 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../clients/cli/connections.c:567
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid ""
1404 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1405 "\n"
1406 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1407 "\n"
1408 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1409 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1410 "\n"
1411 msgstr ""
1412 "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1413 "\n"
1414 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
1415 "\n"
1416 "Удаление профиля соединения.\n"
1417 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1418 "\n"
1419
1420 #: ../clients/cli/connections.c:645
1421 msgid "activating"
1422 msgstr "активация"
1423
1424 #: ../clients/cli/connections.c:647
1425 msgid "activated"
1426 msgstr "включено"
1427
1428 #: ../clients/cli/connections.c:651
1429 msgid "deactivated"
1430 msgstr "отключено"
1431
1432 #: ../clients/cli/connections.c:663
1433 msgid "VPN connecting (prepare)"
1434 msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
1435
1436 #: ../clients/cli/connections.c:665
1437 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1438 msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
1439
1440 #: ../clients/cli/connections.c:667
1441 msgid "VPN connecting"
1442 msgstr "Подключение VPN"
1443
1444 #: ../clients/cli/connections.c:669
1445 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1446 msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
1447
1448 #: ../clients/cli/connections.c:671
1449 msgid "VPN connected"
1450 msgstr "VPN подключён"
1451
1452 #: ../clients/cli/connections.c:673
1453 msgid "VPN connection failed"
1454 msgstr "Сбой подключения VPN"
1455
1456 #: ../clients/cli/connections.c:675
1457 msgid "VPN disconnected"
1458 msgstr "VPN отключён"
1459
1460 #: ../clients/cli/connections.c:745
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1463 msgstr "Ошибка при сохранении соединения: %s"
1464
1465 #: ../clients/cli/connections.c:765
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Connection profile details"
1468 msgstr "Свойства подключения"
1469
1470 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error: 'connection show': %s"
1473 msgstr "Ошибка «device show»: %s"
1474
1475 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1476 msgid "never"
1477 msgstr "никогда"
1478
1479 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Activate connection details"
1482 msgstr "Сведения об активном соединении"
1483
1484 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1487 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
1488
1489 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "'%s' has to be alone"
1492 msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
1493
1494 #. Add headers
1495 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1496 #, fuzzy
1497 msgid "NetworkManager active profiles"
1498 msgstr "Состояние NetworkManager"
1499
1500 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1501 #, fuzzy
1502 msgid "NetworkManager connection profiles"
1503 msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
1504
1505 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1506 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1507 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1508 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1509 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1510 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1511 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1512 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1513 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1514 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1515 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1516 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1517 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1518 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1519 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1520 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1521 #, c-format
1522 msgid "Error: %s argument is missing."
1523 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
1524
1525 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1528 msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
1529
1530 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1531 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1532 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1533 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1534 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1535 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1536 #: ../clients/cli/general.c:844
1537 #, c-format
1538 msgid "Error: %s."
1539 msgstr "Ошибка: %s."
1540
1541 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1542 #, c-format
1543 msgid "no active connection on device '%s'"
1544 msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
1545
1546 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1547 msgid "no active connection or device"
1548 msgstr "на устройстве нет активных соединений"
1549
1550 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1551 #, c-format
1552 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1553 msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
1554
1555 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1556 #, c-format
1557 msgid "no device found for connection '%s'"
1558 msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
1559
1560 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1561 msgid "unknown reason"
1562 msgstr "неизвестная причина"
1563
1564 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1565 msgid "none"
1566 msgstr "нет"
1567
1568 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1569 msgid "the user was disconnected"
1570 msgstr "пользователь был отключён"
1571
1572 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1573 msgid "the base network connection was interrupted"
1574 msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
1575
1576 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1577 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1578 msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
1579
1580 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1581 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1582 msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
1583
1584 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1585 msgid "the connection attempt timed out"
1586 msgstr "время ожидания соединения истекло"
1587
1588 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1589 msgid "the VPN service did not start in time"
1590 msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
1591
1592 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1593 msgid "the VPN service failed to start"
1594 msgstr "не удалось запустить службу VPN"
1595
1596 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1597 msgid "no valid VPN secrets"
1598 msgstr "нет верных секретов VPN"
1599
1600 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1601 msgid "invalid VPN secrets"
1602 msgstr "неверные секреты VPN"
1603
1604 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1605 msgid "the connection was removed"
1606 msgstr "соединение удалено"
1607
1608 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1609 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1610 #, c-format
1611 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1612 msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1613
1614 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid ""
1617 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1618 "path: %s)\n"
1619 msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1620
1621 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1622 #, c-format
1623 msgid "Error: Connection activation failed."
1624 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
1625
1626 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1627 #, c-format
1628 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1629 msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1630
1631 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1632 #, c-format
1633 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1634 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s."
1635
1636 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1637 #, c-format
1638 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1639 msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
1640
1641 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1642 #, c-format
1643 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1644 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
1645
1646 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1649 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение  «%s»: %s\n"
1650
1651 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1652 #, c-format
1653 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1657 #, c-format
1658 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1662 #, c-format
1663 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1667 msgid "unknown error"
1668 msgstr "неизвестная ошибка"
1669
1670 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1671 #, c-format
1672 msgid "unknown device '%s'."
1673 msgstr "неизвестное устройство «%s»"
1674
1675 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1676 msgid "neither a valid connection nor device given"
1677 msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
1678
1679 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1682 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
1683
1684 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1685 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1686 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1687 #, c-format
1688 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1689 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
1690
1691 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1692 msgid "preparing"
1693 msgstr "подготовка"
1694
1695 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1698 msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
1699
1700 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1703 msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1704
1705 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1706 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1707 #, c-format
1708 msgid "Error: No connection specified."
1709 msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
1710
1711 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1714 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
1715
1716 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error: not all active connections found."
1719 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
1720
1721 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Error: no active connection provided."
1724 msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
1725
1726 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1727 #, c-format
1728 msgid "'%s' not among [%s]"
1729 msgstr "«%s» не входит в %s"
1730
1731 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1732 #, c-format
1733 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1734 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
1735
1736 #. Ask for optional arguments
1737 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1738 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1739 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1740 msgid "InfiniBand"
1741 msgstr "InfiniBand"
1742
1743 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1744 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1745 msgid "Ethernet"
1746 msgstr "Ethernet"
1747
1748 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1749 #, c-format
1750 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1751 msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» "
1752
1753 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1754 #, c-format
1755 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1756 msgstr "Ошибка «parent». Недействительное имя интерфейса: «%s» "
1757
1758 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1759 #, c-format
1760 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1761 msgstr "Ошибка «p-key». Недействительный InfiniBand P_KEY: «%s»"
1762
1763 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1766 msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» "
1767
1768 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1771 msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1772
1773 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1774 msgid "Wi-Fi mode"
1775 msgstr "Режим Wi-Fi"
1776
1777 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1778 #, fuzzy
1779 msgid "InfiniBand transport mode"
1780 msgstr "Транспортный режим"
1781
1782 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1783 msgid "ADSL protocol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1787 #, fuzzy
1788 msgid "ADSL encapsulation"
1789 msgstr "Аутентификация DSL"
1790
1791 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1792 #, fuzzy
1793 msgid "TUN device mode"
1794 msgstr "Устройство извлечено"
1795
1796 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1797 #, c-format
1798 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1799 msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-7>."
1800
1801 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1802 #, c-format
1803 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1804 msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1805
1806 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1807 #, c-format
1808 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1812 #, c-format
1813 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1814 msgstr "Ошибка «%s». Недействительный «%s»: используйте <%u-%u>."
1815
1816 #. Ask for optional arguments.
1817 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1820 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1821 msgstr[0] ""
1822 "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
1823 "аргумента.\n"
1824 msgstr[1] ""
1825 "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
1826 "аргумента.\n"
1827 msgstr[2] ""
1828 "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
1829 "аргумента.\n"
1830
1831 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Do you want to provide it? %s"
1834 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1835 msgstr[0] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
1836 msgstr[1] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
1837 msgstr[2] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
1838
1839 #. Ask for optional arguments
1840 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1841 msgid "ethernet"
1842 msgstr "ethernet"
1843
1844 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1845 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1846 msgid "MTU [auto]: "
1847 msgstr "MTU [авто]: "
1848
1849 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1850 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1851 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1852 msgid "MAC [none]: "
1853 msgstr "MAC [нет]: "
1854
1855 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1856 msgid "Cloned MAC [none]: "
1857 msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
1858
1859 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Transport mode %s"
1862 msgstr "Транспортный режим"
1863
1864 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1865 msgid "Parent interface [none]: "
1866 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
1867
1868 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1869 msgid "P_KEY [none]: "
1870 msgstr "P_KEY [нет]: "
1871
1872 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1873 #, c-format
1874 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1875 msgstr "Ошибка. Если задан «parent», необходимо определить «p-key» \n"
1876
1877 #. Ask for optional arguments
1878 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1879 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1880 msgid "Wi-Fi"
1881 msgstr "Wi-Fi"
1882
1883 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1884 #, c-format
1885 msgid "Mode %s"
1886 msgstr "Режим %s"
1887
1888 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1889 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1890 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1891 msgid "WiMAX"
1892 msgstr "WiMAX"
1893
1894 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1895 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1896 msgid "PPPoE"
1897 msgstr "PPPoE"
1898
1899 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1900 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1901 msgid "Password [none]: "
1902 msgstr "Пароль [нет]: "
1903
1904 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1905 msgid "Service [none]: "
1906 msgstr "Служба [нет]: "
1907
1908 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1909 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1910 msgid "mobile broadband"
1911 msgstr "мобильное широкополосное"
1912
1913 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1914 msgid "Username [none]: "
1915 msgstr "Пользователь [нет]: "
1916
1917 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1918 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1919 msgid "bluetooth"
1920 msgstr "bluetooth"
1921
1922 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1923 #, c-format
1924 msgid "Bluetooth type %s"
1925 msgstr "Тип Bluetooth: %s"
1926
1927 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1928 #, c-format
1929 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1930 msgstr "Ошибка: «bt-type»: «%s» не является допустимым типом bluetooth.\n"
1931
1932 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1933 #. 13
1934 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1935 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1936 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1937 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1938 msgid "VLAN"
1939 msgstr "VLAN"
1940
1941 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1942 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1943 msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
1944
1945 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1946 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1947 msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
1948
1949 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1950 msgid "Egress priority maps [none]: "
1951 msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
1952
1953 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1954 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1955 msgstr "Режим агрегации (Bond) [balance-rr]: "
1956
1957 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1958 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1959 msgid "bond"
1960 msgstr "агрегированное (Bond)"
1961
1962 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1963 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1964 msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
1965
1966 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1967 #, c-format
1968 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1969 msgstr "Ошибка: «primary»: «%s» не является допустимым именем интерфейса.\n"
1970
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1972 #, c-format
1973 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1974 msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
1975
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1977 #, c-format
1978 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1979 msgstr ""
1980 "Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или  «%s».\n"
1981
1982 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1983 msgid "Bonding miimon [100]: "
1984 msgstr "Bonding miimon [100]: "
1985
1986 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1987 #, c-format
1988 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1989 msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
1990
1991 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1992 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1993 msgstr "Bonding downdelay [0]: "
1994
1995 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1996 #, c-format
1997 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1998 msgstr "Ошибка «downdelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
1999
2000 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2001 msgid "Bonding updelay [0]: "
2002 msgstr "Bonding updelay [0]: "
2003
2004 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2005 #, c-format
2006 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2007 msgstr "Ошибка «updelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2008
2009 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2010 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2011 msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
2012
2013 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2014 #, c-format
2015 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2016 msgstr ""
2017 "Ошибка «arp-interval». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2018
2019 #. FIXME: verify the string
2020 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2021 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2022 msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
2023
2024 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2025 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2031 msgstr "Ошибка «master».  «%s» не содержит UUID или интерфейс."
2032
2033 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2034 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2035 msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
2036
2037 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2038 msgid "team"
2039 msgstr "агрегированное (team)"
2040
2041 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2042 msgid "team-slave"
2043 msgstr "Слейв агрегированного соединения (team)"
2044
2045 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2046 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2047 msgid "bridge"
2048 msgstr "мост"
2049
2050 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2051 #, c-format
2052 msgid "Enable STP %s"
2053 msgstr "Включить STP %s"
2054
2055 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2056 #, c-format
2057 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2058 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2059
2060 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2061 msgid "STP priority [32768]: "
2062 msgstr "Приоритет STP [32768]: "
2063
2064 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2065 #, c-format
2066 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2067 msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
2068
2069 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2070 msgid "Forward delay [15]: "
2071 msgstr "Forward delay [15]:"
2072
2073 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2074 #, c-format
2075 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2076 msgstr ""
2077 "Ошибка «forward-delay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <2-30>.\n"
2078
2079 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2080 msgid "Hello time [2]: "
2081 msgstr "Hello time [2]: "
2082
2083 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2084 #, c-format
2085 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2086 msgstr "Недопустимое значение «hello-time»: «%s». Ожидается: <1-10>.\n"
2087
2088 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2089 msgid "Max age [20]: "
2090 msgstr "Max age [20]: "
2091
2092 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2093 #, c-format
2094 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2095 msgstr "Недопустимое значение «max-age»: «%s». Ожидается: <6-40>.\n"
2096
2097 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2098 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2099 msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
2100
2101 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2102 #, c-format
2103 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2104 msgstr "Недопустимое значение «ageing-time»: «%s». Ожидается: <0-1000000>.\n"
2105
2106 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2107 #, c-format
2108 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2109 msgstr "Включить IGMP snooping %s"
2110
2111 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2114 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2115
2116 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2117 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2118 msgid "bridge-slave"
2119 msgstr "Слейв соединения типа «мост»"
2120
2121 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2122 msgid "Bridge port priority [32]: "
2123 msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
2124
2125 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2126 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2127 msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
2128
2129 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Hairpin %s"
2132 msgstr "Режим разворота пакетов"
2133
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2137 msgstr "Ошибка «hairpin»:  %s"
2138
2139 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2140 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2141 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2142 msgid "OLPC Mesh"
2143 msgstr "OLPC Mesh"
2144
2145 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2146 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2147 msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
2148
2149 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2150 #, c-format
2151 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2152 msgstr "Ошибка «channel». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <1-13>.\n"
2153
2154 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2155 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2156 msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
2157
2158 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2159 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2160 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2161 msgid "ADSL"
2162 msgstr "ADSL"
2163
2164 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "ADSL encapsulation %s"
2167 msgstr "Cоединение DSL %d"
2168
2169 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2170 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2171 msgid "macvlan"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2175 #, c-format
2176 msgid "Tap %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2182 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2183
2184 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2186 msgid "VXLAN"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Parent device [none]: "
2192 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
2193
2194 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2197 msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
2198
2199 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Local address [none]: "
2202 msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
2203
2204 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2207 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2208
2209 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2210 msgid "Minimum source port [0]: "
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2216 msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
2217
2218 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2219 msgid "Maximum source port [0]: "
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2225 msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
2226
2227 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Destination port [8472]: "
2230 msgstr "Назначение"
2231
2232 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2235 msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2236
2237 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2238 #, fuzzy
2239 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2240 msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2241
2242 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2243 #, fuzzy
2244 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2245 msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2246
2247 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2250 msgstr "Адрес добавлен: %s %s\n"
2251
2252 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2255 msgstr "Предупреждение. Адрес уже используется: %s %s\n"
2256
2257 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2258 #, c-format
2259 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2260 msgstr "Предупреждение. Игнорируется мусор в конце: «%s».\n"
2261
2262 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2263 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2264 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2265 msgid "Error: "
2266 msgstr "Ошибка:"
2267
2268 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2269 #, fuzzy
2270 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2271 msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2272
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2274 #, fuzzy
2275 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2276 msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2277
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2281 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
2282
2283 #. Ask for IP addresses
2284 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2287 msgstr "Добавить IP-адреса? (Да или нет) [да]"
2288
2289 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2290 #, c-format
2291 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2292 msgstr "Нажмите <Enter>, чтобы завершить процедуру добавления адресов.\n"
2293
2294 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2295 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2296 msgid "Tun"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2300 #, fuzzy
2301 msgid "User ID [none]: "
2302 msgstr "Пользователь [нет]: "
2303
2304 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Group ID [none]: "
2307 msgstr "MAC [нет]: "
2308
2309 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Enable PI %s"
2312 msgstr "Включить STP %s"
2313
2314 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2317 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2318
2319 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Enable VNET header %s"
2322 msgstr "Включить STP %s"
2323
2324 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2327 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2328
2329 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2330 #, c-format
2331 msgid "Enable multi queue %s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2337 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
2338
2339 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2340 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2341 msgid "IP Tunnel"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Local endpoint [none]: "
2347 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
2348
2349 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2352 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2353
2354 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2355 #, c-format
2356 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2357 msgstr "Ошибка. Отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
2358
2359 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2362 msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
2363
2364 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2365 #, c-format
2366 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2367 msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
2368
2369 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2370 #, c-format
2371 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2372 msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
2373
2374 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2377 msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
2378
2379 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2380 #, c-format
2381 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2382 msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
2383
2384 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2385 #, c-format
2386 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2387 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
2388
2389 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2392 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение  «%s»: %s\n"
2393
2394 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Error: redundant 'master' option."
2403 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
2404
2405 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2406 msgid "Error: 'master' is required."
2407 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
2408
2409 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2410 #, c-format
2411 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2412 msgstr "Ошибка «parent». Недействительно без «p-key». "
2413
2414 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2415 msgid "SSID: "
2416 msgstr "SSID: "
2417
2418 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2419 msgid "Error: 'ssid' is required."
2420 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
2421
2422 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2423 msgid "WiMAX NSP name: "
2424 msgstr "Имя WiMAX NSP"
2425
2426 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2427 msgid "Error: 'nsp' is required."
2428 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»."
2429
2430 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2431 msgid "PPPoE username: "
2432 msgstr "Пользователь PPPoE:"
2433
2434 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2435 msgid "Error: 'username' is required."
2436 msgstr "Ошибка. Необходимо определить имя пользователя."
2437
2438 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2439 msgid "APN: "
2440 msgstr "APN: "
2441
2442 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2443 msgid "Error: 'apn' is required."
2444 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
2445
2446 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2447 msgid "Bluetooth device address: "
2448 msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
2449
2450 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2451 msgid "Error: 'addr' is required."
2452 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «addr»."
2453
2454 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2455 #, c-format
2456 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2457 msgstr ""
2458 "Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
2459
2460 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2461 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2462 msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
2463
2464 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2465 msgid "Error: 'dev' is required."
2466 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»."
2467
2468 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2469 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2470 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2471
2472 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2473 msgid "Error: 'id' is required."
2474 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «id»."
2475
2476 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2477 #, c-format
2478 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2479 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2480
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2482 #, c-format
2483 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2484 msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
2485
2486 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2487 #, c-format
2488 msgid "Error: 'mode': %s."
2489 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
2490
2491 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2492 #, c-format
2493 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2494 msgstr "Ошибка «primary». Недействительное имя интерфейса: «%s»."
2495
2496 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2497 #, c-format
2498 msgid "Error: 'stp': %s."
2499 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2500
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2504 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2505
2506 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2507 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2508 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «vpn-type»."
2509
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2513 msgstr "Ошибка «vpn-type»: %s."
2514
2515 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2516 #, c-format
2517 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2518 msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
2519
2520 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Username: "
2523 msgstr "Пользователь"
2524
2525 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2526 #, c-format
2527 msgid "Protocol %s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Error: 'protocol' is required."
2533 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»."
2534
2535 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2536 #, fuzzy
2537 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2538 msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
2539
2540 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2541 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Error: 'mode' is required."
2544 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»."
2545
2546 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2549 msgstr "Ошибка. Неверная команда «dev»: «%s»."
2550
2551 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Error: 'tap': %s."
2554 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2555
2556 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Error: 'pi': %s."
2559 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2560
2561 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2564 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2565
2566 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2569 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
2570
2571 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2574 msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
2575
2576 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2577 msgid "Remote endpoint: "
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Error: 'remote' is required."
2583 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
2584
2585 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2588 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2589
2590 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2593 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2594
2595 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2598 msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
2599
2600 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2601 #, fuzzy
2602 msgid "VXLAN ID: "
2603 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2604
2605 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Remote: "
2608 msgstr "Удалить"
2609
2610 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2613 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2614
2615 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2618 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2619
2620 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2623 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2624
2625 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2628 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2629
2630 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2633 msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-7>."
2634
2635 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2638 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2639
2640 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2641 #, c-format
2642 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2643 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
2644
2645 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2646 #, c-format
2647 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2648 msgstr "Ошибка «hairpin»: %s"
2649
2650 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2651 #, c-format
2652 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2658 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
2659
2660 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2663 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
2664
2665 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2666 #, c-format
2667 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2673 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
2674
2675 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2678 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
2679
2680 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2683 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
2684
2685 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2686 #, c-format
2687 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2688 msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
2689
2690 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2691 #, c-format
2692 msgid "Error: 'type' argument is required."
2693 msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
2694
2695 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2696 #, c-format
2697 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2698 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
2699
2700 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2701 #, c-format
2702 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2703 msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
2704
2705 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Error: 'save': %s."
2708 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2709
2710 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2711 msgid "Interface name [*]: "
2712 msgstr "Имя интерфейса [*]: "
2713
2714 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2715 #, c-format
2716 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2717 msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»."
2718
2719 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2720 #, c-format
2721 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2725 #, c-format
2726 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2727 msgstr ""
2728 "Ошибка «ifname». Недействительный интерфейс: «%s». Укажите другой интерфейс "
2729 "или «*»."
2730
2731 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2732 #, c-format
2733 msgid "['%s' setting values]\n"
2734 msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
2735
2736 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2737 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2738 #.
2739 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid ""
2742 "---[ Main menu ]---\n"
2743 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
2744 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2745 "value\n"
2746 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2747 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
2748 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
2749 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
2750 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
2751 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
2752 "back                                 :: go one level up (back)\n"
2753 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
2754 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
2755 "quit                                 :: exit nmcli\n"
2756 msgstr ""
2757 "---[ главное меню]---\n"
2758 "goto     [<параметр> | <свойство>]        :: перейти к параметру или "
2759 "свойству\n"
2760 "remove   <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
2761 "сбросить значение свойства\n"
2762 "set      [<параметр>.<свойство> <значение>]  :: изменить значение свойства\n"
2763 "describe [<параметр>.<свойство>]          :: добавить описание свойства\n"
2764 "print    [all]                       :: показать информацию о соединении\n"
2765 "verify   [all]                       :: проверить соединение\n"
2766 "save                                 :: сохранить соединение\n"
2767 "activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>]    :: включить соединение\n"
2768 "back                                 :: вернуться к предыдущему шагу\n"
2769 "help/?   [<команда>]                 :: показать это справочное сообщение\n"
2770 "nmcli    <параметр> <значение>       :: конфигурация nmcli\n"
2771 "quit                                 :: выход\n"
2772
2773 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
2777 "\n"
2778 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2779 "\n"
2780 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2781 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2782 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2783 msgstr ""
2784 "goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство>  :: выбор свойства параметр для "
2785 "редактирования\n"
2786 "\n"
2787 "Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
2788 "\n"
2789 "Примеры: nmcli> goto connection\n"
2790 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2791 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2792
2793 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
2797 "\n"
2798 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2799 "property\n"
2800 "is given, resets that property to the default value.\n"
2801 "\n"
2802 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2803 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2804 msgstr ""
2805 "remove <параметр>[.<свойство>]  :: удаление или сброс параметра\n"
2806 "\n"
2807 "Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
2808 "будет восстановлено его исходное значение.\n"
2809 "\n"
2810 "Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
2811 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2812
2813 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2817 "\n"
2818 "This command sets property value.\n"
2819 "\n"
2820 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2821 msgstr ""
2822 "set [<параметр>.<свойство> <значение>]  :: установка свойства\n"
2823 "\n"
2824 "Эта команда определяет значение свойства.\n"
2825 "\n"
2826 "Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
2827
2828 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
2832 "\n"
2833 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2834 "see all NM settings and properties.\n"
2835 msgstr ""
2836 "describe [<параметр>.<свойство>]  :: описание свойства\n"
2837 "\n"
2838 "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
2839 "найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
2840
2841 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
2845 "\n"
2846 "Shows current property or the whole connection.\n"
2847 "\n"
2848 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2849 msgstr ""
2850 "print [all]  :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
2851 "\n"
2852 "Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
2853 "\n"
2854 "Пример: nmcli ipv4> print all\n"
2855
2856 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid ""
2859 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
2860 "\n"
2861 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2862 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2863 "automatically\n"
2864 "by 'fix' option.\n"
2865 "\n"
2866 "Examples: nmcli> verify\n"
2867 "          nmcli> verify fix\n"
2868 "          nmcli bond> verify\n"
2869 msgstr ""
2870 "verify [all]  :: проверка параметров соединения\n"
2871 "\n"
2872 "Проверяет соединение и возвращает неверные значения.\n"
2873 "\n"
2874 "Примеры: nmcli> verify\n"
2875 "          nmcli bond> verify\n"
2876
2877 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
2881 "\n"
2882 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2883 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2884 "means 'save persistent'.\n"
2885 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2886 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2887 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2888 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2889 "connection\n"
2890 "profile must be deleted.\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
2897 "\n"
2898 "Activates the connection.\n"
2899 "\n"
2900 "Available options:\n"
2901 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2902 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2903 "specified)\n"
2904 msgstr ""
2905 "activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>]  :: активация соединения\n"
2906 "\n"
2907 "Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
2908 "\n"
2909 "Параметры:\n"
2910 "<интерфейс>    - имя интерфейса для активации соединения\n"
2911 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
2912 "строки надо добавить /)\n"
2913
2914 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "back  :: go to upper menu level\n"
2918 "\n"
2919 msgstr ""
2920 "back  :: возврат к предыдущему меню\n"
2921 "\n"
2922
2923 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
2927 "\n"
2928 msgstr ""
2929 "help/? [<команда>]  :: справка по командам nmcli\n"
2930 "\n"
2931
2932 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid ""
2935 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
2936 "\n"
2937 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2938 "status-line yes | no          [default: no]\n"
2939 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
2940 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
2941 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
2942 "%s\n"
2943 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2944 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2945 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2946 msgstr ""
2947 "nmcli [<параметр> <значение>]  :: конфигурация nmcli\n"
2948 "\n"
2949 "Доступные параметры:\n"
2950 "status-line yes | no        [по умолчанию: no]\n"
2951 "save-confirmation yes | no  [по умолчанию: yes]\n"
2952 "prompt-color <0-8>          [по умолчанию: 0]\n"
2953 "%s\n"
2954 "Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2955 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2956 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2957
2958 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "quit  :: exit nmcli\n"
2962 "\n"
2963 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2964 "user is asked to confirm the action.\n"
2965 msgstr ""
2966 "quit  :: выход из nmcli\n"
2967 "\n"
2968 "Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
2969
2970 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2971 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2972 #, c-format
2973 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2974 msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
2975
2976 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2977 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2978 #.
2979 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "---[ Property menu ]---\n"
2983 "set      [<value>]               :: set new value\n"
2984 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
2985 "change                           :: change current value\n"
2986 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
2987 "describe                         :: describe property\n"
2988 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
2989 "value(s)\n"
2990 "back                             :: go to upper level\n"
2991 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
2992 "quit                             :: exit nmcli\n"
2993 msgstr ""
2994 "---[ меню свойств ]---\n"
2995 "set      [<значение>]               :: определить новое значение\n"
2996 "add      [<значение>]               :: добавить параметр\n"
2997 "change                           :: изменить текущее значение\n"
2998 "remove   [<индекс> | <параметр>]    :: удалить значение\n"
2999 "describe                         :: добавить описание\n"
3000 "print    [параметр | соединение]  :: вывести значения параметров\n"
3001 "back                             :: вернуться к предыдущему шагу\n"
3002 "help/?   [<команда>]             :: показать справку или описание команды\n"
3003 "quit                             :: выход из nmcli\n"
3004
3005 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "set [<value>]  :: set new value\n"
3009 "\n"
3010 "This command sets provided <value> to this property\n"
3011 msgstr ""
3012 "set [<значение>]  :: установка нового значения\n"
3013 "\n"
3014 "Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
3015
3016 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3020 "\n"
3021 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3022 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3023 "(same as 'set').\n"
3024 msgstr ""
3025 "add [<значение>]  :: присвоение значения свойству\n"
3026 "\n"
3027 "Эта команда присваивает значение свойству (если свойство имеет тип "
3028 "контейнера).  Для свойств с единственным значением, оно будет перезаписано "
3029 "(аналогично команде «set»).\n"
3030
3031 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "change  :: change current value\n"
3035 "\n"
3036 "Displays current value and allows editing it.\n"
3037 msgstr ""
3038 "change  :: изменение текущего значения\n"
3039 "\n"
3040 "Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
3041
3042 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3046 "\n"
3047 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3048 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3049 "removes\n"
3050 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3051 "just\n"
3052 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3053 "to\n"
3054 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3055 "\n"
3056 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3057 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3058 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "describe  :: describe property\n"
3066 "\n"
3067 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3068 "see all NM settings and properties.\n"
3069 msgstr ""
3070 "describe  :: описание свойства\n"
3071 "\n"
3072 "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
3073 "найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
3074
3075 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3079 "value(s)\n"
3080 "\n"
3081 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3082 "the whole setting or connection.\n"
3083 msgstr ""
3084 "print [свойство|параметр|соединение]  :: вывод свойства (параметра, "
3085 "соединения)\n"
3086 "\n"
3087 "Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
3088 "соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
3089
3090 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3094 "\n"
3095 msgstr ""
3096 "help/? [<команда>]  :: справка по командам nmcli\n"
3097 "\n"
3098
3099 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3100 #, c-format
3101 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3102 msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
3103
3104 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3105 #, c-format
3106 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3107 msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
3108
3109 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3110 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3113 msgstr "[Тип соединения: %s | имя: %s | UUID: %s | грязное: %s ]\n"
3114
3115 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3118 msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? [y/n]\n"
3119
3120 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3124 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3125 msgstr ""
3126 "Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
3127 "введите «save».\n"
3128
3129 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3130 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3131 #, c-format
3132 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3133 msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
3134
3135 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3136 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3137 #, c-format
3138 msgid "Enter '%s' value: "
3139 msgstr "Введите значение «%s»:"
3140
3141 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3142 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3143 #, c-format
3144 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3145 msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
3146
3147 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3148 #, c-format
3149 msgid "Edit '%s' value: "
3150 msgstr "Измените значение «%s»:"
3151
3152 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3153 #, c-format
3154 msgid "Error: %s\n"
3155 msgstr "Ошибка: %s\n"
3156
3157 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3158 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3159 #, c-format
3160 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3161 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
3162
3163 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3164 #, c-format
3165 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3166 msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
3167
3168 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3169 #, c-format
3170 msgid "Available settings: %s\n"
3171 msgstr "Доступные параметры: %s\n"
3172
3173 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3174 #, c-format
3175 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3176 msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
3177
3178 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3179 #, c-format
3180 msgid "Available properties: %s\n"
3181 msgstr "Доступные свойства: %s\n"
3182
3183 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3184 #, c-format
3185 msgid "Error: property %s\n"
3186 msgstr "Ошибка свойства %s\n"
3187
3188 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid ""
3191 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3192 "immediate activation of the connection.\n"
3193 "Do you still want to save? %s"
3194 msgstr ""
3195 "Соединение будет сохранено с параметром «autoconnect=yes», что немедленно "
3196 "активирует соединение. \n"
3197 "Сохранить? [Да]"
3198
3199 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3200 #, c-format
3201 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3202 msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
3203
3204 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3208 "'save' to restore it.\n"
3209 msgstr ""
3210 "Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
3211 "введите «save».\n"
3212
3213 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3214 #, c-format
3215 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3216 msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
3217
3218 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3219 #, c-format
3220 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3221 msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
3222
3223 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3224 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3225 #, c-format
3226 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3227 msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
3228
3229 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3230 #, c-format
3231 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3232 msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
3233
3234 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3235 #, c-format
3236 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3237 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
3238
3239 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3240 #, c-format
3241 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3242 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
3243
3244 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3245 #, c-format
3246 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3247 msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
3248
3249 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3250 #, c-format
3251 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3252 msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
3253
3254 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3255 #, c-format
3256 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3257 msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
3258
3259 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3260 #, c-format
3261 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3262 msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
3263
3264 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3265 #, c-format
3266 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3267 msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
3268
3269 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3270 #, c-format
3271 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3272 msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
3273
3274 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3275 #, c-format
3276 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3277 msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
3278
3279 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3282 msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
3283
3284 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3287 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
3288
3289 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3290 #, fuzzy
3291 msgid ", neither a valid setting name"
3292 msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
3293
3294 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3297 msgstr "Недопустимый параметр  «%s»"
3298
3299 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3300 #, c-format
3301 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3302 msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
3303
3304 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3305 #, c-format
3306 msgid "Verify connection: %s\n"
3307 msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
3308
3309 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3310 #, c-format
3311 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3317 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
3318
3319 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3322 msgstr "Ошибка. Не удалось сохранить соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
3323
3324 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3325 #, c-format
3326 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3327 msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
3328
3329 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3332 msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
3333
3334 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3335 #, c-format
3336 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3337 msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
3338
3339 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3340 msgid "(unknown error)"
3341 msgstr "(неизвестная ошибка)"
3342
3343 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3344 #, c-format
3345 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3349 #, c-format
3350 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3351 msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
3352
3353 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3354 #, c-format
3355 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3356 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
3357
3358 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3359 #, c-format
3360 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3361 msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
3362
3363 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3366 msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
3367
3368 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3369 #, c-format
3370 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3371 msgstr ""
3372 "Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
3373
3374 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3375 #, c-format
3376 msgid "Error: status-line: %s\n"
3377 msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
3378
3379 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3380 #, c-format
3381 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3382 msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
3383
3384 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3387 msgstr "Ошибка «show active»: %s"
3388
3389 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Error: bad color: %s\n"
3392 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
3393
3394 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3395 #, c-format
3396 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3397 msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
3398
3399 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3400 #, c-format
3401 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3402 msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
3403
3404 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3405 #, c-format
3406 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3407 msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
3408
3409 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3410 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3411 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3412 #, c-format
3413 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3414 msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
3415
3416 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3417 #, c-format
3418 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3419 msgstr ""
3420 "Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
3421 "пропущен.\n"
3422
3423 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3427 msgstr ""
3428 "Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
3429 "пропущен.\n"
3430
3431 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3432 #, c-format
3433 msgid "Valid connection types: %s\n"
3434 msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
3435
3436 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3437 #, c-format
3438 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3439 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
3440
3441 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3442 #, c-format
3443 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3444 msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
3445
3446 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3447 #, c-format
3448 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3449 msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
3450
3451 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3452 #, c-format
3453 msgid "Adding a new '%s' connection"
3454 msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
3455
3456 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3457 #, c-format
3458 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3459 msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
3460
3461 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3462 #, c-format
3463 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3464 msgstr ""
3465 "Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
3466
3467 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3470 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить соединение «%s»: (%d) %s"
3471
3472 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3473 #, c-format
3474 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3475 msgstr "Соединение «%s» (%s) изменено.\n"
3476
3477 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3478 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3479 #, c-format
3480 msgid "Error: No arguments provided."
3481 msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
3482
3483 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3484 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3485 #, c-format
3486 msgid "Error: connection ID is missing."
3487 msgstr "Ошибка. Идентификатор соединения отсутствует."
3488
3489 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3490 #, c-format
3491 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3495 #, fuzzy
3496 msgid "New connection name: "
3497 msgstr "Новое соединение"
3498
3499 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3502 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
3503
3504 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3507 msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
3508
3509 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Error: not all connections deleted."
3512 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
3513
3514 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3515 #, c-format
3516 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3517 msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
3518
3519 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3522 msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: %s\n"
3523
3524 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Error: no connection provided."
3527 msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
3528
3529 #. truncate trailing ", "
3530 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3531 #, c-format
3532 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3533 msgstr "Ошибка. Не удалось удалить неизвестные соединения: %s"
3534
3535 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "%s: connection profile changed\n"
3538 msgstr "Свойства подключения"
3539
3540 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "%s: connection profile created\n"
3543 msgstr "Свойства подключения"
3544
3545 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "%s: connection profile removed\n"
3548 msgstr "соединение удалено"
3549
3550 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Error: not all connections found."
3553 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
3554
3555 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3558 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
3559
3560 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3563 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
3564
3565 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3566 #, c-format
3567 msgid "Could not load file '%s'\n"
3568 msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
3569
3570 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3571 #, fuzzy
3572 msgid "File to import: "
3573 msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
3574
3575 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3576 #, c-format
3577 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3581 #, c-format
3582 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Unknown parameter: %s"
3588 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
3589
3590 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Error: 'file' argument is required."
3593 msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»."
3594
3595 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3598 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
3599
3600 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3603 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
3604
3605 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Output file name: "
3608 msgstr "имя файла"
3609
3610 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3613 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
3614
3615 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Error: the connection is not VPN."
3618 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
3619
3620 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3623 msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
3624
3625 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3628 msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
3629
3630 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3633 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
3634
3635 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3636 #, c-format
3637 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3641 #, c-format
3642 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3646 #, fuzzy
3647 msgid "'--order' argument is missing"
3648 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
3649
3650 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3651 #, c-format
3652 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3653 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «connection»: «%s»"
3654
3655 #. define some prompts
3656 #: ../clients/cli/devices.c:36
3657 msgid "Interface: "
3658 msgstr "Интерфейс:"
3659
3660 #: ../clients/cli/devices.c:37
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Interface(s): "
3663 msgstr "Интерфейс:"
3664
3665 #. 3
3666 #. 20
3667 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3668 msgid "CONNECTION"
3669 msgstr "СОЕДИНЕНИЕ"
3670
3671 #. 4
3672 #. 21
3673 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3674 msgid "CON-UUID"
3675 msgstr "UUID СОЕДИНЕНИЯ"
3676
3677 #. 2
3678 #: ../clients/cli/devices.c:59
3679 #, fuzzy
3680 msgid "NM-TYPE"
3681 msgstr "ТИП"
3682
3683 #. 3
3684 #: ../clients/cli/devices.c:60
3685 msgid "VENDOR"
3686 msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ"
3687
3688 #. 4
3689 #: ../clients/cli/devices.c:61
3690 msgid "PRODUCT"
3691 msgstr "ПРОДУКТ"
3692
3693 #. 5
3694 #: ../clients/cli/devices.c:62
3695 msgid "DRIVER"
3696 msgstr "ДРАЙВЕР"
3697
3698 #. 6
3699 #: ../clients/cli/devices.c:63
3700 msgid "DRIVER-VERSION"
3701 msgstr "ВЕРСИЯ ДРАЙВЕРА"
3702
3703 #. 7
3704 #: ../clients/cli/devices.c:64
3705 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3706 msgstr "ВЕРСИЯ ПРОШИВКИ"
3707
3708 #. 8
3709 #: ../clients/cli/devices.c:65
3710 msgid "HWADDR"
3711 msgstr "АППАРАТНЫЙ АДРЕС"
3712
3713 #. 9
3714 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3715 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3716 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3717 msgid "MTU"
3718 msgstr "MTU"
3719
3720 #. 11
3721 #: ../clients/cli/devices.c:68
3722 msgid "REASON"
3723 msgstr "ПРИЧИНА"
3724
3725 #. 12
3726 #: ../clients/cli/devices.c:69
3727 msgid "UDI"
3728 msgstr "UDI"
3729
3730 #. 13
3731 #: ../clients/cli/devices.c:70
3732 msgid "IP-IFACE"
3733 msgstr "IP_ИНТЕРФЕЙСА"
3734
3735 #. 14
3736 #. 2
3737 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3738 msgid "IS-SOFTWARE"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. 15
3742 #: ../clients/cli/devices.c:72
3743 msgid "NM-MANAGED"
3744 msgstr "ПОД УПРАВЛЕНИЕМ NM"
3745
3746 #. 17
3747 #: ../clients/cli/devices.c:74
3748 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3749 msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПРОШИВКА"
3750
3751 #. 18
3752 #: ../clients/cli/devices.c:75
3753 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. 19
3757 #: ../clients/cli/devices.c:76
3758 msgid "PHYS-PORT-ID"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. 23
3762 #: ../clients/cli/devices.c:80
3763 msgid "METERED"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. 0
3767 #: ../clients/cli/devices.c:91
3768 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3769 msgstr "ДОСТУПНЫЕ ПУТИ СОЕДИНЕНИЯ"
3770
3771 #. 1
3772 #: ../clients/cli/devices.c:92
3773 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3774 msgstr "ДОСТУПНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ"
3775
3776 #. 0
3777 #: ../clients/cli/devices.c:101
3778 msgid "CARRIER-DETECT"
3779 msgstr "ОПРЕД.НЕСУЩЕЙ"
3780
3781 #. 1
3782 #: ../clients/cli/devices.c:102
3783 msgid "SPEED"
3784 msgstr "СКОРОСТЬ"
3785
3786 #. 0
3787 #: ../clients/cli/devices.c:112
3788 msgid "CARRIER"
3789 msgstr "НЕСУЩАЯ"
3790
3791 #. 1
3792 #: ../clients/cli/devices.c:113
3793 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. 0
3797 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3798 msgid "WEP"
3799 msgstr "WEP"
3800
3801 #. 1
3802 #: ../clients/cli/devices.c:123
3803 msgid "WPA"
3804 msgstr "WPA"
3805
3806 #. 2
3807 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3808 msgid "WPA2"
3809 msgstr "WPA2"
3810
3811 #. 3
3812 #: ../clients/cli/devices.c:125
3813 msgid "TKIP"
3814 msgstr "TKIP"
3815
3816 #. 4
3817 #: ../clients/cli/devices.c:126
3818 msgid "CCMP"
3819 msgstr "CCMP"
3820
3821 #. 5
3822 #. 2
3823 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3824 msgid "AP"
3825 msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
3826
3827 #. 6
3828 #: ../clients/cli/devices.c:128
3829 msgid "ADHOC"
3830 msgstr "ADHOC"
3831
3832 #. 7
3833 #: ../clients/cli/devices.c:129
3834 msgid "2GHZ"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. 8
3838 #: ../clients/cli/devices.c:130
3839 msgid "5GHZ"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. 0
3843 #: ../clients/cli/devices.c:139
3844 msgid "CTR-FREQ"
3845 msgstr "CTR-FREQ"
3846
3847 #. 1
3848 #: ../clients/cli/devices.c:140
3849 msgid "RSSI"
3850 msgstr "RSSI"
3851
3852 #. 2
3853 #: ../clients/cli/devices.c:141
3854 msgid "CINR"
3855 msgstr "CINR"
3856
3857 #. 3
3858 #: ../clients/cli/devices.c:142
3859 msgid "TX-POW"
3860 msgstr "TX-POW"
3861
3862 #. 4
3863 #: ../clients/cli/devices.c:143
3864 msgid "BSID"
3865 msgstr "BSID"
3866
3867 #. 0
3868 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3869 msgid "SSID"
3870 msgstr "SSID"
3871
3872 #. 1
3873 #: ../clients/cli/devices.c:153
3874 msgid "SSID-HEX"
3875 msgstr "SSID-HEX"
3876
3877 #. 2
3878 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3879 msgid "BSSID"
3880 msgstr "BSSID"
3881
3882 #. 3
3883 #: ../clients/cli/devices.c:155
3884 msgid "MODE"
3885 msgstr "РЕЖИМ"
3886
3887 #. 4
3888 #: ../clients/cli/devices.c:156
3889 msgid "CHAN"
3890 msgstr "КАНАЛ"
3891
3892 #. 5
3893 #: ../clients/cli/devices.c:157
3894 msgid "FREQ"
3895 msgstr "ЧАСТОТА"
3896
3897 #. 6
3898 #: ../clients/cli/devices.c:158
3899 msgid "RATE"
3900 msgstr "СКОРОСТЬ"
3901
3902 #. 7
3903 #. 1
3904 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3905 msgid "SIGNAL"
3906 msgstr "СИГНАЛ"
3907
3908 #. 8
3909 #: ../clients/cli/devices.c:160
3910 msgid "BARS"
3911 msgstr "СТОЛБЦЫ"
3912
3913 #. 9
3914 #: ../clients/cli/devices.c:161
3915 msgid "SECURITY"
3916 msgstr "ЗАЩИТА"
3917
3918 #. 10
3919 #: ../clients/cli/devices.c:162
3920 msgid "WPA-FLAGS"
3921 msgstr "ФЛАГИ WPA"
3922
3923 #. 11
3924 #: ../clients/cli/devices.c:163
3925 msgid "RSN-FLAGS"
3926 msgstr "ФЛАГИ RSN"
3927
3928 #. 14
3929 #: ../clients/cli/devices.c:166
3930 msgid "*"
3931 msgstr "*"
3932
3933 #. 0
3934 #. 5
3935 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3936 msgid "NSP"
3937 msgstr "NSP"
3938
3939 #. 0
3940 #: ../clients/cli/devices.c:193
3941 msgid "SLAVES"
3942 msgstr "СЛЕЙВЫ"
3943
3944 #. 0
3945 #: ../clients/cli/devices.c:202
3946 msgid "PARENT"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. 1
3950 #: ../clients/cli/devices.c:203
3951 msgid "ID"
3952 msgstr "ID"
3953
3954 #. 0
3955 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3956 msgid "CAPABILITIES"
3957 msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
3958
3959 #. 1
3960 #: ../clients/cli/devices.c:228
3961 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3962 msgstr "СВОЙСТВА WIFI"
3963
3964 #. 3
3965 #: ../clients/cli/devices.c:230
3966 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3967 msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ"
3968
3969 #. 4
3970 #: ../clients/cli/devices.c:231
3971 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3972 msgstr "СВОЙСТВА WIMAX"
3973
3974 #. 10
3975 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3976 msgid "BOND"
3977 msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
3978
3979 #. 11
3980 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3981 msgid "TEAM"
3982 msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
3983
3984 #. 12
3985 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3986 msgid "BRIDGE"
3987 msgstr "МОСТ"
3988
3989 #. 14
3990 #: ../clients/cli/devices.c:241
3991 msgid "BLUETOOTH"
3992 msgstr "BLUETOOTH"
3993
3994 #. 15
3995 #: ../clients/cli/devices.c:242
3996 msgid "CONNECTIONS"
3997 msgstr "СОЕДИНЕНИЯ"
3998
3999 #. 1
4000 #: ../clients/cli/devices.c:254
4001 msgid "CHASSIS-ID"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. 2
4005 #: ../clients/cli/devices.c:255
4006 msgid "PORT-ID"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. 3
4010 #: ../clients/cli/devices.c:256
4011 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. 4
4015 #: ../clients/cli/devices.c:257
4016 #, fuzzy
4017 msgid "SYSTEM-NAME"
4018 msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
4019
4020 #. 5
4021 #: ../clients/cli/devices.c:258
4022 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. 6
4026 #: ../clients/cli/devices.c:259
4027 #, fuzzy
4028 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4029 msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
4030
4031 #. 7
4032 #: ../clients/cli/devices.c:260
4033 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. 8
4037 #: ../clients/cli/devices.c:261
4038 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. 9
4042 #: ../clients/cli/devices.c:262
4043 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. 10
4047 #: ../clients/cli/devices.c:263
4048 msgid "IEEE-802-1-VID"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. 11
4052 #: ../clients/cli/devices.c:264
4053 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. 12
4057 #: ../clients/cli/devices.c:265
4058 msgid "DESTINATION"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. 13
4062 #: ../clients/cli/devices.c:266
4063 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. 14
4067 #: ../clients/cli/devices.c:267
4068 msgid "PORT-ID-TYPE"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../clients/cli/devices.c:284
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid ""
4074 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4075 "\n"
4076 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4077 "| lldp }\n"
4078 "\n"
4079 "  status\n"
4080 "\n"
4081 "  show [<ifname>]\n"
4082 "\n"
4083 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4084 "\n"
4085 "  connect <ifname>\n"
4086 "\n"
4087 "  disconnect <ifname> ...\n"
4088 "\n"
4089 "  delete <ifname> ...\n"
4090 "\n"
4091 "  monitor <ifname> ...\n"
4092 "\n"
4093 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4094 "\n"
4095 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4096 "[ifname <ifname>]\n"
4097 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4098 "[hidden yes|no]\n"
4099 "\n"
4100 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4101 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4102 "\n"
4103 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4104 "\n"
4105 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4106 "\n"
4107 msgstr ""
4108 "Формат: nmcli device { КОМАНДА | help }\n"
4109 "\n"
4110 "КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
4111 "\n"
4112 "КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
4113 "\n"
4114 "  status\n"
4115 "\n"
4116 "  show [<интерфейс>]\n"
4117 "\n"
4118 "  connect <интерфейс>\n"
4119 "\n"
4120 "  disconnect <интерфейс>\n"
4121 "\n"
4122 "  wifi [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
4123 "\n"
4124 "  wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
4125 "[ifname <интерфейс>]\n"
4126 "                         [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
4127 "\n"
4128 "  wifi rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
4129 "\n"
4130 "  wimax [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
4131 "\n"
4132
4133 #: ../clients/cli/devices.c:305
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4137 "\n"
4138 "Show status for all devices.\n"
4139 "By default, the following columns are shown:\n"
4140 " DEVICE     - interface name\n"
4141 " TYPE       - device type\n"
4142 " STATE      - device state\n"
4143 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4144 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4145 "is\n"
4146 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4147 "status'.\n"
4148 "\n"
4149 msgstr ""
4150 "Формат: nmcli device status { help }\n"
4151 "\n"
4152 "Возвращает статус всех устройств.\n"
4153 "По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
4154 " УСТРОЙСТВО     -  имя интерфейса\n"
4155 " ТИП       -  тип устройства\n"
4156 " СТАТУС      -  статус устройства\n"
4157 " СОЕДИНЕНИЕ -  соединение устройства\n"
4158 "Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
4159 "«status» используется по умолчанию, то есть  «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
4160 "gen status».\n"
4161 "\n"
4162
4163 #: ../clients/cli/devices.c:320
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4167 "\n"
4168 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4169 "\n"
4170 "Show details of device(s).\n"
4171 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4172 "\n"
4173 msgstr ""
4174 "Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4175 "\n"
4176 "АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
4177 "\n"
4178 "Показывает информацию обо всех или\n"
4179 "отдельно выбранном устройстве.\n"
4180 "\n"
4181
4182 #: ../clients/cli/devices.c:331
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4186 "\n"
4187 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4188 "\n"
4189 "Connect the device.\n"
4190 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4191 "activated.\n"
4192 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4193 "\n"
4194 msgstr ""
4195 "Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4196 "\n"
4197 "АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
4198 "\n"
4199 "Подключение устройства.\n"
4200 "NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
4201 "принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
4202 "автоматического запуска.\n"
4203
4204 #: ../clients/cli/devices.c:343
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid ""
4207 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4208 "\n"
4209 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4210 "\n"
4211 "Disconnect devices.\n"
4212 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4213 "further connections without user/manual intervention.\n"
4214 "\n"
4215 msgstr ""
4216 "Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4217 "\n"
4218 "АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
4219 "\n"
4220 "Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
4221 "активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
4222 "\n"
4223 "\n"
4224
4225 #: ../clients/cli/devices.c:355
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid ""
4228 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4229 "\n"
4230 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4231 "\n"
4232 "Delete the software devices.\n"
4233 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4234 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4235 "command.\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 "Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4239 "\n"
4240 "АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
4241 "\n"
4242 "Показывает информацию обо всех или\n"
4243 "отдельно выбранном устройстве.\n"
4244 "\n"
4245
4246 #: ../clients/cli/devices.c:368
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4250 "\n"
4251 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4252 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4253 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4254 "             { managed { yes | no }\n"
4255 "\n"
4256 "Modify device properties.\n"
4257 "\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../clients/cli/devices.c:381
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid ""
4263 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4264 "\n"
4265 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4266 "\n"
4267 "Monitor device activity.\n"
4268 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4269 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4272 "Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4273 "\n"
4274 "АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
4275 "\n"
4276 "Показывает информацию обо всех или\n"
4277 "отдельно выбранном устройстве.\n"
4278 "\n"
4279
4280 #: ../clients/cli/devices.c:393
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid ""
4283 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4284 "\n"
4285 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4286 "\n"
4287 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4288 "\n"
4289 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4290 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4291 "\n"
4292 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4293 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4294 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4295 "yes|no]\n"
4296 "\n"
4297 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4298 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4299 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4300 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4301 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4302 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4303 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4304 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4305 "\n"
4306 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4307 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4308 "<password>]\n"
4309 "\n"
4310 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4311 "to stop the hotspot.\n"
4312 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4313 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4314 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4315 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4316 "band - Wi-Fi band to use\n"
4317 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4318 "password - password to use for the hotspot\n"
4319 "\n"
4320 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4321 "\n"
4322 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4323 "points.\n"
4324 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4325 "might\n"
4326 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4327 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4328 "be\n"
4329 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4330 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333 "Формат: nmcli device wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4334 "\n"
4335 "Выполнение операций Wi-Fi.\n"
4336 "\n"
4337 "АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
4338 "\n"
4339 "Возвращает доступные точки подключения к беспроводной сети. \n"
4340 "«ifname» и «bssid» позволяют получить список точек доступа \n"
4341 "для заданного интерфейса или BSSID.\n"
4342 "\n"
4343 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
4344 "[ifname <интерфейс>]\n"
4345 "                    [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
4346 "\n"
4347 "Подключение к беспроводной сети, заданной с помощью SSID или BSSID. \n"
4348 "Команда создаст новое соединение и использует его для подключения к сети. \n"
4349 "Эта команда аналогична выбору SSID в окне графического клиента. \n"
4350 "Так как каждый раз будет создаваться новое соединение, \n"
4351 "этот способ подходит для подключения к новым сетям. \n"
4352 "Для существующих соединений рекомендуется использовать «nmcli con up id "
4353 "<имя>».\n"
4354 "В настоящий момент поддерживаются только открытые сети  WEP и WPA-PSK. \n"
4355 "По умолчанию подразумевается, что конфигурация IP настраивается через DHCP.\n"
4356 "\n"
4357 "АРГУМЕНТЫ := rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
4358 "\n"
4359 "Немедленный поиск доступных точек доступа. \n"
4360 "NetworkManager периодически проверяет наличие беспроводных сетей, \n"
4361 "но иногда это надо сделать сразу. Эта команда не показывает список \n"
4362 "точек доступа — для этой цели служит «nmcli device wifi list».\n"
4363
4364 #: ../clients/cli/devices.c:440
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid ""
4367 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4368 "\n"
4369 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4370 "\n"
4371 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4372 "be\n"
4373 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376 "Формат: nmcli device wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4377 "\n"
4378 "Выполнение операции над устройствами WiMAX.\n"
4379 "\n"
4380 "АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
4381 "\n"
4382 "Возвращает список доступных WiMAX NSP. С помощью параметров \n"
4383 "«ifname» и «ncp» можно выбрать сети для конкретного интерфейса или NCP.\n"
4384 "\n"
4385
4386 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4387 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4388 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4389 #, c-format
4390 msgid "Error: No interface specified."
4391 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
4392
4393 #: ../clients/cli/devices.c:536
4394 #, c-format
4395 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../clients/cli/devices.c:538
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4401 msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
4402
4403 #: ../clients/cli/devices.c:539
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Error: not all devices found."
4406 msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
4407
4408 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4409 msgid "(none)"
4410 msgstr "(нет)"
4411
4412 #: ../clients/cli/devices.c:706
4413 #, c-format
4414 msgid "%u MHz"
4415 msgstr "%u МГц"
4416
4417 #: ../clients/cli/devices.c:707
4418 #, c-format
4419 msgid "%u Mbit/s"
4420 msgstr "%u МБ/с"
4421
4422 #: ../clients/cli/devices.c:722
4423 msgid "WPA1"
4424 msgstr "WPA1"
4425
4426 #: ../clients/cli/devices.c:731
4427 msgid "802.1X"
4428 msgstr "802.1X"
4429
4430 #: ../clients/cli/devices.c:747
4431 msgid "Ad-Hoc"
4432 msgstr "Ad-Hoc"
4433
4434 #: ../clients/cli/devices.c:748
4435 msgid "Infra"
4436 msgstr "Инфраструктура"
4437
4438 #: ../clients/cli/devices.c:749
4439 msgid "N/A"
4440 msgstr "Н/Д"
4441
4442 #: ../clients/cli/devices.c:903
4443 msgid "Device details"
4444 msgstr "Сведения об устройстве"
4445
4446 #: ../clients/cli/devices.c:915
4447 #, c-format
4448 msgid "Error: 'device show': %s"
4449 msgstr "Ошибка «device show»: %s"
4450
4451 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4452 msgid "(unknown)"
4453 msgstr "(неизвестно)"
4454
4455 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4456 #, c-format
4457 msgid "%u Mb/s"
4458 msgstr "%u Мб/c"
4459
4460 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4461 msgid "on"
4462 msgstr "вкл."
4463
4464 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4465 msgid "off"
4466 msgstr "выкл."
4467
4468 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4469 #, c-format
4470 msgid "Error: 'device status': %s"
4471 msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
4472
4473 #. Add headers
4474 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4475 msgid "Status of devices"
4476 msgstr "Состояние устройств"
4477
4478 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4479 #, c-format
4480 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4481 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
4482
4483 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4484 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4485 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4486 #, c-format
4487 msgid "Error: Device '%s' not found."
4488 msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
4489
4490 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4493 msgstr "Устройство «%s» успешно подключено."
4494
4495 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4498 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s."
4499
4500 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4503 msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
4504
4505 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4508 msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: (%d) %s"
4509
4510 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4513 msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
4514
4515 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4516 #, c-format
4517 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4518 msgstr ""
4519 "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
4520 "ошибка"
4521
4522 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4523 #, c-format
4524 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4525 msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
4526
4527 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4530 msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
4531
4532 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4533 #, c-format
4534 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4535 msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
4536
4537 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4540 msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
4541
4542 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4543 #, c-format
4544 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4545 msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
4546
4547 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4548 #, c-format
4549 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4550 msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
4551
4552 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4553 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4556 msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
4557
4558 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4561 msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
4562
4563 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Error: not all devices disconnected."
4566 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
4567
4568 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4571 msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
4572
4573 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "Error: not all devices deleted."
4576 msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
4577
4578 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4581 msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
4582
4583 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Error: No property specified."
4586 msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
4587
4588 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4591 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
4592
4593 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Error: 'managed': %s."
4596 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
4597
4598 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "Error: property '%s' is not known."
4601 msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
4602
4603 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4606 msgstr "Нет соединения «%s»."
4607
4608 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4609 #, c-format
4610 msgid "%s: device created\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "%s: device removed\n"
4616 msgstr "Устройство извлечено"
4617
4618 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4619 msgid "Wi-Fi scan list"
4620 msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
4621
4622 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4623 #, c-format
4624 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4625 msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
4626
4627 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4628 #, c-format
4629 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4630 msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
4631
4632 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid ""
4635 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4636 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4637 msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
4638
4639 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4640 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4641 #, c-format
4642 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4643 msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
4644
4645 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4646 msgid "SSID or BSSID: "
4647 msgstr "SSID или BSSID: "
4648
4649 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4650 #, c-format
4651 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4652 msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
4653
4654 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4655 #, c-format
4656 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4657 msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
4658
4659 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4663 msgstr ""
4664 "Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
4665 "или «phrase»."
4666
4667 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4668 #, c-format
4669 msgid "Error: %s: %s."
4670 msgstr "Ошибка: %s: %s."
4671
4672 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4673 #, c-format
4674 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4675 msgstr ""
4676 "Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
4677
4678 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4679 #, c-format
4680 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4681 msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
4682
4683 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4684 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4685 #, c-format
4686 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4687 msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
4688
4689 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4692 msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
4693
4694 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4695 #, c-format
4696 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4697 msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
4698
4699 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4700 #, c-format
4701 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4702 msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
4703
4704 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4711 msgid "Password: "
4712 msgstr "Пароль:"
4713
4714 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4717 msgstr "«%s» не является действительным PSK"
4718
4719 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4722 msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
4723
4724 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4725 #, c-format
4726 msgid "Hotspot password: %s\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Error: ssid is too long."
4732 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
4733
4734 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4737 msgstr ""
4738 "Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
4739 "или «phrase»."
4740
4741 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4744 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
4745
4746 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Error: channel requires band too."
4749 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
4750
4751 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4754 msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
4755
4756 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4759 msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
4760
4761 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4764 msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
4765
4766 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4769 msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
4770
4771 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4772 #, c-format
4773 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4774 msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
4775
4776 #. Main header name
4777 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4778 msgid "Device LLDP neighbors"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4784 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
4785
4786 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4789 msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
4790
4791 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4794 msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
4795
4796 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4797 #, c-format
4798 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4799 msgstr "Ошибка. Неверная команда «dev»: «%s»."
4800
4801 #: ../clients/cli/general.c:35
4802 msgid "RUNNING"
4803 msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
4804
4805 #. 0
4806 #: ../clients/cli/general.c:36
4807 msgid "VERSION"
4808 msgstr "ВЕРСИЯ"
4809
4810 #. 2
4811 #: ../clients/cli/general.c:38
4812 msgid "STARTUP"
4813 msgstr "ЗАПУСК"
4814
4815 #. 3
4816 #: ../clients/cli/general.c:39
4817 msgid "CONNECTIVITY"
4818 msgstr "СВЯЗЬ"
4819
4820 #. 4
4821 #: ../clients/cli/general.c:40
4822 msgid "NETWORKING"
4823 msgstr "СЕТЬ"
4824
4825 #. 5
4826 #: ../clients/cli/general.c:41
4827 msgid "WIFI-HW"
4828 msgstr "WIFI-HW"
4829
4830 #. 6
4831 #: ../clients/cli/general.c:42
4832 msgid "WIFI"
4833 msgstr "WIFI"
4834
4835 #. 7
4836 #: ../clients/cli/general.c:43
4837 msgid "WWAN-HW"
4838 msgstr "WWAN-HW"
4839
4840 #. 8
4841 #: ../clients/cli/general.c:44
4842 msgid "WWAN"
4843 msgstr "WWAN"
4844
4845 #. 9
4846 #: ../clients/cli/general.c:45
4847 msgid "WIMAX-HW"
4848 msgstr "WIMAX-HW"
4849
4850 #. 10
4851 #: ../clients/cli/general.c:46
4852 msgid "WIMAX"
4853 msgstr "WIMAX"
4854
4855 #: ../clients/cli/general.c:62
4856 msgid "PERMISSION"
4857 msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
4858
4859 #. 0
4860 #: ../clients/cli/general.c:63
4861 msgid "VALUE"
4862 msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
4863
4864 #: ../clients/cli/general.c:71
4865 msgid "LEVEL"
4866 msgstr "УРОВЕНЬ"
4867
4868 #. 0
4869 #: ../clients/cli/general.c:72
4870 msgid "DOMAINS"
4871 msgstr "ДОМЕНЫ"
4872
4873 #: ../clients/cli/general.c:86
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4877 "\n"
4878 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4879 "\n"
4880 "  status\n"
4881 "\n"
4882 "  hostname [<hostname>]\n"
4883 "\n"
4884 "  permissions\n"
4885 "\n"
4886 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4887 "\n"
4888 msgstr ""
4889 "Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
4890 "\n"
4891 "КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4892 "\n"
4893 "  status\n"
4894 "\n"
4895 "  hostname [<узел>]\n"
4896 "\n"
4897 "  permissions\n"
4898 "\n"
4899 "  logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
4900 "\n"
4901
4902 #: ../clients/cli/general.c:97
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4906 "\n"
4907 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4908 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4909 "status'\n"
4910 "\n"
4911 msgstr ""
4912 "Формат: nmcli general status { help }\n"
4913 "\n"
4914 "Возвращает статус NetworkManager.\n"
4915 "«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
4916 "gen status».\n"
4917 "\n"
4918
4919 #: ../clients/cli/general.c:106
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4923 "\n"
4924 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4925 "\n"
4926 "Get or change persistent system hostname.\n"
4927 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4928 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4929 "hostname.\n"
4930 "\n"
4931 msgstr ""
4932 "Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4933 "\n"
4934 "АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
4935 "\n"
4936 "Просмотр и изменение имени узла.\n"
4937 "Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
4938 "В противном случае имя узла будет изменено. \n"
4939 "\n"
4940
4941 #: ../clients/cli/general.c:118
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4945 "\n"
4946 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4947 "\n"
4948 msgstr ""
4949 "Формат: nmcli general permissions { help }\n"
4950 "\n"
4951 "Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
4952 "\n"
4953
4954 #: ../clients/cli/general.c:126
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4958 "\n"
4959 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4960 "\n"
4961 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4962 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4963 "to\n"
4964 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4965 "page\n"
4966 "for the list of possible logging domains.\n"
4967 "\n"
4968 msgstr ""
4969 "Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4970 "\n"
4971 "АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
4972 "\n"
4973 "Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
4974 "Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
4975 "Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
4976 "\n"
4977
4978 #: ../clients/cli/general.c:139
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4982 "\n"
4983 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4984 "\n"
4985 "  on\n"
4986 "\n"
4987 "  off\n"
4988 "\n"
4989 "  connectivity [check]\n"
4990 "\n"
4991 msgstr ""
4992 "Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
4993 "\n"
4994 "КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4995 "\n"
4996 "  on\n"
4997 "\n"
4998 "  off\n"
4999 "\n"
5000 "  connectivity [check]\n"
5001 "\n"
5002
5003 #: ../clients/cli/general.c:149
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5007 "\n"
5008 "Switch networking on.\n"
5009 "\n"
5010 msgstr ""
5011 "Формат: nmcli networking on { help }\n"
5012 "\n"
5013 "Включает сетевые функции.\n"
5014 "\n"
5015
5016 #: ../clients/cli/general.c:157
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5020 "\n"
5021 "Switch networking off.\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024 "Формат: nmcli networking off { help }\n"
5025 "\n"
5026 "Отключает сетевые функции.\n"
5027 "\n"
5028
5029 #: ../clients/cli/general.c:165
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5033 "\n"
5034 "ARGUMENTS := [check]\n"
5035 "\n"
5036 "Get network connectivity state.\n"
5037 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5038 "connectivity.\n"
5039 "\n"
5040 msgstr ""
5041 "Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5042 "\n"
5043 "АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
5044 "\n"
5045 "Возвращает статус подключения к сети.\n"
5046 "Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
5047 "\n"
5048
5049 #: ../clients/cli/general.c:177
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid ""
5052 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5053 "\n"
5054 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5055 "\n"
5056 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5057 "\n"
5058 msgstr ""
5059 "ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
5060 "\n"
5061 "КОМАНДА := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
5062 "\n"
5063 "  all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
5064 "\n"
5065 "КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
5066 "\n"
5067 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5068 "\n"
5069
5070 #: ../clients/cli/general.c:186
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5074 "\n"
5075 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5076 "\n"
5077 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5078 "\n"
5079 msgstr ""
5080 "Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5081 "\n"
5082 "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
5083 "\n"
5084 "Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
5085 "\n"
5086
5087 #: ../clients/cli/general.c:196
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5091 "\n"
5092 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5093 "\n"
5094 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5095 "\n"
5096 msgstr ""
5097 "Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5098 "\n"
5099 "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
5100 "\n"
5101 "Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
5102 "\n"
5103
5104 #: ../clients/cli/general.c:206
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5108 "\n"
5109 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5110 "\n"
5111 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5112 "\n"
5113 msgstr ""
5114 "Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5115 "\n"
5116 "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
5117 "\n"
5118 "Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
5119 "\n"
5120
5121 #: ../clients/cli/general.c:216
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Usage: nmcli monitor\n"
5125 "\n"
5126 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5127 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5128 "\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../clients/cli/general.c:234
5132 msgid "asleep"
5133 msgstr "спящий"
5134
5135 #: ../clients/cli/general.c:236
5136 msgid "connecting"
5137 msgstr "подключение"
5138
5139 #: ../clients/cli/general.c:238
5140 msgid "connected (local only)"
5141 msgstr "подключен (локально)"
5142
5143 #: ../clients/cli/general.c:240
5144 msgid "connected (site only)"
5145 msgstr "подключен (на узле)"
5146
5147 #: ../clients/cli/general.c:244
5148 msgid "disconnecting"
5149 msgstr "отключение"
5150
5151 #: ../clients/cli/general.c:280
5152 msgid "portal"
5153 msgstr "портал"
5154
5155 #: ../clients/cli/general.c:282
5156 msgid "limited"
5157 msgstr "ограничено"
5158
5159 #: ../clients/cli/general.c:284
5160 msgid "full"
5161 msgstr "полностью"
5162
5163 #: ../clients/cli/general.c:335
5164 #, c-format
5165 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5166 msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
5167
5168 #: ../clients/cli/general.c:361
5169 msgid "NetworkManager status"
5170 msgstr "Состояние NetworkManager"
5171
5172 #: ../clients/cli/general.c:366
5173 msgid "running"
5174 msgstr "выполняется"
5175
5176 #: ../clients/cli/general.c:369
5177 msgid "starting"
5178 msgstr "запускается"
5179
5180 #: ../clients/cli/general.c:369
5181 msgid "started"
5182 msgstr "запущено"
5183
5184 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5185 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5186 #: ../clients/cli/general.c:375
5187 msgid "enabled"
5188 msgstr "включен"
5189
5190 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5191 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5192 #: ../clients/cli/general.c:375
5193 msgid "disabled"
5194 msgstr "отключен"
5195
5196 #: ../clients/cli/general.c:447
5197 msgid "auth"
5198 msgstr "подлинный"
5199
5200 #: ../clients/cli/general.c:476
5201 #, c-format
5202 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5203 msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
5204
5205 #: ../clients/cli/general.c:490
5206 msgid "NetworkManager permissions"
5207 msgstr "Разрешения NetworkManager"
5208
5209 #: ../clients/cli/general.c:531
5210 #, c-format
5211 msgid "Error: 'general logging': %s"
5212 msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
5213
5214 #: ../clients/cli/general.c:546
5215 msgid "NetworkManager logging"
5216 msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
5217
5218 #: ../clients/cli/general.c:568
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5221 msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
5222
5223 #: ../clients/cli/general.c:681
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5226 msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
5227
5228 #: ../clients/cli/general.c:690
5229 #, c-format
5230 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5231 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
5232
5233 #: ../clients/cli/general.c:708
5234 #, c-format
5235 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5236 msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
5237
5238 #: ../clients/cli/general.c:733
5239 #, c-format
5240 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5241 msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
5242
5243 #: ../clients/cli/general.c:744
5244 msgid "Connectivity"
5245 msgstr "Соединение"
5246
5247 #: ../clients/cli/general.c:759
5248 msgid "Networking"
5249 msgstr "Сеть"
5250
5251 #: ../clients/cli/general.c:784
5252 #, c-format
5253 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5254 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking connectivity»: «%s»."
5255
5256 #: ../clients/cli/general.c:800
5257 #, c-format
5258 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5259 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
5260
5261 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5262 msgid "Radio switches"
5263 msgstr "Переключатели"
5264
5265 #. no argument, show current WiFi state
5266 #: ../clients/cli/general.c:867
5267 msgid "Wi-Fi radio switch"
5268 msgstr "Переключатель Wi-Fi"
5269
5270 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5271 #: ../clients/cli/general.c:883
5272 msgid "WWAN radio switch"
5273 msgstr "Переключатель WWAN"
5274
5275 #: ../clients/cli/general.c:894
5276 #, c-format
5277 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5278 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «radio»: «%s»."
5279
5280 #: ../clients/cli/general.c:915
5281 #, fuzzy
5282 msgid "NetworkManager has started"
5283 msgstr "Состояние NetworkManager"
5284
5285 #: ../clients/cli/general.c:918
5286 #, fuzzy
5287 msgid "NetworkManager has stopped"
5288 msgstr "Состояние NetworkManager"
5289
5290 #: ../clients/cli/general.c:932
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5293 msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
5294
5295 #: ../clients/cli/general.c:947
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5298 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
5299
5300 #: ../clients/cli/general.c:949
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "There's no primary connection\n"
5303 msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
5304
5305 #: ../clients/cli/general.c:961
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5308 msgstr "Соединение"
5309
5310 #: ../clients/cli/general.c:974
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5313 msgstr "NetworkManager не работает."
5314
5315 #: ../clients/cli/general.c:985
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5318 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
5319
5320 #: ../clients/cli/general.c:999
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5323 msgstr "NetworkManager не работает."
5324
5325 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid ""
5328 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5329 "\n"
5330 "OPTIONS\n"
5331 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5332 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5333 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5334 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5335 "output\n"
5336 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5337 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5338 "values\n"
5339 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5340 "NetworkManager versions\n"
5341 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5342 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5343 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5344 "finishing operations\n"
5345 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5346 "  -h[elp]                                    print this help\n"
5347 "\n"
5348 "OBJECT\n"
5349 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5350 "  n[etworking]    overall networking control\n"
5351 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5352 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5353 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5354 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5355 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
5356 "\n"
5357 msgstr ""
5358 "Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] ОБЪЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
5359 "\n"
5360 "ПАРАМЕТРЫ\n"
5361 "  -t[erse]                                   сжатый вывод\n"
5362 "  -p[retty]                                  отформатированный вывод\n"
5363 "  -m[ode] tabular|multiline                  режим вывода\n"
5364 "  -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common   поля вывода\n"
5365 "  -e[scape] yes|no                           использовать значения "
5366 "разделителей столбцов \n"
5367 "  -n[ocheck]                                 не проверять версии nmcli и "
5368 "NetworkManager\n"
5369 "  -a[sk]                                     запрашивать ввод недостающих "
5370 "параметров\n"
5371 "  -w[ait] <секунды>                          время ожидания завершения "
5372 "операции\n"
5373 "  -v[ersion]                                 показать версию \n"
5374 "  -h[elp]                                    показать эту справку\n"
5375 "\n"
5376 "ОБЪЕКТ\n"
5377 "  g[eneral]       общий статус и операции NetworkManager\n"
5378 "  n[etworking]    управление сетевыми настройками\n"
5379 "  r[adio]         переключатели NetworkManager\n"
5380 "  c[onnection]    соединения NetworkManager\n"
5381 "  d[evice]        устройства под управлением NetworkManager\n"
5382 "\n"
5383
5384 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5385 #, c-format
5386 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5387 msgstr "Неизвестный объект «%s». Попробуйте выполнить «nmcli help»."
5388
5389 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5390 #, c-format
5391 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5392 msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
5393
5394 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5395 #, c-format
5396 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5397 msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
5398
5399 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5400 #, c-format
5401 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5402 msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
5403
5404 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5405 #, c-format
5406 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5407 msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
5408
5409 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5410 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5411 #, c-format
5412 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5413 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
5414
5415 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5416 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5417 #, c-format
5418 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5419 msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
5420
5421 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5422 #, c-format
5423 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5424 msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
5425
5426 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5427 #, c-format
5428 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5429 msgstr "Ошибка. Недопустимое время ожидания («%s») для параметра «%s»."
5430
5431 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5432 #, c-format
5433 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5434 msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
5435
5436 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5437 #, c-format
5438 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5439 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
5440
5441 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid ""
5444 "\n"
5445 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5446 msgstr ""
5447 "\n"
5448 "Ошибка. Работа nmcli прервана по сигналу %d."
5449
5450 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5453 msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
5454
5455 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5458 msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
5459
5460 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5463 msgstr "Ошибка: невозможно создать объект NMClient."
5464
5465 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5466 msgid "Success"
5467 msgstr "Успешно"
5468
5469 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Authentication message: %s\n"
5472 msgstr "Аутентификация"
5473
5474 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Authentication error: %s\n"
5477 msgstr "Аутентификация"
5478
5479 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5482 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
5483
5484 #: ../clients/cli/settings.c:815
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "%d (key)"
5487 msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
5488
5489 #: ../clients/cli/settings.c:817
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "%d (passphrase)"
5492 msgstr "%d (104/128-битная парольная фраза)"
5493
5494 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5495 #, c-format
5496 msgid "%d (unknown)"
5497 msgstr "%d (неизвестно)"
5498
5499 #: ../clients/cli/settings.c:849
5500 msgid "0 (NONE)"
5501 msgstr "0 (НЕТ)"
5502
5503 #: ../clients/cli/settings.c:855
5504 msgid "REORDER_HEADERS, "
5505 msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
5506
5507 #: ../clients/cli/settings.c:857
5508 msgid "GVRP, "
5509 msgstr "GVRP, "
5510
5511 #: ../clients/cli/settings.c:859
5512 msgid "LOOSE_BINDING, "
5513 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5514
5515 #: ../clients/cli/settings.c:861
5516 #, fuzzy
5517 msgid "MVRP, "
5518 msgstr "GVRP, "
5519
5520 #: ../clients/cli/settings.c:900
5521 #, c-format
5522 msgid "%d (disabled)"
5523 msgstr "%d (отключено)"
5524
5525 #: ../clients/cli/settings.c:902
5526 #, c-format
5527 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5528 msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
5529
5530 #: ../clients/cli/settings.c:904
5531 #, c-format
5532 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5533 msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
5534
5535 #: ../clients/cli/settings.c:919
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "%d (no)"
5538 msgstr "%d (неизвестно)"
5539
5540 #: ../clients/cli/settings.c:921
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "%d (yes)"
5543 msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
5544
5545 #: ../clients/cli/settings.c:924
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "%d (default)"
5548 msgstr "(по умолчанию)"
5549
5550 #: ../clients/cli/settings.c:937
5551 msgid "0 (none)"
5552 msgstr "0 (нет)"
5553
5554 #: ../clients/cli/settings.c:943
5555 msgid "agent-owned, "
5556 msgstr "под управлением агента,"
5557
5558 #: ../clients/cli/settings.c:945
5559 msgid "not saved, "
5560 msgstr "не сохранено,"
5561
5562 #: ../clients/cli/settings.c:947
5563 msgid "not required, "
5564 msgstr "не требуется,"
5565
5566 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5567 msgid "(default)"
5568 msgstr "(по умолчанию)"
5569
5570 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5571 msgid "0 (disabled)"
5572 msgstr "0 (отключено)"
5573
5574 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5575 msgid "enabled, "
5576 msgstr "включено,"
5577
5578 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5579 msgid "advertise, "
5580 msgstr "объявление,"
5581
5582 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5583 msgid "willing, "
5584 msgstr "разрешение,"
5585
5586 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5587 msgid "-1 (unset)"
5588 msgstr "-1 (не задано)"
5589
5590 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5591 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5592 msgid "auto"
5593 msgstr "автоматически"
5594
5595 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5596 msgid "default"
5597 msgstr "по умолчанию"
5598
5599 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5603 "'none'"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5607 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5613 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
5614
5615 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5616 #, c-format
5617 msgid "yes (%u)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5621 #, c-format
5622 msgid "always"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5626 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5629 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
5630
5631 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5632 #, c-format
5633 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5634 msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
5635
5636 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5637 #, c-format
5638 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5639 msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
5640
5641 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5648 #, c-format
5649 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5655 msgstr "Хотите их определить? (Да или нет)"
5656
5657 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5658 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5659 #, c-format
5660 msgid "'%s' is not valid"
5661 msgstr "Недопустимое значение «%s»"
5662
5663 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5664 #, c-format
5665 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5666 msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
5667
5668 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5671 msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона  <%d-%d>"
5672
5673 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5676 msgstr "«%u» выходит за пределы  <%d-%d>"
5677
5678 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5681 msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или  [%s]"
5682
5683 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5684 #, c-format
5685 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5686 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
5687
5688 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5689 #, c-format
5690 msgid "index '%s' is not valid"
5691 msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
5692
5693 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5694 msgid "no item to remove"
5695 msgstr "нечего удалять"
5696
5697 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5698 #, c-format
5699 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5700 msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
5701
5702 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5703 #, c-format
5704 msgid "invalid option '%s'"
5705 msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
5706
5707 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5708 msgid "missing option"
5709 msgstr "пропущен параметр"
5710
5711 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5712 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5713 #, c-format
5714 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5715 msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
5716
5717 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5720 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
5721
5722 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5723 #, c-format
5724 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5725 msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
5726
5727 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5728 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5729 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5730 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5731 #, c-format
5732 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5733 msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
5734
5735 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5738 msgstr "Недопустимое значение  «%s». Используйте значения от 1 до 13."
5739
5740 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5741 #, c-format
5742 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5746 #, c-format
5747 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5748 msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
5749
5750 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5751 #, c-format
5752 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5753 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
5754
5755 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5756 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5757 #, c-format
5758 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5759 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
5760
5761 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5762 #, c-format
5763 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5767 msgid ""
5768 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5769 "as:\n"
5770 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5771 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5772 "\n"
5773 "Example: alice bob charlie\n"
5774 msgstr ""
5775 "Введите список разрешений в виде:\n"
5776 " [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
5777 "Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
5778 "\n"
5779 "Пример: alice bob charlie\n"
5780
5781 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5782 #, c-format
5783 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5784 msgstr ""
5785 "Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
5786 "соединения."
5787
5788 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5789 #, c-format
5790 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5796 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
5797
5798 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5801 msgstr "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация группы: «%s»"
5802
5803 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5806 msgstr "Недействительный UUID:  «%s»"
5807
5808 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5809 #, c-format
5810 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5814 msgid ""
5815 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5816 "is\n"
5817 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5818 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5819 "supports\n"
5820 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5821 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5822 "\n"
5823 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5827 msgid ""
5828 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5829 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5830 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5831 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5832 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5836 msgid "private key password not provided"
5837 msgstr "Не указан пароль частного ключа "
5838
5839 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5842 msgstr "свойство не может быть изменено"
5843
5844 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5845 msgid ""
5846 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5847 "  [file://]<file path>\n"
5848 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5849 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5853 #, c-format
5854 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5858 msgid ""
5859 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5860 "  [file://]<file path>\n"
5861 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5862 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5866 msgid ""
5867 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5868 "prefixed\n"
5869 "with file://).\n"
5870 "  [file://]<file path>\n"
5871 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5872 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5876 #, c-format
5877 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5881 msgid ""
5882 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5883 "prefixed\n"
5884 "with file://).\n"
5885 "  [file://]<file path>\n"
5886 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5887 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5891 #, fuzzy
5892 msgid ""
5893 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5894 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
5895 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5896 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5897 msgstr ""
5898 "Введите адрес закрытого ключа и пароль  (если еще не определен):\n"
5899 "  <путь> [<пароль>]\n"
5900 "Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5901
5902 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5903 msgid ""
5904 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5905 "Two formats are accepted:\n"
5906 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5907 "byte\n"
5908 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5909 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5910 "\n"
5911 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5912 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5913 msgstr ""
5914 "Введите шестнадцатеричные значения.\n"
5915 "Допустимый формат:\n"
5916 "а)  шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
5917 "б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
5918 "0x/0X или ведущим нулем.\n"
5919 "\n"
5920 "Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
5921 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5922
5923 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5927 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
5928 "Valid options are: %s\n"
5929 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5930 "balance-rr    = 0\n"
5931 "active-backup = 1\n"
5932 "balance-xor   = 2\n"
5933 "broadcast     = 3\n"
5934 "802.3ad       = 4\n"
5935 "balance-tlb   = 5\n"
5936 "balance-alb   = 6\n"
5937 "\n"
5938 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5939 msgstr ""
5940 "Введите список параметров агрегации:\n"
5941 "  параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
5942 "Доступные параметры: %s\n"
5943 "«режим»  можно определить с помощью имени или кода:\n"
5944 "balance-rr    = 0\n"
5945 "active-backup = 1\n"
5946 "balance-xor   = 2\n"
5947 "broadcast     = 3\n"
5948 "802.3ad       = 4\n"
5949 "balance-tlb   = 5\n"
5950 "balance-alb   = 6\n"
5951 "\n"
5952 "Пример: mode=2,miimon=120\n"
5953
5954 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5955 #, c-format
5956 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5957 msgstr "Недействительный MAC InfiniBand: «%s»"
5958
5959 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5960 #, c-format
5961 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5962 msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
5963
5964 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5967 msgstr ""
5968 "Недействительное значение  «%s». Допустимый формат:  ip[/префикс] next-hop "
5969 "[метрика]."
5970
5971 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5972 #, c-format
5973 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5974 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
5975
5976 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5977 #, c-format
5978 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5982 msgid ""
5983 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5984 "\n"
5985 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5986 msgstr ""
5987 "Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
5988 "\n"
5989 "Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5990
5991 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5992 #, c-format
5993 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5999 msgstr "свойство не может быть изменено"
6000
6001 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6002 #, c-format
6003 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6010 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6011 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6012 "\n"
6013 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6014 msgstr ""
6015 "Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
6016 "  ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
6017 "По умолчанию исполльзуется префикс 32.\n"
6018 "\n"
6019 "Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6020
6021 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "invalid gateway address '%s'"
6024 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
6025
6026 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6029 msgstr "свойство не может быть изменено"
6030
6031 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6032 #, fuzzy
6033 msgid ""
6034 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6035 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6036 "\n"
6037 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6038 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6039 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6040 "\n"
6041 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6042 "          10.1.2.0/24\n"
6043 msgstr ""
6044 "Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
6045 "  ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
6046 "Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
6047 "Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
6048 "\n"
6049 "Пример: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6050
6051 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6052 #, c-format
6053 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6054 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
6055
6056 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6057 msgid ""
6058 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6059 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6060 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6061 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6062 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6063 "DNS servers for this connection.\n"
6064 "\n"
6065 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6066 msgstr ""
6067 "Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
6068 "«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
6069 "автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
6070 "«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
6071 "единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
6072 "\n"
6073 "Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6074
6075 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6079 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6080 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6081 "\n"
6082 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6083 msgstr ""
6084 "Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
6085 "  ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
6086 "По умолчанию исполльзуется префикс 128.\n"
6087 "\n"
6088 "Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6089 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6090
6091 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6095 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6096 "\n"
6097 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6098 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6099 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6100 "\n"
6101 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6102 "db8:beef::3 2\n"
6103 "          abbe::/64 55\n"
6104 msgstr ""
6105 "Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
6106 "  ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
6107 "Если префикс не определен, по умолчанию используется 128.\n"
6108 "Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
6109 "\n"
6110 "Пример: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
6111 "beef::3 2\n"
6112
6113 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6114 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6115 #, c-format
6116 msgid "'%s' is not a number"
6117 msgstr " «%s» не является числом"
6118
6119 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6120 #, c-format
6121 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6122 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
6123
6124 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6125 #, c-format
6126 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6127 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
6128
6129 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6130 #, c-format
6131 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6132 msgstr "Неверное значение «%s». Допустимые значения: [e, o, n]."
6133
6134 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6135 msgid ""
6136 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6137 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6138 "contents is put into this property.\n"
6139 "\n"
6140 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6141 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6142 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6143 msgstr ""
6144 "nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
6145 "\n"
6146 "Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6147 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6148 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6149
6150 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6151 msgid "no priority to remove"
6152 msgstr "нет приоритета для удаления"
6153
6154 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6155 #, c-format
6156 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6157 msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
6158
6159 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6168 msgstr "свойство не может быть изменено"
6169
6170 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "'%s' cannot be empty"
6173 msgstr "Пустой параметр: «%s»"
6174
6175 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6176 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6177 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6178 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6179 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6180 #, c-format
6181 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6182 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
6183
6184 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6185 #, c-format
6186 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6192 msgstr "Строка «%s» должна содержать три значения."
6193
6194 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6195 #, fuzzy
6196 msgid ""
6197 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6198 "\n"
6199 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6200 msgstr ""
6201 "Введите три канала (через пробел или запятую).\n"
6202 "\n"
6203 "Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6204
6205 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6206 #, c-format
6207 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6214 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6215 "Valid options are: %s\n"
6216 msgstr ""
6217 "Введите список параметров S/390 в формате:\n"
6218 "  параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
6219 "Допустимые параметры: %s\n"
6220
6221 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6222 #, c-format
6223 msgid "'%s' is not a valid channel"
6224 msgstr "Недопустимый канал «%s»."
6225
6226 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6227 #, c-format
6228 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6229 msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
6230
6231 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6234 msgstr "Недопустимое дуплексное значение:  «%s»"
6235
6236 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6239 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
6240
6241 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6242 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6243 #, c-format
6244 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6251 "first."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6255 #, c-format
6256 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6257 msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
6258
6259 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6262 msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
6263
6264 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6265 #, c-format
6266 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6267 msgstr "«%s» может быть равно [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 (парольная фраза)]"
6268
6269 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6270 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6274 "key.\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6281 "and 2 or passphrase.\n"
6282 msgstr ""
6283 "Определите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
6284 "(парольная фраза).\n"
6285
6286 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6287 #, c-format
6288 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6289 msgstr "«%s» не является действительным PSK"
6290
6291 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6292 #, c-format
6293 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6294 msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
6295
6296 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6297 #, c-format
6298 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6299 msgstr "«%s» не содержит приоритет приложения DCB"
6300
6301 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6302 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6303 msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
6304
6305 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6306 #, c-format
6307 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6308 msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
6309
6310 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6311 #, c-format
6312 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6313 msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
6314
6315 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6319 "\n"
6320 msgstr ""
6321 "Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
6322 "(включено)\n"
6323 "\n"
6324
6325 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6326 #, c-format
6327 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6328 msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
6329
6330 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6331 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6337 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
6338
6339 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6340 msgid "don't know how to get the property value"
6341 msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
6342
6343 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6344 msgid "the property can't be changed"
6345 msgstr "свойство не может быть изменено"
6346
6347 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6348 #, fuzzy
6349 msgid "(not available)"
6350 msgstr "недоступен"
6351
6352 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6353 msgid "[NM property description]"
6354 msgstr "[описание свойства NM]"
6355
6356 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6357 msgid "[nmcli specific description]"
6358 msgstr "[описание в nmcli]"
6359
6360 #. ----------------------------------------------------------------------------
6361 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6362 msgid "<hidden>"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../clients/cli/utils.c:125
6366 #, c-format
6367 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6368 msgstr "Ошибка. Значение «%s» является обязательным."
6369
6370 #: ../clients/cli/utils.c:150
6371 #, c-format
6372 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6373 msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
6374
6375 #: ../clients/cli/utils.c:153
6376 #, c-format
6377 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6378 msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
6379
6380 #: ../clients/cli/utils.c:203
6381 #, c-format
6382 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6383 msgstr "Ошибка преобразования адреса IP4 «0x%X» в текстовый формат"
6384
6385 #: ../clients/cli/utils.c:231
6386 #, c-format
6387 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6388 msgstr "Ошибка преобразования адреса IP6 «%s» в текстовый формат"
6389
6390 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6391 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6392 #.
6393 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6396 msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
6397
6398 #: ../clients/cli/utils.c:552
6399 #, c-format
6400 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6401 msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или  [%s]"
6402
6403 #: ../clients/cli/utils.c:585
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6406 msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или  [%s]"
6407
6408 #: ../clients/cli/utils.c:684
6409 #, c-format
6410 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6411 msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
6412
6413 #: ../clients/cli/utils.c:696
6414 #, c-format
6415 msgid "missing name, try one of [%s]"
6416 msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
6417
6418 #: ../clients/cli/utils.c:960
6419 #, c-format
6420 msgid "field '%s' has to be alone"
6421 msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
6422
6423 #: ../clients/cli/utils.c:963
6424 #, c-format
6425 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6426 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
6427
6428 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6429 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6430 msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»"
6431
6432 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6433 #, c-format
6434 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6435 msgstr ""
6436 "Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»"
6437
6438 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6442 "nocheck to suppress the warning.\n"
6443 msgstr ""
6444 "Предупреждение: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. "
6445 "Используйте --nocheck для подавления этого предупреждения.\n"
6446
6447 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6451 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6452 msgstr ""
6453 "Ошибка: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. Для "
6454 "принудительного запуска используйте --nocheck, но результаты не предсказуемы."
6455
6456 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6457 msgid "An authentication session is already underway."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6461 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6462 #. * (and don't even care of which one)
6463 #.
6464 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6465 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6466 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6467 msgid "Username"
6468 msgstr "Пользователь"
6469
6470 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6471 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6472 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6473 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6474 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6475 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6476 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6477 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6478 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6479 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6480 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6481 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6482 msgid "Password"
6483 msgstr "Пароль"
6484
6485 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6486 msgid "Identity"
6487 msgstr "Идентификация"
6488
6489 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6490 msgid "Private key password"
6491 msgstr "Пароль секретного ключа"
6492
6493 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6494 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6495 msgid "Key"
6496 msgstr "Ключ"
6497
6498 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6499 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6500 msgid "Service"
6501 msgstr "Служба"
6502
6503 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6504 msgid "Authentication required by wireless network"
6505 msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
6506
6507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6511 "'%s'."
6512 msgstr ""
6513 "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
6514
6515 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6516 msgid "Wired 802.1X authentication"
6517 msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
6518
6519 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6520 msgid "Network name"
6521 msgstr "Имя сети"
6522
6523 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6524 msgid "DSL authentication"
6525 msgstr "Аутентификация DSL"
6526
6527 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6528 msgid "PIN code required"
6529 msgstr "Требуется PIN"
6530
6531 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6532 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6533 msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
6534
6535 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6536 msgid "PIN"
6537 msgstr "PIN"
6538
6539 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6540 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6541 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6542 msgid "Mobile broadband network password"
6543 msgstr "Пароль мобильной сети"
6544
6545 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6546 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6547 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6548 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6549 #, c-format
6550 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6551 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
6552
6553 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6554 #, fuzzy
6555 msgid "VPN password required"
6556 msgstr "Требуется PIN"
6557
6558 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6559 msgid "could not get VPN plugin info"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6563 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Group password"
6566 msgstr "Показать пароль"
6567
6568 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6569 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6570 msgid "Gateway"
6571 msgstr "Шлюз"
6572
6573 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6574 msgid "Cookie"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Gateway certificate hash"
6580 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
6581
6582 #: ../clients/nm-online.c:96
6583 msgid "Connecting"
6584 msgstr "Подключение..."
6585
6586 #: ../clients/nm-online.c:149
6587 msgid ""
6588 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6589 "is 30)"
6590 msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
6591
6592 #: ../clients/nm-online.c:150
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6595 msgstr "Выйти немедленно, если NetworkManager не запущен"
6596
6597 #: ../clients/nm-online.c:151
6598 msgid "Don't print anything"
6599 msgstr "Ничего не выводить"
6600
6601 #: ../clients/nm-online.c:152
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6604 msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
6605
6606 #: ../clients/nm-online.c:173
6607 msgid ""
6608 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6609 msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
6610
6611 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6612 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
6613 msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
6614
6615 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6616 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6617 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6618 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6619 msgid "OK"
6620 msgstr "OK"
6621
6622 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6623 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6624 #, c-format
6625 msgid "Could not create temporary file: %s"
6626 msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
6627
6628 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6629 #, c-format
6630 msgid "Editor failed: %s"
6631 msgstr "Ошибка редактора: %s"
6632
6633 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "Editor failed with status %d"
6636 msgstr "Ошибка редактора: %s"
6637
6638 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "Editor failed with signal %d"
6641 msgstr "Ошибка редактора: %s"
6642
6643 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6644 #, c-format
6645 msgid "Could not re-read file: %s"
6646 msgstr "Не удалось заново прочитать файл: %s"
6647
6648 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6649 #, c-format
6650 msgid "Ethernet connection %d"
6651 msgstr "Проводное соединение %d"
6652
6653 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6654 #, c-format
6655 msgid "Wi-Fi connection %d"
6656 msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
6657
6658 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6659 #, c-format
6660 msgid "InfiniBand connection %d"
6661 msgstr "Соединение InfiniBand %d"
6662
6663 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6664 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6665 msgid "Mobile Broadband"
6666 msgstr "Мобильное"
6667
6668 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6669 #, c-format
6670 msgid "Mobile broadband connection %d"
6671 msgstr "Мобильное соединение %d"
6672
6673 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6674 msgid "DSL"
6675 msgstr "DSL"
6676
6677 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6678 #, c-format
6679 msgid "DSL connection %d"
6680 msgstr "Cоединение DSL %d"
6681
6682 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6683 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6684 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6685 msgid "Bond"
6686 msgstr "Агрегированное (Bond)"
6687
6688 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6689 #, c-format
6690 msgid "Bond connection %d"
6691 msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
6692
6693 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6694 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6695 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6696 msgid "Bridge"
6697 msgstr "Мост"
6698
6699 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6700 #, c-format
6701 msgid "Bridge connection %d"
6702 msgstr "Соединение типа «мост» %d"
6703
6704 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6705 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6706 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6707 msgid "Team"
6708 msgstr "Агрегированное (Team)"
6709
6710 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6711 #, c-format
6712 msgid "Team connection %d"
6713 msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
6714
6715 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6716 #, c-format
6717 msgid "VLAN connection %d"
6718 msgstr "Соединение VLAN %d"
6719
6720 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6721 #, c-format
6722 msgid "VPN connection %d"
6723 msgstr "Соединение VPN %d"
6724
6725 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6726 msgid "Select..."
6727 msgstr "Выбрать..."
6728
6729 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6730 msgid "Add"
6731 msgstr "Добавить"
6732
6733 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6734 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6735 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6736 msgid "Edit..."
6737 msgstr "Изменить..."
6738
6739 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6740 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6741 msgid "Delete"
6742 msgstr "Удалить"
6743
6744 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6745 msgid "Hide"
6746 msgstr "Скрыть"
6747
6748 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6749 msgid "Show"
6750 msgstr "Показать"
6751
6752 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6753 #, c-format
6754 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6755 msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
6756
6757 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6758 #, c-format
6759 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6760 msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
6761
6762 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6763 msgid "Edit Connection"
6764 msgstr "Изменить соединение"
6765
6766 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6767 #, c-format
6768 msgid "Unable to save connection: %s"
6769 msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
6770
6771 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6772 #, c-format
6773 msgid "Unable to add new connection: %s"
6774 msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
6775
6776 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6777 msgid "Profile name"
6778 msgstr "Имя профиля"
6779
6780 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Ethernet device"
6783 msgstr "Ethernet"
6784
6785 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6786 msgid "Device"
6787 msgstr "Устройство"
6788
6789 #. And finally the bottom widgets
6790 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6791 msgid "Automatically connect"
6792 msgstr "Подключаться автоматически"
6793
6794 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6795 msgid "Available to all users"
6796 msgstr "Доступно всем"
6797
6798 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6799 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6800 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6801 msgid "Cancel"
6802 msgstr "Отменить"
6803
6804 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6805 msgid "bytes"
6806 msgstr "байт"
6807
6808 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6809 msgid "Round-robin"
6810 msgstr "Циклический"
6811
6812 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6813 msgid "Active Backup"
6814 msgstr "Активный и запасные"
6815
6816 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6817 msgid "XOR"
6818 msgstr "XOR"
6819
6820 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6821 msgid "Broadcast"
6822 msgstr "Рассылка"
6823
6824 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6825 msgid "802.3ad"
6826 msgstr "802.3ad"
6827
6828 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6829 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6830 msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
6831
6832 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6833 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6834 msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
6835
6836 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6837 msgid "MII (recommended)"
6838 msgstr "MII (рекомендуется)"
6839
6840 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6841 msgid "ARP"
6842 msgstr "ARP"
6843
6844 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6845 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6846 msgid "Slaves"
6847 msgstr "Слейвы"
6848
6849 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6850 msgid "Mode"
6851 msgstr "Режим"
6852
6853 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6854 msgid "Primary"
6855 msgstr "Основной"
6856
6857 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6858 msgid "Link monitoring"
6859 msgstr "Мониторинг соединения"
6860
6861 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6862 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6863 msgctxt "milliseconds"
6864 msgid "ms"
6865 msgstr "мс"
6866
6867 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6868 msgid "Monitoring frequency"
6869 msgstr "Частота мониторинга"
6870
6871 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6872 msgid "Link up delay"
6873 msgstr "Задержка установки соединения"
6874
6875 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6876 msgid "Link down delay"
6877 msgstr "Задержка разрыва соединения"
6878
6879 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6880 msgid "ARP targets"
6881 msgstr "Получатели ARP"
6882
6883 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6884 msgid "BRIDGE PORT"
6885 msgstr "ПОРТ МОСТА"
6886
6887 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6888 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6889 msgid "Priority"
6890 msgstr "Приоритет"
6891
6892 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6893 msgid "Path cost"
6894 msgstr "Стоимость пути"
6895
6896 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6897 msgid "Hairpin mode"
6898 msgstr "Режим разворота пакетов"
6899
6900 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6901 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6902 msgid "seconds"
6903 msgstr "сек."
6904
6905 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6906 msgid "Aging time"
6907 msgstr "Время старения"
6908
6909 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Enable IGMP snooping"
6912 msgstr "Включить IGMP snooping %s"
6913
6914 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6915 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6916 msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
6917
6918 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6919 msgid "Forward delay"
6920 msgstr "Задержка переадресации"
6921
6922 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6923 msgid "Hello time"
6924 msgstr "Время приветствия"
6925
6926 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6927 msgid "Max age"
6928 msgstr "Максимальный срок"
6929
6930 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6931 msgid "ETHERNET"
6932 msgstr "ETHERNET"
6933
6934 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6936 msgid "Cloned MAC address"
6937 msgstr "Клонированный MAC-адрес"
6938
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6940 msgid "Datagram"
6941 msgstr "Датаграмма"
6942
6943 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6944 msgid "Connected"
6945 msgstr "Подключено"
6946
6947 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6948 msgid "INFINIBAND"
6949 msgstr "INFINIBAND"
6950
6951 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6952 msgid "Transport mode"
6953 msgstr "Транспортный режим"
6954
6955 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6956 msgid "Disabled"
6957 msgstr "Отключено"
6958
6959 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6960 msgid "Automatic"
6961 msgstr "Автоматически"
6962
6963 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6964 msgid "Link-Local"
6965 msgstr "Локальная связь"
6966
6967 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6968 msgid "Manual"
6969 msgstr "Вручную"
6970
6971 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6972 msgid "Shared"
6973 msgstr "Общее"
6974
6975 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6976 msgid "(No custom routes)"
6977 msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
6978
6979 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6980 #, c-format
6981 msgid "One custom route"
6982 msgid_plural "%d custom routes"
6983 msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
6984 msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
6985 msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
6986
6987 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6988 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6989 msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
6990
6991 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6992 msgid "Addresses"
6993 msgstr "Адреса"
6994
6995 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6996 msgid "DNS servers"
6997 msgstr "Серверы DNS"
6998
6999 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7000 msgid "Search domains"
7001 msgstr "Поиск доменов"
7002
7003 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7004 msgid "Routing"
7005 msgstr "Маршрутизация"
7006
7007 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7008 msgid "Never use this network for default route"
7009 msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
7010
7011 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7012 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7016 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7017 msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
7018
7019 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7020 msgid "Ignore"
7021 msgstr "Игнорировать"
7022
7023 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7024 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7025 msgstr "Автоматически (только DHCP)"
7026
7027 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7028 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7029 msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
7030
7031 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7032 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7033 msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
7034
7035 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7036 msgid "PPP CONFIGURATION"
7037 msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
7038
7039 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Allowed authentication methods:"
7042 msgstr "Аутентификация"
7043
7044 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7045 msgid "EAP"
7046 msgstr "EAP"
7047
7048 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7049 msgid "PAP"
7050 msgstr "PAP"
7051
7052 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7053 msgid "CHAP"
7054 msgstr "CHAP"
7055
7056 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7057 msgid "MSCHAPv2"
7058 msgstr "MSCHAPv2"
7059
7060 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7061 msgid "MSCHAP"
7062 msgstr "MSCHAP"
7063
7064 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7065 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7069 msgid "Require 128-bit encryption"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7073 msgid "Use stateful MPPE"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7077 msgid "Allow BSD data compression"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7081 msgid "Allow Deflate data compression"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7085 msgid "Use TCP header compression"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7089 msgid "Send PPP echo packets"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7093 msgid "TEAM PORT"
7094 msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
7095
7096 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7097 msgid "JSON configuration"
7098 msgstr "Конфигурация JSON"
7099
7100 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7101 msgid "Parent"
7102 msgstr "Родительский"
7103
7104 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7105 msgid "VLAN id"
7106 msgstr "VLAN ID"
7107
7108 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7109 msgctxt "Wi-Fi"
7110 msgid "Client"
7111 msgstr "Клиент"
7112
7113 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7114 msgid "Access Point"
7115 msgstr "Точка доступа"
7116
7117 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7118 msgid "Ad-Hoc Network"
7119 msgstr "Динамическая сеть"
7120
7121 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7122 msgctxt "Wi-Fi"
7123 msgid "Automatic"
7124 msgstr "Автоматически"
7125
7126 #. 802.11a Wi-Fi network
7127 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7128 msgid "A (5 GHz)"
7129 msgstr "A (5 ГГц)"
7130
7131 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7132 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7133 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7134 msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
7135
7136 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7137 msgctxt "Wi-Fi security"
7138 msgid "None"
7139 msgstr "Нет"
7140
7141 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7142 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7143 msgstr "WPA и WPA2 Personal"
7144
7145 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7146 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7147 msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
7148
7149 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7150 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7151 msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
7152
7153 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7154 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7155 msgstr "128-битный ключ WEP"
7156
7157 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7158 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7159 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
7160
7161 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7162 msgid "LEAP"
7163 msgstr "LEAP"
7164
7165 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7166 msgctxt "WEP key index"
7167 msgid "1 (Default)"
7168 msgstr "1 (по умолчанию)"
7169
7170 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7171 msgctxt "WEP key index"
7172 msgid "2"
7173 msgstr "2"
7174
7175 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7176 msgctxt "WEP key index"
7177 msgid "3"
7178 msgstr "3"
7179
7180 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7181 msgctxt "WEP key index"
7182 msgid "4"
7183 msgstr "4"
7184
7185 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7186 msgid "Open System"
7187 msgstr "Открытая система"
7188
7189 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7190 msgid "Shared Key"
7191 msgstr "Общий ключ"
7192
7193 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7194 msgid "WI-FI"
7195 msgstr "WI-FI"
7196
7197 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7198 msgid "Channel"
7199 msgstr "Канал"
7200
7201 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7202 msgid "Security"
7203 msgstr "Защита"
7204
7205 #. "wpa-enterprise"
7206 #. FIXME
7207 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7208 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7209 msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
7210
7211 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7212 msgid "WEP index"
7213 msgstr "Индекс WEP"
7214
7215 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7216 msgid "Authentication"
7217 msgstr "Аутентификация"
7218
7219 #. "dynamic-wep"
7220 #. FIXME
7221 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7222 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7223 msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
7224
7225 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7226 msgid "Ask for this password every time"
7227 msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
7228
7229 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7230 msgid "Show password"
7231 msgstr "Показать пароль"
7232
7233 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7234 msgid "Destination"
7235 msgstr "Назначение"
7236
7237 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7238 msgid "Prefix"
7239 msgstr "Префикс"
7240
7241 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7242 msgid "Next Hop"
7243 msgstr "Следующий переход"
7244
7245 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7246 msgid "Metric"
7247 msgstr "Метрика"
7248
7249 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7250 msgid "No custom routes are defined."
7251 msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
7252
7253 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7254 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7255 msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
7256
7257 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7258 msgid "Add..."
7259 msgstr "Добавить..."
7260
7261 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7262 msgid "Remove"
7263 msgstr "Удалить"
7264
7265 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7266 msgid ""
7267 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7268 "It will return to nmtui when completed."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7274 msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
7275
7276 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "openconnect failed with status %d"
7279 msgstr "Ошибка редактора: %s"
7280
7281 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "openconnect failed with signal %d"
7284 msgstr "Ошибка редактора: %s"
7285
7286 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7287 msgid "Activation failed"
7288 msgstr "Ошибка подключения"
7289
7290 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7291 msgid "Connecting..."
7292 msgstr "Подключение..."
7293
7294 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7295 #, c-format
7296 msgid "Could not activate connection: %s"
7297 msgstr "Не удалось подключиться к %s"
7298
7299 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7300 msgid "Activate"
7301 msgstr "Включить"
7302
7303 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7304 msgid "Deactivate"
7305 msgstr "Отключить"
7306
7307 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7308 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7309 msgid "Quit"
7310 msgstr "Выйти"
7311
7312 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7313 #, c-format
7314 msgid "No such connection '%s'"
7315 msgstr "Нет соединения «%s»."
7316
7317 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7318 msgid "Connection is already active"
7319 msgstr "Соединение активно"
7320
7321 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7322 msgid "Create"
7323 msgstr "Создать"
7324
7325 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7326 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7327 msgstr "Выберите тип нового соединения."
7328
7329 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7330 msgid ""
7331 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7332 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7333 msgstr ""
7334 "Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
7335 "системе не установлен соответствующий модуль VPN."
7336
7337 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7338 msgid "New Connection"
7339 msgstr "Новое соединение"
7340
7341 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7342 #, c-format
7343 msgid "Unable to delete connection: %s"
7344 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7345
7346 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7349 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7350
7351 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7352 #, c-format
7353 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7354 msgstr "Действительно удалить соединение «%s»?"
7355
7356 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7357 msgid "Set Hostname"
7358 msgstr "Измените имя узла"
7359
7360 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7361 msgid "Hostname"
7362 msgstr "Имя узла"
7363
7364 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7365 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7366 #, c-format
7367 msgid "Set hostname to '%s'"
7368 msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
7369
7370 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7371 #, c-format
7372 msgid "Unable to set hostname: %s"
7373 msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
7374
7375 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7376 msgid "connection"
7377 msgstr "соединение"
7378
7379 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7380 msgid "Edit a connection"
7381 msgstr "Изменить соединение"
7382
7383 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7384 msgid "Activate a connection"
7385 msgstr "Подключиться"
7386
7387 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7388 msgid "new hostname"
7389 msgstr "новое имя узла"
7390
7391 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7392 msgid "Set system hostname"
7393 msgstr "Измените имя узла"
7394
7395 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7396 msgid "NetworkManager TUI"
7397 msgstr "TUI NetworkManager"
7398
7399 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7400 msgid "Please select an option"
7401 msgstr "Выберите вариант"
7402
7403 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7404 msgid "Usage"
7405 msgstr "Использование"
7406
7407 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7408 msgid "Could not parse arguments"
7409 msgstr "Не удалось обработать аргументы"
7410
7411 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7414 msgstr "Не удалось подключиться к %s"
7415
7416 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7417 msgid "NetworkManager is not running."
7418 msgstr "NetworkManager не работает."
7419
7420 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7421 #, c-format
7422 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7423 msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
7424
7425 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7426 #, c-format
7427 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7428 msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
7429
7430 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7431 #, c-format
7432 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7433 msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
7434
7435 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7436 #, c-format
7437 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7438 msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
7439
7440 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7441 #, c-format
7442 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7443 msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
7444
7445 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7446 #, c-format
7447 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7448 msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
7449
7450 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7451 #, c-format
7452 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7453 msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
7454
7455 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7456 #, c-format
7457 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7458 msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
7459
7460 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7461 #, c-format
7462 msgid "Could not decode private key."
7463 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
7464
7465 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7466 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7467 msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
7468
7469 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7470 #, c-format
7471 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7472 msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
7473
7474 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7475 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7476 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
7477
7478 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7479 #, c-format
7480 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7481 msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
7482
7483 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7484 #, c-format
7485 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7486 msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
7487
7488 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7489 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7490 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7491 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7492 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7493 #, c-format
7494 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7495 msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
7496
7497 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7498 #, c-format
7499 msgid "Unable to determine private key type."
7500 msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
7501
7502 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7503 #, c-format
7504 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7508 #, c-format
7509 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7510 msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
7511
7512 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7513 #, c-format
7514 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7515 msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
7516
7517 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7518 #, c-format
7519 msgid "Failed to decode certificate."
7520 msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
7521
7522 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7523 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7524 msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль."
7525
7526 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7527 #, c-format
7528 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7529 msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
7530
7531 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7534 msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s."
7535
7536 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7539 msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
7540
7541 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7542 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7543 #, c-format
7544 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7545 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
7546
7547 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7548 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7549 #, c-format
7550 msgid "Failed to decrypt the private key."
7551 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
7552
7553 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7556 msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s / %s."
7557
7558 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7561 msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s / %s."
7562
7563 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7564 #, c-format
7565 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7566 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
7567
7568 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7569 #, c-format
7570 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7571 msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
7572
7573 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7574 #, c-format
7575 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7576 msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
7577
7578 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7579 #, c-format
7580 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7581 msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
7582
7583 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7584 #, c-format
7585 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7586 msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
7587
7588 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7589 #, c-format
7590 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7591 msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
7592
7593 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7594 #, c-format
7595 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7596 msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
7597
7598 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7599 #, c-format
7600 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7601 msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
7602
7603 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7604 #, c-format
7605 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7606 msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
7607
7608 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7609 #, c-format
7610 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7611 msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
7612
7613 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7614 #, c-format
7615 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7616 msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
7617
7618 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7619 #, c-format
7620 msgid "Failed to set IV for decryption."
7621 msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
7622
7623 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7624 #, c-format
7625 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7626 msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
7627
7628 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7629 #, c-format
7630 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7631 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
7632
7633 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7634 #, c-format
7635 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7636 msgstr ""
7637 "Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
7638 "данных."
7639
7640 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7641 #, c-format
7642 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7643 msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
7644
7645 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7646 #, c-format
7647 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7648 msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
7649
7650 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7651 #, c-format
7652 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7653 msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
7654
7655 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7656 #, c-format
7657 msgid "Failed to set IV for encryption."
7658 msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
7659
7660 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7661 #, c-format
7662 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7663 msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
7664
7665 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7666 #, c-format
7667 msgid "Failed to encrypt: %d."
7668 msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
7669
7670 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7671 #, c-format
7672 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7673 msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
7674
7675 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7676 #, c-format
7677 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7678 msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
7679
7680 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7681 #, c-format
7682 msgid "Password must be UTF-8"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7686 #, c-format
7687 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7688 msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
7689
7690 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7691 #, c-format
7692 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7693 msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
7694
7695 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7696 #, c-format
7697 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7698 msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
7699
7700 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7701 msgid "Could not generate random data."
7702 msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
7703
7704 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7705 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7709 #, fuzzy
7710 msgid "unknown setting name"
7711 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
7712
7713 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7714 msgid "setting not found"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7718 #, fuzzy
7719 msgid "setting not allowed in slave connection"
7720 msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
7721
7722 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7723 msgid "setting is required for non-slave connections"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7729 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7730
7731 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7734 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7735
7736 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7737 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7738 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7739 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7740 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7741 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7742 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7743 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7744 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7745 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7746 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7747 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7748 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7749 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7750 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7751 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7752 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7753 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7754 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7755 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7756 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7757 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7758 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7759 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7760 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7761 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7762 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7763 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7764 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7765 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7766 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7767 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7768 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7769 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7770 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7771 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7772 msgid "property is missing"
7773 msgstr "свойство не определено"
7774
7775 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7776 #, c-format
7777 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7781 msgid "ignoring missing number"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7787 msgstr "недопустимая метрика «%s»"
7788
7789 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7792 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
7793
7794 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7795 #, c-format
7796 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7802 msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
7803
7804 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7805 #, c-format
7806 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7810 #, c-format
7811 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7815 #, c-format
7816 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7820 #, c-format
7821 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7825 #, c-format
7826 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7830 #, c-format
7831 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7835 #, c-format
7836 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7842 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
7843
7844 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7847 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
7848
7849 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7850 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7851 #, c-format
7852 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7856 #, fuzzy
7857 msgid "ignoring invalid MAC address"
7858 msgstr "недопустимый MAC-адрес"
7859
7860 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7861 #, fuzzy
7862 msgid "ignoring invalid binary property"
7863 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
7864
7865 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7866 msgid "ignoring invalid SSID"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7870 msgid "ignoring invalid raw password"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7876 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
7877
7878 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7881 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7882
7883 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7884 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7888 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7892 #, fuzzy
7893 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7894 msgstr "Недействительный UUID:  «%s»"
7895
7896 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7897 #, fuzzy
7898 msgid "invalid key/cert value"
7899 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7900
7901 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "invalid parity value '%s'"
7904 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7905
7906 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "error loading setting value: %s"
7909 msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
7910
7911 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "invalid negative value (%i)"
7914 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
7915
7916 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "invalid char value (%i)"
7919 msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
7920
7921 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "invalid int64 value (%s)"
7924 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7925
7926 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7927 #, c-format
7928 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7934 msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
7935
7936 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "invalid setting name '%s'"
7939 msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
7940
7941 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7942 #, fuzzy
7943 msgid "data missing"
7944 msgstr "свойство не определено"
7945
7946 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7947 msgid "binary data missing"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7951 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7955 msgid "file:// URI is empty"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7959 #, fuzzy
7960 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7961 msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
7962
7963 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7964 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7968 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7969 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7970 #, fuzzy
7971 msgid "invalid certificate format"
7972 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
7973
7974 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7975 #, fuzzy
7976 msgid "invalid private key"
7977 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
7978
7979 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7980 #, fuzzy
7981 msgid "invalid phase2 private key"
7982 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
7983
7984 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7985 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7986 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7987 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7988 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7989 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7990 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7991 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7992 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7993 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7994 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7995 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7996 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7997 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7998 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7999 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8000 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8001 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8002 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8003 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8004 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8005 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8006 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8007 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8008 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8009 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8010 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8011 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8012 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8013 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8014 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8015 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8016 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8017 msgid "property is empty"
8018 msgstr "пустое свойство"
8019
8020 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8021 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8022 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8023 #, c-format
8024 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8025 msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
8026
8027 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "certificate is invalid: %s"
8030 msgstr "неверное свойство"
8031
8032 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8033 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8035 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8036 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8037 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8038 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8039 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8040 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8041 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8042 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8043 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8044 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8045 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8046 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8047 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8048 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8049 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8050 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8051 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8052 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8053 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8054 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8055 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8056 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8057 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8058 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8059 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8060 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8061 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8062 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8063 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8064 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8065 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8066 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8067 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8068 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8069 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8070 msgid "property is invalid"
8071 msgstr "неверное свойство"
8072
8073 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8074 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8075 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8076 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8077 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8078 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8079 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8080 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8081 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8082 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8083 #, c-format
8084 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8085 msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
8086
8087 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8090 msgstr "требует определения «%s» или  «%s»"
8091
8092 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8093 #, c-format
8094 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8095 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
8096
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8098 #, c-format
8099 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8100 msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
8101
8102 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8103 #, c-format
8104 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8105 msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
8106
8107 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8108 #, c-format
8109 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8110 msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
8111
8112 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8113 #, c-format
8114 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8115 msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
8116
8117 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8118 #, c-format
8119 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8120 msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
8121
8122 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8123 #, c-format
8124 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8125 msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
8126
8127 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8128 #, c-format
8129 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8130 msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
8131
8132 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8134 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8135 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8136 #, c-format
8137 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8138 msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
8139
8140 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8141 #, c-format
8142 msgid "'%s' option is empty"
8143 msgstr "Пустой параметр: «%s»"
8144
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8146 #, c-format
8147 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8148 msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
8149
8150 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8153 msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
8154
8155 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "'%s' option should be string"
8158 msgstr "Пустой параметр: «%s»"
8159
8160 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8161 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8162 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8163 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8164 #, c-format
8165 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8166 msgstr "Недопустимое значение свойства: «%d» (должно быть <= %d)."
8167
8168 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8169 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "missing setting"
8172 msgstr "требует определения «%s» или  «%s»"
8173
8174 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8175 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8179 "Instead it is '%s'"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8183 #, c-format
8184 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8185 msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
8186
8187 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8188 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8189 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8190 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8191 msgid "is not a valid MAC address"
8192 msgstr "недопустимый MAC-адрес"
8193
8194 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8197 msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения  «%s» типа  «%s»."
8198
8199 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "connection type '%s' is not valid"
8202 msgstr "Недопустимый индекс  «%s»."
8203
8204 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8205 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "Unknown slave type '%s'"
8208 msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
8209
8210 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8211 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8214 msgstr "Сбой службы общего подключения"
8215
8216 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8217 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8220 msgstr "не сохранено,"
8221
8222 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "metered value %d is not valid"
8225 msgstr "Недействительный UUID:  «%s»"
8226
8227 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8228 #, c-format
8229 msgid "property type should be set to '%s'"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8235 msgstr "требует наличия  «%s» в определении соединения"
8236
8237 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8241 "set to '%s'"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8245 msgid "flags invalid"
8246 msgstr "неверные флаги"
8247
8248 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8249 msgid "flags invalid - disabled"
8250 msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
8251
8252 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8253 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8254 msgid "property invalid (not enabled)"
8255 msgstr "неверное свойство (отключено)"
8256
8257 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8258 msgid "element invalid"
8259 msgstr "недопустимый элемент"
8260
8261 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8262 msgid "sum not 100%"
8263 msgstr "сумма не равна 100%"
8264
8265 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8266 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8267 msgid "property invalid"
8268 msgstr "неверное свойство"
8269
8270 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8271 msgid "property missing"
8272 msgstr "свойство не определено"
8273
8274 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8275 #, c-format
8276 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8277 msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
8278
8279 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8280 #, c-format
8281 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8282 msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
8283
8284 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8285 #, c-format
8286 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8287 msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
8288
8289 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8290 #, fuzzy
8291 msgid "property is empty or wrong size"
8292 msgstr "пустое свойство"
8293
8294 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8295 #, fuzzy
8296 msgid "property must contain only digits"
8297 msgstr "свойство не может быть изменено"
8298
8299 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8300 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8301 msgid "not a valid interface name"
8302 msgstr "недействительное имя интерфейса"
8303
8304 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8305 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8306 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8307 msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
8308
8309 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8310 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8311 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8312 msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
8313
8314 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8315 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8319 "it is '%s')"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8323 #, c-format
8324 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "Missing IPv4 address"
8330 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
8331
8332 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "Missing IPv6 address"
8335 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
8336
8337 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8340 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
8341
8342 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8345 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
8346
8347 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8350 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
8351
8352 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8355 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
8356
8357 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8360 msgstr "недопустимая метрика «%s»"
8361
8362 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8365 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8366
8367 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "%d. IP address is invalid"
8370 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8371
8372 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8375 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8376
8377 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8380 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8381
8382 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8383 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8387 #, fuzzy
8388 msgid "gateway is invalid"
8389 msgstr "неверное свойство"
8390
8391 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8392 #, c-format
8393 msgid "%d. route is invalid"
8394 msgstr "%d. Неверный маршрут"
8395
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8397 #, c-format
8398 msgid "%d. route cannot be a default route"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8402 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8403 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8404 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8407 msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
8408
8409 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8410 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8411 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8412 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8413 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8414 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8415 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8416 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8417 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8418 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8419 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8420 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8421 #, c-format
8422 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8423 msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
8424
8425 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8428 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8429
8430 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8431 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8437 msgstr "Недопустимый канал «%d»."
8438
8439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8441 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8442 #, c-format
8443 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8444 msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
8445
8446 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8447 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8450 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
8451
8452 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8453 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8457 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8460 msgstr "Недопустимый канал «%s»."
8461
8462 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8467 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8468 #, c-format
8469 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8470 msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
8471
8472 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8473 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8477 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8478 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8479 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8480 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8481 msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
8482
8483 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8485 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8486 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8487 #, c-format
8488 msgid "'%d' is not a valid channel"
8489 msgstr "Недопустимый канал «%d»."
8490
8491 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8492 #, c-format
8493 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8494 msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
8495
8496 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8497 #, c-format
8498 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8499 msgstr ""
8500 "для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
8501 "значение"
8502
8503 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "'%u': invalid mode"
8506 msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
8507
8508 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "'%s': invalid user ID"
8511 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8512
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "'%s': invalid group ID"
8516 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8517
8518 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8519 #, c-format
8520 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8521 msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
8522
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8524 msgid "flags are invalid"
8525 msgstr "неверные флаги"
8526
8527 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "secret was empty"
8530 msgstr "пустое свойство"
8531
8532 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8533 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8537 #, c-format
8538 msgid "secret value was empty"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8542 msgid "not a secret property"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8546 msgid "secret is not of correct type"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8552 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение  «%s»: %s\n"
8553
8554 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8555 msgid "secret flags property not found"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8561 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
8562
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8566 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
8567
8568 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8569 #, c-format
8570 msgid "%d is greater than local port max %d"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8574 #, c-format
8575 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8576 msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
8577
8578 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8579 #, c-format
8580 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8581 msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
8582
8583 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8584 #, c-format
8585 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8586 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
8587
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8589 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8593 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8597 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8598 #, c-format
8599 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8600 msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
8601
8602 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8603 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8604 #, c-format
8605 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8606 msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
8607
8608 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8609 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8610 #, c-format
8611 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8612 msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
8613
8614 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8615 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8616 #, c-format
8617 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8618 msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
8619
8620 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8621 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8622 #, c-format
8623 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8624 msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
8625
8626 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8627 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8628 #, c-format
8629 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8630 msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
8631
8632 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8633 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8634 #, c-format
8635 msgid "'%s' is not a valid band"
8636 msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
8637
8638 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8639 #, c-format
8640 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8641 msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
8642
8643 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8644 #, c-format
8645 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8649 msgid "secret not found"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8653 msgid "secret is not set"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8657 #, fuzzy, c-format
8658 msgid "failed stat file %s: %s"
8659 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение  «%s»: %s\n"
8660
8661 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8662 #, fuzzy, c-format
8663 msgid "not a file (%s)"
8664 msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
8665
8666 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8667 #, fuzzy, c-format
8668 msgid "invalid file owner %d for %s"
8669 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
8670
8671 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8672 #, c-format
8673 msgid "file permissions for %s"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8677 #, c-format
8678 msgid "reject %s"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8682 #, c-format
8683 msgid "path is not absolute (%s)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8687 #, c-format
8688 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8694 msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
8695
8696 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8697 #, c-format
8698 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8702 #, c-format
8703 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8704 msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
8705
8706 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8707 #, c-format
8708 msgid "cannot load plugin %s"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8712 #, c-format
8713 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8717 #, c-format
8718 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8722 #, c-format
8723 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8727 #, c-format
8728 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8732 #, c-format
8733 msgid "the plugin does not support import capability"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8737 #, c-format
8738 msgid "the plugin does not support export capability"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "missing filename"
8744 msgstr "пропущен параметр"
8745
8746 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8747 #, c-format
8748 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8752 #, c-format
8753 msgid "filename has invalid format (%s)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8757 #, c-format
8758 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8762 #, c-format
8763 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "missing \"plugin\" setting"
8769 msgstr "требует определения «%s» или  «%s»"
8770
8771 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8772 #, c-format
8773 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8777 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8781 msgid "missing name for VPN plugin info"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8785 msgid "missing service for VPN plugin info"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8789 msgid "Bluetooth"
8790 msgstr "Bluetooth"
8791
8792 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8793 msgid "Wired"
8794 msgstr "Проводное"
8795
8796 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8797 msgid "PCI"
8798 msgstr "PCI"
8799
8800 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8801 msgid "USB"
8802 msgstr "USB"
8803
8804 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8805 #. * product name, the second is a device type (eg,
8806 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8807 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8808 #. * the strings otherwise.
8809 #.
8810 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8811 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8812 #, c-format
8813 msgctxt "long device name"
8814 msgid "%s %s"
8815 msgstr "%s %s"
8816
8817 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8818 msgid "Disconnected by D-Bus"
8819 msgstr "Отключено через D-Bus"
8820
8821 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8822 #, c-format
8823 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8829 msgstr "Не удалось инициализировать модуль MD5: %s / %s."
8830
8831 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8832 #, c-format
8833 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8834 msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
8835
8836 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8837 #, c-format
8838 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8839 msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
8840
8841 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8842 #, c-format
8843 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8844 msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
8845
8846 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8847 #, c-format
8848 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8849 msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
8850
8851 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8852 #, c-format
8853 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8854 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8855
8856 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8857 #, c-format
8858 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8859 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8860
8861 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8862 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8863 #, c-format
8864 msgid "%d. route has invalid prefix"
8865 msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
8866
8867 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8870 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8871
8872 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8875 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8876
8877 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8878 #, c-format
8879 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8883 #, c-format
8884 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8888 #, c-format
8889 msgid "requires setting '%s' property"
8890 msgstr "требует определения свойства «%s»"
8891
8892 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8893 #, fuzzy
8894 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8895 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8896
8897 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8898 #, fuzzy
8899 msgid "The connection was not a bond connection."
8900 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8901
8902 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8903 #, fuzzy
8904 msgid "The connection was not a bridge connection."
8905 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8906
8907 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8908 #, fuzzy, c-format
8909 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8910 msgstr "Для соединений Bluetooth доступен один дополнительный аргумент.\n"
8911
8912 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8913 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8917 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8921 msgid ""
8922 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8926 #, fuzzy
8927 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8928 msgstr ""
8929 "При настройке соединений PPPoE допускается использование четырех "
8930 "дополнительных аргументов.\n"
8931
8932 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8933 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8937 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Invalid device MAC address."
8940 msgstr "недопустимый MAC-адрес"
8941
8942 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8943 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8947 #, c-format
8948 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8952 #, c-format
8953 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8957 #, fuzzy
8958 msgid "The connection was not a generic connection."
8959 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8960
8961 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8962 #, fuzzy
8963 msgid "The connection did not specify an interface name."
8964 msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
8965
8966 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8967 #, fuzzy
8968 msgid "The connection was not a tun connection."
8969 msgstr "соединение удалено"
8970
8971 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8972 #, fuzzy
8973 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8974 msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
8975
8976 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8977 #, fuzzy
8978 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8979 msgstr "Для соединений «InfiniBand» доступно пять дополнительных аргументов.\n"
8980
8981 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8982 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8983 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8987 #, fuzzy
8988 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8989 msgstr "соединение удалено"
8990
8991 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8992 #, fuzzy
8993 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8994 msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
8995
8996 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8997 #, fuzzy
8998 msgid "The connection was not a modem connection."
8999 msgstr "соединение удалено"
9000
9001 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9002 #, fuzzy
9003 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9004 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
9005
9006 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9007 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9011 #, fuzzy
9012 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9013 msgstr "Для соединений «OLPC Mesh» доступно два дополнительных аргумента.\n"
9014
9015 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9016 #, fuzzy
9017 msgid "The connection was not a team connection."
9018 msgstr "соединение удалено"
9019
9020 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9021 #, fuzzy
9022 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9023 msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
9024
9025 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9026 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9030 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9034 #, fuzzy
9035 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9036 msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
9037
9038 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9039 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9043 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9047 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9051 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9055 #, fuzzy
9056 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9057 msgstr "Для соединений «WiMax» доступен один дополнительный аргумент.\n"
9058
9059 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid "The connection was not valid: %s"
9062 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
9063
9064 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9065 #, c-format
9066 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9072 msgstr "на устройстве нет активных соединений"
9073
9074 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9077 msgstr "Сведения об активном соединении"
9078
9079 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9080 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9084 msgid "Connection removed before it was initialized"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9088 #, fuzzy
9089 msgid "No service name specified"
9090 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
9091
9092 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9093 msgid "Enable or disable system networking"
9094 msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
9095
9096 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9097 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9098 msgstr ""
9099 "Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
9100
9101 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9102 msgid ""
9103 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9104 "power management)"
9105 msgstr ""
9106 "Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
9107 "использоваться только системой управления питанием)"
9108
9109 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9110 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9111 msgstr ""
9112 "Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
9113 "пробуждать его"
9114
9115 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9116 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9117 msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
9118
9119 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9120 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9121 msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
9122
9123 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9124 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9125 msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
9126
9127 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9128 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9129 msgstr ""
9130 "Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
9131 "широкополосной мобильной связи"
9132
9133 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9134 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9135 msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
9136
9137 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9138 msgid ""
9139 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9140 msgstr ""
9141 "Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
9142 "связи WiMAX"
9143
9144 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9145 msgid "Allow control of network connections"
9146 msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
9147
9148 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9149 msgid "System policy prevents control of network connections"
9150 msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
9151
9152 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9153 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9154 msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
9155
9156 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9157 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9158 msgstr ""
9159 "Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
9160 "сети WiFi"
9161
9162 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9163 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9164 msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
9165
9166 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9167 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9168 msgstr ""
9169 "Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
9170 "сети WiFi"
9171
9172 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9173 msgid "Modify personal network connections"
9174 msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
9175
9176 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9177 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9178 msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
9179
9180 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9181 msgid "Modify network connections for all users"
9182 msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
9183
9184 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9185 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9186 msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
9187
9188 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9189 msgid "Modify persistent system hostname"
9190 msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
9191
9192 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9193 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9194 msgstr ""
9195 "Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
9196
9197 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9200 msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
9201
9202 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9203 #, fuzzy
9204 msgid ""
9205 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9206 "configuration"
9207 msgstr ""
9208 "Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
9209
9210 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9211 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9212 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9213 #. * connection id.
9214 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9215 #, c-format
9216 msgctxt "connection id fallback"
9217 msgid "%s %d"
9218 msgstr "%s %d"
9219
9220 #: ../src/main.c:226
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9223 msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: (%d) %s\n"
9224
9225 #. Logging/debugging
9226 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9227 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9228 msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
9229
9230 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9231 msgid "Don't become a daemon"
9232 msgstr "Не использовать в качестве службы"
9233
9234 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9235 #, c-format
9236 msgid "Log level: one of [%s]"
9237 msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
9238
9239 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9240 #, c-format
9241 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9242 msgstr ""
9243 "Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
9244 "любую комбинацию [%s]. "
9245
9246 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9247 msgid "Make all warnings fatal"
9248 msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
9249
9250 #: ../src/main.c:248
9251 msgid "Specify the location of a PID file"
9252 msgstr "Укажите расположение PID файла"
9253
9254 #: ../src/main.c:249
9255 msgid "State file location"
9256 msgstr "Расположение файла состояния"
9257
9258 #: ../src/main.c:251
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9261 msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
9262
9263 #: ../src/main.c:261
9264 msgid ""
9265 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9266 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
9267 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9268 "should associate with."
9269 msgstr ""
9270 "NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
9271 "выбирает для использования наиболее подходящее соединение. А также "
9272 "позволяет\n"
9273 "пользователю задать беспроводным картам точки доступа, с которыми они \n"
9274 "должны ассоциироваться."
9275
9276 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9277 #, c-format
9278 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9279 msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
9280
9281 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9282 #, c-format
9283 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9284 msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
9285
9286 #: ../src/main.c:369
9287 #, c-format
9288 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9289 msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: (%d) %s\n"
9290
9291 #: ../src/main.c:385
9292 #, c-format
9293 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9294 msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
9295
9296 #: ../src/main.c:390
9297 #, c-format
9298 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9299 msgstr ""
9300 "Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
9301
9302 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9303 #, c-format
9304 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9305 msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
9306
9307 #: ../src/main-utils.c:99
9308 #, c-format
9309 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9310 msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
9311
9312 #: ../src/main-utils.c:105
9313 #, c-format
9314 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9315 msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
9316
9317 #: ../src/main-utils.c:110
9318 #, c-format
9319 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9320 msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
9321
9322 #: ../src/main-utils.c:120
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid "Cannot create '%s': %s"
9325 msgstr "не сохранено,"
9326
9327 #: ../src/main-utils.c:172
9328 #, c-format
9329 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9330 msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
9331
9332 #: ../src/main-utils.c:182
9333 #, c-format
9334 msgid "You must be root to run %s!\n"
9335 msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
9336
9337 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9338 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9339 msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
9340
9341 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "# Merged from %s\n"
9345 "\n"
9346 msgstr ""
9347 "# Объединено с %s\n"
9348 "\n"
9349
9350 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9353 msgstr "«dhcpcd» не найден."
9354
9355 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9356 #, fuzzy
9357 msgid "no usable DHCP client could be found."
9358 msgstr "невозможно найти клиентов DHCP."
9359
9360 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9361 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9362 msgstr ""
9363 "ЗАМЕЧАНИЕ: преобразователь имён glibc не поддерживает более трёх серверов "
9364 "имён."
9365
9366 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9367 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9368 msgstr "Нижеперечисленные серверы имён могут быть не распознаны."
9369
9370 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9371 msgid "ADSL connection"
9372 msgstr "Соединение ADSL"
9373
9374 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9375 #, c-format
9376 msgid "%s Network"
9377 msgstr "Сеть %s"
9378
9379 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9380 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9384 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9388 msgid "PAN connection"
9389 msgstr "Соединение PAN"
9390
9391 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9392 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9396 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9400 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9401 msgid "GSM connection"
9402 msgstr "Соединение GSM"
9403
9404 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9405 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9406 msgid "CDMA connection"
9407 msgstr "Соединение CDMA"
9408
9409 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9410 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9414 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9415 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9416 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9417 #, fuzzy
9418 msgid "connection does not match device"
9419 msgstr "Недопустимый индекс  «%s»."
9420
9421 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9422 msgid "Bond connection"
9423 msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
9424
9425 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9426 msgid "Bridge connection"
9427 msgstr "Соединение типа «мост»"
9428
9429 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9430 msgid "PPPoE connection"
9431 msgstr "Соединение PPPoE"
9432
9433 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9434 msgid "Wired connection"
9435 msgstr "Проводное соединение"
9436
9437 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9438 #, c-format
9439 msgid "Wired connection %d"
9440 msgstr "Проводное соединение %d"
9441
9442 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9443 msgid "InfiniBand connection"
9444 msgstr "Соединение InfiniBand"
9445
9446 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9447 #, fuzzy
9448 msgid "IP tunnel connection"
9449 msgstr "Соединение PAN"
9450
9451 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9452 #, fuzzy
9453 msgid "MACVLAN connection"
9454 msgstr "Соединение VLAN"
9455
9456 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9457 #, fuzzy
9458 msgid "TUN connection"
9459 msgstr "Подключение DUN %d"
9460
9461 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9462 msgid "VLAN connection"
9463 msgstr "Соединение VLAN"
9464
9465 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9466 #, fuzzy
9467 msgid "VXLAN connection"
9468 msgstr "Соединение VLAN"
9469
9470 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9471 msgid "Team connection"
9472 msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
9473
9474 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Mesh"
9477 msgstr "Mesh %d"
9478
9479 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9480 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9486 msgstr " «%s=%s» несовместимо с  «%s > 0»"
9487
9488 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9489 #, fuzzy
9490 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9491 msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
9492
9493 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9494 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9498 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9502 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9506 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9510 #, c-format
9511 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9515 #, c-format
9516 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9520 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9521 #, c-format
9522 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9526 #, c-format
9527 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9533 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
9534
9535 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9536 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9537 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9541 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9545 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9549 #, fuzzy
9550 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9551 msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
9552
9553 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9554 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9558 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9562 #, fuzzy
9563 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9564 msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
9565
9566 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9567 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9571 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9575 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9579 #, fuzzy
9580 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9581 msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
9582
9583 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9584 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9588 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9592 msgid ""
9593 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9597 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9601 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9605 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9609 msgid ""
9610 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9614 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9615 #, c-format
9616 msgid "connection does not match access point"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9620 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9624 msgid ""
9625 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9626 "WEP"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9630 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Failed to determine AP security information"
9636 msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
9637
9638 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9639 #, fuzzy
9640 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9641 msgstr "Мобильное соединение %d"
9642
9643 #: ../src/nm-config.c:466
9644 msgid "Config file location"
9645 msgstr "Расположение файла конфигурации"
9646
9647 #: ../src/nm-config.c:467
9648 msgid "Config directory location"
9649 msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
9650
9651 #: ../src/nm-config.c:468
9652 #, fuzzy
9653 msgid "System config directory location"
9654 msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
9655
9656 #: ../src/nm-config.c:469
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Internal config file location"
9659 msgstr "Расположение файла конфигурации"
9660
9661 #: ../src/nm-config.c:470
9662 msgid "State file for no-auto-default devices"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: ../src/nm-config.c:471
9666 msgid "List of plugins separated by ','"
9667 msgstr "Список модулей (через запятую)"
9668
9669 #: ../src/nm-config.c:472
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Quit after initial configuration"
9672 msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
9673
9674 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9675 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9676 msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
9677
9678 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9679 #: ../src/nm-config.c:476
9680 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9681 msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
9682
9683 #: ../src/nm-config.c:477
9684 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9685 msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
9686
9687 #: ../src/nm-config.c:478
9688 msgid "The expected start of the response"
9689 msgstr "Ожидается начало ответа"
9690
9691 #. Interface/IP config
9692 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9693 #, fuzzy
9694 msgid "The interface to manage"
9695 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
9696
9697 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9698 msgid "eth0"
9699 msgstr "eth0"
9700
9701 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Connection UUID"
9704 msgstr "соединение"
9705
9706 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9707 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9711 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9715 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9719 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Current DHCPv4 address"
9725 msgstr "Клонированный MAC-адрес"
9726
9727 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9728 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9734 msgstr "клиент DHCP «%s» не поддерживается"
9735
9736 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9737 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9741 msgid "barbar"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9745 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9749 msgid "host.domain.org"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Route priority for IPv4"
9755 msgstr "нет приоритета для удаления"
9756
9757 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9758 msgid "0"
9759 msgstr "0"
9760
9761 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Route priority for IPv6"
9764 msgstr "нет приоритета для удаления"
9765
9766 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9767 msgid "1024"
9768 msgstr "1024"
9769
9770 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9771 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9775 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9779 msgid ""
9780 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9781 "NetworkManager.conf"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9785 msgid ""
9786 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9787 "interface."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9791 #, c-format
9792 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9798 msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
9799
9800 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9801 #, c-format
9802 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: ../src/nm-logging.c:171
9806 #, c-format
9807 msgid "Unknown log level '%s'"
9808 msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
9809
9810 #: ../src/nm-logging.c:264
9811 #, c-format
9812 msgid "Unknown log domain '%s'"
9813 msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
9814
9815 #: ../src/nm-manager.c:3545
9816 msgid "VPN connection"
9817 msgstr "VPN-соединение"
9818
9819 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9820 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9821 msgstr "NetworkManager должен отключить сети"
9822
9823 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9824 msgid "System"
9825 msgstr "Система"
9826
9827 #~ msgid "Team master: "
9828 #~ msgstr "Мастер-агрегации (Team):"
9829
9830 #~ msgid "Bridge master: "
9831 #~ msgstr "Мастер-мост:"
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9835 #~ "now.\n"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "Предупреждение: сейчас поддерживаются только слейвы Ethernet, поэтому "
9838 #~ "«type» игнорируется.\n"
9839
9840 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9841 #~ msgstr "Ошибка. Неверный код цвета: «%s». Допустимые значения: <0-8>\n"
9842
9843 #~ msgid "Home"
9844 #~ msgstr "Дом"
9845
9846 #~ msgid "Partner"
9847 #~ msgstr "Партнёр"
9848
9849 #~ msgid "Roaming"
9850 #~ msgstr "Роуминг"
9851
9852 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9853 #~ msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~| msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
9857 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
9858 #~ msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
9859
9860 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9861 #~ msgstr "Список WiMAX NSP"
9862
9863 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9864 #~ msgstr "Ошибка: «device wimax»: %s"
9865
9866 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9867 #~ msgstr "Ошибка: NSP с именем «%s» не найден."
9868
9869 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9870 #~ msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WIMAX."
9871
9872 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9873 #~ msgstr "Ошибка: точка доступа с nsp «%s» не найдена."
9874
9875 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9876 #~ msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wimax»: «%s»."
9877
9878 #~ msgid ""
9879 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
9880 #~ "\n"
9881 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
9882 #~ "\n"
9883 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
9884 #~ "\n"
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "Формат: nmcli radio wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
9887 #~ "\n"
9888 #~ "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
9889 #~ "\n"
9890 #~ "Просмотр и изменение статуса переключателя WiMAX.\n"
9891 #~ "\n"
9892
9893 #~ msgid "WiMAX radio switch"
9894 #~ msgstr "Переключатель WiMAX"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
9898 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
9899 #~ msgstr "Неоднозначное значение  «%s» (%s x %s)"
9900
9901 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
9902 #~ msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для расшифровки: %s / %s."
9903
9904 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
9905 #~ msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
9906
9907 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
9908 #~ msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для шифрования: %s / %s."
9909
9910 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
9911 #~ msgstr "Не удалось создать ВИ для шифрования: %s / %s."
9912
9913 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
9914 #~ msgstr "«%s» не может использоваться для «%s=%s»"
9915
9916 #~ msgid "/path/to/state.file"
9917 #~ msgstr "/путь/к/state.file"
9918
9919 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
9920 #~ msgstr "Сбой при разборе файла состояния %s: (%d) %s\n"
9921
9922 #~ msgid "/path/to/config.file"
9923 #~ msgstr "/путь/к/config.file"
9924
9925 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9926 #~ msgstr "/путь/к/каталогу"
9927
9928 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9929 #~ msgstr "модуль1,модуль2"
9930
9931 #~ msgid "Bingo!"
9932 #~ msgstr "Бинго!"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~| msgid "Wired connection %d"
9936 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
9937 #~ msgstr "Проводное соединение %d"
9938
9939 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
9940 #~ msgstr "недопустимый префикс  «%s» (допускается <1-32>)"
9941
9942 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
9943 #~ msgstr "недопустимый префикс  «%s» (допускается <1-128>)"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~| msgid "invalid next hop address '%s'"
9947 #~ msgid "invalid route destination address '%s'"
9948 #~ msgstr "недопустимый адрес перехода: «%s»"
9949
9950 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
9951 #~ msgstr "недопустимый адрес перехода: «%s»"
9952
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
9955 #~ "connected]."
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "Ошибка «mode». Недействительный режим передачи InfiniBand: "
9958 #~ "«%s» [датаграмма, подключено]."
9959
9960 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9961 #~ msgstr ""
9962 #~ "Ошибка: не удалось получить соединения: служба параметров не запущена."
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~| msgid "Error: Could not get system settings."
9966 #~ msgid "Error: Could not get system settings: %s."
9967 #~ msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
9968
9969 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
9970 #~ msgstr ""
9971 #~ "Недействительное значение  «%s». Допустимый формат:  ip[/префикс] [шлюз]."
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~| msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
9975 #~ msgid "connection type '%s' is not a valid base type"
9976 #~ msgstr "Ошибка. Недопустимый тип bluetooth: «%s»\n"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~| msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
9980 #~ msgid "Detect a slave connection with '"
9981 #~ msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
9982
9983 #~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
9984 #~ msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
9985
9986 #~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
9987 #~ msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
9988
9989 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
9990 #~ msgstr "GModules не поддерживаются на вашей платформе.\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~| msgid "'dhclient' could be found."
9994 #~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
9995 #~ msgstr "«dhclient» не найден."
9996
9997 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
9998 #~ msgstr "недопустимый префикс  «%s» (допускается <0-32>)"
9999
10000 #~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
10001 #~ msgstr "недопустимый маршрут IPv6: «%s»"
10002
10003 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
10004 #~ msgstr "недопустимый префикс  «%s» (допускается <0-128>)"
10005
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
10008 #~ "\n"
10009 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
10010 #~ "\n"
10011 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
10012 #~ "network.\n"
10013 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
10014 #~ "provided,\n"
10015 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
10016 #~ "\n"
10017 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
10018 #~ "\n"
10019 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
10020 #~ "if\n"
10021 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
10022 #~ "profiles\n"
10023 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
10024 #~ "instead.\n"
10025 #~ "\n"
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
10028 #~ "\n"
10029 #~ "АРГУМЕНТЫ := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
10030 #~ "\n"
10031 #~ "Показывает список соединений.\n"
10032 #~ "Если параметры не указаны, команда вернет все активные соединения.\n"
10033 #~ "Если указан идентификатор, будет показана информация о его соединении.\n"
10034 #~ "\n"
10035 #~ "АРГУМЕНТЫ := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
10036 #~ "\n"
10037 #~ "Показывает настроенные соединения, которые могут быть активны,\n"
10038 #~ "если устройство использует соответствующий профиль соединения.\n"
10039 #~ "Если параметры не указаны, команда вернет все профили.\n"
10040 #~ "Если указан идентификатор, будет показаны сведения о его профиле.\n"
10041
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
10044 #~ "\n"
10045 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
10046 #~ "[<value>]\n"
10047 #~ "\n"
10048 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
10049 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
10053 #~ "\n"
10054 #~ "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> [<защита>]\n"
10055 #~ "\n"
10056 #~ "Изменение свойства в профиле соединения. \n"
10057 #~ "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
10058 #~ "\n"
10059
10060 #~ msgid "Error: 'list configured': %s"
10061 #~ msgstr "Ошибка «list configured»: %s"
10062
10063 #~ msgid "List of configured connections"
10064 #~ msgstr "Список настроенных соединений"
10065
10066 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
10067 #~ msgstr "Ошибка «show configured»: %s"
10068
10069 #~ msgid "Error: 'list active': %s"
10070 #~ msgstr "Ошибка «list active»: %s"
10071
10072 #~ msgid "List of active connections"
10073 #~ msgstr "Список активных соединений"
10074
10075 #~ msgid ""
10076 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
10077 #~ "activation."
10078 #~ msgstr ""
10079 #~ "Ошибка. Для продолжения активации устройства «%s» необходимо дождаться "
10080 #~ "его подчиненных устройств."
10081
10082 #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
10083 #~ msgstr "Для соединения  «%s» доступно три дополнительных аргумента.\n"
10084
10085 #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
10086 #~ msgstr "Режим передачи (датаграммы  или подключенный) [датаграмма]:"
10087
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
10090 #~ msgstr ""
10091 #~ "Для мобильных широкополосных соединений доступно два дополнительных "
10092 #~ "аргумента.\n"
10093
10094 #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
10095 #~ msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]: "
10096
10097 #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
10098 #~ msgstr "Для соединений «bond» доступны дополнительные аргументы.\n"
10099
10100 #~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
10101 #~ msgstr "Режим мониторинга агрегации (miimon или arp) [miimon]: "
10102
10103 #~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
10104 #~ msgstr "Для соединений «bridge» доступно шесть дополнительных аргументов.\n"
10105
10106 #~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
10107 #~ msgstr "Ошибка «stp»: «%s»\n"
10108
10109 #~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "Для соединений  «bridge-slave» доступно три дополнительных аргумента.\n"
10112
10113 #~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
10114 #~ msgstr "Hairpin (да/нет) [да]: "
10115
10116 #~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
10117 #~ msgstr "Ошибка «hairpin»:  «%s»\n"
10118
10119 #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
10120 #~ msgstr "Для соединений VPN доступен один дополнительный аргумент.\n"
10121
10122 #~ msgid ""
10123 #~ "save  :: save the connection\n"
10124 #~ "\n"
10125 #~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
10126 #~ msgstr ""
10127 #~ "save  :: сохранение соединения\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "Сохраняет соединение в NetworkManager.\n"
10130
10131 #~ msgid ""
10132 #~ "remove [<index>|<option>]  :: delete the value\n"
10133 #~ "\n"
10134 #~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "remove [<индекс>|<значение>]  :: удаление значения\n"
10137 #~ "\n"
10138 #~ "Очищает свойство и присваивает ему исходное значение.\n"
10139
10140 #~ msgid ""
10141 #~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
10142 #~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
10143 #~ "Supported libraries are:\n"
10144 #~ "  - GNU Readline    (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
10145 #~ "readline/rltop.html\n"
10146 #~ "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ ">>> Редактирование в командной строке недоступно. Для этого рекомендуется "
10149 #~ "установить библиотеку для редактирования текста. <<<\n"
10150 #~ "Поддерживаемые библиотеки:\n"
10151 #~ "  - GNU Readline    (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
10152 #~ "readline/rltop.html\n"
10153 #~ "  - NetBSD Editline (libedit)     http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
10154
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
10157 #~ msgstr ""
10158 #~ "Ошибка. После «connection show» ожидается «configured» или «active»."
10159
10160 #~ msgid "not running"
10161 #~ msgstr "не выполняется"
10162
10163 #~ msgid "Error: %s"
10164 #~ msgstr "Ошибка: %s"
10165
10166 #~ msgid "0 (unknown)"
10167 #~ msgstr "0 (неизвестно)"
10168
10169 #~ msgid "any, "
10170 #~ msgstr "любой, "
10171
10172 #~ msgid "900 MHz, "
10173 #~ msgstr "900 МГц, "
10174
10175 #~ msgid "1800 MHz, "
10176 #~ msgstr "1800 МГц, "
10177
10178 #~ msgid "1900 MHz, "
10179 #~ msgstr "1900 МГц, "
10180
10181 #~ msgid "850 MHz, "
10182 #~ msgstr "850 МГц, "
10183
10184 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10185 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, "
10186
10187 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10188 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, "
10189
10190 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10191 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, "
10192
10193 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10194 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, "
10195
10196 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10197 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, "
10198
10199 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10200 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, "
10201
10202 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10203 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, "
10204
10205 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10206 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, "
10207
10208 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10209 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, "
10210
10211 #~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10212 #~ msgstr ""
10213 #~ "Недействительное значение  «%s». Допустимый формат:  <целевой_ip>/префикс "
10214 #~ "<ip_перехода> [метрика]."
10215
10216 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
10217 #~ msgstr "«%s» не соответствует виртуальному интерфейсу «%s»."
10218
10219 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
10220 #~ msgstr "Для подчиненных интерфейсов нельзя использовать конфигурацию IPv4"
10221
10222 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
10223 #~ msgstr "Для подчиненных интерфейсов нельзя использовать конфигурацию IPv6"
10224
10225 #~ msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
10226 #~ msgstr ""
10227 #~ "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка возможных "
10228 #~ "параметров.\n"
10229
10230 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10231 #~ msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета"
10232
10233 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10234 #~ msgstr "ошибка обработки сообщения netlink: %s"
10235
10236 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "не удалось подключиться к netlink для отслеживания состояния соединения: "
10239 #~ "%s"
10240
10241 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10242 #~ msgstr "не удалось включить передачу мандата идентификатора netlink: %s"
10243
10244 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10245 #~ msgstr ""
10246 #~ "не удалось создать идентификатор netlink для отслеживания состояния "
10247 #~ "соединения: %s"
10248
10249 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
10250 #~ msgstr "не удалось войти в группу netlink: %s"