1 # Hungarian translation of NetworkManager
2 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation. Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-18 03:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 18:28+0000\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 #: ../clients/cli/agent.c:41
25 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
27 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
30 "Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
32 " PARANCS := { [ on | off ] }\n"
35 #: ../clients/cli/agent.c:49
38 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
40 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
41 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
43 "and if a password is required asks the user for it.\n"
47 #: ../clients/cli/agent.c:59
50 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
52 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
53 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
55 "the response back to polkit.\n"
59 #: ../clients/cli/agent.c:69
62 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
64 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
68 #: ../clients/cli/agent.c:151
70 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
73 #: ../clients/cli/agent.c:153
75 msgid "Error: secret agent initialization failed"
76 msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
78 #: ../clients/cli/agent.c:168
80 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
81 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
83 #: ../clients/cli/agent.c:176
85 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
88 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
89 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
90 #: ../clients/cli/general.c:485
92 msgid "Error: NetworkManager is not running."
93 msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
95 #: ../clients/cli/agent.c:244
97 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
98 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
100 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
101 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
102 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
107 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
113 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
114 #: ../clients/cli/connections.c:218
119 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
124 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
129 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
134 #: ../clients/cli/common.c:46
139 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
143 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
145 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
148 #: ../clients/cli/common.c:386
150 msgid "invalid IP address: %s"
151 msgstr "nem érvényes MAC cím"
153 #: ../clients/cli/common.c:450
156 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
160 #: ../clients/cli/common.c:459
162 msgid "invalid metric '%s'"
163 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
165 #: ../clients/cli/common.c:467
167 msgid "invalid route: %s"
168 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
170 #: ../clients/cli/common.c:479
171 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
174 #: ../clients/cli/common.c:496
178 #: ../clients/cli/common.c:498
180 msgstr "elérhetetlen"
182 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
186 #: ../clients/cli/common.c:502
187 msgid "connecting (prepare)"
188 msgstr "kapcsolódás (előkészítés)"
190 #: ../clients/cli/common.c:504
191 msgid "connecting (configuring)"
192 msgstr "kapcsolódás (konfigurálás)"
194 #: ../clients/cli/common.c:506
195 msgid "connecting (need authentication)"
196 msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
198 #: ../clients/cli/common.c:508
199 msgid "connecting (getting IP configuration)"
200 msgstr "kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
202 #: ../clients/cli/common.c:510
203 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
204 msgstr "kapcsolódás (IP-összekapcsolhatóság ellenőrzése)"
206 #: ../clients/cli/common.c:512
207 msgid "connecting (starting secondary connections)"
208 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
210 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
214 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
218 #: ../clients/cli/common.c:518
219 msgid "connection failed"
220 msgstr "kapcsolódás sikertelen"
222 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
223 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
224 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
225 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
226 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
227 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
228 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
229 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
230 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
231 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
237 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
238 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
239 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
240 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
241 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
242 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
243 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
244 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
245 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
246 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
247 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
248 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
249 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
250 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
251 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
252 #: ../clients/cli/settings.c:3187
256 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
257 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
258 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
259 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
260 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
261 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
262 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
263 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
264 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
265 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
266 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
267 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
268 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
269 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
270 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
274 #: ../clients/cli/common.c:533
275 msgid "yes (guessed)"
278 #: ../clients/cli/common.c:535
282 #: ../clients/cli/common.c:546
283 msgid "No reason given"
284 msgstr "Nincs megadva ok"
286 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
288 msgid "Unknown error"
289 msgstr "Ismeretlen hiba"
291 #: ../clients/cli/common.c:552
292 msgid "Device is now managed"
293 msgstr "Az eszköz mostantól kezelt"
295 #: ../clients/cli/common.c:555
296 msgid "Device is now unmanaged"
297 msgstr "Az eszköz mostantól nem kezelt"
299 #: ../clients/cli/common.c:558
300 msgid "The device could not be readied for configuration"
301 msgstr "Az eszköz nem készíthető fel a beállításra"
303 #: ../clients/cli/common.c:561
305 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
307 "Az IP-beállítások nem foglalhatók le (nem érhető el cím, időkorlát stb.)"
309 #: ../clients/cli/common.c:564
310 msgid "The IP configuration is no longer valid"
311 msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
313 #: ../clients/cli/common.c:567
314 msgid "Secrets were required, but not provided"
315 msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva"
317 #: ../clients/cli/common.c:570
318 msgid "802.1X supplicant disconnected"
319 msgstr "A 802.1X-kliens bontotta a kapcsolatot"
321 #: ../clients/cli/common.c:573
322 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
323 msgstr "A 802.1X-kliens beállítása meghiúsult"
325 #: ../clients/cli/common.c:576
326 msgid "802.1X supplicant failed"
327 msgstr "A 802.1X-kliens sikertelen"
329 #: ../clients/cli/common.c:579
330 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
331 msgstr "A 802.1X-kliens hitelesítése túl sokáig tartott"
333 #: ../clients/cli/common.c:582
334 msgid "PPP service failed to start"
335 msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el"
337 #: ../clients/cli/common.c:585
338 msgid "PPP service disconnected"
339 msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva"
341 #: ../clients/cli/common.c:588
343 msgstr "A PPP sikertelen"
345 #: ../clients/cli/common.c:591
346 msgid "DHCP client failed to start"
347 msgstr "A DHCP kliens nem indult el"
349 #: ../clients/cli/common.c:594
350 msgid "DHCP client error"
351 msgstr "DHCP-klienshiba"
353 #: ../clients/cli/common.c:597
354 msgid "DHCP client failed"
355 msgstr "A DHCP-kliens sikertelen"
357 #: ../clients/cli/common.c:600
358 msgid "Shared connection service failed to start"
359 msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el"
361 #: ../clients/cli/common.c:603
362 msgid "Shared connection service failed"
363 msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen"
365 #: ../clients/cli/common.c:606
366 msgid "AutoIP service failed to start"
367 msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el"
369 #: ../clients/cli/common.c:609
370 msgid "AutoIP service error"
371 msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba"
373 #: ../clients/cli/common.c:612
374 msgid "AutoIP service failed"
375 msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen"
377 #: ../clients/cli/common.c:615
378 msgid "The line is busy"
379 msgstr "A vonal foglalt"
381 #: ../clients/cli/common.c:618
383 msgstr "Nincs tárcsahang"
385 #: ../clients/cli/common.c:621
386 msgid "No carrier could be established"
387 msgstr "Nem hozható létre vivőjel"
389 #: ../clients/cli/common.c:624
390 msgid "The dialing request timed out"
391 msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot"
393 #: ../clients/cli/common.c:627
394 msgid "The dialing attempt failed"
395 msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult"
397 #: ../clients/cli/common.c:630
398 msgid "Modem initialization failed"
399 msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
401 #: ../clients/cli/common.c:633
402 msgid "Failed to select the specified APN"
403 msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult"
405 #: ../clients/cli/common.c:636
406 msgid "Not searching for networks"
407 msgstr "Nem keres hálózatokat"
409 #: ../clients/cli/common.c:639
410 msgid "Network registration denied"
411 msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva"
413 #: ../clients/cli/common.c:642
414 msgid "Network registration timed out"
415 msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot"
417 #: ../clients/cli/common.c:645
418 msgid "Failed to register with the requested network"
419 msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen"
421 #: ../clients/cli/common.c:648
422 msgid "PIN check failed"
423 msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen"
425 #: ../clients/cli/common.c:651
426 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
427 msgstr "Az eszközhöz szükséges firmware hiányozhat"
429 #: ../clients/cli/common.c:654
430 msgid "The device was removed"
431 msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
433 #: ../clients/cli/common.c:657
434 msgid "NetworkManager went to sleep"
435 msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
437 #: ../clients/cli/common.c:660
438 msgid "The device's active connection disappeared"
439 msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
441 #: ../clients/cli/common.c:663
442 msgid "Device disconnected by user or client"
443 msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy a kliens leválasztotta"
445 #: ../clients/cli/common.c:666
446 msgid "Carrier/link changed"
447 msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott"
449 #: ../clients/cli/common.c:669
450 msgid "The device's existing connection was assumed"
451 msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata felvéve"
453 #: ../clients/cli/common.c:672
454 msgid "The supplicant is now available"
455 msgstr "A kliens nem érhető el"
457 #: ../clients/cli/common.c:675
458 msgid "The modem could not be found"
459 msgstr "A modem nem található"
461 #: ../clients/cli/common.c:678
462 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
463 msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen, vagy túllépte az időkorlátot"
465 #: ../clients/cli/common.c:681
466 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
467 msgstr "A GSM modem SIM kártyája nincs behelyezve"
469 #: ../clients/cli/common.c:684
470 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
471 msgstr "A GSM modem SIM PIN kódja szükséges"
473 #: ../clients/cli/common.c:687
474 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
475 msgstr "A GSM modem SIM PUK kódja szükséges"
477 #: ../clients/cli/common.c:690
478 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
479 msgstr "A GSM modem SIM kódja hibás"
481 #: ../clients/cli/common.c:693
482 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
483 msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot"
485 #: ../clients/cli/common.c:696
486 msgid "A dependency of the connection failed"
487 msgstr "A kapcsolat egyik függősége sikertelen volt"
489 #: ../clients/cli/common.c:699
490 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
491 msgstr "Hiba az RFC 2684 ADSL fölötti Ethernet bridge-dzsel"
493 #: ../clients/cli/common.c:702
494 msgid "ModemManager is unavailable"
495 msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
497 #: ../clients/cli/common.c:705
498 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
499 msgstr "A Wi-Fi hálózat nem található"
501 #: ../clients/cli/common.c:708
502 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
503 msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
505 #: ../clients/cli/common.c:711
506 msgid "DCB or FCoE setup failed"
509 #: ../clients/cli/common.c:714
511 msgid "teamd control failed"
512 msgstr "kapcsolódás sikertelen"
514 #: ../clients/cli/common.c:717
516 msgid "Modem failed or no longer available"
517 msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
519 #: ../clients/cli/common.c:720
521 msgid "Modem now ready and available"
522 msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
524 #: ../clients/cli/common.c:723
525 msgid "SIM PIN was incorrect"
528 #: ../clients/cli/common.c:726
530 msgid "New connection activation was enqueued"
531 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
533 #: ../clients/cli/common.c:729
535 msgid "The device's parent changed"
536 msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
538 #: ../clients/cli/common.c:732
540 msgid "The device parent's management changed"
541 msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
543 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
544 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
545 #: ../libnm/nm-device.c:1825
549 #: ../clients/cli/common.c:778
551 msgid "invalid priority map '%s'"
552 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
554 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
556 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
557 msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
559 #: ../clients/cli/common.c:858
561 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
562 msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
564 #: ../clients/cli/common.c:960
566 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
567 msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
569 #: ../clients/cli/common.c:967
571 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
572 msgstr "Hiba: nem lehet a rendszerbuszhoz kapcsolódni: %s"
574 #: ../clients/cli/common.c:969
576 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
579 #: ../clients/cli/common.c:1047
582 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
583 "without '--ask' option.\n"
586 #. define some prompts for connection editor
587 #: ../clients/cli/connections.c:42
588 msgid "Setting name? "
591 #: ../clients/cli/connections.c:43
592 msgid "Property name? "
595 #: ../clients/cli/connections.c:44
597 msgid "Enter connection type: "
598 msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
600 #. define some other prompts
601 #: ../clients/cli/connections.c:47
603 msgid "Connection type: "
604 msgstr "Kapcsolatlista"
606 #: ../clients/cli/connections.c:48
610 #: ../clients/cli/connections.c:49
614 #: ../clients/cli/connections.c:50
615 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
616 msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
618 #: ../clients/cli/connections.c:51
620 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
621 msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
623 #: ../clients/cli/connections.c:52
625 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
626 msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
628 #: ../clients/cli/connections.c:53
630 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
631 msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
633 #: ../clients/cli/connections.c:54
634 msgid "Tunnel mode: "
637 #: ../clients/cli/connections.c:55
638 msgid "MACVLAN mode: "
642 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
643 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
644 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
645 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
646 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
647 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
648 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
654 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
662 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
663 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
664 #: ../clients/cli/devices.c:180
669 #: ../clients/cli/connections.c:77
674 #: ../clients/cli/connections.c:78
675 msgid "TIMESTAMP-REAL"
676 msgstr "IDŐBÉLYEG-VALÓDI"
680 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
682 msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
685 #: ../clients/cli/connections.c:80
687 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
688 msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
691 #: ../clients/cli/connections.c:81
693 msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
700 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
701 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
702 #: ../clients/cli/devices.c:183
704 msgstr "DBUS-ÚTVONAL"
709 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
710 #: ../clients/cli/devices.c:182
719 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
720 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
721 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
730 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
731 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
732 #: ../clients/cli/general.c:37
737 #: ../clients/cli/connections.c:86
740 msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
743 #: ../clients/cli/connections.c:196
748 #: ../clients/cli/connections.c:198
750 msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
753 #: ../clients/cli/connections.c:199
755 msgstr "ALAPÉRTELMEZETT6"
758 #: ../clients/cli/connections.c:200
760 msgstr "SPEC-OBJEKTUM"
764 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
765 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
766 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
767 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
774 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
775 #: ../clients/cli/devices.c:79
777 msgstr "KAPCS-ÚTVONAL"
780 #: ../clients/cli/connections.c:204
785 #: ../clients/cli/connections.c:205
787 msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
790 #: ../clients/cli/connections.c:217
792 msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
795 #: ../clients/cli/connections.c:219
800 #: ../clients/cli/connections.c:220
805 #: ../clients/cli/connections.c:221
809 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
815 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
821 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
827 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
833 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
837 #: ../clients/cli/connections.c:273
840 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
842 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
845 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
846 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
848 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
849 "<file with passwords>]\n"
851 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
853 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
854 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
856 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
859 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
861 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
862 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
864 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
866 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
870 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
872 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
874 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
878 #: ../clients/cli/connections.c:295
881 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
883 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
885 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
886 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
888 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
889 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
892 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
894 "Show details for specified connections. By default, both static "
896 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
898 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
900 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
901 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
905 #: ../clients/cli/connections.c:316
908 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
910 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
911 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
913 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
915 "name, UUID or D-Bus path.\n"
917 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
920 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
921 "automatically by NetworkManager.\n"
923 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
924 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
925 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
926 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
930 #: ../clients/cli/connections.c:337
933 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
935 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
937 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
938 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
940 "UUID or D-Bus path.\n"
944 #: ../clients/cli/connections.c:349
947 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
949 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
950 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
954 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
955 " [con-name <connection name>]\n"
956 " [autoconnect yes|no]\n"
958 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
959 " [slave-type <master connection type>]\n"
961 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
962 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
963 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
966 " wifi: ssid <SSID>\n"
967 " [mac <MAC address>]\n"
968 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
970 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
972 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
975 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
976 " [password <PPPoE password>]\n"
977 " [service <PPPoE service name>]\n"
979 " [mac <MAC address>]\n"
982 " [user <username>]\n"
983 " [password <password>]\n"
985 " cdma: [user <username>]\n"
986 " [password <password>]\n"
988 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
990 " [transport-mode datagram | connected]\n"
991 " [parent <ifname>]\n"
992 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
994 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
995 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
997 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
999 " [flags <VLAN flags>]\n"
1000 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1001 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1004 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1005 "| broadcast (3) |\n"
1006 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1008 " [primary <ifname>]\n"
1010 " [downdelay <num>]\n"
1011 " [updelay <num>]\n"
1012 " [arp-interval <num>]\n"
1013 " [arp-ip-target <num>]\n"
1014 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1016 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1018 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1020 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1021 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1023 " bridge: [stp yes|no]\n"
1024 " [priority <num>]\n"
1025 " [forward-delay <2-30>]\n"
1026 " [hello-time <1-10>]\n"
1027 " [max-age <6-40>]\n"
1028 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1029 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1030 " [mac <MAC address>]\n"
1032 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1033 " [priority <0-63>]\n"
1034 " [path-cost <1-65535>]\n"
1035 " [hairpin yes|no]\n"
1037 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1038 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1039 " [user <username>]\n"
1041 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1042 " [channel <1-13>]\n"
1043 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1045 " adsl: username <username>\n"
1046 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1047 " [password <password>]\n"
1048 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1050 " tun: mode tun|tap\n"
1054 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1055 " [multi-queue yes|no]\n"
1057 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1058 " remote <remote endpoint IP>\n"
1059 " [local <local endpoint IP>]\n"
1060 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1062 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1063 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1066 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1067 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1068 " [local <source IP>]\n"
1069 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1070 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1071 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1072 " [destination-port <0-65535>]\n"
1075 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1076 " [path-cost <1-65535>]\n"
1077 " [hairpin yes|no]\n"
1079 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1082 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1083 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1087 #: ../clients/cli/connections.c:461
1090 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1092 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1094 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1095 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1096 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1097 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1098 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1101 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1102 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1104 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1105 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1106 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1107 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1108 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1112 #: ../clients/cli/connections.c:484
1115 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1117 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1119 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1120 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1122 "id (provided as <new name> argument).\n"
1126 #: ../clients/cli/connections.c:496
1129 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1131 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1133 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1134 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1136 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1138 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1142 #: ../clients/cli/connections.c:511
1145 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1147 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1149 "Delete a connection profile.\n"
1150 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1154 #: ../clients/cli/connections.c:522
1157 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1159 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1161 "Monitor connection profile activity.\n"
1162 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1163 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1167 #: ../clients/cli/connections.c:534
1170 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1172 "Reload all connection files from disk.\n"
1176 #: ../clients/cli/connections.c:542
1179 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1181 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1183 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1184 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1190 #: ../clients/cli/connections.c:554
1193 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1195 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1197 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1199 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1200 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1201 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1205 #: ../clients/cli/connections.c:567
1208 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1210 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1212 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1213 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1217 #: ../clients/cli/connections.c:645
1221 #: ../clients/cli/connections.c:647
1225 #: ../clients/cli/connections.c:651
1227 msgstr "deaktiválva"
1229 #: ../clients/cli/connections.c:663
1230 msgid "VPN connecting (prepare)"
1231 msgstr "VPN kapcsolódás (előkészítés)"
1233 #: ../clients/cli/connections.c:665
1234 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1235 msgstr "VPN csatlakozás (hitelesítés szükséges)"
1237 #: ../clients/cli/connections.c:667
1238 msgid "VPN connecting"
1239 msgstr "VPN csatlakozás"
1241 #: ../clients/cli/connections.c:669
1242 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1243 msgstr "VPN kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
1245 #: ../clients/cli/connections.c:671
1246 msgid "VPN connected"
1247 msgstr "VPN csatlakozott"
1249 #: ../clients/cli/connections.c:673
1250 msgid "VPN connection failed"
1251 msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
1253 #: ../clients/cli/connections.c:675
1254 msgid "VPN disconnected"
1255 msgstr "VPN leválasztva"
1257 #: ../clients/cli/connections.c:745
1259 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1260 msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
1262 #: ../clients/cli/connections.c:765
1264 msgid "Connection profile details"
1265 msgstr "Kapcsolat részletei"
1267 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1269 msgid "Error: 'connection show': %s"
1270 msgstr "Hiba: „device show”: %s"
1272 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1276 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1278 msgid "Activate connection details"
1279 msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
1281 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1283 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1286 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1288 msgid "'%s' has to be alone"
1289 msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
1292 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1294 msgid "NetworkManager active profiles"
1295 msgstr "Hálózatkezelő állapota"
1297 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1299 msgid "NetworkManager connection profiles"
1300 msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
1302 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1303 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1304 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1305 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1306 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1307 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1308 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1309 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1310 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1311 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1312 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1313 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1314 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1315 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1316 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1317 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1319 msgid "Error: %s argument is missing."
1320 msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
1322 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1324 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1325 msgstr "Hiba: nincs ilyen kapcsolat: %s."
1327 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1328 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1329 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1330 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1331 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1332 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1333 #: ../clients/cli/general.c:844
1338 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1340 msgid "no active connection on device '%s'"
1341 msgstr "nincs aktív kapcsolat a(z) „%s” eszközön"
1343 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1344 msgid "no active connection or device"
1345 msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
1347 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1349 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1350 msgstr "a(z) „%s” eszköz nem kompatibilis a(z) „%s” kapcsolattal"
1352 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1354 msgid "no device found for connection '%s'"
1355 msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
1357 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1358 msgid "unknown reason"
1359 msgstr "ismeretlen ok"
1361 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1365 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1366 msgid "the user was disconnected"
1367 msgstr "felhasználó leválasztva"
1369 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1370 msgid "the base network connection was interrupted"
1371 msgstr "az alap hálózati kapcsolat megszakadt"
1373 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1374 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1375 msgstr "a VPN szolgáltatás váratlanul leállt"
1377 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1378 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1379 msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott"
1381 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1382 msgid "the connection attempt timed out"
1383 msgstr "a csatlakozási kísérlet túllépte az időkorlátot"
1385 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1386 msgid "the VPN service did not start in time"
1387 msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el időben"
1389 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1390 msgid "the VPN service failed to start"
1391 msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el"
1393 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1394 msgid "no valid VPN secrets"
1395 msgstr "nincsenek érvényes VPN titkok"
1397 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1398 msgid "invalid VPN secrets"
1399 msgstr "érvénytelen VPN titkok"
1401 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1402 msgid "the connection was removed"
1403 msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
1405 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1406 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1408 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1409 msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
1411 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1414 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1416 msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
1418 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1420 msgid "Error: Connection activation failed."
1421 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
1423 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1425 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1426 msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
1428 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1430 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1431 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
1433 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1435 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1436 msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
1438 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1440 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1441 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
1443 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1445 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1448 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1450 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1453 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1455 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1458 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1460 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1463 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1465 msgid "unknown error"
1466 msgstr "Ismeretlen hiba"
1468 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1470 msgid "unknown device '%s'."
1471 msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
1473 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1475 msgid "neither a valid connection nor device given"
1476 msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
1478 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1480 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1481 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1483 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1484 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1485 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1487 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1488 msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
1490 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1494 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1496 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1497 msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
1499 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1501 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1502 msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
1504 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1505 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1507 msgid "Error: No connection specified."
1508 msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
1510 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1512 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1513 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
1515 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1517 msgid "Error: not all active connections found."
1518 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
1520 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1522 msgid "Error: no active connection provided."
1523 msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
1525 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1527 msgid "'%s' not among [%s]"
1528 msgstr "„%s” nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
1530 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1532 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1533 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
1535 #. Ask for optional arguments
1536 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1537 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1538 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1542 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1543 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1547 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1549 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1550 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1552 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1554 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1555 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
1557 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1559 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1560 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
1562 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1564 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1565 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
1567 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1569 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1570 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1572 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1576 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1578 msgid "InfiniBand transport mode"
1579 msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
1581 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1582 msgid "ADSL protocol"
1585 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1587 msgid "ADSL encapsulation"
1588 msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
1590 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1592 msgid "TUN device mode"
1593 msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
1595 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1597 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1598 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1600 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1602 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1603 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1605 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1607 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1610 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1612 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1613 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1615 #. Ask for optional arguments.
1616 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1618 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1619 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1620 msgstr[0] "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
1621 msgstr[1] "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
1623 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1625 msgid "Do you want to provide it? %s"
1626 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1630 #. Ask for optional arguments
1631 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1635 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1636 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1637 msgid "MTU [auto]: "
1640 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1641 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1642 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1643 msgid "MAC [none]: "
1646 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1647 msgid "Cloned MAC [none]: "
1650 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1652 msgid "Transport mode %s"
1655 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1656 msgid "Parent interface [none]: "
1659 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1660 msgid "P_KEY [none]: "
1663 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1665 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1668 #. Ask for optional arguments
1669 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1670 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1674 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1679 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1680 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1681 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1685 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1686 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1690 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1691 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1692 msgid "Password [none]: "
1695 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1696 msgid "Service [none]: "
1699 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1700 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1701 msgid "mobile broadband"
1704 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1705 msgid "Username [none]: "
1708 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1709 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1713 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1715 msgid "Bluetooth type %s"
1718 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1720 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1721 msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
1723 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1725 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1726 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1727 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1728 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1732 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1733 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1736 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1737 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1740 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1741 msgid "Egress priority maps [none]: "
1744 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1745 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1748 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1749 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1753 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1754 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1757 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1759 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1760 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
1762 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1764 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1767 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1769 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1770 msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
1772 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1773 msgid "Bonding miimon [100]: "
1776 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1778 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1779 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1781 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1782 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1785 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1787 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1788 msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
1790 #: ../clients/cli/connections.c:3927
1791 msgid "Bonding updelay [0]: "
1794 #: ../clients/cli/connections.c:3930
1796 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1797 msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
1799 #: ../clients/cli/connections.c:3939
1800 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
1803 #: ../clients/cli/connections.c:3942
1805 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1806 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
1808 #. FIXME: verify the string
1809 #: ../clients/cli/connections.c:3950
1810 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
1813 #: ../clients/cli/connections.c:3957
1814 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
1817 #: ../clients/cli/connections.c:3963
1819 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
1821 "Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
1822 "vagy „phrase” egyikét."
1824 #: ../clients/cli/connections.c:3986
1826 msgid "Team JSON configuration [none]: "
1827 msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
1829 #: ../clients/cli/connections.c:4003
1833 #: ../clients/cli/connections.c:4009
1837 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
1838 #: ../clients/cli/connections.c:4021
1843 #: ../clients/cli/connections.c:4027
1845 msgid "Enable STP %s"
1848 #: ../clients/cli/connections.c:4032
1850 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
1851 msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
1853 #: ../clients/cli/connections.c:4040
1854 msgid "STP priority [32768]: "
1857 #: ../clients/cli/connections.c:4044
1859 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
1860 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
1862 #: ../clients/cli/connections.c:4052
1863 msgid "Forward delay [15]: "
1866 #: ../clients/cli/connections.c:4056
1868 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
1869 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
1871 #: ../clients/cli/connections.c:4065
1872 msgid "Hello time [2]: "
1875 #: ../clients/cli/connections.c:4069
1877 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
1878 msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
1880 #: ../clients/cli/connections.c:4077
1881 msgid "Max age [20]: "
1884 #: ../clients/cli/connections.c:4081
1886 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
1887 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1889 #: ../clients/cli/connections.c:4089
1890 msgid "MAC address ageing time [300]: "
1893 #: ../clients/cli/connections.c:4093
1895 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
1896 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
1898 #: ../clients/cli/connections.c:4102
1900 msgid "Enable IGMP snooping %s"
1903 #: ../clients/cli/connections.c:4107
1905 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
1906 msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
1908 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
1909 #: ../clients/cli/connections.c:4134
1910 msgid "bridge-slave"
1913 #: ../clients/cli/connections.c:4139
1914 msgid "Bridge port priority [32]: "
1917 #: ../clients/cli/connections.c:4152
1918 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
1921 #: ../clients/cli/connections.c:4166
1926 #: ../clients/cli/connections.c:4171
1928 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
1929 msgstr "Hiba: „show active”: %s"
1931 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
1932 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
1933 #: ../libnm/nm-device.c:1807
1937 #: ../clients/cli/connections.c:4203
1938 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
1941 #: ../clients/cli/connections.c:4206
1943 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
1944 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
1946 #: ../clients/cli/connections.c:4214
1947 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
1950 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
1951 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
1952 #: ../libnm/nm-device.c:1823
1956 #: ../clients/cli/connections.c:4241
1958 msgid "ADSL encapsulation %s"
1959 msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
1961 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
1962 #: ../clients/cli/connections.c:4259
1966 #: ../clients/cli/connections.c:4265
1971 #: ../clients/cli/connections.c:4270
1973 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
1974 msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
1976 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
1977 #: ../clients/cli/connections.c:4286
1981 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
1982 msgid "Parent device [none]: "
1985 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
1987 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
1988 msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
1990 #: ../clients/cli/connections.c:4305
1991 msgid "Local address [none]: "
1994 #: ../clients/cli/connections.c:4310
1996 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
1997 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
1999 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2000 msgid "Minimum source port [0]: "
2003 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2005 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2006 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
2008 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2009 msgid "Maximum source port [0]: "
2012 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2014 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2015 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
2017 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2018 msgid "Destination port [8472]: "
2021 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2023 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2026 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2027 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2030 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2031 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2034 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2036 msgid " Address successfully added: %s\n"
2039 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2041 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2044 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2046 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2049 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2050 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2051 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2056 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2057 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2060 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2061 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2064 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2066 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2067 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2069 #. Ask for IP addresses
2070 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2072 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2075 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2077 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2080 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2081 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2085 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2086 msgid "User ID [none]: "
2089 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2090 msgid "Group ID [none]: "
2093 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2095 msgid "Enable PI %s"
2098 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2100 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2103 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2105 msgid "Enable VNET header %s"
2108 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2110 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2111 msgstr "Hiba: „device show”: %s"
2113 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2115 msgid "Enable multi queue %s"
2118 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2120 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2121 msgstr "Hiba: „list active”: %s"
2123 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2124 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2128 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2129 msgid "Local endpoint [none]: "
2132 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2134 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2137 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2139 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2140 msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
2142 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2144 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2145 msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
2147 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2149 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2150 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2152 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2154 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2155 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2157 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2159 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2160 msgstr "Hiba: a rendszer beállításai nem kérhetők le."
2162 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2164 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2165 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2167 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2169 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2172 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2174 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2177 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2180 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2183 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2185 msgid "Error: redundant 'master' option."
2186 msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
2188 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2190 msgid "Error: 'master' is required."
2191 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2193 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2195 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2198 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2203 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2205 msgid "Error: 'ssid' is required."
2206 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2208 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2210 msgid "WiMAX NSP name: "
2211 msgstr "WiMAX NSP-lista"
2213 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2215 msgid "Error: 'nsp' is required."
2216 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2218 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2219 msgid "PPPoE username: "
2222 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2224 msgid "Error: 'username' is required."
2225 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2227 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2231 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2233 msgid "Error: 'apn' is required."
2234 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2236 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2237 msgid "Bluetooth device address: "
2240 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2242 msgid "Error: 'addr' is required."
2243 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2245 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2247 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2250 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2252 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2253 msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
2255 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2257 msgid "Error: 'dev' is required."
2258 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2260 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2261 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2264 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2266 msgid "Error: 'id' is required."
2267 msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
2269 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2271 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2272 msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
2274 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2276 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2277 msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
2279 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2281 msgid "Error: 'mode': %s."
2282 msgstr "Hiba: „show active”: %s"
2284 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2286 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2287 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
2289 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2291 msgid "Error: 'stp': %s."
2292 msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
2294 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2296 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2297 msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
2299 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2301 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2302 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2304 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2306 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2309 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2311 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2312 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
2314 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2318 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2323 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2325 msgid "Error: 'protocol' is required."
2326 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2328 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2329 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2332 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2333 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2335 msgid "Error: 'mode' is required."
2336 msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
2338 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2340 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2341 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
2343 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2345 msgid "Error: 'tap': %s."
2346 msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
2348 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2350 msgid "Error: 'pi': %s."
2353 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2355 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2356 msgstr "Hiba: „device show”: %s"
2358 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2360 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2361 msgstr "Hiba: „list active”: %s"
2363 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2365 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2366 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
2368 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2369 msgid "Remote endpoint: "
2372 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2374 msgid "Error: 'remote' is required."
2375 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2377 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2379 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2380 msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
2382 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2384 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2386 "Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
2388 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2390 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2391 msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
2393 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2397 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2401 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2403 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2404 msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
2406 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2408 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2409 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
2411 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2413 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2414 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
2416 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2418 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2419 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
2421 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2423 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2424 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
2426 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2428 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2431 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2433 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2434 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
2436 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2438 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2439 msgstr "Hiba: „show active”: %s"
2441 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2443 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2446 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2448 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2449 msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
2451 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2453 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2454 msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
2456 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2458 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2461 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2463 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2464 msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
2466 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2468 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2469 msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
2471 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2473 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2474 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
2476 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2478 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2481 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2483 msgid "Error: 'type' argument is required."
2484 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2486 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2488 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2489 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
2491 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2493 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2494 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
2496 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2498 msgid "Error: 'save': %s."
2499 msgstr "Hiba: „show active”: %s"
2501 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2502 msgid "Interface name [*]: "
2505 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2507 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2508 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
2510 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2512 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2515 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2517 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2518 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
2520 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2522 msgid "['%s' setting values]\n"
2525 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2526 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2528 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2531 "---[ Main menu ]---\n"
2532 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2533 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2535 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2536 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2537 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2538 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2539 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2540 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2541 "back :: go one level up (back)\n"
2542 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2543 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2544 "quit :: exit nmcli\n"
2547 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2550 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2552 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2554 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2555 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2556 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2559 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2562 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2564 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2566 "is given, resets that property to the default value.\n"
2568 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2569 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2572 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2575 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2577 "This command sets property value.\n"
2579 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2582 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2585 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2587 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2588 "see all NM settings and properties.\n"
2591 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2594 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2596 "Shows current property or the whole connection.\n"
2598 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2601 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2604 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2606 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2607 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2609 "by 'fix' option.\n"
2611 "Examples: nmcli> verify\n"
2612 " nmcli> verify fix\n"
2613 " nmcli bond> verify\n"
2616 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2619 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2621 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2622 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2623 "means 'save persistent'.\n"
2624 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2625 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2626 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2627 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2629 "profile must be deleted.\n"
2632 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2635 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2637 "Activates the connection.\n"
2639 "Available options:\n"
2640 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2641 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2645 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2648 "back :: go to upper menu level\n"
2652 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2655 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2659 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2662 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2664 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2665 "status-line yes | no [default: no]\n"
2666 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2667 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
2668 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
2670 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2671 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2672 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2675 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2678 "quit :: exit nmcli\n"
2680 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2681 "user is asked to confirm the action.\n"
2684 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2685 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2687 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2688 msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
2690 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2691 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2693 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2696 "---[ Property menu ]---\n"
2697 "set [<value>] :: set new value\n"
2698 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
2699 "change :: change current value\n"
2700 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
2701 "describe :: describe property\n"
2702 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
2704 "back :: go to upper level\n"
2705 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
2706 "quit :: exit nmcli\n"
2709 #: ../clients/cli/connections.c:8270
2712 "set [<value>] :: set new value\n"
2714 "This command sets provided <value> to this property\n"
2717 #: ../clients/cli/connections.c:8274
2720 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
2722 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
2723 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
2724 "(same as 'set').\n"
2727 #: ../clients/cli/connections.c:8280
2730 "change :: change current value\n"
2732 "Displays current value and allows editing it.\n"
2735 #: ../clients/cli/connections.c:8284
2738 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
2740 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
2741 "property back to its default value. For container-type properties, this "
2743 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
2745 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
2747 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
2749 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
2750 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
2751 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
2755 #: ../clients/cli/connections.c:8295
2758 "describe :: describe property\n"
2760 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2761 "see all NM settings and properties.\n"
2764 #: ../clients/cli/connections.c:8300
2767 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
2770 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
2771 "the whole setting or connection.\n"
2774 #: ../clients/cli/connections.c:8308
2777 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
2781 #: ../clients/cli/connections.c:8406
2783 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
2784 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
2786 #: ../clients/cli/connections.c:8489
2788 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
2791 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
2792 #: ../clients/cli/connections.c:8507
2794 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
2797 #: ../clients/cli/connections.c:8543
2799 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
2802 #: ../clients/cli/connections.c:8592
2805 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
2806 "'save' in the main menu to restore it.\n"
2809 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
2810 #: ../clients/cli/connections.c:9081
2812 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
2815 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
2816 #: ../clients/cli/connections.c:9085
2818 msgid "Enter '%s' value: "
2821 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
2822 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
2824 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
2825 msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
2827 #: ../clients/cli/connections.c:8652
2829 msgid "Edit '%s' value: "
2832 #: ../clients/cli/connections.c:8681
2837 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
2838 #: ../clients/cli/connections.c:9210
2840 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
2843 #: ../clients/cli/connections.c:8708
2845 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
2846 msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
2848 #: ../clients/cli/connections.c:8812
2850 msgid "Available settings: %s\n"
2853 #: ../clients/cli/connections.c:8821
2855 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
2856 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2858 #: ../clients/cli/connections.c:8838
2860 msgid "Available properties: %s\n"
2863 #: ../clients/cli/connections.c:8846
2865 msgid "Error: property %s\n"
2868 #: ../clients/cli/connections.c:8887
2871 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
2872 "immediate activation of the connection.\n"
2873 "Do you still want to save? %s"
2876 #: ../clients/cli/connections.c:8965
2878 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
2881 #: ../clients/cli/connections.c:8993
2884 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
2885 "'save' to restore it.\n"
2888 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
2890 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
2891 msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
2893 #: ../clients/cli/connections.c:9036
2895 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
2898 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
2899 #: ../clients/cli/connections.c:9269
2901 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
2902 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2904 #: ../clients/cli/connections.c:9060
2906 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
2907 msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
2909 #: ../clients/cli/connections.c:9067
2911 msgid "Error: invalid property: %s\n"
2912 msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
2914 #: ../clients/cli/connections.c:9117
2916 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
2917 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
2919 #: ../clients/cli/connections.c:9130
2921 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
2924 #: ../clients/cli/connections.c:9174
2926 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
2927 msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
2929 #: ../clients/cli/connections.c:9187
2931 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
2932 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
2934 #: ../clients/cli/connections.c:9228
2936 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
2939 #: ../clients/cli/connections.c:9253
2941 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
2944 #: ../clients/cli/connections.c:9294
2946 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
2949 #: ../clients/cli/connections.c:9323
2951 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
2952 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
2954 #: ../clients/cli/connections.c:9328
2956 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
2957 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
2959 #: ../clients/cli/connections.c:9353
2961 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
2962 msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
2964 #: ../clients/cli/connections.c:9355
2965 msgid ", neither a valid setting name"
2968 #: ../clients/cli/connections.c:9372
2970 msgid "Invalid verify option: %s\n"
2973 #: ../clients/cli/connections.c:9380
2975 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
2978 #: ../clients/cli/connections.c:9395
2980 msgid "Verify connection: %s\n"
2981 msgstr "%d. VPN kapcsolat"
2983 #: ../clients/cli/connections.c:9398
2985 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
2988 #: ../clients/cli/connections.c:9415
2990 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
2991 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
2993 #: ../clients/cli/connections.c:9448
2995 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
2996 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
2998 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3000 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3003 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3005 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3008 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3010 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3011 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
3013 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3015 msgid "(unknown error)"
3016 msgstr "Ismeretlen hiba"
3018 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3020 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3023 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3025 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3028 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3030 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3031 msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
3033 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3035 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3036 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
3038 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3040 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3041 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
3043 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3045 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3048 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3050 msgid "Error: status-line: %s\n"
3051 msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
3053 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3055 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3056 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
3058 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3060 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3061 msgstr "Hiba: „show active”: %s"
3063 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3065 msgid "Error: bad color: %s\n"
3066 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
3068 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3070 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3073 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3075 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3078 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3080 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3081 msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
3083 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3084 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3085 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3087 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3088 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
3090 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3092 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3095 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3098 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3101 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3103 msgid "Valid connection types: %s\n"
3104 msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
3106 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3108 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3109 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
3111 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3113 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3114 msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
3116 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3118 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3119 msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
3121 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3123 msgid "Adding a new '%s' connection"
3124 msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
3126 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3128 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3131 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3133 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3136 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3138 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3139 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
3141 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3143 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3146 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3147 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3149 msgid "Error: No arguments provided."
3150 msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
3152 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3153 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3155 msgid "Error: connection ID is missing."
3156 msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
3158 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3160 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3163 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3165 msgid "New connection name: "
3166 msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
3168 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3170 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3171 msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
3173 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3175 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3176 msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
3178 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3180 msgid "Error: not all connections deleted."
3181 msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
3183 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3185 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3186 msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
3188 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3190 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3191 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
3193 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3195 msgid "Error: no connection provided."
3196 msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
3198 #. truncate trailing ", "
3199 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3201 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3202 msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
3204 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3206 msgid "%s: connection profile changed\n"
3207 msgstr "kapcsolódás sikertelen"
3209 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3211 msgid "%s: connection profile created\n"
3212 msgstr "kapcsolódás sikertelen"
3214 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3216 msgid "%s: connection profile removed\n"
3217 msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
3219 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3221 msgid "Error: not all connections found."
3222 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
3224 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3226 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3227 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
3229 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3231 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3232 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
3234 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3236 msgid "Could not load file '%s'\n"
3237 msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
3239 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3241 msgid "File to import: "
3242 msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
3244 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3246 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3249 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3251 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3254 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3256 msgid "Unknown parameter: %s"
3257 msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
3259 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3261 msgid "Error: 'file' argument is required."
3262 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
3264 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3266 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3269 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3271 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3272 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
3274 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3276 msgid "Output file name: "
3279 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3281 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3282 msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
3284 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3286 msgid "Error: the connection is not VPN."
3287 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
3289 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3291 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3294 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3296 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3297 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
3299 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3301 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3304 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3306 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3309 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3311 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3314 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3316 msgid "'--order' argument is missing"
3317 msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
3319 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3321 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3322 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
3324 #. define some prompts
3325 #: ../clients/cli/devices.c:36
3329 #: ../clients/cli/devices.c:37
3330 msgid "Interface(s): "
3335 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3337 msgstr "CSATLAKOZÁS"
3341 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3347 #: ../clients/cli/devices.c:59
3353 #: ../clients/cli/devices.c:60
3358 #: ../clients/cli/devices.c:61
3363 #: ../clients/cli/devices.c:62
3365 msgstr "ILLESZTŐPROGRAM"
3368 #: ../clients/cli/devices.c:63
3369 msgid "DRIVER-VERSION"
3370 msgstr "ILLESZTŐPROGRAM-VERZIÓ"
3373 #: ../clients/cli/devices.c:64
3374 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3375 msgstr "FIRMWARE-VERZIÓ"
3378 #: ../clients/cli/devices.c:65
3383 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3384 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3385 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3390 #: ../clients/cli/devices.c:68
3395 #: ../clients/cli/devices.c:69
3400 #: ../clients/cli/devices.c:70
3406 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3411 #: ../clients/cli/devices.c:72
3416 #: ../clients/cli/devices.c:74
3417 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3418 msgstr "FIRMWARE-HIÁNYZIK"
3421 #: ../clients/cli/devices.c:75
3422 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3426 #: ../clients/cli/devices.c:76
3427 msgid "PHYS-PORT-ID"
3431 #: ../clients/cli/devices.c:80
3436 #: ../clients/cli/devices.c:91
3437 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3438 msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLAT-ÚTVONALAK"
3441 #: ../clients/cli/devices.c:92
3442 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3443 msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLATOK"
3446 #: ../clients/cli/devices.c:101
3447 msgid "CARRIER-DETECT"
3448 msgstr "VIVŐJEL-FELISMERÉS"
3451 #: ../clients/cli/devices.c:102
3456 #: ../clients/cli/devices.c:112
3461 #: ../clients/cli/devices.c:113
3462 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3466 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3471 #: ../clients/cli/devices.c:123
3476 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3481 #: ../clients/cli/devices.c:125
3486 #: ../clients/cli/devices.c:126
3492 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3497 #: ../clients/cli/devices.c:128
3502 #: ../clients/cli/devices.c:129
3507 #: ../clients/cli/devices.c:130
3512 #: ../clients/cli/devices.c:139
3517 #: ../clients/cli/devices.c:140
3522 #: ../clients/cli/devices.c:141
3527 #: ../clients/cli/devices.c:142
3532 #: ../clients/cli/devices.c:143
3537 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3542 #: ../clients/cli/devices.c:153
3548 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3553 #: ../clients/cli/devices.c:155
3558 #: ../clients/cli/devices.c:156
3563 #: ../clients/cli/devices.c:157
3568 #: ../clients/cli/devices.c:158
3574 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3579 #: ../clients/cli/devices.c:160
3584 #: ../clients/cli/devices.c:161
3589 #: ../clients/cli/devices.c:162
3594 #: ../clients/cli/devices.c:163
3599 #: ../clients/cli/devices.c:166
3605 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3610 #: ../clients/cli/devices.c:193
3612 msgstr "ALÁRENDELTEK"
3615 #: ../clients/cli/devices.c:202
3620 #: ../clients/cli/devices.c:203
3625 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3626 msgid "CAPABILITIES"
3630 #: ../clients/cli/devices.c:228
3631 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3632 msgstr "WIFI-KÉPESSÉGEK"
3635 #: ../clients/cli/devices.c:230
3636 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3637 msgstr "VEZETÉKES-TULAJDONSÁGOK"
3640 #: ../clients/cli/devices.c:231
3641 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3642 msgstr "WIMAX-TULAJDONSÁGOK"
3645 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3650 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3655 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3660 #: ../clients/cli/devices.c:241
3665 #: ../clients/cli/devices.c:242
3667 msgstr "KAPCSOLATOK"
3670 #: ../clients/cli/devices.c:254
3675 #: ../clients/cli/devices.c:255
3680 #: ../clients/cli/devices.c:256
3681 msgid "PORT-DESCRIPTION"
3685 #: ../clients/cli/devices.c:257
3688 msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
3691 #: ../clients/cli/devices.c:258
3692 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
3696 #: ../clients/cli/devices.c:259
3698 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
3702 #: ../clients/cli/devices.c:260
3703 msgid "IEEE-802-1-PVID"
3707 #: ../clients/cli/devices.c:261
3708 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
3712 #: ../clients/cli/devices.c:262
3713 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
3717 #: ../clients/cli/devices.c:263
3718 msgid "IEEE-802-1-VID"
3722 #: ../clients/cli/devices.c:264
3723 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
3727 #: ../clients/cli/devices.c:265
3732 #: ../clients/cli/devices.c:266
3733 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
3737 #: ../clients/cli/devices.c:267
3738 msgid "PORT-ID-TYPE"
3741 #: ../clients/cli/devices.c:284
3744 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
3746 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
3751 " show [<ifname>]\n"
3753 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
3755 " connect <ifname>\n"
3757 " disconnect <ifname> ...\n"
3759 " delete <ifname> ...\n"
3761 " monitor <ifname> ...\n"
3763 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
3765 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
3766 "[ifname <ifname>]\n"
3767 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
3770 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
3771 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
3773 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
3775 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
3778 "Használat: nmcli dev { PARANCS | help }\n"
3780 " PARANCS := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
3782 " PARANCS := { status | show | disconnect | wifi }\n"
3786 " show [<csatolónév>]\n"
3788 " disconnect <csatolónév> [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
3790 " wifi [list [ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>]]\n"
3792 " wifi connect <(B)SSID> [password <jelszó>] [wep-key-type key|phrase] "
3793 "[ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>] [name <név>]\n"
3795 " [--private] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
3797 " wifi scan [[ifname] <csatolónév>]\n"
3799 " wimax [list [ifname <csatolónév>] [nsp <név>]]\n"
3802 #: ../clients/cli/devices.c:305
3805 "Usage: nmcli device status { help }\n"
3807 "Show status for all devices.\n"
3808 "By default, the following columns are shown:\n"
3809 " DEVICE - interface name\n"
3810 " TYPE - device type\n"
3811 " STATE - device state\n"
3812 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
3813 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
3815 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
3820 #: ../clients/cli/devices.c:320
3823 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
3825 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
3827 "Show details of device(s).\n"
3828 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
3832 #: ../clients/cli/devices.c:331
3835 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
3837 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
3839 "Connect the device.\n"
3840 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
3842 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
3846 #: ../clients/cli/devices.c:343
3849 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
3851 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
3853 "Disconnect devices.\n"
3854 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
3855 "further connections without user/manual intervention.\n"
3859 #: ../clients/cli/devices.c:355
3862 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
3864 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
3866 "Delete the software devices.\n"
3867 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
3868 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
3873 #: ../clients/cli/devices.c:368
3876 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
3878 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
3879 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
3880 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
3881 " { managed { yes | no }\n"
3883 "Modify device properties.\n"
3887 #: ../clients/cli/devices.c:381
3890 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
3892 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
3894 "Monitor device activity.\n"
3895 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
3896 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
3900 #: ../clients/cli/devices.c:393
3903 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
3905 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
3907 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
3909 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
3910 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
3912 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
3913 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
3914 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
3917 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
3918 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
3919 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
3920 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
3921 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
3922 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
3923 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
3924 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
3926 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
3927 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
3930 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
3931 "to stop the hotspot.\n"
3932 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
3933 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
3934 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
3935 "ssid - SSID of the hotspot\n"
3936 "band - Wi-Fi band to use\n"
3937 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
3938 "password - password to use for the hotspot\n"
3940 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
3942 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
3944 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
3946 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
3947 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
3949 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
3950 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
3954 #: ../clients/cli/devices.c:440
3957 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
3959 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
3961 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
3963 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
3967 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
3968 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
3969 #: ../clients/cli/devices.c:1987
3971 msgid "Error: No interface specified."
3972 msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
3974 #: ../clients/cli/devices.c:536
3976 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
3979 #: ../clients/cli/devices.c:538
3981 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
3982 msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
3984 #: ../clients/cli/devices.c:539
3986 msgid "Error: not all devices found."
3987 msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
3989 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
3993 #: ../clients/cli/devices.c:706
3998 #: ../clients/cli/devices.c:707
4003 #: ../clients/cli/devices.c:722
4007 #: ../clients/cli/devices.c:731
4011 #: ../clients/cli/devices.c:747
4015 #: ../clients/cli/devices.c:748
4019 #: ../clients/cli/devices.c:749
4023 #: ../clients/cli/devices.c:903
4024 msgid "Device details"
4025 msgstr "Eszköz részletei"
4027 #: ../clients/cli/devices.c:915
4029 msgid "Error: 'device show': %s"
4030 msgstr "Hiba: „device show”: %s"
4032 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4034 msgstr "(ismeretlen)"
4036 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4041 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4045 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4049 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4051 msgid "Error: 'device status': %s"
4052 msgstr "Hiba: „device status”: %s"
4055 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4056 msgid "Status of devices"
4057 msgstr "Eszközök állapota"
4059 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4061 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4062 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
4064 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4065 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4066 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4068 msgid "Error: Device '%s' not found."
4069 msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
4071 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4073 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4074 msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
4076 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4078 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4079 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
4081 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4083 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4086 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4088 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4089 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
4091 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4093 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4096 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4098 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4100 "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: ismeretlen hiba"
4102 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4104 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4105 msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
4107 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4109 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4110 msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
4112 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4114 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4115 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
4117 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4119 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4120 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
4122 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4124 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4125 msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztva.\n"
4127 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4129 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4130 msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
4132 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4133 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4135 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4136 msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
4138 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4140 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4141 msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
4143 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4145 msgid "Error: not all devices disconnected."
4146 msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
4148 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4150 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4151 msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
4153 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4155 msgid "Error: not all devices deleted."
4156 msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
4158 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4160 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4161 msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
4163 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4165 msgid "Error: No property specified."
4166 msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
4168 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4170 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4171 msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
4173 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4175 msgid "Error: 'managed': %s."
4176 msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
4178 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4180 msgid "Error: property '%s' is not known."
4181 msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
4183 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4185 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4186 msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
4188 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4190 msgid "%s: device created\n"
4193 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4195 msgid "%s: device removed\n"
4196 msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
4198 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4199 msgid "Wi-Fi scan list"
4200 msgstr "Wi-Fi keresési lista"
4202 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4204 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4205 msgstr "Hiba: „device wifi”: %s"
4207 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4209 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4210 msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” BSSID-vel rendelkező hozzáférési pont,"
4212 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4215 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4216 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4217 msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
4219 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4220 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4222 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4223 msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
4225 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4226 msgid "SSID or BSSID: "
4229 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4231 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4232 msgstr "Hiba: az SSID vagy BSSID hiányzik."
4234 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4236 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4237 msgstr "Hiba: a(z) „%s” BSSID argumentumérték nem érvényes BSSID."
4239 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4242 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4244 "Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
4245 "vagy „phrase” egyikét."
4247 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4249 msgid "Error: %s: %s."
4252 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4254 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4256 "Hiba: a csatlakozáshoz használandó BSSID (%s) eltér a bssid argumentumtól "
4259 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4261 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4262 msgstr "Hiba: a paraméter („%s”) nem SSID vagy BSSID."
4264 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4265 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4267 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4268 msgstr "Hiba: nem található Wi-Fi eszköz."
4270 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4272 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4275 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4277 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4278 msgstr "Hiba: nem található „%s” SSID-jú hálózat."
4280 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4282 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4283 msgstr "Hiba: nem található „%s” BSSID-jú hozzáférési pont."
4285 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4288 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4291 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4295 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4297 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4298 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
4300 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4302 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4303 msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
4305 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4307 msgid "Hotspot password: %s\n"
4310 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4312 msgid "Error: ssid is too long."
4313 msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
4315 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4317 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4319 "Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
4320 "vagy „phrase” egyikét."
4322 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4324 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4325 msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
4327 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4329 msgid "Error: channel requires band too."
4332 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4334 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4335 msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
4337 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4339 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4340 msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
4342 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4344 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4345 msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
4347 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4349 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4350 msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
4352 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4354 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4355 msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
4358 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4359 msgid "Device LLDP neighbors"
4362 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4364 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4365 msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
4367 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4369 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4370 msgstr "Hiba: „device status”: %s"
4372 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4374 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4375 msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
4377 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4379 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4380 msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
4382 #: ../clients/cli/general.c:35
4387 #: ../clients/cli/general.c:36
4392 #: ../clients/cli/general.c:38
4397 #: ../clients/cli/general.c:39
4399 msgid "CONNECTIVITY"
4400 msgstr "CSATLAKOZÁS"
4403 #: ../clients/cli/general.c:40
4405 msgstr "HÁLÓZATKEZELÉS"
4408 #: ../clients/cli/general.c:41
4413 #: ../clients/cli/general.c:42
4418 #: ../clients/cli/general.c:43
4423 #: ../clients/cli/general.c:44
4428 #: ../clients/cli/general.c:45
4433 #: ../clients/cli/general.c:46
4437 #: ../clients/cli/general.c:62
4439 msgstr "JOGOSULTSÁG"
4442 #: ../clients/cli/general.c:63
4446 #: ../clients/cli/general.c:71
4451 #: ../clients/cli/general.c:72
4453 msgstr "TARTOMÁNYOK"
4455 #: ../clients/cli/general.c:86
4458 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4460 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4464 " hostname [<hostname>]\n"
4468 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4471 "Használat: nmcli general { PARANCS | help }\n"
4473 " PARANCS := { status | permissions | logging }\n"
4479 " logging [level <naplózási szint>] [domains <naplózandó tartományok>]\n"
4482 #: ../clients/cli/general.c:97
4485 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4487 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4488 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4493 #: ../clients/cli/general.c:106
4496 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4498 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4500 "Get or change persistent system hostname.\n"
4501 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4502 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4507 #: ../clients/cli/general.c:118
4510 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4512 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4516 #: ../clients/cli/general.c:126
4519 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4521 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4523 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4524 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4526 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4528 "for the list of possible logging domains.\n"
4532 #: ../clients/cli/general.c:139
4535 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4537 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4543 " connectivity [check]\n"
4546 "Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
4548 " PARANCS := { [ on | off ] }\n"
4551 #: ../clients/cli/general.c:149
4554 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4556 "Switch networking on.\n"
4559 "Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
4561 " PARANCS := { [ on | off ] }\n"
4564 #: ../clients/cli/general.c:157
4567 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4569 "Switch networking off.\n"
4572 "Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
4574 " PARANCS := { [ on | off ] }\n"
4577 #: ../clients/cli/general.c:165
4580 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
4582 "ARGUMENTS := [check]\n"
4584 "Get network connectivity state.\n"
4585 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
4590 #: ../clients/cli/general.c:177
4593 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
4595 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
4597 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
4600 "Használat: nmcli radio { PARANCS | help }\n"
4602 " PARANCS := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
4604 " all | wifi | wwan | wimax [ on | off]\n"
4606 " PARANCS := { all | wifi | wwan }\n"
4608 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
4611 #: ../clients/cli/general.c:186
4614 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
4616 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4618 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
4622 #: ../clients/cli/general.c:196
4625 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4627 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4629 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
4633 #: ../clients/cli/general.c:206
4636 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
4638 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4640 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
4644 #: ../clients/cli/general.c:216
4647 "Usage: nmcli monitor\n"
4649 "Monitor NetworkManager changes.\n"
4650 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
4654 #: ../clients/cli/general.c:234
4658 #: ../clients/cli/general.c:236
4660 msgstr "csatlakozás"
4662 #: ../clients/cli/general.c:238
4663 msgid "connected (local only)"
4664 msgstr "kapcsolódva (csak helyi)"
4666 #: ../clients/cli/general.c:240
4667 msgid "connected (site only)"
4668 msgstr "kapcsolódva (csak hely)"
4670 #: ../clients/cli/general.c:244
4671 msgid "disconnecting"
4672 msgstr "leválasztás"
4674 #: ../clients/cli/general.c:280
4678 #: ../clients/cli/general.c:282
4682 #: ../clients/cli/general.c:284
4686 #: ../clients/cli/general.c:335
4688 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
4689 msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
4691 #: ../clients/cli/general.c:361
4692 msgid "NetworkManager status"
4693 msgstr "Hálózatkezelő állapota"
4695 #: ../clients/cli/general.c:366
4699 #: ../clients/cli/general.c:369
4704 #: ../clients/cli/general.c:369
4708 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
4709 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
4710 #: ../clients/cli/general.c:375
4712 msgstr "engedélyezve"
4714 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
4715 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
4716 #: ../clients/cli/general.c:375
4720 #: ../clients/cli/general.c:447
4724 #: ../clients/cli/general.c:476
4726 msgid "Error: 'general permissions': %s"
4727 msgstr "Hiba: „general permissions”: %s"
4729 #: ../clients/cli/general.c:490
4730 msgid "NetworkManager permissions"
4731 msgstr "Hálózatkezelő jogosultságai"
4733 #: ../clients/cli/general.c:531
4735 msgid "Error: 'general logging': %s"
4736 msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
4738 #: ../clients/cli/general.c:546
4739 msgid "NetworkManager logging"
4740 msgstr "Hálózatkezelő naplózása"
4742 #: ../clients/cli/general.c:568
4744 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
4745 msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
4747 #: ../clients/cli/general.c:681
4749 msgid "Error: failed to set logging: %s"
4750 msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
4752 #: ../clients/cli/general.c:690
4754 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
4755 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
4757 #: ../clients/cli/general.c:708
4759 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
4761 "Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
4763 #: ../clients/cli/general.c:733
4765 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
4766 msgstr "Hiba: érvénytelen „%s” argumentum: „%s” (csak az on/off használható)."
4768 #: ../clients/cli/general.c:744
4770 msgid "Connectivity"
4771 msgstr "Kapcsolatlista"
4773 #: ../clients/cli/general.c:759
4775 msgstr "Hálózatkezelés"
4777 #: ../clients/cli/general.c:784
4779 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
4780 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
4782 #: ../clients/cli/general.c:800
4784 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
4785 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
4787 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
4788 msgid "Radio switches"
4789 msgstr "Rádiókapcsolók"
4791 #. no argument, show current WiFi state
4792 #: ../clients/cli/general.c:867
4793 msgid "Wi-Fi radio switch"
4794 msgstr "Wi-Fi rádiókapcsoló"
4796 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
4797 #: ../clients/cli/general.c:883
4798 msgid "WWAN radio switch"
4799 msgstr "WWAN rádiókapcsoló"
4801 #: ../clients/cli/general.c:894
4803 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
4804 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
4806 #: ../clients/cli/general.c:915
4808 msgid "NetworkManager has started"
4809 msgstr "Hálózatkezelő állapota"
4811 #: ../clients/cli/general.c:918
4813 msgid "NetworkManager has stopped"
4814 msgstr "Hálózatkezelő állapota"
4816 #: ../clients/cli/general.c:932
4818 msgid "Hostname set to '%s'\n"
4821 #: ../clients/cli/general.c:947
4823 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
4824 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
4826 #: ../clients/cli/general.c:949
4828 msgid "There's no primary connection\n"
4831 #: ../clients/cli/general.c:961
4833 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
4836 #: ../clients/cli/general.c:974
4838 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
4839 msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
4841 #: ../clients/cli/general.c:985
4843 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
4844 msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
4846 #: ../clients/cli/general.c:999
4848 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
4849 msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
4851 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
4854 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
4857 " -t[erse] terse output\n"
4858 " -p[retty] pretty output\n"
4859 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
4860 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
4862 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
4863 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
4865 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
4866 "NetworkManager versions\n"
4867 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
4868 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
4869 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
4870 "finishing operations\n"
4871 " -v[ersion] show program version\n"
4872 " -h[elp] print this help\n"
4875 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
4876 " n[etworking] overall networking control\n"
4877 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
4878 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
4879 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
4880 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
4881 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
4884 "Használat: %s [KAPCSOLÓK] OBJEKTUM { PARANCS | help }\n"
4887 " -t[erse] tömör kimenet\n"
4888 " -p[retty] szép kimenet\n"
4889 " -m[ode] tabular|multiline kimeneti mód\n"
4890 " -f[ields] <mező1,mező2,…>|all|common kiírandó mezők megadása\n"
4891 " -e[scape] yes|no oszlopelválasztók escape-lése "
4894 " -n[ocheck] ne ellenőrizze az nmcli és a\n"
4895 " Hálózatkezelő verzióit\n"
4896 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
4897 " -v[ersion] programverzió kiírása\n"
4898 " -h[elp] ezen súgó kiírása\n"
4901 " g[eneral] A Hálózatkezelő általános állapota és műveletei\n"
4902 " n[etworking] Általános hálózatfelügyelet\n"
4903 " r[adio] A Hálózatkezelő rádiókapcsolói\n"
4904 " c[onnection] A Hálózatkezelő kapcsolatai\n"
4905 " d[evice] A Hálózatkezelő által kezelt eszközök\n"
4908 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
4910 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
4912 "Hiba: a(z) „%s” objektum ismeretlen, adja ki az „nmcli help” parancsot."
4914 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
4916 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
4917 msgstr "Hiba: a „--terse” kapcsoló másodszor lett megadva."
4919 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
4921 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
4922 msgstr "Hiba: a „--terse” és a „--pretty” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
4924 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
4926 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
4927 msgstr "Hiba: a „--pretty” kapcsoló másodszor lett megadva."
4929 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
4931 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
4932 msgstr "Hiba: a „--pretty” és „--terse” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
4934 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
4935 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
4937 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
4938 msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
4940 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
4941 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
4943 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
4944 msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
4946 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
4948 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
4949 msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
4951 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
4953 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
4954 msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
4956 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
4958 msgid "nmcli tool, version %s\n"
4959 msgstr "nmcli eszköz, %s verzió\n"
4961 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
4963 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
4965 "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló ismeretlen, adja ki az „nmcli-help” parancsot."
4967 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
4971 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
4974 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
4976 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
4977 msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
4979 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
4981 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
4982 msgstr "A szignálkezelő szál létrehozása meghiúsult: %d"
4984 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
4986 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
4987 msgstr "Hiba: nem sikerült a NMClient objektumot létrehozni."
4989 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
4993 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
4995 msgid "Authentication message: %s\n"
4996 msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
4998 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
5000 msgid "Authentication error: %s\n"
5001 msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
5003 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
5005 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
5006 msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
5008 #: ../clients/cli/settings.c:815
5011 msgstr "%d (hex-ascii-kulcs)"
5013 #: ../clients/cli/settings.c:817
5015 msgid "%d (passphrase)"
5016 msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
5018 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
5020 msgid "%d (unknown)"
5021 msgstr "%d (ismeretlen)"
5023 #: ../clients/cli/settings.c:849
5027 #: ../clients/cli/settings.c:855
5028 msgid "REORDER_HEADERS, "
5029 msgstr "FEJLÉCEK_ÁTRENDEZÉSE, "
5031 #: ../clients/cli/settings.c:857
5035 #: ../clients/cli/settings.c:859
5036 msgid "LOOSE_BINDING, "
5037 msgstr "LAZA_ÖSSZEKAPCSOLÁS, "
5039 #: ../clients/cli/settings.c:861
5044 #: ../clients/cli/settings.c:900
5046 msgid "%d (disabled)"
5047 msgstr "%d (letiltva)"
5049 #: ../clients/cli/settings.c:902
5051 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5052 msgstr "%d (engedélyezve, nyilvános IP előnyben)"
5054 #: ../clients/cli/settings.c:904
5056 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5057 msgstr "%d (engedélyezve, ideiglenes IP előnyben)"
5059 #: ../clients/cli/settings.c:919
5062 msgstr "%d (ismeretlen)"
5064 #: ../clients/cli/settings.c:921
5069 #: ../clients/cli/settings.c:924
5071 msgid "%d (default)"
5072 msgstr "%d (letiltva)"
5074 #: ../clients/cli/settings.c:937
5078 #: ../clients/cli/settings.c:943
5079 msgid "agent-owned, "
5080 msgstr "ügynök tulajdona, "
5082 #: ../clients/cli/settings.c:945
5084 msgstr "nincs mentve, "
5086 #: ../clients/cli/settings.c:947
5087 msgid "not required, "
5088 msgstr "nem szükséges, "
5090 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5094 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5096 msgid "0 (disabled)"
5097 msgstr "%d (letiltva)"
5099 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5102 msgstr "engedélyezve"
5104 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5108 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5112 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5116 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5117 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5121 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5125 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5128 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5132 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5133 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5136 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5138 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5139 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
5141 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5146 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5151 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5152 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5154 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5155 msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
5157 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5159 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5162 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5164 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5167 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5170 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5173 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5175 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5178 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5179 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5182 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5183 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5185 msgid "'%s' is not valid"
5186 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5188 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5190 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5191 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
5193 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5195 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5196 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
5198 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5200 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5201 msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
5203 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5205 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5206 msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
5208 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5210 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5211 msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
5213 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5215 msgid "index '%s' is not valid"
5216 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5218 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5219 msgid "no item to remove"
5222 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5224 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5225 msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
5227 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5229 msgid "invalid option '%s'"
5230 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
5232 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5233 msgid "missing option"
5236 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5237 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5239 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5240 msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
5242 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5244 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5245 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
5247 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5249 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5250 msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
5252 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5253 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5254 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5255 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5257 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5258 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
5260 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5262 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5263 msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
5265 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5267 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5270 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5272 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5273 msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
5275 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5277 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5278 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
5280 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5281 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5283 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5284 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5286 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5288 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5291 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5293 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5295 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5296 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5298 "Example: alice bob charlie\n"
5301 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5303 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5304 msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
5306 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5308 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5311 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5313 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5314 msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
5316 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5318 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5319 msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
5321 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5323 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5324 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5326 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5328 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5331 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5333 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5335 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5336 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5338 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5339 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5341 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5344 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5346 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5347 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5348 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5349 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5350 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5353 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5354 msgid "private key password not provided"
5357 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5359 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5362 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5364 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5365 " [file://]<file path>\n"
5366 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5367 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5370 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5372 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5375 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5377 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5378 " [file://]<file path>\n"
5379 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5380 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5383 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5385 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5388 " [file://]<file path>\n"
5389 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5390 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5393 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5395 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5398 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5400 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5403 " [file://]<file path>\n"
5404 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5405 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5408 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5410 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5411 " [file://]<file path> [<password>]\n"
5412 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5413 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5416 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5418 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5419 "Two formats are accepted:\n"
5420 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5422 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5423 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5425 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5426 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5429 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5432 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5433 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5434 "Valid options are: %s\n"
5435 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5437 "active-backup = 1\n"
5444 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5447 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5449 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5450 msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
5452 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5454 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5455 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5457 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5459 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5462 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5464 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5465 msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
5467 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5469 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5472 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5474 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5476 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5479 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5481 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5484 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5486 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5489 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
5491 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
5494 #: ../clients/cli/settings.c:3998
5496 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
5497 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5498 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
5500 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
5503 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
5505 msgid "invalid gateway address '%s'"
5506 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
5508 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
5510 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
5511 msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
5513 #: ../clients/cli/settings.c:4082
5515 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
5516 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
5518 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
5519 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
5520 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
5522 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
5526 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
5528 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
5529 msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
5531 #: ../clients/cli/settings.c:4165
5533 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
5534 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
5535 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
5536 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
5537 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
5538 "DNS servers for this connection.\n"
5540 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
5543 #: ../clients/cli/settings.c:4311
5545 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
5546 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5547 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
5549 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
5552 #: ../clients/cli/settings.c:4395
5554 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
5555 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
5557 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
5558 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
5559 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
5561 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
5566 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
5567 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
5569 msgid "'%s' is not a number"
5570 msgstr "„%s” nem szám"
5572 #: ../clients/cli/settings.c:4419
5574 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
5575 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
5577 #: ../clients/cli/settings.c:4466
5579 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
5580 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
5582 #: ../clients/cli/settings.c:4503
5584 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
5585 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
5587 #: ../clients/cli/settings.c:4531
5589 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
5590 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
5591 "contents is put into this property.\n"
5593 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
5594 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
5595 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
5598 #: ../clients/cli/settings.c:4571
5599 msgid "no priority to remove"
5602 #: ../clients/cli/settings.c:4575
5604 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
5605 msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
5607 #: ../clients/cli/settings.c:4614
5610 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
5613 #: ../clients/cli/settings.c:4621
5615 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
5618 #: ../clients/cli/settings.c:4669
5620 msgid "'%s' cannot be empty"
5621 msgstr "„%s” beállítás üres"
5623 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
5624 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
5625 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
5626 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
5627 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
5629 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
5630 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
5632 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
5634 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
5637 #: ../clients/cli/settings.c:4768
5639 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
5640 msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
5642 #: ../clients/cli/settings.c:4782
5644 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
5646 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
5649 #: ../clients/cli/settings.c:4804
5651 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
5654 #: ../clients/cli/settings.c:4836
5657 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
5658 " option = <value>, option = <value>,...\n"
5659 "Valid options are: %s\n"
5662 #: ../clients/cli/settings.c:4882
5664 msgid "'%s' is not a valid channel"
5665 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
5667 #: ../clients/cli/settings.c:4888
5669 msgid "'%ld' is not a valid channel"
5670 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
5672 #: ../clients/cli/settings.c:4936
5674 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
5675 msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
5677 #: ../clients/cli/settings.c:4969
5679 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
5680 msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
5682 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
5683 #: ../clients/cli/settings.c:5108
5685 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
5688 #: ../clients/cli/settings.c:5147
5691 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
5695 #: ../clients/cli/settings.c:5155
5697 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
5700 #: ../clients/cli/settings.c:5157
5702 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
5705 #: ../clients/cli/settings.c:5180
5707 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
5710 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
5711 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
5714 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
5718 #: ../clients/cli/settings.c:5218
5721 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
5722 "and 2 or passphrase.\n"
5725 #: ../clients/cli/settings.c:5231
5727 msgid "'%s' is not a valid PSK"
5728 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5730 #: ../clients/cli/settings.c:5275
5732 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
5733 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
5735 #: ../clients/cli/settings.c:5298
5737 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
5738 msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
5740 #: ../clients/cli/settings.c:5324
5741 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
5744 #: ../clients/cli/settings.c:5341
5746 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
5749 #: ../clients/cli/settings.c:5344
5751 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
5754 #: ../clients/cli/settings.c:5366
5757 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
5761 #: ../clients/cli/settings.c:5419
5763 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
5766 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
5767 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
5770 #: ../clients/cli/settings.c:5554
5772 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
5773 msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
5775 #: ../clients/cli/settings.c:7579
5776 msgid "don't know how to get the property value"
5779 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
5780 msgid "the property can't be changed"
5783 #: ../clients/cli/settings.c:7756
5785 msgid "(not available)"
5786 msgstr "elérhetetlen"
5788 #: ../clients/cli/settings.c:7781
5789 msgid "[NM property description]"
5792 #: ../clients/cli/settings.c:7786
5793 msgid "[nmcli specific description]"
5796 #. ----------------------------------------------------------------------------
5797 #: ../clients/cli/settings.c:7835
5801 #: ../clients/cli/utils.c:125
5803 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
5804 msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
5806 #: ../clients/cli/utils.c:150
5808 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
5809 msgstr "Hiba: a várt „%s” argumentum helyett „%s” lett megadva."
5811 #: ../clients/cli/utils.c:153
5813 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
5814 msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
5816 #: ../clients/cli/utils.c:203
5818 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
5819 msgstr "Hiba az IP4 cím („0x%X”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
5821 #: ../clients/cli/utils.c:231
5823 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
5824 msgstr "Hiba az IP6 cím („%s”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
5826 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
5827 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
5829 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
5831 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
5834 #: ../clients/cli/utils.c:552
5836 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
5837 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
5839 #: ../clients/cli/utils.c:585
5841 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
5842 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
5844 #: ../clients/cli/utils.c:684
5846 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
5849 #: ../clients/cli/utils.c:696
5851 msgid "missing name, try one of [%s]"
5854 #: ../clients/cli/utils.c:960
5856 msgid "field '%s' has to be alone"
5857 msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
5859 #: ../clients/cli/utils.c:963
5861 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
5862 msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
5864 #: ../clients/cli/utils.c:1020
5865 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
5866 msgstr "A „--terse” megköveteli a „--fields” megadását."
5868 #: ../clients/cli/utils.c:1024
5870 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
5872 "A „--terse” adott „--fields” kapcsolóértékeket követel meg, nem ezt: „%s”."
5874 #: ../clients/cli/utils.c:1386
5877 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
5878 "nocheck to suppress the warning.\n"
5880 "Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
5881 "A figyelmeztetés kikapcsolásához használja a --nocheck kapcsolót.\n"
5883 #: ../clients/cli/utils.c:1395
5886 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
5887 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
5889 "Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
5890 "A végrehajtás kikényszerítve a --nocheck kapcsolóval, de az eredmények "
5891 "kiszámíthatatlanok."
5893 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
5894 msgid "An authentication session is already underway."
5897 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
5898 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
5899 #. * (and don't even care of which one)
5901 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
5902 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
5903 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
5908 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
5909 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
5910 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
5911 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
5912 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
5913 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
5914 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
5915 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
5916 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
5917 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
5918 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
5919 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
5923 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
5927 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
5928 msgid "Private key password"
5931 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
5932 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
5936 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
5937 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
5941 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
5942 msgid "Authentication required by wireless network"
5945 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
5948 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
5952 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
5954 msgid "Wired 802.1X authentication"
5955 msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
5957 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
5959 msgid "Network name"
5960 msgstr "Hálózatkezelés engedélyezve"
5962 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
5964 msgid "DSL authentication"
5965 msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
5967 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
5969 msgid "PIN code required"
5970 msgstr "nem szükséges, "
5972 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
5974 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
5975 msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
5977 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
5982 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
5983 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
5984 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
5985 msgid "Mobile broadband network password"
5988 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
5989 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
5990 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
5991 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
5993 msgid "A password is required to connect to '%s'."
5996 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
5997 msgid "VPN password required"
6000 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
6001 msgid "could not get VPN plugin info"
6004 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
6005 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
6006 msgid "Group password"
6009 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
6010 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
6014 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
6018 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
6019 msgid "Gateway certificate hash"
6022 #: ../clients/nm-online.c:96
6024 msgstr "csatlakozás"
6026 #: ../clients/nm-online.c:149
6029 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
6031 msgstr "Kapcsolatra várakozás ennyi ideig, másodpercben (alapérték: 30)"
6033 #: ../clients/nm-online.c:150
6034 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6035 msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
6037 #: ../clients/nm-online.c:151
6038 msgid "Don't print anything"
6039 msgstr "Ne írjon ki semmit"
6041 #: ../clients/nm-online.c:152
6043 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6044 msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
6046 #: ../clients/nm-online.c:173
6048 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6051 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6052 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6054 "Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
6057 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6058 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6059 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6060 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6064 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6065 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6067 msgid "Could not create temporary file: %s"
6068 msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
6070 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6072 msgid "Editor failed: %s"
6073 msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
6075 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6077 msgid "Editor failed with status %d"
6080 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6082 msgid "Editor failed with signal %d"
6085 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6087 msgid "Could not re-read file: %s"
6088 msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
6090 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6092 msgid "Ethernet connection %d"
6093 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
6095 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6097 msgid "Wi-Fi connection %d"
6098 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
6100 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6102 msgid "InfiniBand connection %d"
6103 msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
6105 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6106 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6107 msgid "Mobile Broadband"
6110 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6112 msgid "Mobile broadband connection %d"
6113 msgstr "%d. bond kapcsolat"
6115 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6120 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6122 msgid "DSL connection %d"
6123 msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
6125 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6126 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6127 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6129 msgstr "Kapcsolódva"
6131 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6133 msgid "Bond connection %d"
6134 msgstr "%d. bond kapcsolat"
6136 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6137 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6138 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6142 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6144 msgid "Bridge connection %d"
6145 msgstr "%d. bridge kapcsolat"
6147 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6148 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6149 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6153 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6155 msgid "Team connection %d"
6156 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
6158 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6160 msgid "VLAN connection %d"
6161 msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
6163 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6165 msgid "VPN connection %d"
6166 msgstr "%d. VPN kapcsolat"
6168 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6172 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6176 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6177 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6178 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6182 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6183 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6187 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6191 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6195 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6197 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6200 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6202 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6203 msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
6205 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6207 msgid "Edit Connection"
6208 msgstr "csatlakozás"
6210 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6212 msgid "Unable to save connection: %s"
6213 msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
6215 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6217 msgid "Unable to add new connection: %s"
6218 msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
6220 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6222 msgid "Profile name"
6225 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6226 msgid "Ethernet device"
6229 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6232 msgstr "Eszköz részletei"
6234 #. And finally the bottom widgets
6235 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6236 msgid "Automatically connect"
6239 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6240 msgid "Available to all users"
6243 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6244 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6245 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6249 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6253 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6257 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6258 msgid "Active Backup"
6261 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6265 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6269 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6273 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6274 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6277 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6278 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6281 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6282 msgid "MII (recommended)"
6285 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6290 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6291 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6295 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6299 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6303 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6304 msgid "Link monitoring"
6307 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6308 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6309 msgctxt "milliseconds"
6313 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6314 msgid "Monitoring frequency"
6317 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6318 msgid "Link up delay"
6321 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6322 msgid "Link down delay"
6325 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6329 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6333 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6334 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6338 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6342 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6343 msgid "Hairpin mode"
6346 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6347 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6351 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6355 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6356 msgid "Enable IGMP snooping"
6359 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6360 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6363 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6364 msgid "Forward delay"
6367 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6371 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6375 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6379 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6380 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6382 msgid "Cloned MAC address"
6383 msgstr "nem érvényes MAC cím"
6385 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6389 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6392 msgstr "kapcsolódva"
6394 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6398 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6399 msgid "Transport mode"
6402 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6407 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6411 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6415 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6419 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6423 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6424 msgid "(No custom routes)"
6427 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6429 msgid "One custom route"
6430 msgid_plural "%d custom routes"
6434 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6435 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6438 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6442 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6446 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
6447 msgid "Search domains"
6450 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
6454 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
6455 msgid "Never use this network for default route"
6458 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
6459 msgid "Ignore automatically obtained routes"
6462 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
6464 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
6465 msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
6467 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
6471 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
6472 msgid "Automatic (DHCP-only)"
6475 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
6476 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
6479 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
6481 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
6482 msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
6484 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
6485 msgid "PPP CONFIGURATION"
6488 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
6489 msgid "Allowed authentication methods:"
6492 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
6497 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
6502 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
6506 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
6510 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
6514 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
6515 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
6518 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
6519 msgid "Require 128-bit encryption"
6522 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
6523 msgid "Use stateful MPPE"
6526 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
6527 msgid "Allow BSD data compression"
6530 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
6531 msgid "Allow Deflate data compression"
6534 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
6535 msgid "Use TCP header compression"
6538 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
6539 msgid "Send PPP echo packets"
6542 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
6546 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
6547 msgid "JSON configuration"
6550 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
6554 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
6559 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
6564 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
6565 msgid "Access Point"
6568 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
6570 msgid "Ad-Hoc Network"
6573 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
6578 #. 802.11a Wi-Fi network
6579 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
6583 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
6584 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
6585 msgid "B/G (2.4 GHz)"
6588 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
6589 msgctxt "Wi-Fi security"
6593 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
6594 msgid "WPA & WPA2 Personal"
6597 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
6599 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
6600 msgstr "Enterprise "
6602 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
6603 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
6606 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
6608 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
6609 msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
6611 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
6612 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
6615 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
6619 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
6620 msgctxt "WEP key index"
6624 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
6625 msgctxt "WEP key index"
6629 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
6630 msgctxt "WEP key index"
6634 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
6635 msgctxt "WEP key index"
6639 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
6644 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
6648 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
6652 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
6656 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
6662 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
6663 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
6666 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
6671 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
6672 msgid "Authentication"
6677 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
6678 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
6681 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
6682 msgid "Ask for this password every time"
6685 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
6686 msgid "Show password"
6689 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
6693 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
6697 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
6701 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
6705 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
6706 msgid "No custom routes are defined."
6709 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
6710 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
6713 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
6717 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
6721 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
6723 "openconnect will be run to authenticate.\n"
6724 "It will return to nmtui when completed."
6727 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
6729 msgid "Error: openconnect failed: %s"
6730 msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
6732 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
6734 msgid "openconnect failed with status %d"
6737 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
6739 msgid "openconnect failed with signal %d"
6742 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
6744 msgid "Activation failed"
6745 msgstr "kapcsolódás sikertelen"
6747 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
6749 msgid "Connecting..."
6750 msgstr "csatlakozás"
6752 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
6754 msgid "Could not activate connection: %s"
6755 msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
6757 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
6762 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
6765 msgstr "deaktiválva"
6767 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
6768 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
6772 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
6774 msgid "No such connection '%s'"
6775 msgstr "%d. PAN kapcsolat"
6777 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
6779 msgid "Connection is already active"
6780 msgstr "Kapcsolat aktiválva\n"
6782 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
6786 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
6787 msgid "Select the type of connection you wish to create."
6790 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
6792 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
6793 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
6796 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
6798 msgid "New Connection"
6799 msgstr "csatlakozás"
6801 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
6803 msgid "Unable to delete connection: %s"
6804 msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
6806 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
6808 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
6809 msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
6811 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
6813 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
6816 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
6817 msgid "Set Hostname"
6820 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
6824 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
6825 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
6827 msgid "Set hostname to '%s'"
6830 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
6832 msgid "Unable to set hostname: %s"
6833 msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
6835 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
6838 msgstr "csatlakozás"
6840 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
6842 msgid "Edit a connection"
6843 msgstr "leválasztás"
6845 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
6847 msgid "Activate a connection"
6848 msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
6850 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
6851 msgid "new hostname"
6854 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
6856 msgid "Set system hostname"
6857 msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
6859 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
6861 msgid "NetworkManager TUI"
6862 msgstr "Hálózatkezelő állapota"
6864 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
6865 msgid "Please select an option"
6868 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
6872 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
6873 msgid "Could not parse arguments"
6876 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
6878 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
6879 msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
6881 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
6883 msgid "NetworkManager is not running."
6884 msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
6886 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
6888 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
6889 msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
6891 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
6893 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
6894 msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
6896 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
6898 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
6899 msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
6901 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
6903 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
6904 msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
6906 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
6908 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
6909 msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
6911 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
6913 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
6914 msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
6916 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
6918 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
6920 "Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
6922 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
6924 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
6926 "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
6928 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
6930 msgid "Could not decode private key."
6931 msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
6933 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
6934 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
6935 msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található."
6937 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
6939 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
6940 msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található."
6942 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
6943 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
6944 msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
6946 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
6948 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
6949 msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
6951 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
6953 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
6954 msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
6956 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
6957 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
6958 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
6959 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
6960 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
6962 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
6963 msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
6965 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
6967 msgid "Unable to determine private key type."
6968 msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg."
6970 #: ../libnm-core/crypto.c:503
6972 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
6975 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
6977 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
6978 msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz kezdő „%s” címkét."
6980 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
6982 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
6983 msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
6985 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
6987 msgid "Failed to decode certificate."
6988 msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
6990 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
6991 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
6992 msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
6994 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
6996 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
6997 msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
6999 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
7001 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
7003 "A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
7005 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
7007 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
7008 msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
7010 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
7011 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
7013 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
7014 msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
7016 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
7017 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
7019 msgid "Failed to decrypt the private key."
7020 msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
7022 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
7024 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
7025 msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
7027 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
7029 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
7030 msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
7032 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
7034 msgid "Error initializing certificate data: %s"
7035 msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
7037 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
7039 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
7040 msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
7042 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
7044 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
7045 msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s"
7047 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
7049 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
7050 msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s"
7052 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
7054 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
7055 msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s"
7057 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7059 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7060 msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s"
7062 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7064 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7065 msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
7067 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7069 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7070 msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
7072 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7074 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7075 msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
7077 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7079 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7080 msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
7082 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7084 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7085 msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
7087 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7089 msgid "Failed to set IV for decryption."
7090 msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
7092 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7094 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7095 msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
7097 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7099 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7100 msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
7102 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7104 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7106 "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl "
7109 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7111 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7112 msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
7114 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7116 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7117 msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
7119 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7121 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7122 msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
7124 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7126 msgid "Failed to set IV for encryption."
7127 msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
7129 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7131 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7132 msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
7134 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7136 msgid "Failed to encrypt: %d."
7137 msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
7139 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7141 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7142 msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
7144 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7146 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7147 msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
7149 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7151 msgid "Password must be UTF-8"
7154 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7156 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7157 msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d"
7159 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7161 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7162 msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d"
7164 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7166 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7167 msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d"
7169 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7170 msgid "Could not generate random data."
7171 msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
7173 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7174 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7177 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7178 msgid "unknown setting name"
7181 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7182 msgid "setting not found"
7185 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7187 msgid "setting not allowed in slave connection"
7188 msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
7190 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7192 msgid "setting is required for non-slave connections"
7194 "„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
7196 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7197 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7200 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7201 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7204 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7205 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7206 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7207 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7208 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7209 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7210 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7211 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7212 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7213 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7214 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7215 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7216 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7217 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7218 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7219 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7220 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7221 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7222 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7223 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7224 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7225 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7226 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7227 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7228 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7229 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7230 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7231 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7232 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7233 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7234 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7235 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7236 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7237 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7238 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7239 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7240 msgid "property is missing"
7241 msgstr "a tulajdonság hiányzik"
7243 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7245 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7248 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7249 msgid "ignoring missing number"
7252 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7254 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7255 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
7257 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7259 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7260 msgstr "nem érvényes MAC cím"
7262 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7264 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7267 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7269 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7272 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7274 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7277 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7279 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7282 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7284 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7287 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7289 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7292 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7294 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7297 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7299 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7302 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7304 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7307 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7309 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7312 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7314 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7317 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7318 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7320 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7323 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7325 msgid "ignoring invalid MAC address"
7326 msgstr "nem érvényes MAC cím"
7328 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7329 msgid "ignoring invalid binary property"
7332 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7333 msgid "ignoring invalid SSID"
7336 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7337 msgid "ignoring invalid raw password"
7340 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7342 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7345 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7347 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7348 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
7350 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7351 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7354 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7355 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7358 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7359 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7362 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7364 msgid "invalid key/cert value"
7365 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
7367 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7369 msgid "invalid parity value '%s'"
7370 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
7372 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7374 msgid "error loading setting value: %s"
7375 msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
7377 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7379 msgid "invalid negative value (%i)"
7382 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7384 msgid "invalid char value (%i)"
7385 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
7387 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7389 msgid "invalid int64 value (%s)"
7390 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
7392 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7394 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7397 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7399 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7402 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7404 msgid "invalid setting name '%s'"
7405 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
7407 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7408 msgid "data missing"
7411 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7412 msgid "binary data missing"
7415 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7416 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7419 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7420 msgid "file:// URI is empty"
7423 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7424 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7427 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7428 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7431 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7432 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7433 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7435 msgid "invalid certificate format"
7436 msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
7438 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7439 msgid "invalid private key"
7442 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7444 msgid "invalid phase2 private key"
7445 msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
7447 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7448 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7449 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7450 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7451 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7452 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7453 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7454 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7455 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7456 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7457 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7458 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7459 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7460 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7461 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7462 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
7463 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
7464 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
7465 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
7466 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
7467 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
7468 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
7469 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
7470 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
7471 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
7472 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
7473 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
7474 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
7475 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
7476 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
7477 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
7478 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
7479 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
7480 msgid "property is empty"
7481 msgstr "a tulajdonság üres"
7483 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
7484 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
7485 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
7487 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
7488 msgstr "egyeznie kell a(z) „%s” tulajdonsággal a PKCS#12-höz"
7490 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
7492 msgid "certificate is invalid: %s"
7493 msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
7495 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
7496 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
7497 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
7498 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
7499 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
7500 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
7501 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
7502 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
7503 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
7504 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
7505 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
7506 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
7507 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
7508 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
7509 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
7510 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
7511 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
7512 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
7513 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
7514 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
7515 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
7516 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
7517 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
7518 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
7519 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
7520 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
7521 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
7522 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
7523 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
7524 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
7525 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
7526 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
7527 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
7528 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
7529 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
7530 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
7531 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
7532 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
7533 msgid "property is invalid"
7534 msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
7536 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
7537 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
7538 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
7539 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
7540 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
7541 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
7542 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
7543 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
7544 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
7545 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
7547 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
7548 msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
7550 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
7552 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
7553 msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
7555 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
7557 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
7558 msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
7560 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
7562 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
7563 msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
7565 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
7567 msgid "mandatory option '%s' is missing"
7570 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
7572 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
7573 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
7575 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
7577 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
7578 msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
7580 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
7582 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
7583 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
7585 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
7587 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
7588 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
7590 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
7592 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
7593 msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
7595 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
7596 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
7597 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
7598 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
7600 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
7601 msgstr "„%s” beállítás megköveteli a(z) „%s” beállítás megadását"
7603 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
7605 msgid "'%s' option is empty"
7606 msgstr "„%s” beállítás üres"
7608 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
7610 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
7611 msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
7613 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
7615 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
7616 msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
7618 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
7620 msgid "'%s' option should be string"
7621 msgstr "„%s” beállítás üres"
7623 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
7624 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
7625 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
7626 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
7628 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
7629 msgstr "„%d” nem érvényes érték a tulajdonsághoz (<= %d kellene legyen)"
7631 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
7632 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
7634 msgid "missing setting"
7637 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
7638 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
7641 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
7642 "Instead it is '%s'"
7645 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
7647 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
7648 msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
7650 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
7651 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
7652 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
7653 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
7654 msgid "is not a valid MAC address"
7655 msgstr "nem érvényes MAC cím"
7657 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
7659 msgid "setting required for connection of type '%s'"
7661 "„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
7663 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
7665 msgid "connection type '%s' is not valid"
7666 msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
7668 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
7669 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
7671 msgid "Unknown slave type '%s'"
7672 msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
7674 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
7675 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
7677 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
7678 msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
7680 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
7681 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
7683 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
7686 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
7688 msgid "metered value %d is not valid"
7689 msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
7691 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
7693 msgid "property type should be set to '%s'"
7696 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
7698 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
7699 msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
7701 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
7704 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
7708 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
7710 msgid "flags invalid"
7711 msgstr "a jelzők érvénytelenek"
7713 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
7715 msgid "flags invalid - disabled"
7716 msgstr "a jelzők érvénytelenek"
7718 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
7719 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
7721 msgid "property invalid (not enabled)"
7722 msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
7724 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
7726 msgid "element invalid"
7727 msgstr "a jelzők érvénytelenek"
7729 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
7730 msgid "sum not 100%"
7733 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
7734 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
7736 msgid "property invalid"
7737 msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
7739 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
7741 msgid "property missing"
7742 msgstr "a tulajdonság hiányzik"
7744 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
7746 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
7747 msgstr "„%s” tulajdonságérték üres vagy túl hosszú (>64)"
7749 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
7751 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
7752 msgstr "„%s” érvénytelen karaktereket tartalmaz (használható: [A-Za-z._-])"
7754 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
7756 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
7757 msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
7759 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
7761 msgid "property is empty or wrong size"
7762 msgstr "a tulajdonság üres"
7764 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
7765 msgid "property must contain only digits"
7768 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
7769 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
7771 msgid "not a valid interface name"
7772 msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
7774 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
7775 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
7776 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
7779 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
7780 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
7781 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
7784 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
7785 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
7788 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
7792 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
7794 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
7797 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
7799 msgid "Missing IPv4 address"
7802 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
7804 msgid "Missing IPv6 address"
7807 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
7809 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
7810 msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
7812 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
7814 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
7815 msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
7817 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
7819 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
7820 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
7822 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
7824 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
7825 msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
7827 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
7829 msgid "Invalid routing metric '%s'"
7830 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
7832 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
7834 msgid "%d. DNS server address is invalid"
7835 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
7837 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
7839 msgid "%d. IP address is invalid"
7840 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
7842 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
7844 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
7845 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
7847 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
7849 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
7850 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
7852 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
7853 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
7856 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
7858 msgid "gateway is invalid"
7859 msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
7861 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
7863 msgid "%d. route is invalid"
7864 msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen"
7866 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
7868 msgid "%d. route cannot be a default route"
7871 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
7872 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
7873 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
7874 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
7876 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
7877 msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
7879 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
7880 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
7881 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
7882 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
7883 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
7884 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
7885 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
7886 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
7887 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
7888 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
7889 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
7890 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
7892 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
7893 msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
7895 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
7897 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
7898 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
7900 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
7901 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
7904 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
7906 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
7907 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
7909 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
7910 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
7911 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
7913 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
7914 msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
7916 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
7917 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
7919 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
7920 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
7922 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
7923 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
7926 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
7927 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
7929 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
7930 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
7932 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
7933 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
7936 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
7937 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
7939 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
7940 msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”"
7942 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
7943 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
7946 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
7947 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
7948 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
7949 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
7950 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
7951 msgstr "az SSID hossza kívül esik az <1-32> bájt tartományon"
7953 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
7955 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
7956 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
7958 msgid "'%d' is not a valid channel"
7959 msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
7961 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
7963 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
7964 msgstr "„%d” kívül esik az érvényes <128-16384> tartományon"
7966 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
7968 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
7969 msgstr "ezen tulajdonság beállításához nem nulla „%s” tulajdonság szükséges"
7971 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
7973 msgid "'%u': invalid mode"
7974 msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
7976 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
7978 msgid "'%s': invalid user ID"
7979 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
7981 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
7983 msgid "'%s': invalid group ID"
7984 msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
7986 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
7988 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
7989 msgstr "„%s” érték nem felel meg ennek: „%s=%s”"
7991 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
7992 msgid "flags are invalid"
7993 msgstr "a jelzők érvénytelenek"
7995 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
7997 msgid "secret was empty"
7998 msgstr "a tulajdonság üres"
8000 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
8001 msgid "setting contained a secret with an empty name"
8004 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
8006 msgid "secret value was empty"
8009 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
8010 msgid "not a secret property"
8013 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
8014 msgid "secret is not of correct type"
8017 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
8019 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
8022 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
8023 msgid "secret flags property not found"
8026 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
8028 msgid "'%s' is not a valid IP address"
8029 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
8031 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
8033 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
8034 msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
8036 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
8038 msgid "%d is greater than local port max %d"
8041 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
8043 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
8044 msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
8046 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
8048 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
8049 msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
8051 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
8053 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8054 msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
8056 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
8057 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
8060 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
8061 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
8064 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
8065 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
8067 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
8068 msgstr "„%s” biztonság megköveteli ezt: „%s=%s”"
8070 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
8071 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8073 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8074 msgstr "„%s” biztonság megköveteli „%s” beállítás jelenlétét"
8076 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8077 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8079 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8080 msgstr "„%d” érték kívül esik a <0-3> tartományon"
8082 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8083 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8085 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8086 msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
8088 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8089 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8091 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8092 msgstr "„%s” csak a(z) „%s=%s” (WEP) kapcsolóval együtt használható"
8094 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8095 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8097 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8098 msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
8100 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8101 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8103 msgid "'%s' is not a valid band"
8104 msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
8106 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8108 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8109 msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
8111 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8113 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8116 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8117 msgid "secret not found"
8120 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8121 msgid "secret is not set"
8124 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8126 msgid "failed stat file %s: %s"
8127 msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
8129 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8131 msgid "not a file (%s)"
8134 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8136 msgid "invalid file owner %d for %s"
8137 msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
8139 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8141 msgid "file permissions for %s"
8144 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8149 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8151 msgid "path is not absolute (%s)"
8154 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8156 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8159 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8161 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8162 msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
8164 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8166 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8169 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8171 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8174 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8176 msgid "cannot load plugin %s"
8179 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8181 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8184 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8186 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8189 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8191 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8194 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8196 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8199 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8201 msgid "the plugin does not support import capability"
8204 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8206 msgid "the plugin does not support export capability"
8209 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8211 msgid "missing filename"
8214 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8216 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8219 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8221 msgid "filename has invalid format (%s)"
8224 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8226 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8229 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8231 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8234 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8236 msgid "missing \"plugin\" setting"
8239 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8241 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8244 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8245 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8248 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8249 msgid "missing name for VPN plugin info"
8252 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8253 msgid "missing service for VPN plugin info"
8256 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8260 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8264 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8268 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8272 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8273 #. * product name, the second is a device type (eg,
8274 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8275 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8276 #. * the strings otherwise.
8278 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8279 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8281 msgctxt "long device name"
8285 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8287 msgid "Disconnected by D-Bus"
8288 msgstr "leválasztva"
8290 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8292 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8295 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8297 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8298 msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
8300 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8302 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8303 msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
8305 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8307 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8308 msgstr "A jelszó nem alakítható UCS2 formátumra: %d"
8310 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8312 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8313 msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
8315 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8317 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8318 msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
8320 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8322 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8323 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
8325 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8327 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8328 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
8330 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8331 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8333 msgid "%d. route has invalid prefix"
8334 msgstr "a(z) %d. útvonal előtagja érvénytelen"
8336 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8338 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8339 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
8341 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8343 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8344 msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
8346 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8348 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8351 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8353 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8356 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8358 msgid "requires setting '%s' property"
8359 msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
8361 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8363 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8364 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8366 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8368 msgid "The connection was not a bond connection."
8369 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8371 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8373 msgid "The connection was not a bridge connection."
8374 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8376 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8378 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8379 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8381 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8382 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8385 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8386 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8389 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8391 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8394 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8395 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8398 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8399 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8402 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8403 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8405 msgid "Invalid device MAC address."
8406 msgstr "nem érvényes MAC cím"
8408 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8409 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8412 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8414 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8417 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8419 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8422 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8424 msgid "The connection was not a generic connection."
8425 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8427 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8428 msgid "The connection did not specify an interface name."
8431 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8433 msgid "The connection was not a tun connection."
8434 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8436 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8438 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8439 msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
8441 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8443 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8444 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8446 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8447 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8448 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8451 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8453 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8454 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8456 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8457 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8460 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8462 msgid "The connection was not a modem connection."
8463 msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
8465 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
8467 msgid "The connection was not a valid modem connection."
8468 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8470 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
8471 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
8474 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
8476 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
8477 msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
8479 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
8481 msgid "The connection was not a team connection."
8482 msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
8484 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
8486 msgid "The connection was not a VLAN connection."
8487 msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
8489 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
8490 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8493 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
8494 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
8497 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
8498 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
8501 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
8502 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8505 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
8506 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
8509 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
8510 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
8513 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
8514 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
8517 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
8518 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
8521 #: ../libnm/nm-device.c:2401
8523 msgid "The connection was not valid: %s"
8524 msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
8526 #: ../libnm/nm-device.c:2410
8528 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
8531 #: ../libnm/nm-manager.c:875
8533 msgid "Active connection could not be attached to the device"
8534 msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
8536 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
8538 msgid "Active connection removed before it was initialized"
8539 msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
8541 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
8542 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
8545 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
8546 msgid "Connection removed before it was initialized"
8549 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
8551 msgid "No service name specified"
8552 msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
8554 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
8555 msgid "Enable or disable system networking"
8556 msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása"
8558 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
8559 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
8561 "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy "
8564 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
8566 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
8569 "Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer "
8570 "energiagazdálkodása által használandó)"
8572 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
8573 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
8575 "A rendszer házirendje megakadályozza a Hálózatkezelő elaltatását vagy "
8578 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
8579 msgid "Enable or disable WiFi devices"
8580 msgstr "WiFi eszközök be- és kikapcsolása"
8582 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
8583 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
8585 "A rendszer házirendje megakadályozza a WiFi eszközök be- vagy kikapcsolását"
8587 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
8588 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
8589 msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
8591 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
8592 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
8594 "A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök be- vagy "
8597 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
8598 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
8599 msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
8601 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
8603 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
8605 "A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök be- "
8606 "vagy kikapcsolását"
8608 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
8609 msgid "Allow control of network connections"
8610 msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése"
8612 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
8613 msgid "System policy prevents control of network connections"
8615 "A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok felügyeletét"
8617 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
8618 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
8619 msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
8621 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
8622 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
8624 "A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett WiFi "
8627 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
8628 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
8629 msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
8631 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
8632 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
8634 "A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
8637 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
8638 msgid "Modify personal network connections"
8639 msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
8641 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
8642 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
8644 "A rendszer házirendje megakadályozza a személyes hálózati beállítások "
8647 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
8648 msgid "Modify network connections for all users"
8649 msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása minden felhasználó számára"
8651 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
8652 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
8654 "A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását "
8655 "minden felhasználó számára"
8657 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
8658 msgid "Modify persistent system hostname"
8659 msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
8661 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
8662 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
8664 "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
8667 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
8668 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
8671 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
8674 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
8677 "A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
8680 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
8681 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
8682 #. * that is combined with the first argument to create a unique
8684 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
8686 msgctxt "connection id fallback"
8690 #: ../src/main.c:226
8692 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
8693 msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
8695 #. Logging/debugging
8696 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
8697 msgid "Print NetworkManager version and exit"
8698 msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
8700 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
8701 msgid "Don't become a daemon"
8702 msgstr "Ne démonként fusson"
8704 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
8706 msgid "Log level: one of [%s]"
8707 msgstr "Naplózási szint: az [%s] egyike"
8709 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
8711 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
8713 "Vesszővel elválasztott naplózási tartományok: [%s] tetszőleges kombinációja"
8715 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
8716 msgid "Make all warnings fatal"
8717 msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
8719 #: ../src/main.c:248
8720 msgid "Specify the location of a PID file"
8721 msgstr "A PID fájl helyének megadása"
8723 #: ../src/main.c:249
8724 msgid "State file location"
8725 msgstr "Állapotfájl helye"
8727 #: ../src/main.c:251
8729 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
8730 msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
8732 #: ../src/main.c:261
8734 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
8735 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
8736 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
8737 "should associate with."
8739 "A Hálózatkezelő minden hálózati kapcsolatot felügyel, és automatikusan\n"
8740 "kiválasztja a használható legjobbat. Lehetővé teszi a felhasználónak azon\n"
8741 "vezeték nélküli hozzáférési pontok megadását, amelyekhez a számítógépben "
8743 "vezeték nélküli kártyáknak kapcsolódniuk kell."
8745 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
8747 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
8748 msgstr "%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolókért.\n"
8750 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
8752 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
8755 #: ../src/main.c:369
8757 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
8758 msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
8760 #: ../src/main.c:385
8762 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
8763 msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
8765 #: ../src/main.c:390
8767 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
8770 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
8772 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
8773 msgstr "Nem lehet démon módban elindulni: %s [hiba: %u]\n"
8775 #: ../src/main-utils.c:99
8777 msgid "Opening %s failed: %s\n"
8778 msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s\n"
8780 #: ../src/main-utils.c:105
8782 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
8783 msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
8785 #: ../src/main-utils.c:110
8787 msgid "Closing %s failed: %s\n"
8788 msgstr "%s lezárása sikertelen: %s\n"
8790 #: ../src/main-utils.c:120
8792 msgid "Cannot create '%s': %s"
8795 #: ../src/main-utils.c:172
8797 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
8798 msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
8800 #: ../src/main-utils.c:182
8802 msgid "You must be root to run %s!\n"
8803 msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
8805 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
8806 msgid "# Created by NetworkManager\n"
8807 msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n"
8809 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
8812 "# Merged from %s\n"
8815 "# Összefésülve ebből: %s\n"
8818 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
8820 msgid "'%s' support not found or not enabled."
8823 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
8824 msgid "no usable DHCP client could be found."
8825 msgstr "nem található használható DHCP-kliens."
8827 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
8828 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
8829 msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
8831 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
8832 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
8834 "Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
8836 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
8838 msgid "ADSL connection"
8839 msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
8841 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
8844 msgstr "Hálózatkezelés"
8846 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
8847 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
8850 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
8851 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
8854 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
8856 msgid "PAN connection"
8857 msgstr "%d. PAN kapcsolat"
8859 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
8860 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
8863 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
8864 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
8867 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
8868 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
8870 msgid "GSM connection"
8871 msgstr "%d. GSM kapcsolat"
8873 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
8874 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
8876 msgid "CDMA connection"
8877 msgstr "%d. CDMA kapcsolat"
8879 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
8880 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
8883 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
8884 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
8885 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
8886 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
8888 msgid "connection does not match device"
8889 msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
8891 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
8893 msgid "Bond connection"
8894 msgstr "%d. bond kapcsolat"
8896 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
8898 msgid "Bridge connection"
8899 msgstr "%d. bridge kapcsolat"
8901 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
8903 msgid "PPPoE connection"
8904 msgstr "%d. PPPoE kapcsolat"
8906 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
8908 msgid "Wired connection"
8909 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
8911 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
8913 msgid "Wired connection %d"
8914 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
8916 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
8918 msgid "InfiniBand connection"
8919 msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
8921 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
8923 msgid "IP tunnel connection"
8924 msgstr "%d. PAN kapcsolat"
8926 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
8928 msgid "MACVLAN connection"
8929 msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
8931 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
8933 msgid "TUN connection"
8934 msgstr "%d. DUN kapcsolat"
8936 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
8938 msgid "VLAN connection"
8939 msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
8941 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
8943 msgid "VXLAN connection"
8944 msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
8946 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
8948 msgid "Team connection"
8949 msgstr "csatlakozás"
8951 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
8956 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
8957 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
8960 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
8962 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
8963 msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
8965 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
8966 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
8969 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
8970 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
8973 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
8974 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
8977 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
8978 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
8981 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
8982 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
8985 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
8987 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
8990 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
8992 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
8995 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
8996 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
8998 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
9001 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
9003 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
9006 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
9007 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
9010 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
9011 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
9012 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
9015 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
9016 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
9019 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
9020 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
9023 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
9024 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
9027 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
9028 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
9031 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
9032 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
9035 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
9036 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
9039 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
9040 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
9043 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
9044 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
9047 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
9048 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
9051 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
9052 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
9055 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
9056 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
9059 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
9060 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
9063 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
9065 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
9068 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
9069 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
9072 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
9073 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
9076 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
9077 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9080 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9082 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9085 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9086 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9088 msgid "connection does not match access point"
9091 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9092 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9095 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9097 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9101 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9102 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9105 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9107 msgid "Failed to determine AP security information"
9108 msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
9110 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9111 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9114 #: ../src/nm-config.c:466
9115 msgid "Config file location"
9116 msgstr "Beállítófájl helye"
9118 #: ../src/nm-config.c:467
9119 msgid "Config directory location"
9120 msgstr "Beállítókönyvtár helye"
9122 #: ../src/nm-config.c:468
9124 msgid "System config directory location"
9125 msgstr "Beállítókönyvtár helye"
9127 #: ../src/nm-config.c:469
9129 msgid "Internal config file location"
9130 msgstr "Beállítófájl helye"
9132 #: ../src/nm-config.c:470
9133 msgid "State file for no-auto-default devices"
9136 #: ../src/nm-config.c:471
9137 msgid "List of plugins separated by ','"
9138 msgstr "Bővítmények „,”-vel elválasztott listája"
9140 #: ../src/nm-config.c:472
9141 msgid "Quit after initial configuration"
9144 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9146 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9147 msgstr "Ne démonként fusson"
9149 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9150 #: ../src/nm-config.c:476
9151 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9152 msgstr "http(s) cím az internet elérhetőségének teszteléséhez"
9154 #: ../src/nm-config.c:477
9155 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9156 msgstr "Az elérhetőségi tesztek közti idő (másodpercben)"
9158 #: ../src/nm-config.c:478
9159 msgid "The expected start of the response"
9160 msgstr "A válasz várt kezdete"
9162 #. Interface/IP config
9163 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9164 msgid "The interface to manage"
9167 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9171 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9173 msgid "Connection UUID"
9174 msgstr "Kapcsolatlista"
9176 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9177 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9180 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9181 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9184 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9185 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9188 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9189 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9192 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9193 msgid "Current DHCPv4 address"
9196 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9197 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9200 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9202 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9203 msgstr "nem támogatott DHCP-kliens („%s”)"
9205 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9206 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9209 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9213 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9214 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9217 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9218 msgid "host.domain.org"
9221 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9222 msgid "Route priority for IPv4"
9225 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9229 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9230 msgid "Route priority for IPv6"
9233 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9237 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9238 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9241 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9242 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9245 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9247 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9248 "NetworkManager.conf"
9251 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9253 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9257 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9259 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9262 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9264 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9267 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9269 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9272 #: ../src/nm-logging.c:171
9274 msgid "Unknown log level '%s'"
9275 msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
9277 #: ../src/nm-logging.c:264
9279 msgid "Unknown log domain '%s'"
9280 msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
9282 #: ../src/nm-manager.c:3545
9284 msgid "VPN connection"
9285 msgstr "VPN csatlakozás"
9287 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9289 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9290 msgstr "Hálózatkezelő állapota"
9292 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9300 #~| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
9301 #~| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
9303 #~| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
9305 #~| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
9307 #~| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
9308 #~| "[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9310 #~| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
9311 #~| "[--timeout <timeout>]\n"
9313 #~| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
9315 #~| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
9318 #~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
9319 #~ " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
9321 #~ " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
9323 #~ " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
9325 #~ " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
9326 #~ "<name>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9328 #~ " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
9329 #~ "[--timeout <timeout>]\n"
9331 #~ " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
9333 #~ " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
9336 #~ "Használat: nmcli connection { PARANCS | help }\n"
9337 #~ " PARANCS := { show | up | down | delete }\n"
9339 #~ " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
9341 #~ " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
9343 #~ " up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
9344 #~ "[nsp <név>] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
9346 #~ " up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
9347 #~ "[--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
9349 #~ " down id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
9351 #~ " delete id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
9354 #~ msgid "List of configured connections"
9355 #~ msgstr "A beállított kapcsolatok listája"
9357 #~ msgid "Error: 'show configured': %s"
9358 #~ msgstr "Hiba: „show configured”: %s"
9360 #~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
9361 #~ msgstr "Hiba: „show configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9363 #~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
9364 #~ msgstr "Hiba: „list active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9366 #~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
9367 #~ msgstr "Hiba: „show active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9370 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
9372 #~ msgstr "Hiba: „%s” eszköz alárendeltekre vár az aktiválás folytatása előtt."
9374 #~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
9375 #~ msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz: %s."
9378 #~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
9380 #~ "Hiba: a „configured” vagy „active” parancs szükséges a „connection show”-"
9383 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9385 #~ "Hiba: nem kérhetők le a kapcsolatok: a beállító szolgáltatás nem fut."
9387 #~ msgid "Encrypted: "
9388 #~ msgstr "Titkosított: "
9396 #~ msgid "Infrastructure"
9397 #~ msgstr "Infrastruktúra"
9406 #~ msgstr "Barangoló"
9408 #~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
9409 #~ msgstr "Hiba: „device show”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9411 #~ msgid "not connected"
9412 #~ msgstr "nincs kapcsolat"
9414 #~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
9415 #~ msgstr "Hiba: „device status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9417 #~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
9418 #~ msgstr "Hiba: „device wifi”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9420 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
9421 #~ msgstr "Hiba: „device wimax”: %s"
9423 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
9424 #~ msgstr "Hiba: „device wimax”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9426 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9427 #~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” nevű NSP nem található."
9429 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
9430 #~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem WiMAX-eszköz."
9432 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9433 #~ msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” NSP-vel rendelkező hozzáférési pont."
9435 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
9436 #~ msgstr "Hiba: a „device wimax” parancs („%s) nem érvényes."
9438 #~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
9439 #~ msgstr "Hiba: %s (engedélyezett mezők: %s)"
9441 #~ msgid "not running"
9444 #~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
9445 #~ msgstr "Hiba: „general permissions”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9447 #~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
9448 #~ msgstr "Hiba: „general logging”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9450 #~ msgid "WiMAX radio switch"
9451 #~ msgstr "WiMAX rádiókapcsoló"
9453 #~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
9454 #~ msgstr "%d szignál érkezett, leállítás…"
9456 #~ msgid "0 (unknown)"
9457 #~ msgstr "0 (ismeretlen)"
9460 #~ msgstr "bármely, "
9462 #~ msgid "900 MHz, "
9463 #~ msgstr "900 MHz, "
9465 #~ msgid "1800 MHz, "
9466 #~ msgstr "1800 MHz, "
9468 #~ msgid "1900 MHz, "
9469 #~ msgstr "1900 MHz, "
9471 #~ msgid "850 MHz, "
9472 #~ msgstr "850 MHz, "
9474 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
9475 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
9477 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
9478 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
9480 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
9481 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
9483 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
9484 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
9486 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
9487 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
9489 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
9490 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
9492 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
9493 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
9495 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
9496 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
9498 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
9499 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
9501 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
9503 #~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
9505 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
9506 #~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
9508 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
9510 #~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
9512 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
9513 #~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
9515 #~ msgid "setting '%s' is required"
9516 #~ msgstr "„%s” beállítás szükséges"
9518 #~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
9519 #~ msgstr "„%s” nem egyezik a virtuális csatoló nevével („%s”)"
9521 #~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
9523 #~ "Az IPv4 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
9525 #~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
9527 #~ "Az IPv6 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
9529 #~ msgid "/path/to/state.file"
9530 #~ msgstr "/útvonal/állapot.fájl"
9532 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
9533 #~ msgstr "A platform nem támogatja a GModule-okat!\n"
9535 #~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9537 #~ "Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
9540 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
9541 #~ msgstr "A(z) %s állapotfájl feldolgozása sikertelen: (%d) %s\n"
9543 #~ msgid "'dhclient' could be found."
9544 #~ msgstr "A „dhclient” nem használható."
9546 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
9547 #~ msgstr "A „dhcpd” nem használható."
9549 #~ msgid "/path/to/config.file"
9550 #~ msgstr "/útvonal/beállító.fájl"
9552 #~ msgid "/path/to/config/dir"
9553 #~ msgstr "/útvonal/beállító/könyvtár"
9555 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9556 #~ msgstr "bővítmény1,bővítmény2"
9561 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
9562 #~ msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
9564 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
9565 #~ msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
9567 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
9569 #~ "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
9572 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
9574 #~ "nem engedélyezhető a hálózati kapcsolatkezelő hitelesítési adatainak "
9577 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
9579 #~ "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
9582 #~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
9584 #~ "nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat "
9585 #~ "állapotának megfigyelése érdekében: %s"
9587 #~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
9588 #~ msgstr "A Hálózatkezelő sikeres kapcsolódására vár."
9590 #~ msgid "NET-ENABLED"
9591 #~ msgstr "NET-KÉPES"
9593 #~ msgid "WIFI-HARDWARE"
9594 #~ msgstr "WIFI-HARDVER"
9596 #~ msgid "WWAN-HARDWARE"
9597 #~ msgstr "WWAN-HARDVER"
9599 #~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
9600 #~ msgstr "WIMAX-HARDVER"
9602 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
9603 #~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bus objektumproxyhoz kapcsolódni."
9605 #~ msgid "Error in sleep: %s"
9606 #~ msgstr "Hiba az alváskor: %s"
9609 #~| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
9611 #~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
9613 #~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9616 #~| " enable [true|false]\n"
9617 #~| " sleep [true|false]\n"
9618 #~| " wifi [on|off]\n"
9619 #~| " wwan [on|off]\n"
9620 #~| " wimax [on|off]\n"
9623 #~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
9625 #~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
9628 #~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9632 #~ " enable [true|false]\n"
9633 #~ " sleep [true|false]\n"
9634 #~ " wifi [on|off]\n"
9635 #~ " wwan [on|off]\n"
9636 #~ " wimax [on|off]\n"
9639 #~ "Használat: nmcli nm { PARANCS | help }\n"
9641 #~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
9644 #~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9648 #~ " enable [true|false]\n"
9649 #~ " sleep [true|false]\n"
9650 #~ " wifi [on|off]\n"
9651 #~ " wwan [on|off]\n"
9652 #~ " wimax [on|off]\n"
9655 #~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
9657 #~ "Hiba: érvénytelen „enable” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
9658 #~ "„false” egyikét."
9660 #~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
9661 #~ msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem exportálta az alvási állapotot."
9663 #~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
9665 #~ "Hiba: érvénytelen „sleep” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
9666 #~ "„false” egyikét."
9668 #~ msgid "WiFi enabled"
9669 #~ msgstr "WiFi engedélyezve"
9671 #~ msgid "WWAN enabled"
9672 #~ msgstr "WWAN engedélyezve"
9674 #~ msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
9675 #~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wwan” paraméter: „%s”."
9677 #~ msgid "WiMAX enabled"
9678 #~ msgstr "WiMAX engedélyezve"
9680 #~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
9681 #~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wimax” paraméter: „%s”."
9683 #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
9684 #~ msgstr "Hiba: nem lehet megállapítani, hogy a Hálózatkezelő fut-e: %s."
9686 #~ msgid "state: %s\n"
9687 #~ msgstr "állapot: %s\n"
9689 #~ msgid "state: %s (%d)\n"
9690 #~ msgstr "állapot: %s (%d)\n"
9692 #~ msgid "Active connection path: %s\n"
9693 #~ msgstr "Aktív kapcsolat útvonala: %s\n"
9695 #~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
9696 #~ msgstr "Hiba: meg kell adni az id vagy uuid egyikét."
9698 #~ msgid "Warning: Connection not active\n"
9699 #~ msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem aktív\n"
9701 #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
9702 #~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bushoz kapcsolódni."
9704 #~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
9705 #~ msgstr "Eszköz állapota: %d (%s)\n"
9707 #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
9708 #~ msgstr "Hiba: „nm status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
9710 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
9712 #~ "Hiba: nem sikerült a D-Bus objektumproxyt létrehozni az org.freedesktop."
9715 #~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
9716 #~ msgstr "Hiba: a NameHasOwner kérés meghiúsult: %s"
9718 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
9719 #~ msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
9721 #~| msgid "Not enough memory to store certificate data."
9722 #~ msgid "Not enough memory to store private key data."
9723 #~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs adatainak tárolásához."
9725 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
9726 #~ msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
9728 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
9729 #~ msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
9731 #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
9732 #~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtéséhez."
9734 #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
9735 #~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
9737 #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
9738 #~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
9740 #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
9741 #~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
9743 #~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
9744 #~ msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
9746 #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
9747 #~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
9749 #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
9751 #~ "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
9753 #~| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
9754 #~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
9755 #~ msgstr "A SIGTERM adatcsatorna előkészítése meghiúsult: %d"
9758 #~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
9759 #~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
9760 #~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9761 #~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
9762 #~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9763 #~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
9764 #~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9765 #~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
9767 #~ "Naplózási tartományok „,”-vel elválasztva: az alábbiak tetszőleges "
9768 #~ "kombinációja:\n"
9769 #~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
9770 #~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9771 #~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
9772 #~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9773 #~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
9774 #~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9775 #~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
9777 #~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
9778 #~ msgstr "Hiba: az aktív kapcsolat létrehozása meghiúsult ehhez: „%s”."
9780 #~ msgid "IP4-SETTINGS"
9781 #~ msgstr "IP4-BEÁLLÍTÁSOK"
9783 #~ msgid "IP6-SETTINGS"
9784 #~ msgstr "IP6-BEÁLLÍTÁSOK"
9790 #~ msgstr "ismeretlen)"
9793 #~ msgstr "Automatikus %s"