1 # translation of ru.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
7 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
8 # Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
9 # Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
11 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
12 # ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2013. #zanata
13 # ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2014. #zanata
14 # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
18 "Project-Id-Version: ru\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:25+0300\n"
22 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
23 "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
31 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
33 #: ../clients/cli/agent.c:41
36 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
38 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
42 #: ../clients/cli/agent.c:49
45 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
47 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
48 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
50 "and if a password is required asks the user for it.\n"
54 #: ../clients/cli/agent.c:59
57 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
59 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
60 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
62 "the response back to polkit.\n"
66 #: ../clients/cli/agent.c:69
69 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
71 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
75 #: ../clients/cli/agent.c:151
77 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
80 #: ../clients/cli/agent.c:153
82 msgid "Error: secret agent initialization failed"
83 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
85 #: ../clients/cli/agent.c:168
87 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
88 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
90 #: ../clients/cli/agent.c:176
92 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
95 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
96 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
97 #: ../clients/cli/general.c:485
99 msgid "Error: NetworkManager is not running."
100 msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
102 #: ../clients/cli/agent.c:244
104 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
105 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
107 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
108 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
109 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
114 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
120 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
121 #: ../clients/cli/connections.c:218
126 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
131 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
136 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
141 #: ../clients/cli/common.c:46
146 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
150 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
152 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
153 msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)"
155 #: ../clients/cli/common.c:386
157 msgid "invalid IP address: %s"
158 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
160 #: ../clients/cli/common.c:450
163 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
167 #: ../clients/cli/common.c:459
169 msgid "invalid metric '%s'"
170 msgstr "недопустимая метрика «%s»"
172 #: ../clients/cli/common.c:467
174 msgid "invalid route: %s"
175 msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
177 #: ../clients/cli/common.c:479
178 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
181 #: ../clients/cli/common.c:496
183 msgstr "без управления"
185 #: ../clients/cli/common.c:498
189 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
193 #: ../clients/cli/common.c:502
194 msgid "connecting (prepare)"
195 msgstr "подключение (подготовка)"
197 #: ../clients/cli/common.c:504
198 msgid "connecting (configuring)"
199 msgstr "подключение (настройка)"
201 #: ../clients/cli/common.c:506
202 msgid "connecting (need authentication)"
203 msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
205 #: ../clients/cli/common.c:508
206 msgid "connecting (getting IP configuration)"
207 msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
209 #: ../clients/cli/common.c:510
210 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
211 msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
213 #: ../clients/cli/common.c:512
214 msgid "connecting (starting secondary connections)"
215 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
217 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
221 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
225 #: ../clients/cli/common.c:518
226 msgid "connection failed"
227 msgstr "сбой соединения"
229 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
230 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
231 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
232 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
233 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
234 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
235 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
236 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
237 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
238 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
244 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
245 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
246 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
247 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
248 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
249 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
250 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
251 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
252 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
253 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
254 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
255 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
256 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
257 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
258 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
259 #: ../clients/cli/settings.c:3187
263 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
264 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
265 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
266 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
267 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
268 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
269 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
270 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
271 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
272 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
273 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
274 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
275 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
276 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
277 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
281 #: ../clients/cli/common.c:533
282 msgid "yes (guessed)"
285 #: ../clients/cli/common.c:535
289 #: ../clients/cli/common.c:546
290 msgid "No reason given"
291 msgstr "Причина не указана"
293 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
295 msgid "Unknown error"
296 msgstr "Неизвестная ошибка"
298 #: ../clients/cli/common.c:552
299 msgid "Device is now managed"
300 msgstr "Устройство обслуживается"
302 #: ../clients/cli/common.c:555
303 msgid "Device is now unmanaged"
304 msgstr "Устройство не обслуживается"
306 #: ../clients/cli/common.c:558
307 msgid "The device could not be readied for configuration"
308 msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
310 #: ../clients/cli/common.c:561
312 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
314 "Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
315 "истекло время ожидания и т.д.)"
317 #: ../clients/cli/common.c:564
318 msgid "The IP configuration is no longer valid"
319 msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
321 #: ../clients/cli/common.c:567
322 msgid "Secrets were required, but not provided"
323 msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
325 #: ../clients/cli/common.c:570
326 msgid "802.1X supplicant disconnected"
327 msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
329 #: ../clients/cli/common.c:573
330 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
331 msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
333 #: ../clients/cli/common.c:576
334 msgid "802.1X supplicant failed"
335 msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
337 #: ../clients/cli/common.c:579
338 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
339 msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
341 #: ../clients/cli/common.c:582
342 msgid "PPP service failed to start"
343 msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
345 #: ../clients/cli/common.c:585
346 msgid "PPP service disconnected"
347 msgstr "Служба PPP отключена"
349 #: ../clients/cli/common.c:588
353 #: ../clients/cli/common.c:591
354 msgid "DHCP client failed to start"
355 msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
357 #: ../clients/cli/common.c:594
358 msgid "DHCP client error"
359 msgstr "Ошибка клиента DHCP"
361 #: ../clients/cli/common.c:597
362 msgid "DHCP client failed"
363 msgstr "Сбой клиента DHCP"
365 #: ../clients/cli/common.c:600
366 msgid "Shared connection service failed to start"
367 msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
369 #: ../clients/cli/common.c:603
370 msgid "Shared connection service failed"
371 msgstr "Сбой службы общего подключения"
373 #: ../clients/cli/common.c:606
374 msgid "AutoIP service failed to start"
375 msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
377 #: ../clients/cli/common.c:609
378 msgid "AutoIP service error"
379 msgstr "Сбой службы AutoIP"
381 #: ../clients/cli/common.c:612
382 msgid "AutoIP service failed"
383 msgstr "Ошибка службы AutoIP"
385 #: ../clients/cli/common.c:615
386 msgid "The line is busy"
387 msgstr "Линия занята"
389 #: ../clients/cli/common.c:618
393 #: ../clients/cli/common.c:621
394 msgid "No carrier could be established"
395 msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
397 #: ../clients/cli/common.c:624
398 msgid "The dialing request timed out"
399 msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
401 #: ../clients/cli/common.c:627
402 msgid "The dialing attempt failed"
403 msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
405 #: ../clients/cli/common.c:630
406 msgid "Modem initialization failed"
407 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
409 #: ../clients/cli/common.c:633
410 msgid "Failed to select the specified APN"
411 msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
413 #: ../clients/cli/common.c:636
414 msgid "Not searching for networks"
415 msgstr "Не выполнять поиск сетей"
417 #: ../clients/cli/common.c:639
418 msgid "Network registration denied"
419 msgstr "Регистрация сети запрещена"
421 #: ../clients/cli/common.c:642
422 msgid "Network registration timed out"
423 msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
425 #: ../clients/cli/common.c:645
426 msgid "Failed to register with the requested network"
427 msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
429 #: ../clients/cli/common.c:648
430 msgid "PIN check failed"
431 msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
433 #: ../clients/cli/common.c:651
434 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
436 "Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
438 #: ../clients/cli/common.c:654
439 msgid "The device was removed"
440 msgstr "Устройство извлечено"
442 #: ../clients/cli/common.c:657
443 msgid "NetworkManager went to sleep"
444 msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
446 #: ../clients/cli/common.c:660
447 msgid "The device's active connection disappeared"
448 msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
450 #: ../clients/cli/common.c:663
451 msgid "Device disconnected by user or client"
452 msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
454 #: ../clients/cli/common.c:666
455 msgid "Carrier/link changed"
456 msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
458 #: ../clients/cli/common.c:669
459 msgid "The device's existing connection was assumed"
460 msgstr "Существующее соединение устройства принято"
462 #: ../clients/cli/common.c:672
463 msgid "The supplicant is now available"
464 msgstr "Доступен заявитель"
466 #: ../clients/cli/common.c:675
467 msgid "The modem could not be found"
468 msgstr "Не удалось обнаружить модем"
470 #: ../clients/cli/common.c:678
471 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
472 msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
474 #: ../clients/cli/common.c:681
475 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
476 msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
478 #: ../clients/cli/common.c:684
479 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
480 msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
482 #: ../clients/cli/common.c:687
483 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
484 msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
486 #: ../clients/cli/common.c:690
487 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
488 msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
490 #: ../clients/cli/common.c:693
491 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
492 msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
494 #: ../clients/cli/common.c:696
495 msgid "A dependency of the connection failed"
496 msgstr "Сбой зависимости соединения"
498 #: ../clients/cli/common.c:699
499 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
500 msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
502 #: ../clients/cli/common.c:702
503 msgid "ModemManager is unavailable"
504 msgstr "ModemManager недоступен"
506 #: ../clients/cli/common.c:705
507 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
508 msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
510 #: ../clients/cli/common.c:708
511 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
512 msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
514 #: ../clients/cli/common.c:711
515 msgid "DCB or FCoE setup failed"
516 msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
518 #: ../clients/cli/common.c:714
519 msgid "teamd control failed"
520 msgstr "Не удалось настроить teamd"
522 #: ../clients/cli/common.c:717
524 msgid "Modem failed or no longer available"
525 msgstr "ModemManager недоступен"
527 #: ../clients/cli/common.c:720
529 msgid "Modem now ready and available"
530 msgstr "ModemManager недоступен"
532 #: ../clients/cli/common.c:723
533 msgid "SIM PIN was incorrect"
534 msgstr "Неверный PIN-код SIM-карты"
536 #: ../clients/cli/common.c:726
538 msgid "New connection activation was enqueued"
539 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
541 #: ../clients/cli/common.c:729
543 msgid "The device's parent changed"
544 msgstr "Устройство извлечено"
546 #: ../clients/cli/common.c:732
548 msgid "The device parent's management changed"
549 msgstr "Устройство извлечено"
551 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
552 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
553 #: ../libnm/nm-device.c:1825
557 #: ../clients/cli/common.c:778
559 msgid "invalid priority map '%s'"
560 msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
562 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
564 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
565 msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
567 #: ../clients/cli/common.c:858
569 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
571 "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация агрегации (team): «%s»"
573 #: ../clients/cli/common.c:960
575 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
576 msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
578 #: ../clients/cli/common.c:967
580 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
581 msgstr "Ошибка редактора: %s"
583 #: ../clients/cli/common.c:969
585 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
586 msgstr "Ошибка редактора: %s"
588 #: ../clients/cli/common.c:1047
591 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
592 "without '--ask' option.\n"
595 #. define some prompts for connection editor
596 #: ../clients/cli/connections.c:42
597 msgid "Setting name? "
598 msgstr "Настройка имени?"
600 #: ../clients/cli/connections.c:43
601 msgid "Property name? "
602 msgstr "Имя свойства?"
604 #: ../clients/cli/connections.c:44
605 msgid "Enter connection type: "
606 msgstr "Выберите тип соединения:"
608 #. define some other prompts
609 #: ../clients/cli/connections.c:47
610 msgid "Connection type: "
611 msgstr "Тип соединения:"
613 #: ../clients/cli/connections.c:48
617 #: ../clients/cli/connections.c:49
620 msgstr "Мастер-агрегации (Bond):"
622 #: ../clients/cli/connections.c:50
623 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
624 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
626 #: ../clients/cli/connections.c:51
628 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
629 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
631 #: ../clients/cli/connections.c:52
633 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
634 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
636 #: ../clients/cli/connections.c:53
638 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
639 msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
641 #: ../clients/cli/connections.c:54
642 msgid "Tunnel mode: "
645 #: ../clients/cli/connections.c:55
646 msgid "MACVLAN mode: "
650 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
651 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
652 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
653 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
654 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
655 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
656 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
662 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
670 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
671 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
672 #: ../clients/cli/devices.c:180
677 #: ../clients/cli/connections.c:77
679 msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ"
682 #: ../clients/cli/connections.c:78
683 msgid "TIMESTAMP-REAL"
684 msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ"
688 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
690 msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
693 #: ../clients/cli/connections.c:80
695 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
696 msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
699 #: ../clients/cli/connections.c:81
701 msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
708 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
709 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
710 #: ../clients/cli/devices.c:183
717 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
718 #: ../clients/cli/devices.c:182
727 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
728 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
729 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
738 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
739 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
740 #: ../clients/cli/general.c:37
745 #: ../clients/cli/connections.c:86
751 #: ../clients/cli/connections.c:196
756 #: ../clients/cli/connections.c:198
758 msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
761 #: ../clients/cli/connections.c:199
763 msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6"
766 #: ../clients/cli/connections.c:200
772 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
773 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
774 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
775 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
782 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
783 #: ../clients/cli/devices.c:79
785 msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ"
788 #: ../clients/cli/connections.c:204
793 #: ../clients/cli/connections.c:205
798 #: ../clients/cli/connections.c:217
800 msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
803 #: ../clients/cli/connections.c:219
808 #: ../clients/cli/connections.c:220
813 #: ../clients/cli/connections.c:221
817 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
823 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
829 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
835 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
841 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
845 #: ../clients/cli/connections.c:273
848 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
850 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
853 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
854 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
856 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
857 "<file with passwords>]\n"
859 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
861 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
862 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
864 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
867 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
869 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
870 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
872 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
874 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
878 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
880 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
882 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
885 "Формат: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
887 "КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
890 " show configured [[id | uuid | путь] <ID>]\n"
891 " show active [[id | uuid | путь | абс.путь] <ID>]\n"
893 " up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
895 " up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>]\n"
897 " down [id | uuid | путь | абс.путь] <ID>\n"
899 " add ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_ТИПА ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
901 " modify [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> <значение>\n"
903 " edit [id | uuid | путь] <ID>\n"
904 " edit [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
906 " delete [id | uuid | путь] <ID>\n"
910 " load <файл> [ <файл>... ]\n"
913 #: ../clients/cli/connections.c:295
916 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
918 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
920 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
921 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
923 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
924 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
927 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
929 "Show details for specified connections. By default, both static "
931 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
933 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
935 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
936 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
940 #: ../clients/cli/connections.c:316
943 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
945 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
946 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
948 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
950 "name, UUID or D-Bus path.\n"
952 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
955 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
956 "automatically by NetworkManager.\n"
958 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
959 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
960 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
961 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
964 "Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
966 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
969 "Подключение выбранного устройства. \n"
970 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
972 "АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
974 "Подключение выбранного устройства. \n"
975 "NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
977 "ifname — подключаемый интерфейс\n"
978 "ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
979 "nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
982 #: ../clients/cli/connections.c:337
985 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
987 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
989 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
990 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
992 "UUID or D-Bus path.\n"
995 "Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
997 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
999 "Отключение соединения с устройством, не ограничивая подключение в "
1001 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1005 #: ../clients/cli/connections.c:349
1008 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1010 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1011 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1013 " COMMON_OPTIONS:\n"
1015 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
1016 " [con-name <connection name>]\n"
1017 " [autoconnect yes|no]\n"
1019 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1020 " [slave-type <master connection type>]\n"
1022 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1023 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
1024 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1027 " wifi: ssid <SSID>\n"
1028 " [mac <MAC address>]\n"
1029 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1031 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1033 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
1036 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
1037 " [password <PPPoE password>]\n"
1038 " [service <PPPoE service name>]\n"
1040 " [mac <MAC address>]\n"
1043 " [user <username>]\n"
1044 " [password <password>]\n"
1046 " cdma: [user <username>]\n"
1047 " [password <password>]\n"
1049 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1051 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1052 " [parent <ifname>]\n"
1053 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1055 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1056 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1058 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1060 " [flags <VLAN flags>]\n"
1061 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1062 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1065 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1066 "| broadcast (3) |\n"
1067 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1069 " [primary <ifname>]\n"
1071 " [downdelay <num>]\n"
1072 " [updelay <num>]\n"
1073 " [arp-interval <num>]\n"
1074 " [arp-ip-target <num>]\n"
1075 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1077 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1079 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1081 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1082 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1084 " bridge: [stp yes|no]\n"
1085 " [priority <num>]\n"
1086 " [forward-delay <2-30>]\n"
1087 " [hello-time <1-10>]\n"
1088 " [max-age <6-40>]\n"
1089 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1090 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1091 " [mac <MAC address>]\n"
1093 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1094 " [priority <0-63>]\n"
1095 " [path-cost <1-65535>]\n"
1096 " [hairpin yes|no]\n"
1098 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1099 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1100 " [user <username>]\n"
1102 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1103 " [channel <1-13>]\n"
1104 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1106 " adsl: username <username>\n"
1107 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1108 " [password <password>]\n"
1109 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1111 " tun: mode tun|tap\n"
1115 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1116 " [multi-queue yes|no]\n"
1118 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1119 " remote <remote endpoint IP>\n"
1120 " [local <local endpoint IP>]\n"
1121 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1123 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1124 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1127 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1128 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1129 " [local <source IP>]\n"
1130 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1131 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1132 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1133 " [destination-port <0-65535>]\n"
1136 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1137 " [path-cost <1-65535>]\n"
1138 " [hairpin yes|no]\n"
1140 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1143 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1144 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1147 "Формат: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1149 "АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
1151 " ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
1153 " ifname <интерфейс> | \"*\"\n"
1154 " [con-name <соединение>]\n"
1155 " [autoconnect yes|no]\n"
1157 " ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ:\n"
1158 " ethernet: [mac <MAC-адрес>]\n"
1159 " [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
1162 " wifi: ssid <SSID>\n"
1163 " [mac <MAC-адрес>]\n"
1164 " [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
1167 " wimax: [mac <MAC-адрес>]\n"
1170 " pppoe: username <пользователь PPPoE>\n"
1171 " [password <пароль PPPoE>]\n"
1172 " [service <служба PPPoE>]\n"
1174 " [mac <MAC-адрес>]\n"
1177 " [user <пользователь>]\n"
1178 " [password <пароль>]\n"
1180 " cdma: [user <пользователь>]\n"
1181 " [password <пароль>]\n"
1183 " infiniband: [mac <MAC-адрес>]\n"
1185 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1186 " [parent <интерфейс>]\n"
1187 " [p-key <ключ IPoIB>]\n"
1189 " bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n"
1190 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1192 " vlan: dev <родительское устройство (UUID соединения, имя "
1193 "интерфейса или MAC)>\n"
1195 " [flags <флаги VLAN>]\n"
1196 " [ingress <соответствие приоритета на входе>]\n"
1197 " [egress <соответствие приоритета на выходе>]\n"
1200 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1201 "| broadcast (3) |\n"
1202 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1204 " [primary <интерфейс>]\n"
1205 " [miimon <число>]\n"
1206 " [downdelay <число>]\n"
1207 " [updelay <число>]\n"
1208 " [arp-interval <число>]\n"
1209 " [arp-ip-target <число>]\n"
1211 " bond-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
1213 " team: [config <файл>|<данные JSON>]\n"
1215 " team-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
1216 " [config <file>|<данные JSON>]\n"
1218 " bridge: [stp yes|no]\n"
1219 " [priority <число>]\n"
1220 " [forward-delay <2-30>]\n"
1221 " [hello-time <1-10>]\n"
1222 " [max-age <6-40>]\n"
1223 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1225 " bridge-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
1226 " [priority <0-63>]\n"
1227 " [path-cost <1-65535>]\n"
1228 " [hairpin yes|no]\n"
1230 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
1231 " [user <пользователь>]\n"
1233 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1234 " [channel <1-13>]\n"
1235 " [dhcp-anycast <MAC-адрес>]\n"
1238 " [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
1239 " [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
1242 #: ../clients/cli/connections.c:461
1245 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1247 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1249 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1250 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1251 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1252 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1253 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1256 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1257 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1259 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1260 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1261 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1262 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1263 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1267 #: ../clients/cli/connections.c:484
1270 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1272 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1274 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1275 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1277 "id (provided as <new name> argument).\n"
1281 #: ../clients/cli/connections.c:496
1284 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1286 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1288 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1289 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1291 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1293 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1296 "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1298 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
1300 "Изменение существующего профиля соединения.\n"
1301 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1303 "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
1305 "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
1308 #: ../clients/cli/connections.c:511
1311 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1313 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1315 "Delete a connection profile.\n"
1316 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1319 "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1321 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
1323 "Удаление профиля соединения.\n"
1324 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1327 #: ../clients/cli/connections.c:522
1330 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1332 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1334 "Monitor connection profile activity.\n"
1335 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1336 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1339 "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1341 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
1343 "Изменение существующего профиля соединения.\n"
1344 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1346 "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
1348 "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
1351 #: ../clients/cli/connections.c:534
1354 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1356 "Reload all connection files from disk.\n"
1359 "Формат: nmcli connection reload { help }\n"
1361 "Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
1364 #: ../clients/cli/connections.c:542
1367 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1369 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1371 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1372 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1377 "Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1379 "АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
1381 "Загружает файлы соединений с диска. \n"
1382 "Обычно используется после изменения файлов соединений вручную.\n"
1386 #: ../clients/cli/connections.c:554
1389 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1391 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1393 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1395 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1396 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1397 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1401 #: ../clients/cli/connections.c:567
1404 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1406 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1408 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1409 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1412 "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
1414 "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
1416 "Удаление профиля соединения.\n"
1417 "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
1420 #: ../clients/cli/connections.c:645
1424 #: ../clients/cli/connections.c:647
1428 #: ../clients/cli/connections.c:651
1432 #: ../clients/cli/connections.c:663
1433 msgid "VPN connecting (prepare)"
1434 msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
1436 #: ../clients/cli/connections.c:665
1437 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1438 msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
1440 #: ../clients/cli/connections.c:667
1441 msgid "VPN connecting"
1442 msgstr "Подключение VPN"
1444 #: ../clients/cli/connections.c:669
1445 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1446 msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
1448 #: ../clients/cli/connections.c:671
1449 msgid "VPN connected"
1450 msgstr "VPN подключён"
1452 #: ../clients/cli/connections.c:673
1453 msgid "VPN connection failed"
1454 msgstr "Сбой подключения VPN"
1456 #: ../clients/cli/connections.c:675
1457 msgid "VPN disconnected"
1458 msgstr "VPN отключён"
1460 #: ../clients/cli/connections.c:745
1462 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1463 msgstr "Ошибка при сохранении соединения: %s"
1465 #: ../clients/cli/connections.c:765
1467 msgid "Connection profile details"
1468 msgstr "Свойства подключения"
1470 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1472 msgid "Error: 'connection show': %s"
1473 msgstr "Ошибка «device show»: %s"
1475 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1479 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1481 msgid "Activate connection details"
1482 msgstr "Сведения об активном соединении"
1484 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1486 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1487 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
1489 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1491 msgid "'%s' has to be alone"
1492 msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
1495 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1497 msgid "NetworkManager active profiles"
1498 msgstr "Состояние NetworkManager"
1500 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1502 msgid "NetworkManager connection profiles"
1503 msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
1505 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1506 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1507 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1508 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1509 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1510 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1511 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1512 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1513 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1514 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1515 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1516 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1517 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1518 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1519 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1520 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1522 msgid "Error: %s argument is missing."
1523 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
1525 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1527 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1528 msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
1530 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1531 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1532 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1533 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1534 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1535 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1536 #: ../clients/cli/general.c:844
1539 msgstr "Ошибка: %s."
1541 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1543 msgid "no active connection on device '%s'"
1544 msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
1546 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1547 msgid "no active connection or device"
1548 msgstr "на устройстве нет активных соединений"
1550 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1552 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1553 msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
1555 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1557 msgid "no device found for connection '%s'"
1558 msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
1560 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1561 msgid "unknown reason"
1562 msgstr "неизвестная причина"
1564 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1568 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1569 msgid "the user was disconnected"
1570 msgstr "пользователь был отключён"
1572 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1573 msgid "the base network connection was interrupted"
1574 msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
1576 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1577 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1578 msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
1580 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1581 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1582 msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
1584 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1585 msgid "the connection attempt timed out"
1586 msgstr "время ожидания соединения истекло"
1588 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1589 msgid "the VPN service did not start in time"
1590 msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
1592 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1593 msgid "the VPN service failed to start"
1594 msgstr "не удалось запустить службу VPN"
1596 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1597 msgid "no valid VPN secrets"
1598 msgstr "нет верных секретов VPN"
1600 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1601 msgid "invalid VPN secrets"
1602 msgstr "неверные секреты VPN"
1604 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1605 msgid "the connection was removed"
1606 msgstr "соединение удалено"
1608 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1609 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1611 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1612 msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1614 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1617 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1619 msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1621 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1623 msgid "Error: Connection activation failed."
1624 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
1626 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1628 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1629 msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1631 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1633 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1634 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s."
1636 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1638 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1639 msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
1641 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1643 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1644 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
1646 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1648 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1649 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
1651 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1653 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1656 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1658 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1661 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1663 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1666 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1667 msgid "unknown error"
1668 msgstr "неизвестная ошибка"
1670 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1672 msgid "unknown device '%s'."
1673 msgstr "неизвестное устройство «%s»"
1675 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1676 msgid "neither a valid connection nor device given"
1677 msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
1679 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1681 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1682 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
1684 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1685 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1686 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1688 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1689 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
1691 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1695 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1697 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1698 msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
1700 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1702 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1703 msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
1705 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1706 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1708 msgid "Error: No connection specified."
1709 msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
1711 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1713 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1714 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
1716 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1718 msgid "Error: not all active connections found."
1719 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
1721 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1723 msgid "Error: no active connection provided."
1724 msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
1726 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1728 msgid "'%s' not among [%s]"
1729 msgstr "«%s» не входит в %s"
1731 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1733 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1734 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
1736 #. Ask for optional arguments
1737 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1738 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1739 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1743 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1744 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1748 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1750 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1751 msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» "
1753 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1755 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1756 msgstr "Ошибка «parent». Недействительное имя интерфейса: «%s» "
1758 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1760 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1761 msgstr "Ошибка «p-key». Недействительный InfiniBand P_KEY: «%s»"
1763 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1765 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1766 msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» "
1768 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1770 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1771 msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1773 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1775 msgstr "Режим Wi-Fi"
1777 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1779 msgid "InfiniBand transport mode"
1780 msgstr "Транспортный режим"
1782 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1783 msgid "ADSL protocol"
1786 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1788 msgid "ADSL encapsulation"
1789 msgstr "Аутентификация DSL"
1791 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1793 msgid "TUN device mode"
1794 msgstr "Устройство извлечено"
1796 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1798 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1799 msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-7>."
1801 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1803 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1804 msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1806 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1808 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1811 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1813 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1814 msgstr "Ошибка «%s». Недействительный «%s»: используйте <%u-%u>."
1816 #. Ask for optional arguments.
1817 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1819 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1820 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1822 "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
1825 "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
1828 "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
1831 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1833 msgid "Do you want to provide it? %s"
1834 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1835 msgstr[0] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
1836 msgstr[1] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
1837 msgstr[2] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
1839 #. Ask for optional arguments
1840 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1844 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1845 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1846 msgid "MTU [auto]: "
1847 msgstr "MTU [авто]: "
1849 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1850 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1851 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1852 msgid "MAC [none]: "
1853 msgstr "MAC [нет]: "
1855 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1856 msgid "Cloned MAC [none]: "
1857 msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
1859 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1861 msgid "Transport mode %s"
1862 msgstr "Транспортный режим"
1864 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1865 msgid "Parent interface [none]: "
1866 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
1868 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1869 msgid "P_KEY [none]: "
1870 msgstr "P_KEY [нет]: "
1872 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1874 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1875 msgstr "Ошибка. Если задан «parent», необходимо определить «p-key» \n"
1877 #. Ask for optional arguments
1878 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1879 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1883 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1888 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1889 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1890 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1894 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1895 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1899 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1900 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1901 msgid "Password [none]: "
1902 msgstr "Пароль [нет]: "
1904 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1905 msgid "Service [none]: "
1906 msgstr "Служба [нет]: "
1908 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1909 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1910 msgid "mobile broadband"
1911 msgstr "мобильное широкополосное"
1913 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1914 msgid "Username [none]: "
1915 msgstr "Пользователь [нет]: "
1917 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1918 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1922 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1924 msgid "Bluetooth type %s"
1925 msgstr "Тип Bluetooth: %s"
1927 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1929 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1930 msgstr "Ошибка: «bt-type»: «%s» не является допустимым типом bluetooth.\n"
1932 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1934 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1935 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1936 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1937 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1941 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1942 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1943 msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
1945 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1946 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1947 msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
1949 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1950 msgid "Egress priority maps [none]: "
1951 msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
1953 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1954 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1955 msgstr "Режим агрегации (Bond) [balance-rr]: "
1957 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1958 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1960 msgstr "агрегированное (Bond)"
1962 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1963 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1964 msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
1966 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1968 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1969 msgstr "Ошибка: «primary»: «%s» не является допустимым именем интерфейса.\n"
1971 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1973 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1974 msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
1976 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1978 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1980 "Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
1982 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1983 msgid "Bonding miimon [100]: "
1984 msgstr "Bonding miimon [100]: "
1986 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1988 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1989 msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
1991 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1992 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1993 msgstr "Bonding downdelay [0]: "
1995 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1997 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1998 msgstr "Ошибка «downdelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2000 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2001 msgid "Bonding updelay [0]: "
2002 msgstr "Bonding updelay [0]: "
2004 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2006 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2007 msgstr "Ошибка «updelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2009 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2010 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2011 msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
2013 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2015 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2017 "Ошибка «arp-interval». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2019 #. FIXME: verify the string
2020 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2021 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2022 msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
2024 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2025 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2028 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2030 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2031 msgstr "Ошибка «master». «%s» не содержит UUID или интерфейс."
2033 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2034 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2035 msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
2037 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2039 msgstr "агрегированное (team)"
2041 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2043 msgstr "Слейв агрегированного соединения (team)"
2045 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2046 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2050 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2052 msgid "Enable STP %s"
2053 msgstr "Включить STP %s"
2055 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2057 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2058 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2060 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2061 msgid "STP priority [32768]: "
2062 msgstr "Приоритет STP [32768]: "
2064 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2066 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2067 msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
2069 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2070 msgid "Forward delay [15]: "
2071 msgstr "Forward delay [15]:"
2073 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2075 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2077 "Ошибка «forward-delay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <2-30>.\n"
2079 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2080 msgid "Hello time [2]: "
2081 msgstr "Hello time [2]: "
2083 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2085 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2086 msgstr "Недопустимое значение «hello-time»: «%s». Ожидается: <1-10>.\n"
2088 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2089 msgid "Max age [20]: "
2090 msgstr "Max age [20]: "
2092 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2094 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2095 msgstr "Недопустимое значение «max-age»: «%s». Ожидается: <6-40>.\n"
2097 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2098 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2099 msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
2101 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2103 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2104 msgstr "Недопустимое значение «ageing-time»: «%s». Ожидается: <0-1000000>.\n"
2106 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2108 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2109 msgstr "Включить IGMP snooping %s"
2111 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2113 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2114 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2116 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2117 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2118 msgid "bridge-slave"
2119 msgstr "Слейв соединения типа «мост»"
2121 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2122 msgid "Bridge port priority [32]: "
2123 msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
2125 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2126 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2127 msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
2129 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2132 msgstr "Режим разворота пакетов"
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2136 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2137 msgstr "Ошибка «hairpin»: %s"
2139 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2140 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2141 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2145 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2146 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2147 msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
2149 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2151 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2152 msgstr "Ошибка «channel». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <1-13>.\n"
2154 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2155 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2156 msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
2158 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2159 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2160 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2164 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2166 msgid "ADSL encapsulation %s"
2167 msgstr "Cоединение DSL %d"
2169 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2170 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2174 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2179 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2181 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2182 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2184 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2189 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2191 msgid "Parent device [none]: "
2192 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
2194 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2196 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2197 msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
2199 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2201 msgid "Local address [none]: "
2202 msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
2204 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2206 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2207 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2209 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2210 msgid "Minimum source port [0]: "
2213 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2215 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2216 msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
2218 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2219 msgid "Maximum source port [0]: "
2222 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2224 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2225 msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
2227 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2229 msgid "Destination port [8472]: "
2232 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2234 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2235 msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
2237 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2239 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2240 msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2242 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2244 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2245 msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2247 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2249 msgid " Address successfully added: %s\n"
2250 msgstr "Адрес добавлен: %s %s\n"
2252 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2254 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2255 msgstr "Предупреждение. Адрес уже используется: %s %s\n"
2257 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2259 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2260 msgstr "Предупреждение. Игнорируется мусор в конце: «%s».\n"
2262 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2263 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2264 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2268 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2270 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2271 msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2273 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2275 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2276 msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
2278 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2280 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2281 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
2283 #. Ask for IP addresses
2284 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2286 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2287 msgstr "Добавить IP-адреса? (Да или нет) [да]"
2289 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2291 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2292 msgstr "Нажмите <Enter>, чтобы завершить процедуру добавления адресов.\n"
2294 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2295 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2299 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2301 msgid "User ID [none]: "
2302 msgstr "Пользователь [нет]: "
2304 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2306 msgid "Group ID [none]: "
2307 msgstr "MAC [нет]: "
2309 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2311 msgid "Enable PI %s"
2312 msgstr "Включить STP %s"
2314 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2316 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2317 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2319 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2321 msgid "Enable VNET header %s"
2322 msgstr "Включить STP %s"
2324 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2326 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2327 msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
2329 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2331 msgid "Enable multi queue %s"
2334 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2336 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2337 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
2339 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2340 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2344 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2346 msgid "Local endpoint [none]: "
2347 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
2349 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2351 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2352 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2354 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2356 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2357 msgstr "Ошибка. Отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
2359 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2361 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2362 msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
2364 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2366 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2367 msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
2369 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2371 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2372 msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
2374 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2376 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2377 msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
2379 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2381 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2382 msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
2384 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2386 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2387 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
2389 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2391 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2392 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
2394 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2397 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2400 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2402 msgid "Error: redundant 'master' option."
2403 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
2405 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2406 msgid "Error: 'master' is required."
2407 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
2409 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2411 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2412 msgstr "Ошибка «parent». Недействительно без «p-key». "
2414 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2418 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2419 msgid "Error: 'ssid' is required."
2420 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
2422 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2423 msgid "WiMAX NSP name: "
2424 msgstr "Имя WiMAX NSP"
2426 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2427 msgid "Error: 'nsp' is required."
2428 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»."
2430 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2431 msgid "PPPoE username: "
2432 msgstr "Пользователь PPPoE:"
2434 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2435 msgid "Error: 'username' is required."
2436 msgstr "Ошибка. Необходимо определить имя пользователя."
2438 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2442 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2443 msgid "Error: 'apn' is required."
2444 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
2446 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2447 msgid "Bluetooth device address: "
2448 msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
2450 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2451 msgid "Error: 'addr' is required."
2452 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «addr»."
2454 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2456 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2458 "Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
2460 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2461 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2462 msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
2464 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2465 msgid "Error: 'dev' is required."
2466 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»."
2468 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2469 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2470 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2472 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2473 msgid "Error: 'id' is required."
2474 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «id»."
2476 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2478 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2479 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2481 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2483 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2484 msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
2486 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2488 msgid "Error: 'mode': %s."
2489 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
2491 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2493 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2494 msgstr "Ошибка «primary». Недействительное имя интерфейса: «%s»."
2496 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2498 msgid "Error: 'stp': %s."
2499 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2501 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2503 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2504 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2506 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2507 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2508 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «vpn-type»."
2510 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2512 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2513 msgstr "Ошибка «vpn-type»: %s."
2515 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2517 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2518 msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
2520 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2523 msgstr "Пользователь"
2525 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2530 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2532 msgid "Error: 'protocol' is required."
2533 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»."
2535 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2537 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2538 msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
2540 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2541 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2543 msgid "Error: 'mode' is required."
2544 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»."
2546 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2548 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2549 msgstr "Ошибка. Неверная команда «dev»: «%s»."
2551 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2553 msgid "Error: 'tap': %s."
2554 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2556 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2558 msgid "Error: 'pi': %s."
2559 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2561 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2563 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2564 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2566 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2568 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2569 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
2571 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2573 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2574 msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
2576 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2577 msgid "Remote endpoint: "
2580 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2582 msgid "Error: 'remote' is required."
2583 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
2585 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2587 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2588 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2590 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2592 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2593 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2595 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2597 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2598 msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
2600 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2603 msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
2605 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2610 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2612 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2613 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2615 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2617 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2618 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2620 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2622 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2623 msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
2625 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2627 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2628 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2630 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2632 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2633 msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-7>."
2635 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2637 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2638 msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
2640 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2642 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2643 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
2645 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2647 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2648 msgstr "Ошибка «hairpin»: %s"
2650 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2652 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2655 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2657 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2658 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
2660 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2662 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2663 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
2665 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2667 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2670 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2672 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2673 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
2675 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2677 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2678 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
2680 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2682 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2683 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
2685 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2687 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2688 msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
2690 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2692 msgid "Error: 'type' argument is required."
2693 msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
2695 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2697 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2698 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
2700 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2702 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2703 msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
2705 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2707 msgid "Error: 'save': %s."
2708 msgstr "Ошибка «stp»: %s"
2710 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2711 msgid "Interface name [*]: "
2712 msgstr "Имя интерфейса [*]: "
2714 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2716 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2717 msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»."
2719 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2721 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2724 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2726 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2728 "Ошибка «ifname». Недействительный интерфейс: «%s». Укажите другой интерфейс "
2731 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2733 msgid "['%s' setting values]\n"
2734 msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
2736 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2737 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2739 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2742 "---[ Main menu ]---\n"
2743 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2744 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2746 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2747 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2748 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2749 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2750 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2751 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2752 "back :: go one level up (back)\n"
2753 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2754 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2755 "quit :: exit nmcli\n"
2757 "---[ главное меню]---\n"
2758 "goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
2760 "remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
2761 "сбросить значение свойства\n"
2762 "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: изменить значение свойства\n"
2763 "describe [<параметр>.<свойство>] :: добавить описание свойства\n"
2764 "print [all] :: показать информацию о соединении\n"
2765 "verify [all] :: проверить соединение\n"
2766 "save :: сохранить соединение\n"
2767 "activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
2768 "back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
2769 "help/? [<команда>] :: показать это справочное сообщение\n"
2770 "nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
2773 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2776 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2778 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2780 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2781 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2782 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2784 "goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для "
2787 "Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
2789 "Примеры: nmcli> goto connection\n"
2790 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2791 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2793 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2796 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2798 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2800 "is given, resets that property to the default value.\n"
2802 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2803 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2805 "remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n"
2807 "Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
2808 "будет восстановлено его исходное значение.\n"
2810 "Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
2811 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2813 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2816 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2818 "This command sets property value.\n"
2820 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2822 "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n"
2824 "Эта команда определяет значение свойства.\n"
2826 "Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
2828 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2831 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2833 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2834 "see all NM settings and properties.\n"
2836 "describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
2838 "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
2839 "найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
2841 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2844 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2846 "Shows current property or the whole connection.\n"
2848 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2850 "print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
2852 "Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
2854 "Пример: nmcli ipv4> print all\n"
2856 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2859 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2861 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2862 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2864 "by 'fix' option.\n"
2866 "Examples: nmcli> verify\n"
2867 " nmcli> verify fix\n"
2868 " nmcli bond> verify\n"
2870 "verify [all] :: проверка параметров соединения\n"
2872 "Проверяет соединение и возвращает неверные значения.\n"
2874 "Примеры: nmcli> verify\n"
2875 " nmcli bond> verify\n"
2877 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2880 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2882 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2883 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2884 "means 'save persistent'.\n"
2885 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2886 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2887 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2888 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2890 "profile must be deleted.\n"
2893 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2896 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2898 "Activates the connection.\n"
2900 "Available options:\n"
2901 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2902 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2905 "activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация соединения\n"
2907 "Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
2910 "<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n"
2911 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
2912 "строки надо добавить /)\n"
2914 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2917 "back :: go to upper menu level\n"
2920 "back :: возврат к предыдущему меню\n"
2923 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2926 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2929 "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
2932 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2935 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2937 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2938 "status-line yes | no [default: no]\n"
2939 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2940 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
2941 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
2943 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2944 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2945 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2947 "nmcli [<параметр> <значение>] :: конфигурация nmcli\n"
2949 "Доступные параметры:\n"
2950 "status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
2951 "save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
2952 "prompt-color <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
2954 "Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2955 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2956 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2958 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2961 "quit :: exit nmcli\n"
2963 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2964 "user is asked to confirm the action.\n"
2966 "quit :: выход из nmcli\n"
2968 "Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
2970 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2971 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2973 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2974 msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
2976 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2977 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2979 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2982 "---[ Property menu ]---\n"
2983 "set [<value>] :: set new value\n"
2984 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
2985 "change :: change current value\n"
2986 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
2987 "describe :: describe property\n"
2988 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
2990 "back :: go to upper level\n"
2991 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
2992 "quit :: exit nmcli\n"
2994 "---[ меню свойств ]---\n"
2995 "set [<значение>] :: определить новое значение\n"
2996 "add [<значение>] :: добавить параметр\n"
2997 "change :: изменить текущее значение\n"
2998 "remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
2999 "describe :: добавить описание\n"
3000 "print [параметр | соединение] :: вывести значения параметров\n"
3001 "back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
3002 "help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
3003 "quit :: выход из nmcli\n"
3005 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3008 "set [<value>] :: set new value\n"
3010 "This command sets provided <value> to this property\n"
3012 "set [<значение>] :: установка нового значения\n"
3014 "Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
3016 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3019 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
3021 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3022 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3023 "(same as 'set').\n"
3025 "add [<значение>] :: присвоение значения свойству\n"
3027 "Эта команда присваивает значение свойству (если свойство имеет тип "
3028 "контейнера). Для свойств с единственным значением, оно будет перезаписано "
3029 "(аналогично команде «set»).\n"
3031 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3034 "change :: change current value\n"
3036 "Displays current value and allows editing it.\n"
3038 "change :: изменение текущего значения\n"
3040 "Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
3042 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3045 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
3047 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3048 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3050 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3052 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3054 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3056 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3057 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3058 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3062 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3065 "describe :: describe property\n"
3067 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3068 "see all NM settings and properties.\n"
3070 "describe :: описание свойства\n"
3072 "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
3073 "найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
3075 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3078 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
3081 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3082 "the whole setting or connection.\n"
3084 "print [свойство|параметр|соединение] :: вывод свойства (параметра, "
3087 "Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
3088 "соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
3090 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3093 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
3096 "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
3099 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3101 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3102 msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
3104 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3106 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3107 msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
3109 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3110 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3112 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3113 msgstr "[Тип соединения: %s | имя: %s | UUID: %s | грязное: %s ]\n"
3115 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3117 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3118 msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? [y/n]\n"
3120 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3123 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3124 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3126 "Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
3129 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3130 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3132 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3133 msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
3135 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3136 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3138 msgid "Enter '%s' value: "
3139 msgstr "Введите значение «%s»:"
3141 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3142 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3144 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3145 msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
3147 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3149 msgid "Edit '%s' value: "
3150 msgstr "Измените значение «%s»:"
3152 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3155 msgstr "Ошибка: %s\n"
3157 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3158 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3160 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3161 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
3163 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3165 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3166 msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
3168 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3170 msgid "Available settings: %s\n"
3171 msgstr "Доступные параметры: %s\n"
3173 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3175 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3176 msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
3178 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3180 msgid "Available properties: %s\n"
3181 msgstr "Доступные свойства: %s\n"
3183 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3185 msgid "Error: property %s\n"
3186 msgstr "Ошибка свойства %s\n"
3188 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3191 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3192 "immediate activation of the connection.\n"
3193 "Do you still want to save? %s"
3195 "Соединение будет сохранено с параметром «autoconnect=yes», что немедленно "
3196 "активирует соединение. \n"
3199 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3201 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3202 msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
3204 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3207 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3208 "'save' to restore it.\n"
3210 "Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
3213 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3215 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3216 msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
3218 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3220 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3221 msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
3223 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3224 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3226 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3227 msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
3229 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3231 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3232 msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
3234 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3236 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3237 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
3239 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3241 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3242 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
3244 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3246 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3247 msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
3249 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3251 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3252 msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
3254 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3256 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3257 msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
3259 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3261 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3262 msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
3264 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3266 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3267 msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
3269 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3271 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3272 msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
3274 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3276 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3277 msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
3279 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3281 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3282 msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
3284 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3286 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3287 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
3289 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3291 msgid ", neither a valid setting name"
3292 msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
3294 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3296 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3297 msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
3299 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3301 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3302 msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
3304 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3306 msgid "Verify connection: %s\n"
3307 msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
3309 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3311 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3314 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3316 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3317 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
3319 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3321 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3322 msgstr "Ошибка. Не удалось сохранить соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
3324 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3326 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3327 msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
3329 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3331 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3332 msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
3334 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3336 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3337 msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
3339 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3340 msgid "(unknown error)"
3341 msgstr "(неизвестная ошибка)"
3343 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3345 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3348 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3350 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3351 msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
3353 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3355 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3356 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
3358 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3360 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3361 msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
3363 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3365 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3366 msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
3368 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3370 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3372 "Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
3374 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3376 msgid "Error: status-line: %s\n"
3377 msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
3379 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3381 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3382 msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
3384 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3386 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3387 msgstr "Ошибка «show active»: %s"
3389 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3391 msgid "Error: bad color: %s\n"
3392 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
3394 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3396 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3397 msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
3399 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3401 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3402 msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
3404 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3406 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3407 msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
3409 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3410 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3411 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3413 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3414 msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
3416 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3418 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3420 "Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
3423 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3426 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3428 "Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
3431 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3433 msgid "Valid connection types: %s\n"
3434 msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
3436 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3438 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3439 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
3441 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3443 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3444 msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
3446 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3448 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3449 msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
3451 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3453 msgid "Adding a new '%s' connection"
3454 msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
3456 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3458 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3459 msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
3461 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3463 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3465 "Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
3467 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3469 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3470 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить соединение «%s»: (%d) %s"
3472 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3474 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3475 msgstr "Соединение «%s» (%s) изменено.\n"
3477 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3478 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3480 msgid "Error: No arguments provided."
3481 msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
3483 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3484 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3486 msgid "Error: connection ID is missing."
3487 msgstr "Ошибка. Идентификатор соединения отсутствует."
3489 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3491 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3494 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3496 msgid "New connection name: "
3497 msgstr "Новое соединение"
3499 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3501 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3502 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
3504 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3506 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3507 msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
3509 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3511 msgid "Error: not all connections deleted."
3512 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
3514 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3516 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3517 msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
3519 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3521 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3522 msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: %s\n"
3524 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3526 msgid "Error: no connection provided."
3527 msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
3529 #. truncate trailing ", "
3530 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3532 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3533 msgstr "Ошибка. Не удалось удалить неизвестные соединения: %s"
3535 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3537 msgid "%s: connection profile changed\n"
3538 msgstr "Свойства подключения"
3540 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3542 msgid "%s: connection profile created\n"
3543 msgstr "Свойства подключения"
3545 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3547 msgid "%s: connection profile removed\n"
3548 msgstr "соединение удалено"
3550 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3552 msgid "Error: not all connections found."
3553 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
3555 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3557 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3558 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
3560 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3562 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3563 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
3565 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3567 msgid "Could not load file '%s'\n"
3568 msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
3570 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3572 msgid "File to import: "
3573 msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
3575 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3577 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3580 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3582 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3585 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3587 msgid "Unknown parameter: %s"
3588 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
3590 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3592 msgid "Error: 'file' argument is required."
3593 msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»."
3595 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3597 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3598 msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
3600 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3602 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3603 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
3605 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3607 msgid "Output file name: "
3610 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3612 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3613 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
3615 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3617 msgid "Error: the connection is not VPN."
3618 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
3620 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3622 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3623 msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
3625 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3627 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3628 msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
3630 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3632 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3633 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
3635 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3637 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3640 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3642 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3645 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3647 msgid "'--order' argument is missing"
3648 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
3650 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3652 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3653 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «connection»: «%s»"
3655 #. define some prompts
3656 #: ../clients/cli/devices.c:36
3660 #: ../clients/cli/devices.c:37
3662 msgid "Interface(s): "
3667 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3673 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3675 msgstr "UUID СОЕДИНЕНИЯ"
3678 #: ../clients/cli/devices.c:59
3684 #: ../clients/cli/devices.c:60
3686 msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ"
3689 #: ../clients/cli/devices.c:61
3694 #: ../clients/cli/devices.c:62
3699 #: ../clients/cli/devices.c:63
3700 msgid "DRIVER-VERSION"
3701 msgstr "ВЕРСИЯ ДРАЙВЕРА"
3704 #: ../clients/cli/devices.c:64
3705 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3706 msgstr "ВЕРСИЯ ПРОШИВКИ"
3709 #: ../clients/cli/devices.c:65
3711 msgstr "АППАРАТНЫЙ АДРЕС"
3714 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3715 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3716 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3721 #: ../clients/cli/devices.c:68
3726 #: ../clients/cli/devices.c:69
3731 #: ../clients/cli/devices.c:70
3733 msgstr "IP_ИНТЕРФЕЙСА"
3737 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3742 #: ../clients/cli/devices.c:72
3744 msgstr "ПОД УПРАВЛЕНИЕМ NM"
3747 #: ../clients/cli/devices.c:74
3748 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3749 msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПРОШИВКА"
3752 #: ../clients/cli/devices.c:75
3753 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3757 #: ../clients/cli/devices.c:76
3758 msgid "PHYS-PORT-ID"
3762 #: ../clients/cli/devices.c:80
3767 #: ../clients/cli/devices.c:91
3768 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3769 msgstr "ДОСТУПНЫЕ ПУТИ СОЕДИНЕНИЯ"
3772 #: ../clients/cli/devices.c:92
3773 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3774 msgstr "ДОСТУПНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ"
3777 #: ../clients/cli/devices.c:101
3778 msgid "CARRIER-DETECT"
3779 msgstr "ОПРЕД.НЕСУЩЕЙ"
3782 #: ../clients/cli/devices.c:102
3787 #: ../clients/cli/devices.c:112
3792 #: ../clients/cli/devices.c:113
3793 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3797 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3802 #: ../clients/cli/devices.c:123
3807 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3812 #: ../clients/cli/devices.c:125
3817 #: ../clients/cli/devices.c:126
3823 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3825 msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
3828 #: ../clients/cli/devices.c:128
3833 #: ../clients/cli/devices.c:129
3838 #: ../clients/cli/devices.c:130
3843 #: ../clients/cli/devices.c:139
3848 #: ../clients/cli/devices.c:140
3853 #: ../clients/cli/devices.c:141
3858 #: ../clients/cli/devices.c:142
3863 #: ../clients/cli/devices.c:143
3868 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3873 #: ../clients/cli/devices.c:153
3878 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3883 #: ../clients/cli/devices.c:155
3888 #: ../clients/cli/devices.c:156
3893 #: ../clients/cli/devices.c:157
3898 #: ../clients/cli/devices.c:158
3904 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3909 #: ../clients/cli/devices.c:160
3914 #: ../clients/cli/devices.c:161
3919 #: ../clients/cli/devices.c:162
3924 #: ../clients/cli/devices.c:163
3929 #: ../clients/cli/devices.c:166
3935 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3940 #: ../clients/cli/devices.c:193
3945 #: ../clients/cli/devices.c:202
3950 #: ../clients/cli/devices.c:203
3955 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3956 msgid "CAPABILITIES"
3957 msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
3960 #: ../clients/cli/devices.c:228
3961 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3962 msgstr "СВОЙСТВА WIFI"
3965 #: ../clients/cli/devices.c:230
3966 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3967 msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ"
3970 #: ../clients/cli/devices.c:231
3971 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3972 msgstr "СВОЙСТВА WIMAX"
3975 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3977 msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
3980 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3982 msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
3985 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3990 #: ../clients/cli/devices.c:241
3995 #: ../clients/cli/devices.c:242
4000 #: ../clients/cli/devices.c:254
4005 #: ../clients/cli/devices.c:255
4010 #: ../clients/cli/devices.c:256
4011 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4015 #: ../clients/cli/devices.c:257
4018 msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
4021 #: ../clients/cli/devices.c:258
4022 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4026 #: ../clients/cli/devices.c:259
4028 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4029 msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
4032 #: ../clients/cli/devices.c:260
4033 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4037 #: ../clients/cli/devices.c:261
4038 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4042 #: ../clients/cli/devices.c:262
4043 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4047 #: ../clients/cli/devices.c:263
4048 msgid "IEEE-802-1-VID"
4052 #: ../clients/cli/devices.c:264
4053 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4057 #: ../clients/cli/devices.c:265
4062 #: ../clients/cli/devices.c:266
4063 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4067 #: ../clients/cli/devices.c:267
4068 msgid "PORT-ID-TYPE"
4071 #: ../clients/cli/devices.c:284
4074 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4076 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
4081 " show [<ifname>]\n"
4083 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4085 " connect <ifname>\n"
4087 " disconnect <ifname> ...\n"
4089 " delete <ifname> ...\n"
4091 " monitor <ifname> ...\n"
4093 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4095 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4096 "[ifname <ifname>]\n"
4097 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4100 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4101 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4103 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4105 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4108 "Формат: nmcli device { КОМАНДА | help }\n"
4110 "КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
4112 "КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
4116 " show [<интерфейс>]\n"
4118 " connect <интерфейс>\n"
4120 " disconnect <интерфейс>\n"
4122 " wifi [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
4124 " wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
4125 "[ifname <интерфейс>]\n"
4126 " [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
4128 " wifi rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
4130 " wimax [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
4133 #: ../clients/cli/devices.c:305
4136 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4138 "Show status for all devices.\n"
4139 "By default, the following columns are shown:\n"
4140 " DEVICE - interface name\n"
4141 " TYPE - device type\n"
4142 " STATE - device state\n"
4143 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4144 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4146 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4150 "Формат: nmcli device status { help }\n"
4152 "Возвращает статус всех устройств.\n"
4153 "По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
4154 " УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
4155 " ТИП - тип устройства\n"
4156 " СТАТУС - статус устройства\n"
4157 " СОЕДИНЕНИЕ - соединение устройства\n"
4158 "Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
4159 "«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
4163 #: ../clients/cli/devices.c:320
4166 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4168 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4170 "Show details of device(s).\n"
4171 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4174 "Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4176 "АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
4178 "Показывает информацию обо всех или\n"
4179 "отдельно выбранном устройстве.\n"
4182 #: ../clients/cli/devices.c:331
4185 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4187 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4189 "Connect the device.\n"
4190 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4192 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4195 "Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4197 "АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
4199 "Подключение устройства.\n"
4200 "NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
4201 "принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
4202 "автоматического запуска.\n"
4204 #: ../clients/cli/devices.c:343
4207 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4209 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4211 "Disconnect devices.\n"
4212 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4213 "further connections without user/manual intervention.\n"
4216 "Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4218 "АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
4220 "Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
4221 "активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
4225 #: ../clients/cli/devices.c:355
4228 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4230 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4232 "Delete the software devices.\n"
4233 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4234 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4238 "Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4240 "АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
4242 "Показывает информацию обо всех или\n"
4243 "отдельно выбранном устройстве.\n"
4246 #: ../clients/cli/devices.c:368
4249 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4251 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4252 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
4253 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
4254 " { managed { yes | no }\n"
4256 "Modify device properties.\n"
4260 #: ../clients/cli/devices.c:381
4263 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4265 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4267 "Monitor device activity.\n"
4268 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4269 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4272 "Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4274 "АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
4276 "Показывает информацию обо всех или\n"
4277 "отдельно выбранном устройстве.\n"
4280 #: ../clients/cli/devices.c:393
4283 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4285 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4287 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4289 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4290 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4292 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4293 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4294 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4297 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4298 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4299 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4300 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4301 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4302 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4303 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4304 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4306 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4307 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4310 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4311 "to stop the hotspot.\n"
4312 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4313 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4314 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4315 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4316 "band - Wi-Fi band to use\n"
4317 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4318 "password - password to use for the hotspot\n"
4320 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4322 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4324 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4326 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4327 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4329 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4330 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4333 "Формат: nmcli device wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4335 "Выполнение операций Wi-Fi.\n"
4337 "АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
4339 "Возвращает доступные точки подключения к беспроводной сети. \n"
4340 "«ifname» и «bssid» позволяют получить список точек доступа \n"
4341 "для заданного интерфейса или BSSID.\n"
4343 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
4344 "[ifname <интерфейс>]\n"
4345 " [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
4347 "Подключение к беспроводной сети, заданной с помощью SSID или BSSID. \n"
4348 "Команда создаст новое соединение и использует его для подключения к сети. \n"
4349 "Эта команда аналогична выбору SSID в окне графического клиента. \n"
4350 "Так как каждый раз будет создаваться новое соединение, \n"
4351 "этот способ подходит для подключения к новым сетям. \n"
4352 "Для существующих соединений рекомендуется использовать «nmcli con up id "
4354 "В настоящий момент поддерживаются только открытые сети WEP и WPA-PSK. \n"
4355 "По умолчанию подразумевается, что конфигурация IP настраивается через DHCP.\n"
4357 "АРГУМЕНТЫ := rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
4359 "Немедленный поиск доступных точек доступа. \n"
4360 "NetworkManager периодически проверяет наличие беспроводных сетей, \n"
4361 "но иногда это надо сделать сразу. Эта команда не показывает список \n"
4362 "точек доступа — для этой цели служит «nmcli device wifi list».\n"
4364 #: ../clients/cli/devices.c:440
4367 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4369 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4371 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4373 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4376 "Формат: nmcli device wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4378 "Выполнение операции над устройствами WiMAX.\n"
4380 "АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
4382 "Возвращает список доступных WiMAX NSP. С помощью параметров \n"
4383 "«ifname» и «ncp» можно выбрать сети для конкретного интерфейса или NCP.\n"
4386 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
4387 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
4388 #: ../clients/cli/devices.c:1987
4390 msgid "Error: No interface specified."
4391 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
4393 #: ../clients/cli/devices.c:536
4395 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4398 #: ../clients/cli/devices.c:538
4400 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4401 msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
4403 #: ../clients/cli/devices.c:539
4405 msgid "Error: not all devices found."
4406 msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
4408 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
4412 #: ../clients/cli/devices.c:706
4417 #: ../clients/cli/devices.c:707
4422 #: ../clients/cli/devices.c:722
4426 #: ../clients/cli/devices.c:731
4430 #: ../clients/cli/devices.c:747
4434 #: ../clients/cli/devices.c:748
4436 msgstr "Инфраструктура"
4438 #: ../clients/cli/devices.c:749
4442 #: ../clients/cli/devices.c:903
4443 msgid "Device details"
4444 msgstr "Сведения об устройстве"
4446 #: ../clients/cli/devices.c:915
4448 msgid "Error: 'device show': %s"
4449 msgstr "Ошибка «device show»: %s"
4451 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4453 msgstr "(неизвестно)"
4455 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4460 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4464 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4468 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4470 msgid "Error: 'device status': %s"
4471 msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
4474 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4475 msgid "Status of devices"
4476 msgstr "Состояние устройств"
4478 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4480 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4481 msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
4483 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4484 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4485 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4487 msgid "Error: Device '%s' not found."
4488 msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
4490 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4492 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4493 msgstr "Устройство «%s» успешно подключено."
4495 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4497 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4498 msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s."
4500 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4502 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4503 msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
4505 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4507 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4508 msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: (%d) %s"
4510 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4512 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4513 msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
4515 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4517 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4519 "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
4522 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4524 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4525 msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
4527 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4529 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4530 msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
4532 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4534 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4535 msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
4537 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4539 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4540 msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
4542 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4544 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4545 msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
4547 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4549 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4550 msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
4552 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4553 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4555 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4556 msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
4558 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4560 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4561 msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
4563 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4565 msgid "Error: not all devices disconnected."
4566 msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
4568 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4570 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4571 msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
4573 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4575 msgid "Error: not all devices deleted."
4576 msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
4578 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4580 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4581 msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
4583 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4585 msgid "Error: No property specified."
4586 msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
4588 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4590 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4591 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
4593 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4595 msgid "Error: 'managed': %s."
4596 msgstr "Ошибка «mode»: %s"
4598 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4600 msgid "Error: property '%s' is not known."
4601 msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
4603 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4605 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4606 msgstr "Нет соединения «%s»."
4608 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4610 msgid "%s: device created\n"
4613 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4615 msgid "%s: device removed\n"
4616 msgstr "Устройство извлечено"
4618 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4619 msgid "Wi-Fi scan list"
4620 msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
4622 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4624 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4625 msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
4627 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4629 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4630 msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
4632 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4635 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4636 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4637 msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
4639 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4640 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4642 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4643 msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
4645 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4646 msgid "SSID or BSSID: "
4647 msgstr "SSID или BSSID: "
4649 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4651 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4652 msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
4654 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4656 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4657 msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
4659 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4662 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4664 "Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
4667 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4669 msgid "Error: %s: %s."
4670 msgstr "Ошибка: %s: %s."
4672 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4674 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4676 "Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
4678 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4680 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4681 msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
4683 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4684 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4686 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4687 msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
4689 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4691 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4692 msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
4694 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4696 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4697 msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
4699 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4701 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4702 msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
4704 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4707 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4710 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4714 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4716 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4717 msgstr "«%s» не является действительным PSK"
4719 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4721 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4722 msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
4724 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4726 msgid "Hotspot password: %s\n"
4729 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4731 msgid "Error: ssid is too long."
4732 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
4734 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4736 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4738 "Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
4741 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4743 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4744 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
4746 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4748 msgid "Error: channel requires band too."
4749 msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
4751 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4753 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4754 msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
4756 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4758 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4759 msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
4761 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4763 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4764 msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
4766 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4768 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4769 msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
4771 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4773 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4774 msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
4777 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4778 msgid "Device LLDP neighbors"
4781 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4783 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4784 msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
4786 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4788 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4789 msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
4791 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4793 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4794 msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
4796 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4798 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4799 msgstr "Ошибка. Неверная команда «dev»: «%s»."
4801 #: ../clients/cli/general.c:35
4803 msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
4806 #: ../clients/cli/general.c:36
4811 #: ../clients/cli/general.c:38
4816 #: ../clients/cli/general.c:39
4817 msgid "CONNECTIVITY"
4821 #: ../clients/cli/general.c:40
4826 #: ../clients/cli/general.c:41
4831 #: ../clients/cli/general.c:42
4836 #: ../clients/cli/general.c:43
4841 #: ../clients/cli/general.c:44
4846 #: ../clients/cli/general.c:45
4851 #: ../clients/cli/general.c:46
4855 #: ../clients/cli/general.c:62
4860 #: ../clients/cli/general.c:63
4864 #: ../clients/cli/general.c:71
4869 #: ../clients/cli/general.c:72
4873 #: ../clients/cli/general.c:86
4876 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4878 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4882 " hostname [<hostname>]\n"
4886 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4889 "Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
4891 "КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4895 " hostname [<узел>]\n"
4899 " logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
4902 #: ../clients/cli/general.c:97
4905 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4907 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4908 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4912 "Формат: nmcli general status { help }\n"
4914 "Возвращает статус NetworkManager.\n"
4915 "«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
4919 #: ../clients/cli/general.c:106
4922 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4924 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4926 "Get or change persistent system hostname.\n"
4927 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4928 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4932 "Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4934 "АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
4936 "Просмотр и изменение имени узла.\n"
4937 "Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
4938 "В противном случае имя узла будет изменено. \n"
4941 #: ../clients/cli/general.c:118
4944 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4946 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4949 "Формат: nmcli general permissions { help }\n"
4951 "Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
4954 #: ../clients/cli/general.c:126
4957 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4959 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4961 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4962 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4964 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4966 "for the list of possible logging domains.\n"
4969 "Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
4971 "АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
4973 "Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
4974 "Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
4975 "Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
4978 #: ../clients/cli/general.c:139
4981 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4983 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4989 " connectivity [check]\n"
4992 "Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
4994 "КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5000 " connectivity [check]\n"
5003 #: ../clients/cli/general.c:149
5006 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5008 "Switch networking on.\n"
5011 "Формат: nmcli networking on { help }\n"
5013 "Включает сетевые функции.\n"
5016 #: ../clients/cli/general.c:157
5019 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5021 "Switch networking off.\n"
5024 "Формат: nmcli networking off { help }\n"
5026 "Отключает сетевые функции.\n"
5029 #: ../clients/cli/general.c:165
5032 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5034 "ARGUMENTS := [check]\n"
5036 "Get network connectivity state.\n"
5037 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5041 "Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5043 "АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
5045 "Возвращает статус подключения к сети.\n"
5046 "Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
5049 #: ../clients/cli/general.c:177
5052 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5054 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5056 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5059 "ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
5061 "КОМАНДА := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
5063 " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
5065 "КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
5067 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5070 #: ../clients/cli/general.c:186
5073 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5075 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5077 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5080 "Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5082 "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
5084 "Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
5087 #: ../clients/cli/general.c:196
5090 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5092 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5094 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5097 "Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5099 "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
5101 "Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
5104 #: ../clients/cli/general.c:206
5107 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5109 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5111 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5114 "Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
5116 "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
5118 "Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
5121 #: ../clients/cli/general.c:216
5124 "Usage: nmcli monitor\n"
5126 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5127 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5131 #: ../clients/cli/general.c:234
5135 #: ../clients/cli/general.c:236
5137 msgstr "подключение"
5139 #: ../clients/cli/general.c:238
5140 msgid "connected (local only)"
5141 msgstr "подключен (локально)"
5143 #: ../clients/cli/general.c:240
5144 msgid "connected (site only)"
5145 msgstr "подключен (на узле)"
5147 #: ../clients/cli/general.c:244
5148 msgid "disconnecting"
5151 #: ../clients/cli/general.c:280
5155 #: ../clients/cli/general.c:282
5159 #: ../clients/cli/general.c:284
5163 #: ../clients/cli/general.c:335
5165 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5166 msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
5168 #: ../clients/cli/general.c:361
5169 msgid "NetworkManager status"
5170 msgstr "Состояние NetworkManager"
5172 #: ../clients/cli/general.c:366
5174 msgstr "выполняется"
5176 #: ../clients/cli/general.c:369
5178 msgstr "запускается"
5180 #: ../clients/cli/general.c:369
5184 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5185 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5186 #: ../clients/cli/general.c:375
5190 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5191 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5192 #: ../clients/cli/general.c:375
5196 #: ../clients/cli/general.c:447
5200 #: ../clients/cli/general.c:476
5202 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5203 msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
5205 #: ../clients/cli/general.c:490
5206 msgid "NetworkManager permissions"
5207 msgstr "Разрешения NetworkManager"
5209 #: ../clients/cli/general.c:531
5211 msgid "Error: 'general logging': %s"
5212 msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
5214 #: ../clients/cli/general.c:546
5215 msgid "NetworkManager logging"
5216 msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
5218 #: ../clients/cli/general.c:568
5220 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5221 msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
5223 #: ../clients/cli/general.c:681
5225 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5226 msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
5228 #: ../clients/cli/general.c:690
5230 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5231 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
5233 #: ../clients/cli/general.c:708
5235 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5236 msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
5238 #: ../clients/cli/general.c:733
5240 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5241 msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
5243 #: ../clients/cli/general.c:744
5244 msgid "Connectivity"
5247 #: ../clients/cli/general.c:759
5251 #: ../clients/cli/general.c:784
5253 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5254 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking connectivity»: «%s»."
5256 #: ../clients/cli/general.c:800
5258 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5259 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
5261 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5262 msgid "Radio switches"
5263 msgstr "Переключатели"
5265 #. no argument, show current WiFi state
5266 #: ../clients/cli/general.c:867
5267 msgid "Wi-Fi radio switch"
5268 msgstr "Переключатель Wi-Fi"
5270 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5271 #: ../clients/cli/general.c:883
5272 msgid "WWAN radio switch"
5273 msgstr "Переключатель WWAN"
5275 #: ../clients/cli/general.c:894
5277 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5278 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «radio»: «%s»."
5280 #: ../clients/cli/general.c:915
5282 msgid "NetworkManager has started"
5283 msgstr "Состояние NetworkManager"
5285 #: ../clients/cli/general.c:918
5287 msgid "NetworkManager has stopped"
5288 msgstr "Состояние NetworkManager"
5290 #: ../clients/cli/general.c:932
5292 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5293 msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
5295 #: ../clients/cli/general.c:947
5297 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5298 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
5300 #: ../clients/cli/general.c:949
5302 msgid "There's no primary connection\n"
5303 msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
5305 #: ../clients/cli/general.c:961
5307 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5310 #: ../clients/cli/general.c:974
5312 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5313 msgstr "NetworkManager не работает."
5315 #: ../clients/cli/general.c:985
5317 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5318 msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
5320 #: ../clients/cli/general.c:999
5322 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5323 msgstr "NetworkManager не работает."
5325 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5328 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5331 " -t[erse] terse output\n"
5332 " -p[retty] pretty output\n"
5333 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
5334 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
5336 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
5337 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
5339 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
5340 "NetworkManager versions\n"
5341 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
5342 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
5343 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
5344 "finishing operations\n"
5345 " -v[ersion] show program version\n"
5346 " -h[elp] print this help\n"
5349 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
5350 " n[etworking] overall networking control\n"
5351 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
5352 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
5353 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
5354 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5355 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
5358 "Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] ОБЪЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
5361 " -t[erse] сжатый вывод\n"
5362 " -p[retty] отформатированный вывод\n"
5363 " -m[ode] tabular|multiline режим вывода\n"
5364 " -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common поля вывода\n"
5365 " -e[scape] yes|no использовать значения "
5366 "разделителей столбцов \n"
5367 " -n[ocheck] не проверять версии nmcli и "
5369 " -a[sk] запрашивать ввод недостающих "
5371 " -w[ait] <секунды> время ожидания завершения "
5373 " -v[ersion] показать версию \n"
5374 " -h[elp] показать эту справку\n"
5377 " g[eneral] общий статус и операции NetworkManager\n"
5378 " n[etworking] управление сетевыми настройками\n"
5379 " r[adio] переключатели NetworkManager\n"
5380 " c[onnection] соединения NetworkManager\n"
5381 " d[evice] устройства под управлением NetworkManager\n"
5384 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
5386 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
5387 msgstr "Неизвестный объект «%s». Попробуйте выполнить «nmcli help»."
5389 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
5391 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
5392 msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
5394 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
5396 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
5397 msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
5399 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
5401 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
5402 msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
5404 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
5406 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
5407 msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
5409 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
5410 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
5412 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
5413 msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
5415 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
5416 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
5418 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
5419 msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
5421 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
5423 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
5424 msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
5426 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
5428 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
5429 msgstr "Ошибка. Недопустимое время ожидания («%s») для параметра «%s»."
5431 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
5433 msgid "nmcli tool, version %s\n"
5434 msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
5436 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
5438 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
5439 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
5441 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
5445 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
5448 "Ошибка. Работа nmcli прервана по сигналу %d."
5450 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
5452 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
5453 msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
5455 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
5457 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
5458 msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
5460 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
5462 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
5463 msgstr "Ошибка: невозможно создать объект NMClient."
5465 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
5469 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
5471 msgid "Authentication message: %s\n"
5472 msgstr "Аутентификация"
5474 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5476 msgid "Authentication error: %s\n"
5477 msgstr "Аутентификация"
5479 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5481 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5482 msgstr "Не удалось инициализировать модем"
5484 #: ../clients/cli/settings.c:815
5487 msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
5489 #: ../clients/cli/settings.c:817
5491 msgid "%d (passphrase)"
5492 msgstr "%d (104/128-битная парольная фраза)"
5494 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5496 msgid "%d (unknown)"
5497 msgstr "%d (неизвестно)"
5499 #: ../clients/cli/settings.c:849
5503 #: ../clients/cli/settings.c:855
5504 msgid "REORDER_HEADERS, "
5505 msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
5507 #: ../clients/cli/settings.c:857
5511 #: ../clients/cli/settings.c:859
5512 msgid "LOOSE_BINDING, "
5513 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5515 #: ../clients/cli/settings.c:861
5520 #: ../clients/cli/settings.c:900
5522 msgid "%d (disabled)"
5523 msgstr "%d (отключено)"
5525 #: ../clients/cli/settings.c:902
5527 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5528 msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
5530 #: ../clients/cli/settings.c:904
5532 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5533 msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
5535 #: ../clients/cli/settings.c:919
5538 msgstr "%d (неизвестно)"
5540 #: ../clients/cli/settings.c:921
5543 msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
5545 #: ../clients/cli/settings.c:924
5547 msgid "%d (default)"
5548 msgstr "(по умолчанию)"
5550 #: ../clients/cli/settings.c:937
5554 #: ../clients/cli/settings.c:943
5555 msgid "agent-owned, "
5556 msgstr "под управлением агента,"
5558 #: ../clients/cli/settings.c:945
5560 msgstr "не сохранено,"
5562 #: ../clients/cli/settings.c:947
5563 msgid "not required, "
5564 msgstr "не требуется,"
5566 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5568 msgstr "(по умолчанию)"
5570 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5571 msgid "0 (disabled)"
5572 msgstr "0 (отключено)"
5574 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5578 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5580 msgstr "объявление,"
5582 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5584 msgstr "разрешение,"
5586 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5588 msgstr "-1 (не задано)"
5590 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5591 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5593 msgstr "автоматически"
5595 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5597 msgstr "по умолчанию"
5599 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5602 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5606 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5607 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5610 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5612 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5613 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
5615 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5620 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5625 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5626 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5628 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5629 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
5631 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5633 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5634 msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
5636 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5638 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5639 msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
5641 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5644 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5647 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5649 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5652 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5654 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5655 msgstr "Хотите их определить? (Да или нет)"
5657 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5658 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5660 msgid "'%s' is not valid"
5661 msgstr "Недопустимое значение «%s»"
5663 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5665 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5666 msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
5668 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5670 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5671 msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
5673 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5675 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5676 msgstr "«%u» выходит за пределы <%d-%d>"
5678 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5680 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5681 msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
5683 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5685 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5686 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
5688 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5690 msgid "index '%s' is not valid"
5691 msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
5693 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5694 msgid "no item to remove"
5695 msgstr "нечего удалять"
5697 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5699 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5700 msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
5702 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5704 msgid "invalid option '%s'"
5705 msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
5707 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5708 msgid "missing option"
5709 msgstr "пропущен параметр"
5711 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5712 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5714 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5715 msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
5717 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5719 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5720 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
5722 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5724 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5725 msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
5727 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5728 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5729 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5730 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5732 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5733 msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
5735 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5737 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5738 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
5740 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5742 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5745 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5747 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5748 msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
5750 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5752 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5753 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
5755 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5756 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5758 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5759 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
5761 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5763 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5766 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5768 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5770 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5771 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5773 "Example: alice bob charlie\n"
5775 "Введите список разрешений в виде:\n"
5776 " [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
5777 "Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
5779 "Пример: alice bob charlie\n"
5781 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5783 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5785 "Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
5788 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5790 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5793 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5795 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5796 msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
5798 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5800 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5801 msgstr "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация группы: «%s»"
5803 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5805 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5806 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
5808 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5810 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5813 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5815 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5817 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5818 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5820 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5821 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5823 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5826 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5828 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5829 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5830 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5831 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5832 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5835 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5836 msgid "private key password not provided"
5837 msgstr "Не указан пароль частного ключа "
5839 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5841 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5842 msgstr "свойство не может быть изменено"
5844 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5846 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5847 " [file://]<file path>\n"
5848 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5849 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5852 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5854 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5857 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5859 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5860 " [file://]<file path>\n"
5861 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5862 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5865 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5867 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5870 " [file://]<file path>\n"
5871 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5872 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5875 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5877 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5880 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5882 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5885 " [file://]<file path>\n"
5886 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5887 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5890 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5893 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5894 " [file://]<file path> [<password>]\n"
5895 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5896 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5898 "Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
5899 " <путь> [<пароль>]\n"
5900 "Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5902 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5904 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5905 "Two formats are accepted:\n"
5906 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5908 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5909 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5911 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5912 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5914 "Введите шестнадцатеричные значения.\n"
5915 "Допустимый формат:\n"
5916 "а) шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
5917 "б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
5918 "0x/0X или ведущим нулем.\n"
5920 "Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
5921 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5923 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5926 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5927 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5928 "Valid options are: %s\n"
5929 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5931 "active-backup = 1\n"
5938 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5940 "Введите список параметров агрегации:\n"
5941 " параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
5942 "Доступные параметры: %s\n"
5943 "«режим» можно определить с помощью имени или кода:\n"
5945 "active-backup = 1\n"
5952 "Пример: mode=2,miimon=120\n"
5954 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5956 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5957 msgstr "Недействительный MAC InfiniBand: «%s»"
5959 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5961 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5962 msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
5964 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5966 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5968 "Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] next-hop "
5971 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5973 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5974 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
5976 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5978 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5981 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5983 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5985 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5987 "Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
5989 "Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5991 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5993 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5996 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5998 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5999 msgstr "свойство не может быть изменено"
6001 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6003 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6006 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6009 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6010 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6011 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6013 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6015 "Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
6016 " ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
6017 "По умолчанию исполльзуется префикс 32.\n"
6019 "Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
6021 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6023 msgid "invalid gateway address '%s'"
6024 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
6026 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6028 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6029 msgstr "свойство не может быть изменено"
6031 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6034 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6035 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6037 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6038 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6039 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6041 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6044 "Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
6045 " ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
6046 "Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
6047 "Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
6049 "Пример: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6051 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6053 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6054 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
6056 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6058 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
6059 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6060 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6061 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6062 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6063 "DNS servers for this connection.\n"
6065 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6067 "Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
6068 "«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
6069 "автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
6070 "«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
6071 "единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
6073 "Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6075 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6078 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6079 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6080 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6082 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6084 "Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
6085 " ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
6086 "По умолчанию исполльзуется префикс 128.\n"
6088 "Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
6089 "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6091 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6094 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6095 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6097 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6098 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6099 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6101 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6105 "Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
6106 " ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
6107 "Если префикс не определен, по умолчанию используется 128.\n"
6108 "Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
6110 "Пример: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
6113 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6114 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6116 msgid "'%s' is not a number"
6117 msgstr " «%s» не является числом"
6119 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6121 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6122 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
6124 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6126 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6127 msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
6129 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6131 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6132 msgstr "Неверное значение «%s». Допустимые значения: [e, o, n]."
6134 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6136 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6137 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6138 "contents is put into this property.\n"
6140 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6141 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6142 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6144 "nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
6146 "Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6147 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6148 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
6150 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6151 msgid "no priority to remove"
6152 msgstr "нет приоритета для удаления"
6154 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6156 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6157 msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
6159 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6162 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6165 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6167 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6168 msgstr "свойство не может быть изменено"
6170 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6172 msgid "'%s' cannot be empty"
6173 msgstr "Пустой параметр: «%s»"
6175 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6176 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6177 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6178 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6179 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6181 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6182 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
6184 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6186 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6189 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6191 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6192 msgstr "Строка «%s» должна содержать три значения."
6194 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6197 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6199 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6201 "Введите три канала (через пробел или запятую).\n"
6203 "Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6205 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6207 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6210 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6213 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6214 " option = <value>, option = <value>,...\n"
6215 "Valid options are: %s\n"
6217 "Введите список параметров S/390 в формате:\n"
6218 " параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
6219 "Допустимые параметры: %s\n"
6221 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6223 msgid "'%s' is not a valid channel"
6224 msgstr "Недопустимый канал «%s»."
6226 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6228 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6229 msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
6231 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6233 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6234 msgstr "Недопустимое дуплексное значение: «%s»"
6236 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6238 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6239 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
6241 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6242 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6244 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6247 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6250 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6254 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6256 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6257 msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
6259 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6261 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6262 msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
6264 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6266 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6267 msgstr "«%s» может быть равно [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 (парольная фраза)]"
6269 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6270 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6273 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6277 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6280 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6281 "and 2 or passphrase.\n"
6283 "Определите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
6284 "(парольная фраза).\n"
6286 #: ../clients/cli/settings.c:5231
6288 msgid "'%s' is not a valid PSK"
6289 msgstr "«%s» не является действительным PSK"
6291 #: ../clients/cli/settings.c:5275
6293 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
6294 msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
6296 #: ../clients/cli/settings.c:5298
6298 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
6299 msgstr "«%s» не содержит приоритет приложения DCB"
6301 #: ../clients/cli/settings.c:5324
6302 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
6303 msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
6305 #: ../clients/cli/settings.c:5341
6307 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
6308 msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
6310 #: ../clients/cli/settings.c:5344
6312 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
6313 msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
6315 #: ../clients/cli/settings.c:5366
6318 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
6321 "Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
6325 #: ../clients/cli/settings.c:5419
6327 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
6328 msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
6330 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
6331 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
6334 #: ../clients/cli/settings.c:5554
6336 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
6337 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
6339 #: ../clients/cli/settings.c:7579
6340 msgid "don't know how to get the property value"
6341 msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
6343 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
6344 msgid "the property can't be changed"
6345 msgstr "свойство не может быть изменено"
6347 #: ../clients/cli/settings.c:7756
6349 msgid "(not available)"
6352 #: ../clients/cli/settings.c:7781
6353 msgid "[NM property description]"
6354 msgstr "[описание свойства NM]"
6356 #: ../clients/cli/settings.c:7786
6357 msgid "[nmcli specific description]"
6358 msgstr "[описание в nmcli]"
6360 #. ----------------------------------------------------------------------------
6361 #: ../clients/cli/settings.c:7835
6365 #: ../clients/cli/utils.c:125
6367 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
6368 msgstr "Ошибка. Значение «%s» является обязательным."
6370 #: ../clients/cli/utils.c:150
6372 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
6373 msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
6375 #: ../clients/cli/utils.c:153
6377 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
6378 msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
6380 #: ../clients/cli/utils.c:203
6382 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
6383 msgstr "Ошибка преобразования адреса IP4 «0x%X» в текстовый формат"
6385 #: ../clients/cli/utils.c:231
6387 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
6388 msgstr "Ошибка преобразования адреса IP6 «%s» в текстовый формат"
6390 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
6391 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
6393 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
6395 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
6396 msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
6398 #: ../clients/cli/utils.c:552
6400 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
6401 msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
6403 #: ../clients/cli/utils.c:585
6405 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
6406 msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
6408 #: ../clients/cli/utils.c:684
6410 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
6411 msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
6413 #: ../clients/cli/utils.c:696
6415 msgid "missing name, try one of [%s]"
6416 msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
6418 #: ../clients/cli/utils.c:960
6420 msgid "field '%s' has to be alone"
6421 msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
6423 #: ../clients/cli/utils.c:963
6425 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
6426 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
6428 #: ../clients/cli/utils.c:1020
6429 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
6430 msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»"
6432 #: ../clients/cli/utils.c:1024
6434 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
6436 "Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»"
6438 #: ../clients/cli/utils.c:1386
6441 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
6442 "nocheck to suppress the warning.\n"
6444 "Предупреждение: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. "
6445 "Используйте --nocheck для подавления этого предупреждения.\n"
6447 #: ../clients/cli/utils.c:1395
6450 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
6451 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
6453 "Ошибка: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. Для "
6454 "принудительного запуска используйте --nocheck, но результаты не предсказуемы."
6456 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
6457 msgid "An authentication session is already underway."
6460 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
6461 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
6462 #. * (and don't even care of which one)
6464 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
6465 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
6466 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
6468 msgstr "Пользователь"
6470 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
6471 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
6472 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
6473 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
6474 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
6475 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
6476 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
6477 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
6478 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
6479 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
6480 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
6481 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
6485 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
6487 msgstr "Идентификация"
6489 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
6490 msgid "Private key password"
6491 msgstr "Пароль секретного ключа"
6493 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
6494 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
6498 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
6499 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
6503 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
6504 msgid "Authentication required by wireless network"
6505 msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
6507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
6510 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
6513 "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
6515 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
6516 msgid "Wired 802.1X authentication"
6517 msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
6519 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
6520 msgid "Network name"
6523 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
6524 msgid "DSL authentication"
6525 msgstr "Аутентификация DSL"
6527 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
6528 msgid "PIN code required"
6529 msgstr "Требуется PIN"
6531 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
6532 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
6533 msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
6535 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
6539 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
6540 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
6541 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
6542 msgid "Mobile broadband network password"
6543 msgstr "Пароль мобильной сети"
6545 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
6546 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
6547 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
6548 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
6550 msgid "A password is required to connect to '%s'."
6551 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
6553 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
6555 msgid "VPN password required"
6556 msgstr "Требуется PIN"
6558 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6559 msgid "could not get VPN plugin info"
6562 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6563 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6565 msgid "Group password"
6566 msgstr "Показать пароль"
6568 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6569 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6573 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6577 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6579 msgid "Gateway certificate hash"
6580 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
6582 #: ../clients/nm-online.c:96
6584 msgstr "Подключение..."
6586 #: ../clients/nm-online.c:149
6588 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6590 msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
6592 #: ../clients/nm-online.c:150
6594 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6595 msgstr "Выйти немедленно, если NetworkManager не запущен"
6597 #: ../clients/nm-online.c:151
6598 msgid "Don't print anything"
6599 msgstr "Ничего не выводить"
6601 #: ../clients/nm-online.c:152
6603 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6604 msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
6606 #: ../clients/nm-online.c:173
6608 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6609 msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
6611 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6612 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6613 msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
6615 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6616 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6617 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6618 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6622 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6623 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6625 msgid "Could not create temporary file: %s"
6626 msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
6628 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6630 msgid "Editor failed: %s"
6631 msgstr "Ошибка редактора: %s"
6633 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6635 msgid "Editor failed with status %d"
6636 msgstr "Ошибка редактора: %s"
6638 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6640 msgid "Editor failed with signal %d"
6641 msgstr "Ошибка редактора: %s"
6643 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6645 msgid "Could not re-read file: %s"
6646 msgstr "Не удалось заново прочитать файл: %s"
6648 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6650 msgid "Ethernet connection %d"
6651 msgstr "Проводное соединение %d"
6653 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6655 msgid "Wi-Fi connection %d"
6656 msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
6658 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6660 msgid "InfiniBand connection %d"
6661 msgstr "Соединение InfiniBand %d"
6663 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6664 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6665 msgid "Mobile Broadband"
6668 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6670 msgid "Mobile broadband connection %d"
6671 msgstr "Мобильное соединение %d"
6673 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6677 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6679 msgid "DSL connection %d"
6680 msgstr "Cоединение DSL %d"
6682 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6683 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6684 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6686 msgstr "Агрегированное (Bond)"
6688 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6690 msgid "Bond connection %d"
6691 msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
6693 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6694 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6695 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6699 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6701 msgid "Bridge connection %d"
6702 msgstr "Соединение типа «мост» %d"
6704 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6705 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6706 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6708 msgstr "Агрегированное (Team)"
6710 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6712 msgid "Team connection %d"
6713 msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
6715 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6717 msgid "VLAN connection %d"
6718 msgstr "Соединение VLAN %d"
6720 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6722 msgid "VPN connection %d"
6723 msgstr "Соединение VPN %d"
6725 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6729 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6733 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6734 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6735 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6737 msgstr "Изменить..."
6739 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6740 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6744 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6748 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6752 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6754 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6755 msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
6757 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6759 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6760 msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
6762 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6763 msgid "Edit Connection"
6764 msgstr "Изменить соединение"
6766 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6768 msgid "Unable to save connection: %s"
6769 msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
6771 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6773 msgid "Unable to add new connection: %s"
6774 msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
6776 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6777 msgid "Profile name"
6778 msgstr "Имя профиля"
6780 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6782 msgid "Ethernet device"
6785 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6789 #. And finally the bottom widgets
6790 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6791 msgid "Automatically connect"
6792 msgstr "Подключаться автоматически"
6794 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6795 msgid "Available to all users"
6796 msgstr "Доступно всем"
6798 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6799 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6800 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6804 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6808 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6810 msgstr "Циклический"
6812 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6813 msgid "Active Backup"
6814 msgstr "Активный и запасные"
6816 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6820 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6824 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6828 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6829 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6830 msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
6832 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6833 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6834 msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
6836 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6837 msgid "MII (recommended)"
6838 msgstr "MII (рекомендуется)"
6840 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6844 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6845 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6849 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6853 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6857 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6858 msgid "Link monitoring"
6859 msgstr "Мониторинг соединения"
6861 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6862 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6863 msgctxt "milliseconds"
6867 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6868 msgid "Monitoring frequency"
6869 msgstr "Частота мониторинга"
6871 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6872 msgid "Link up delay"
6873 msgstr "Задержка установки соединения"
6875 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6876 msgid "Link down delay"
6877 msgstr "Задержка разрыва соединения"
6879 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6881 msgstr "Получатели ARP"
6883 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6887 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6888 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6892 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6894 msgstr "Стоимость пути"
6896 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6897 msgid "Hairpin mode"
6898 msgstr "Режим разворота пакетов"
6900 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6901 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6905 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6907 msgstr "Время старения"
6909 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6911 msgid "Enable IGMP snooping"
6912 msgstr "Включить IGMP snooping %s"
6914 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6915 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6916 msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
6918 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6919 msgid "Forward delay"
6920 msgstr "Задержка переадресации"
6922 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6924 msgstr "Время приветствия"
6926 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6928 msgstr "Максимальный срок"
6930 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6934 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6935 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6936 msgid "Cloned MAC address"
6937 msgstr "Клонированный MAC-адрес"
6939 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6943 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6947 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6951 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6952 msgid "Transport mode"
6953 msgstr "Транспортный режим"
6955 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6959 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6961 msgstr "Автоматически"
6963 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6965 msgstr "Локальная связь"
6967 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6971 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6975 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6976 msgid "(No custom routes)"
6977 msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
6979 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6981 msgid "One custom route"
6982 msgid_plural "%d custom routes"
6983 msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
6984 msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
6985 msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
6987 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6988 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6989 msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
6991 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6995 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6997 msgstr "Серверы DNS"
6999 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7000 msgid "Search domains"
7001 msgstr "Поиск доменов"
7003 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7005 msgstr "Маршрутизация"
7007 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7008 msgid "Never use this network for default route"
7009 msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
7011 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7012 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7015 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7016 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7017 msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
7019 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7021 msgstr "Игнорировать"
7023 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7024 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7025 msgstr "Автоматически (только DHCP)"
7027 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7028 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7029 msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
7031 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7032 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7033 msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
7035 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7036 msgid "PPP CONFIGURATION"
7037 msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
7039 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7041 msgid "Allowed authentication methods:"
7042 msgstr "Аутентификация"
7044 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7048 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7052 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7056 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7060 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7064 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7065 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7068 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7069 msgid "Require 128-bit encryption"
7072 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7073 msgid "Use stateful MPPE"
7076 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7077 msgid "Allow BSD data compression"
7080 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7081 msgid "Allow Deflate data compression"
7084 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7085 msgid "Use TCP header compression"
7088 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7089 msgid "Send PPP echo packets"
7092 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7094 msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
7096 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7097 msgid "JSON configuration"
7098 msgstr "Конфигурация JSON"
7100 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7102 msgstr "Родительский"
7104 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7108 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7113 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7114 msgid "Access Point"
7115 msgstr "Точка доступа"
7117 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7118 msgid "Ad-Hoc Network"
7119 msgstr "Динамическая сеть"
7121 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7124 msgstr "Автоматически"
7126 #. 802.11a Wi-Fi network
7127 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7131 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7132 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7133 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7134 msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
7136 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7137 msgctxt "Wi-Fi security"
7141 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7142 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7143 msgstr "WPA и WPA2 Personal"
7145 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7146 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7147 msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
7149 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7150 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7151 msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
7153 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7154 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7155 msgstr "128-битный ключ WEP"
7157 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7158 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7159 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
7161 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7165 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7166 msgctxt "WEP key index"
7168 msgstr "1 (по умолчанию)"
7170 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7171 msgctxt "WEP key index"
7175 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7176 msgctxt "WEP key index"
7180 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7181 msgctxt "WEP key index"
7185 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7187 msgstr "Открытая система"
7189 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7193 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7197 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7201 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7207 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7208 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7209 msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
7211 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7215 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7216 msgid "Authentication"
7217 msgstr "Аутентификация"
7221 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7222 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7223 msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
7225 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7226 msgid "Ask for this password every time"
7227 msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
7229 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7230 msgid "Show password"
7231 msgstr "Показать пароль"
7233 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7237 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7241 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7243 msgstr "Следующий переход"
7245 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7249 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7250 msgid "No custom routes are defined."
7251 msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
7253 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7254 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7255 msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
7257 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7259 msgstr "Добавить..."
7261 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7265 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7267 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7268 "It will return to nmtui when completed."
7271 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7273 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7274 msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
7276 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
7278 msgid "openconnect failed with status %d"
7279 msgstr "Ошибка редактора: %s"
7281 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
7283 msgid "openconnect failed with signal %d"
7284 msgstr "Ошибка редактора: %s"
7286 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
7287 msgid "Activation failed"
7288 msgstr "Ошибка подключения"
7290 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
7291 msgid "Connecting..."
7292 msgstr "Подключение..."
7294 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
7296 msgid "Could not activate connection: %s"
7297 msgstr "Не удалось подключиться к %s"
7299 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
7303 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
7307 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
7308 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
7312 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
7314 msgid "No such connection '%s'"
7315 msgstr "Нет соединения «%s»."
7317 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
7318 msgid "Connection is already active"
7319 msgstr "Соединение активно"
7321 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
7325 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
7326 msgid "Select the type of connection you wish to create."
7327 msgstr "Выберите тип нового соединения."
7329 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
7331 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
7332 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
7334 "Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
7335 "системе не установлен соответствующий модуль VPN."
7337 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
7338 msgid "New Connection"
7339 msgstr "Новое соединение"
7341 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
7343 msgid "Unable to delete connection: %s"
7344 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7346 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
7348 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
7349 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7351 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
7353 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
7354 msgstr "Действительно удалить соединение «%s»?"
7356 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
7357 msgid "Set Hostname"
7358 msgstr "Измените имя узла"
7360 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
7364 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
7365 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
7367 msgid "Set hostname to '%s'"
7368 msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
7370 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
7372 msgid "Unable to set hostname: %s"
7373 msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
7375 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
7379 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
7380 msgid "Edit a connection"
7381 msgstr "Изменить соединение"
7383 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
7384 msgid "Activate a connection"
7385 msgstr "Подключиться"
7387 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
7388 msgid "new hostname"
7389 msgstr "новое имя узла"
7391 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
7392 msgid "Set system hostname"
7393 msgstr "Измените имя узла"
7395 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
7396 msgid "NetworkManager TUI"
7397 msgstr "TUI NetworkManager"
7399 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
7400 msgid "Please select an option"
7401 msgstr "Выберите вариант"
7403 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
7405 msgstr "Использование"
7407 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
7408 msgid "Could not parse arguments"
7409 msgstr "Не удалось обработать аргументы"
7411 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
7413 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
7414 msgstr "Не удалось подключиться к %s"
7416 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
7417 msgid "NetworkManager is not running."
7418 msgstr "NetworkManager не работает."
7420 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
7422 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
7423 msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
7425 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
7427 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
7428 msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
7430 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
7432 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
7433 msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
7435 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
7437 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
7438 msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
7440 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
7442 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
7443 msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
7445 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
7447 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
7448 msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
7450 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
7452 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
7453 msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
7455 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
7457 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
7458 msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
7460 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
7462 msgid "Could not decode private key."
7463 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
7465 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
7466 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
7467 msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
7469 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
7471 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
7472 msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
7474 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
7475 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
7476 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
7478 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
7480 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
7481 msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
7483 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
7485 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
7486 msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
7488 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
7489 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
7490 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
7491 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
7492 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
7494 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
7495 msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
7497 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
7499 msgid "Unable to determine private key type."
7500 msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
7502 #: ../libnm-core/crypto.c:503
7504 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
7507 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
7509 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
7510 msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
7512 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
7514 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
7515 msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
7517 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
7519 msgid "Failed to decode certificate."
7520 msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
7522 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
7523 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
7524 msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль."
7526 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
7528 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
7529 msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
7531 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7533 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7534 msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s."
7536 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7538 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7539 msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
7541 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7542 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7544 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7545 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
7547 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7548 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7550 msgid "Failed to decrypt the private key."
7551 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
7553 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7555 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7556 msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s / %s."
7558 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7560 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7561 msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s / %s."
7563 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7565 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7566 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
7568 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7570 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7571 msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
7573 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7575 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7576 msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
7578 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7580 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7581 msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
7583 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7585 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7586 msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
7588 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7590 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7591 msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
7593 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7595 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7596 msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
7598 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7600 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7601 msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
7603 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7605 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7606 msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
7608 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7610 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7611 msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
7613 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7615 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7616 msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
7618 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7620 msgid "Failed to set IV for decryption."
7621 msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
7623 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7625 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7626 msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
7628 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7630 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7631 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
7633 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7635 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7637 "Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
7640 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7642 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7643 msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
7645 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7647 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7648 msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
7650 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7652 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7653 msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
7655 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7657 msgid "Failed to set IV for encryption."
7658 msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
7660 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7662 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7663 msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
7665 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7667 msgid "Failed to encrypt: %d."
7668 msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
7670 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7672 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7673 msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
7675 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7677 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7678 msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
7680 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7682 msgid "Password must be UTF-8"
7685 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7687 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7688 msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
7690 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7692 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7693 msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
7695 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7697 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7698 msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
7700 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7701 msgid "Could not generate random data."
7702 msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
7704 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7705 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7708 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7710 msgid "unknown setting name"
7711 msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
7713 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7714 msgid "setting not found"
7717 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7719 msgid "setting not allowed in slave connection"
7720 msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
7722 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7723 msgid "setting is required for non-slave connections"
7726 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7728 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7729 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7731 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7733 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7734 msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
7736 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7737 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7738 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7739 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7740 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7741 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7742 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7743 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7744 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7745 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7746 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7747 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7748 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7749 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7750 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7751 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7752 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7753 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7754 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7755 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7756 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7757 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7758 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7759 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7760 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7761 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7762 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7763 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7764 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7765 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7766 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7767 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7768 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7769 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7770 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7771 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7772 msgid "property is missing"
7773 msgstr "свойство не определено"
7775 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7777 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7780 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7781 msgid "ignoring missing number"
7784 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7786 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7787 msgstr "недопустимая метрика «%s»"
7789 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7791 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7792 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
7794 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7796 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7799 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7801 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7802 msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
7804 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7806 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7809 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7811 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7814 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7816 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7819 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7821 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7824 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7826 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7829 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7831 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7834 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7836 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7839 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7841 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7842 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
7844 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7846 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7847 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
7849 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7850 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7852 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7855 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7857 msgid "ignoring invalid MAC address"
7858 msgstr "недопустимый MAC-адрес"
7860 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7862 msgid "ignoring invalid binary property"
7863 msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
7865 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7866 msgid "ignoring invalid SSID"
7869 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7870 msgid "ignoring invalid raw password"
7873 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7875 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7876 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
7878 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7880 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7881 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7883 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7884 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7887 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7888 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7891 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7893 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7894 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
7896 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7898 msgid "invalid key/cert value"
7899 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7901 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7903 msgid "invalid parity value '%s'"
7904 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7906 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7908 msgid "error loading setting value: %s"
7909 msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
7911 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7913 msgid "invalid negative value (%i)"
7914 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
7916 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7918 msgid "invalid char value (%i)"
7919 msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
7921 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7923 msgid "invalid int64 value (%s)"
7924 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
7926 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7928 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7931 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7933 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7934 msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
7936 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7938 msgid "invalid setting name '%s'"
7939 msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
7941 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7943 msgid "data missing"
7944 msgstr "свойство не определено"
7946 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7947 msgid "binary data missing"
7950 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7951 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7955 msgid "file:// URI is empty"
7958 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7960 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7961 msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
7963 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7964 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7967 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7968 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7969 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7971 msgid "invalid certificate format"
7972 msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
7974 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7976 msgid "invalid private key"
7977 msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
7979 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7981 msgid "invalid phase2 private key"
7982 msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
7984 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7985 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7986 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7987 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7988 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7989 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7990 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7991 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7992 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7993 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7994 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7995 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7996 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7997 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7998 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7999 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8000 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8001 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8002 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8003 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8004 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8005 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8006 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8007 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8008 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8009 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8010 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8011 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8012 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8013 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8014 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8015 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8016 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8017 msgid "property is empty"
8018 msgstr "пустое свойство"
8020 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8021 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8022 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8024 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8025 msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
8027 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8029 msgid "certificate is invalid: %s"
8030 msgstr "неверное свойство"
8032 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8033 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8035 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8036 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8037 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8038 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8039 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8040 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8041 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8042 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8043 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8044 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8045 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8046 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8047 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8048 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8049 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8050 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8051 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8052 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8053 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8054 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8055 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8056 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8057 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8058 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8059 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8060 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8061 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8062 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8063 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8064 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8065 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8066 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8067 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8068 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8069 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8070 msgid "property is invalid"
8071 msgstr "неверное свойство"
8073 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8074 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8075 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8076 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8077 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8078 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8079 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8080 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8081 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8082 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8084 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8085 msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
8087 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8089 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8090 msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
8092 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8094 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8095 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
8097 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8099 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8100 msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
8102 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8104 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8105 msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
8107 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8109 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8110 msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
8112 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8114 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8115 msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
8117 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8119 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8120 msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
8122 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8124 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8125 msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
8127 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8129 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8130 msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
8132 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8133 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8134 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8135 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8137 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8138 msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
8140 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8142 msgid "'%s' option is empty"
8143 msgstr "Пустой параметр: «%s»"
8145 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8147 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8148 msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
8150 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8152 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8153 msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
8155 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8157 msgid "'%s' option should be string"
8158 msgstr "Пустой параметр: «%s»"
8160 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8161 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8162 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8163 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8165 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8166 msgstr "Недопустимое значение свойства: «%d» (должно быть <= %d)."
8168 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8169 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8171 msgid "missing setting"
8172 msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
8174 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8175 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8178 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8179 "Instead it is '%s'"
8182 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8184 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8185 msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
8187 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8188 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8189 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8190 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8191 msgid "is not a valid MAC address"
8192 msgstr "недопустимый MAC-адрес"
8194 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8196 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8197 msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
8199 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8201 msgid "connection type '%s' is not valid"
8202 msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
8204 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8205 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8207 msgid "Unknown slave type '%s'"
8208 msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
8210 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8211 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8213 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8214 msgstr "Сбой службы общего подключения"
8216 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8217 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8219 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8220 msgstr "не сохранено,"
8222 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8224 msgid "metered value %d is not valid"
8225 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8227 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8229 msgid "property type should be set to '%s'"
8232 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8234 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8235 msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
8237 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8240 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8244 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8245 msgid "flags invalid"
8246 msgstr "неверные флаги"
8248 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8249 msgid "flags invalid - disabled"
8250 msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
8252 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8253 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8254 msgid "property invalid (not enabled)"
8255 msgstr "неверное свойство (отключено)"
8257 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8258 msgid "element invalid"
8259 msgstr "недопустимый элемент"
8261 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
8262 msgid "sum not 100%"
8263 msgstr "сумма не равна 100%"
8265 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
8266 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
8267 msgid "property invalid"
8268 msgstr "неверное свойство"
8270 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
8271 msgid "property missing"
8272 msgstr "свойство не определено"
8274 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
8276 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
8277 msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
8279 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
8281 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
8282 msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
8284 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
8286 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
8287 msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
8289 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
8291 msgid "property is empty or wrong size"
8292 msgstr "пустое свойство"
8294 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
8296 msgid "property must contain only digits"
8297 msgstr "свойство не может быть изменено"
8299 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
8300 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
8301 msgid "not a valid interface name"
8302 msgstr "недействительное имя интерфейса"
8304 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
8305 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
8306 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
8307 msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
8309 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
8310 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
8311 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
8312 msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
8314 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
8315 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
8318 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
8322 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
8324 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
8327 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8329 msgid "Missing IPv4 address"
8330 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
8332 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
8334 msgid "Missing IPv6 address"
8335 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
8337 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8339 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
8340 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
8342 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
8344 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
8345 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
8347 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8349 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
8350 msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
8352 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
8354 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
8355 msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
8357 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
8359 msgid "Invalid routing metric '%s'"
8360 msgstr "недопустимая метрика «%s»"
8362 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
8364 msgid "%d. DNS server address is invalid"
8365 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8367 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
8369 msgid "%d. IP address is invalid"
8370 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8372 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
8374 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
8375 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8377 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
8379 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
8380 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8382 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
8383 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
8386 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
8388 msgid "gateway is invalid"
8389 msgstr "неверное свойство"
8391 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
8393 msgid "%d. route is invalid"
8394 msgstr "%d. Неверный маршрут"
8396 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
8398 msgid "%d. route cannot be a default route"
8401 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
8402 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
8403 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
8404 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
8406 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
8407 msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
8409 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
8410 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
8411 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
8412 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
8413 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
8414 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
8415 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
8416 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
8417 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
8418 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
8419 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
8420 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
8422 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
8423 msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
8425 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
8427 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
8428 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8430 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
8431 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
8434 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
8436 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
8437 msgstr "Недопустимый канал «%d»."
8439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
8440 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
8441 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
8443 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
8444 msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
8446 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
8447 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
8449 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
8450 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
8452 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
8453 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
8456 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
8457 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
8459 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
8460 msgstr "Недопустимый канал «%s»."
8462 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
8463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
8466 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
8467 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
8469 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
8470 msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
8472 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
8473 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
8476 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
8477 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
8478 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
8479 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
8480 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
8481 msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
8483 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
8485 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
8486 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
8488 msgid "'%d' is not a valid channel"
8489 msgstr "Недопустимый канал «%d»."
8491 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
8493 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
8494 msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
8496 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
8498 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
8500 "для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
8503 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
8505 msgid "'%u': invalid mode"
8506 msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
8508 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
8510 msgid "'%s': invalid user ID"
8511 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8513 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
8515 msgid "'%s': invalid group ID"
8516 msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
8518 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
8520 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
8521 msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
8523 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
8524 msgid "flags are invalid"
8525 msgstr "неверные флаги"
8527 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
8529 msgid "secret was empty"
8530 msgstr "пустое свойство"
8532 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8533 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8536 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8538 msgid "secret value was empty"
8541 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8542 msgid "not a secret property"
8545 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8546 msgid "secret is not of correct type"
8549 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8551 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8552 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
8554 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8555 msgid "secret flags property not found"
8558 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8560 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8561 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
8563 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8565 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8566 msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
8568 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8570 msgid "%d is greater than local port max %d"
8573 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8575 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8576 msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
8578 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8580 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8581 msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
8583 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8585 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8586 msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
8588 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8589 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8592 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8593 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8596 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8597 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8599 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8600 msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
8602 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8603 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8605 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8606 msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
8608 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8609 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8611 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8612 msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
8614 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8615 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8617 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8618 msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
8620 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8621 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8623 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8624 msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
8626 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8627 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8629 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8630 msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
8632 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8633 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8635 msgid "'%s' is not a valid band"
8636 msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
8638 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8640 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8641 msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
8643 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8645 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8648 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8649 msgid "secret not found"
8652 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8653 msgid "secret is not set"
8656 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8658 msgid "failed stat file %s: %s"
8659 msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
8661 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8663 msgid "not a file (%s)"
8664 msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
8666 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8668 msgid "invalid file owner %d for %s"
8669 msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
8671 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8673 msgid "file permissions for %s"
8676 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8681 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8683 msgid "path is not absolute (%s)"
8686 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8688 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8691 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8693 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8694 msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
8696 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8698 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8701 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8703 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8704 msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
8706 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8708 msgid "cannot load plugin %s"
8711 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8713 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8716 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8718 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8721 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8723 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8726 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8728 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8731 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8733 msgid "the plugin does not support import capability"
8736 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8738 msgid "the plugin does not support export capability"
8741 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8743 msgid "missing filename"
8744 msgstr "пропущен параметр"
8746 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8748 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8751 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8753 msgid "filename has invalid format (%s)"
8756 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8758 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8761 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8763 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8766 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8768 msgid "missing \"plugin\" setting"
8769 msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
8771 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8773 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8776 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8777 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8780 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8781 msgid "missing name for VPN plugin info"
8784 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8785 msgid "missing service for VPN plugin info"
8788 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8792 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8796 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8800 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8804 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8805 #. * product name, the second is a device type (eg,
8806 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8807 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8808 #. * the strings otherwise.
8810 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8811 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8813 msgctxt "long device name"
8817 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8818 msgid "Disconnected by D-Bus"
8819 msgstr "Отключено через D-Bus"
8821 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8823 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8826 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8828 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8829 msgstr "Не удалось инициализировать модуль MD5: %s / %s."
8831 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8833 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8834 msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
8836 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8838 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8839 msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
8841 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8843 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8844 msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
8846 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8848 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8849 msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
8851 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8853 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8854 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8856 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8858 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8859 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8861 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8862 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8864 msgid "%d. route has invalid prefix"
8865 msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
8867 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8869 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8870 msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
8872 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8874 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8875 msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
8877 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8879 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8882 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8884 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8887 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8889 msgid "requires setting '%s' property"
8890 msgstr "требует определения свойства «%s»"
8892 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8894 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8895 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8897 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8899 msgid "The connection was not a bond connection."
8900 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8902 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8904 msgid "The connection was not a bridge connection."
8905 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8907 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8909 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8910 msgstr "Для соединений Bluetooth доступен один дополнительный аргумент.\n"
8912 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8913 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8916 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8917 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8920 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8922 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8925 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8927 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8929 "При настройке соединений PPPoE допускается использование четырех "
8930 "дополнительных аргументов.\n"
8932 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8933 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8936 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8937 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8939 msgid "Invalid device MAC address."
8940 msgstr "недопустимый MAC-адрес"
8942 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8943 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8946 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8948 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8951 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8953 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8956 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8958 msgid "The connection was not a generic connection."
8959 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
8961 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8963 msgid "The connection did not specify an interface name."
8964 msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
8966 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8968 msgid "The connection was not a tun connection."
8969 msgstr "соединение удалено"
8971 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8973 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8974 msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
8976 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8978 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8979 msgstr "Для соединений «InfiniBand» доступно пять дополнительных аргументов.\n"
8981 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8982 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8983 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8986 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8988 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8989 msgstr "соединение удалено"
8991 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8993 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8994 msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
8996 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8998 msgid "The connection was not a modem connection."
8999 msgstr "соединение удалено"
9001 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9003 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9004 msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
9006 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9007 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9010 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9012 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9013 msgstr "Для соединений «OLPC Mesh» доступно два дополнительных аргумента.\n"
9015 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9017 msgid "The connection was not a team connection."
9018 msgstr "соединение удалено"
9020 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9022 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9023 msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
9025 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9026 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9029 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9030 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9033 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9035 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9036 msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
9038 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9039 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9042 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9043 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9046 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9047 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9050 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9051 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9054 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9056 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9057 msgstr "Для соединений «WiMax» доступен один дополнительный аргумент.\n"
9059 #: ../libnm/nm-device.c:2401
9061 msgid "The connection was not valid: %s"
9062 msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
9064 #: ../libnm/nm-device.c:2410
9066 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9069 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9071 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9072 msgstr "на устройстве нет активных соединений"
9074 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9076 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9077 msgstr "Сведения об активном соединении"
9079 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9080 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9083 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9084 msgid "Connection removed before it was initialized"
9087 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9089 msgid "No service name specified"
9090 msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
9092 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9093 msgid "Enable or disable system networking"
9094 msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
9096 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9097 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9099 "Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
9101 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9103 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9106 "Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
9107 "использоваться только системой управления питанием)"
9109 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9110 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9112 "Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
9115 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9116 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9117 msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
9119 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9120 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9121 msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
9123 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9124 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9125 msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
9127 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9128 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9130 "Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
9131 "широкополосной мобильной связи"
9133 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9134 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9135 msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
9137 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9139 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9141 "Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
9144 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9145 msgid "Allow control of network connections"
9146 msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
9148 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9149 msgid "System policy prevents control of network connections"
9150 msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
9152 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9153 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9154 msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
9156 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9157 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9159 "Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
9162 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9163 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9164 msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
9166 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9167 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9169 "Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
9172 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9173 msgid "Modify personal network connections"
9174 msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
9176 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9177 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9178 msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
9180 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9181 msgid "Modify network connections for all users"
9182 msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
9184 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9185 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9186 msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
9188 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9189 msgid "Modify persistent system hostname"
9190 msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
9192 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9193 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9195 "Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
9197 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9199 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9200 msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
9202 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9205 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9208 "Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
9210 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9211 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9212 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9214 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
9216 msgctxt "connection id fallback"
9220 #: ../src/main.c:226
9222 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9223 msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: (%d) %s\n"
9225 #. Logging/debugging
9226 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9227 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9228 msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
9230 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9231 msgid "Don't become a daemon"
9232 msgstr "Не использовать в качестве службы"
9234 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9236 msgid "Log level: one of [%s]"
9237 msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
9239 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
9241 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
9243 "Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
9244 "любую комбинацию [%s]. "
9246 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
9247 msgid "Make all warnings fatal"
9248 msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
9250 #: ../src/main.c:248
9251 msgid "Specify the location of a PID file"
9252 msgstr "Укажите расположение PID файла"
9254 #: ../src/main.c:249
9255 msgid "State file location"
9256 msgstr "Расположение файла состояния"
9258 #: ../src/main.c:251
9260 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
9261 msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
9263 #: ../src/main.c:261
9265 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
9266 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
9267 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
9268 "should associate with."
9270 "NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
9271 "выбирает для использования наиболее подходящее соединение. А также "
9273 "пользователю задать беспроводным картам точки доступа, с которыми они \n"
9274 "должны ассоциироваться."
9276 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
9278 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9279 msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
9281 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
9283 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
9284 msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
9286 #: ../src/main.c:369
9288 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9289 msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: (%d) %s\n"
9291 #: ../src/main.c:385
9293 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
9294 msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
9296 #: ../src/main.c:390
9298 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
9300 "Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
9302 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
9304 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
9305 msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
9307 #: ../src/main-utils.c:99
9309 msgid "Opening %s failed: %s\n"
9310 msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
9312 #: ../src/main-utils.c:105
9314 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
9315 msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
9317 #: ../src/main-utils.c:110
9319 msgid "Closing %s failed: %s\n"
9320 msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
9322 #: ../src/main-utils.c:120
9324 msgid "Cannot create '%s': %s"
9325 msgstr "не сохранено,"
9327 #: ../src/main-utils.c:172
9329 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
9330 msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
9332 #: ../src/main-utils.c:182
9334 msgid "You must be root to run %s!\n"
9335 msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
9337 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
9338 msgid "# Created by NetworkManager\n"
9339 msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
9341 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
9344 "# Merged from %s\n"
9347 "# Объединено с %s\n"
9350 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
9352 msgid "'%s' support not found or not enabled."
9353 msgstr "«dhcpcd» не найден."
9355 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
9357 msgid "no usable DHCP client could be found."
9358 msgstr "невозможно найти клиентов DHCP."
9360 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
9361 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
9363 "ЗАМЕЧАНИЕ: преобразователь имён glibc не поддерживает более трёх серверов "
9366 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
9367 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
9368 msgstr "Нижеперечисленные серверы имён могут быть не распознаны."
9370 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
9371 msgid "ADSL connection"
9372 msgstr "Соединение ADSL"
9374 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
9379 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
9380 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
9383 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
9384 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
9387 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
9388 msgid "PAN connection"
9389 msgstr "Соединение PAN"
9391 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
9392 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
9395 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
9396 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
9399 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
9400 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
9401 msgid "GSM connection"
9402 msgstr "Соединение GSM"
9404 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
9405 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
9406 msgid "CDMA connection"
9407 msgstr "Соединение CDMA"
9409 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
9410 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
9413 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
9414 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
9415 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
9416 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
9418 msgid "connection does not match device"
9419 msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
9421 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
9422 msgid "Bond connection"
9423 msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
9425 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
9426 msgid "Bridge connection"
9427 msgstr "Соединение типа «мост»"
9429 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9430 msgid "PPPoE connection"
9431 msgstr "Соединение PPPoE"
9433 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
9434 msgid "Wired connection"
9435 msgstr "Проводное соединение"
9437 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
9439 msgid "Wired connection %d"
9440 msgstr "Проводное соединение %d"
9442 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
9443 msgid "InfiniBand connection"
9444 msgstr "Соединение InfiniBand"
9446 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
9448 msgid "IP tunnel connection"
9449 msgstr "Соединение PAN"
9451 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
9453 msgid "MACVLAN connection"
9454 msgstr "Соединение VLAN"
9456 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
9458 msgid "TUN connection"
9459 msgstr "Подключение DUN %d"
9461 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
9462 msgid "VLAN connection"
9463 msgstr "Соединение VLAN"
9465 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
9467 msgid "VXLAN connection"
9468 msgstr "Соединение VLAN"
9470 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
9471 msgid "Team connection"
9472 msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
9474 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
9479 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
9480 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
9483 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
9485 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
9486 msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
9488 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
9490 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
9491 msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
9493 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
9494 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
9497 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
9498 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
9501 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
9502 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
9505 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
9506 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
9509 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
9511 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
9514 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
9516 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
9519 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
9520 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
9522 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9525 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9527 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9530 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9532 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9533 msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
9535 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9536 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9537 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9540 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9541 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9544 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9545 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9548 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9550 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9551 msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
9553 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9554 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9557 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9558 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9561 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9563 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9564 msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
9566 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9567 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9570 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9571 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9574 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9575 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9578 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9580 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9581 msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
9583 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9584 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9587 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9588 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9591 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9593 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9596 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9597 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9600 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9601 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9604 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9605 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9608 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9610 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9613 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9614 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9616 msgid "connection does not match access point"
9619 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9620 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9623 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9625 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9629 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9630 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9633 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9635 msgid "Failed to determine AP security information"
9636 msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
9638 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9640 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9641 msgstr "Мобильное соединение %d"
9643 #: ../src/nm-config.c:466
9644 msgid "Config file location"
9645 msgstr "Расположение файла конфигурации"
9647 #: ../src/nm-config.c:467
9648 msgid "Config directory location"
9649 msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
9651 #: ../src/nm-config.c:468
9653 msgid "System config directory location"
9654 msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
9656 #: ../src/nm-config.c:469
9658 msgid "Internal config file location"
9659 msgstr "Расположение файла конфигурации"
9661 #: ../src/nm-config.c:470
9662 msgid "State file for no-auto-default devices"
9665 #: ../src/nm-config.c:471
9666 msgid "List of plugins separated by ','"
9667 msgstr "Список модулей (через запятую)"
9669 #: ../src/nm-config.c:472
9671 msgid "Quit after initial configuration"
9672 msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
9674 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9675 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9676 msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
9678 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9679 #: ../src/nm-config.c:476
9680 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9681 msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
9683 #: ../src/nm-config.c:477
9684 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9685 msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
9687 #: ../src/nm-config.c:478
9688 msgid "The expected start of the response"
9689 msgstr "Ожидается начало ответа"
9691 #. Interface/IP config
9692 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9694 msgid "The interface to manage"
9695 msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
9697 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9701 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9703 msgid "Connection UUID"
9706 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9707 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9710 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9711 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9714 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9715 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9718 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9719 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9722 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9724 msgid "Current DHCPv4 address"
9725 msgstr "Клонированный MAC-адрес"
9727 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9728 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9731 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9733 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9734 msgstr "клиент DHCP «%s» не поддерживается"
9736 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9737 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9740 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9744 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9745 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9748 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9749 msgid "host.domain.org"
9752 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9754 msgid "Route priority for IPv4"
9755 msgstr "нет приоритета для удаления"
9757 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9761 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9763 msgid "Route priority for IPv6"
9764 msgstr "нет приоритета для удаления"
9766 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9770 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9771 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9774 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9775 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9778 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9780 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9781 "NetworkManager.conf"
9784 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9786 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9790 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9792 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9795 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9797 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9798 msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
9800 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9802 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9805 #: ../src/nm-logging.c:171
9807 msgid "Unknown log level '%s'"
9808 msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
9810 #: ../src/nm-logging.c:264
9812 msgid "Unknown log domain '%s'"
9813 msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
9815 #: ../src/nm-manager.c:3545
9816 msgid "VPN connection"
9817 msgstr "VPN-соединение"
9819 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9820 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9821 msgstr "NetworkManager должен отключить сети"
9823 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9827 #~ msgid "Team master: "
9828 #~ msgstr "Мастер-агрегации (Team):"
9830 #~ msgid "Bridge master: "
9831 #~ msgstr "Мастер-мост:"
9834 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
9837 #~ "Предупреждение: сейчас поддерживаются только слейвы Ethernet, поэтому "
9838 #~ "«type» игнорируется.\n"
9840 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
9841 #~ msgstr "Ошибка. Неверный код цвета: «%s». Допустимые значения: <0-8>\n"
9852 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
9853 #~ msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
9856 #~| msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
9857 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
9858 #~ msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
9860 #~ msgid "WiMAX NSP list"
9861 #~ msgstr "Список WiMAX NSP"
9863 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9864 #~ msgstr "Ошибка: «device wimax»: %s"
9866 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9867 #~ msgstr "Ошибка: NSP с именем «%s» не найден."
9869 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9870 #~ msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WIMAX."
9872 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9873 #~ msgstr "Ошибка: точка доступа с nsp «%s» не найдена."
9875 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9876 #~ msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wimax»: «%s»."
9879 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
9881 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
9883 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
9886 #~ "Формат: nmcli radio wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
9888 #~ "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
9890 #~ "Просмотр и изменение статуса переключателя WiMAX.\n"
9893 #~ msgid "WiMAX radio switch"
9894 #~ msgstr "Переключатель WiMAX"
9897 #~| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
9898 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
9899 #~ msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
9901 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
9902 #~ msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для расшифровки: %s / %s."
9904 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
9905 #~ msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
9907 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
9908 #~ msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для шифрования: %s / %s."
9910 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
9911 #~ msgstr "Не удалось создать ВИ для шифрования: %s / %s."
9913 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
9914 #~ msgstr "«%s» не может использоваться для «%s=%s»"
9916 #~ msgid "/path/to/state.file"
9917 #~ msgstr "/путь/к/state.file"
9919 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
9920 #~ msgstr "Сбой при разборе файла состояния %s: (%d) %s\n"
9922 #~ msgid "/path/to/config.file"
9923 #~ msgstr "/путь/к/config.file"
9925 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9926 #~ msgstr "/путь/к/каталогу"
9928 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9929 #~ msgstr "модуль1,модуль2"
9935 #~| msgid "Wired connection %d"
9936 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
9937 #~ msgstr "Проводное соединение %d"
9939 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
9940 #~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)"
9942 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
9943 #~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-128>)"
9946 #~| msgid "invalid next hop address '%s'"
9947 #~ msgid "invalid route destination address '%s'"
9948 #~ msgstr "недопустимый адрес перехода: «%s»"
9950 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
9951 #~ msgstr "недопустимый адрес перехода: «%s»"
9954 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
9957 #~ "Ошибка «mode». Недействительный режим передачи InfiniBand: "
9958 #~ "«%s» [датаграмма, подключено]."
9960 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9962 #~ "Ошибка: не удалось получить соединения: служба параметров не запущена."
9965 #~| msgid "Error: Could not get system settings."
9966 #~ msgid "Error: Could not get system settings: %s."
9967 #~ msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
9969 #~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
9971 #~ "Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] [шлюз]."
9974 #~| msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
9975 #~ msgid "connection type '%s' is not a valid base type"
9976 #~ msgstr "Ошибка. Недопустимый тип bluetooth: «%s»\n"
9979 #~| msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
9980 #~ msgid "Detect a slave connection with '"
9981 #~ msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
9983 #~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
9984 #~ msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
9986 #~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
9987 #~ msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
9989 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
9990 #~ msgstr "GModules не поддерживаются на вашей платформе.\n"
9993 #~| msgid "'dhclient' could be found."
9994 #~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
9995 #~ msgstr "«dhclient» не найден."
9997 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
9998 #~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <0-32>)"
10000 #~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
10001 #~ msgstr "недопустимый маршрут IPv6: «%s»"
10003 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
10004 #~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <0-128>)"
10007 #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
10009 #~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
10011 #~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
10013 #~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
10015 #~ "the connection details are displayed instead.\n"
10017 #~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
10019 #~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
10021 #~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
10023 #~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
10027 #~ "Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
10029 #~ "АРГУМЕНТЫ := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
10031 #~ "Показывает список соединений.\n"
10032 #~ "Если параметры не указаны, команда вернет все активные соединения.\n"
10033 #~ "Если указан идентификатор, будет показана информация о его соединении.\n"
10035 #~ "АРГУМЕНТЫ := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
10037 #~ "Показывает настроенные соединения, которые могут быть активны,\n"
10038 #~ "если устройство использует соответствующий профиль соединения.\n"
10039 #~ "Если параметры не указаны, команда вернет все профили.\n"
10040 #~ "Если указан идентификатор, будет показаны сведения о его профиле.\n"
10043 #~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
10045 #~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
10048 #~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
10049 #~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
10052 #~ "Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
10054 #~ "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> [<защита>]\n"
10056 #~ "Изменение свойства в профиле соединения. \n"
10057 #~ "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
10060 #~ msgid "Error: 'list configured': %s"
10061 #~ msgstr "Ошибка «list configured»: %s"
10063 #~ msgid "List of configured connections"
10064 #~ msgstr "Список настроенных соединений"
10066 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
10067 #~ msgstr "Ошибка «show configured»: %s"
10069 #~ msgid "Error: 'list active': %s"
10070 #~ msgstr "Ошибка «list active»: %s"
10072 #~ msgid "List of active connections"
10073 #~ msgstr "Список активных соединений"
10076 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
10079 #~ "Ошибка. Для продолжения активации устройства «%s» необходимо дождаться "
10080 #~ "его подчиненных устройств."
10082 #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
10083 #~ msgstr "Для соединения «%s» доступно три дополнительных аргумента.\n"
10085 #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
10086 #~ msgstr "Режим передачи (датаграммы или подключенный) [датаграмма]:"
10089 #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
10091 #~ "Для мобильных широкополосных соединений доступно два дополнительных "
10094 #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
10095 #~ msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]: "
10097 #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
10098 #~ msgstr "Для соединений «bond» доступны дополнительные аргументы.\n"
10100 #~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
10101 #~ msgstr "Режим мониторинга агрегации (miimon или arp) [miimon]: "
10103 #~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
10104 #~ msgstr "Для соединений «bridge» доступно шесть дополнительных аргументов.\n"
10106 #~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
10107 #~ msgstr "Ошибка «stp»: «%s»\n"
10109 #~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
10111 #~ "Для соединений «bridge-slave» доступно три дополнительных аргумента.\n"
10113 #~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
10114 #~ msgstr "Hairpin (да/нет) [да]: "
10116 #~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
10117 #~ msgstr "Ошибка «hairpin»: «%s»\n"
10119 #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
10120 #~ msgstr "Для соединений VPN доступен один дополнительный аргумент.\n"
10123 #~ "save :: save the connection\n"
10125 #~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
10127 #~ "save :: сохранение соединения\n"
10129 #~ "Сохраняет соединение в NetworkManager.\n"
10132 #~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
10134 #~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
10136 #~ "remove [<индекс>|<значение>] :: удаление значения\n"
10138 #~ "Очищает свойство и присваивает ему исходное значение.\n"
10141 #~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
10142 #~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
10143 #~ "Supported libraries are:\n"
10144 #~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
10145 #~ "readline/rltop.html\n"
10146 #~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
10148 #~ ">>> Редактирование в командной строке недоступно. Для этого рекомендуется "
10149 #~ "установить библиотеку для редактирования текста. <<<\n"
10150 #~ "Поддерживаемые библиотеки:\n"
10151 #~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
10152 #~ "readline/rltop.html\n"
10153 #~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
10156 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
10158 #~ "Ошибка. После «connection show» ожидается «configured» или «active»."
10160 #~ msgid "not running"
10161 #~ msgstr "не выполняется"
10163 #~ msgid "Error: %s"
10164 #~ msgstr "Ошибка: %s"
10166 #~ msgid "0 (unknown)"
10167 #~ msgstr "0 (неизвестно)"
10170 #~ msgstr "любой, "
10172 #~ msgid "900 MHz, "
10173 #~ msgstr "900 МГц, "
10175 #~ msgid "1800 MHz, "
10176 #~ msgstr "1800 МГц, "
10178 #~ msgid "1900 MHz, "
10179 #~ msgstr "1900 МГц, "
10181 #~ msgid "850 MHz, "
10182 #~ msgstr "850 МГц, "
10184 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
10185 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, "
10187 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
10188 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, "
10190 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
10191 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, "
10193 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
10194 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, "
10196 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
10197 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, "
10199 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
10200 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, "
10202 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
10203 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, "
10205 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
10206 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, "
10208 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
10209 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, "
10211 #~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
10213 #~ "Недействительное значение «%s». Допустимый формат: <целевой_ip>/префикс "
10214 #~ "<ip_перехода> [метрика]."
10216 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
10217 #~ msgstr "«%s» не соответствует виртуальному интерфейсу «%s»."
10219 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
10220 #~ msgstr "Для подчиненных интерфейсов нельзя использовать конфигурацию IPv4"
10222 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
10223 #~ msgstr "Для подчиненных интерфейсов нельзя использовать конфигурацию IPv6"
10225 #~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
10227 #~ "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка возможных "
10230 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
10231 #~ msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета"
10233 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
10234 #~ msgstr "ошибка обработки сообщения netlink: %s"
10236 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
10238 #~ "не удалось подключиться к netlink для отслеживания состояния соединения: "
10241 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
10242 #~ msgstr "не удалось включить передачу мандата идентификатора netlink: %s"
10244 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
10246 #~ "не удалось создать идентификатор netlink для отслеживания состояния "
10247 #~ "соединения: %s"
10249 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
10250 #~ msgstr "не удалось войти в группу netlink: %s"