device: renew dhcp leases on awake for software devices
[NetworkManager.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galego
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
5 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
7 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 01:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
16 "Language: gl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
23
24 #: ../clients/cli/agent.c:41
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
28 "\n"
29 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
30 "\n"
31 msgstr ""
32 "Uso: nmcli agent { ORDE | help}\n"
33 "\n"
34 "ORDE := { secret | polkit | all}\n"
35 "\n"
36
37 #: ../clients/cli/agent.c:49
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
41 "\n"
42 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
43 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
44 "running\n"
45 "and if a password is required asks the user for it.\n"
46 "\n"
47 msgstr ""
48 "Uso: nmcli agent secret { help }\n"
49 "\n"
50 "Executa nmcli como o axente secreto de NetworkMnager. Cando NetworkManager "
51 "require\n"
52 "un contrasinal pregunta por axentes rexistrados por el. Esta orde mantén "
53 "nmcli \n"
54 "executándose e se se require un contrsinal pregúntalle ao usuario por ela.\n"
55
56 #: ../clients/cli/agent.c:59
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
60 "\n"
61 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
62 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
63 "gives\n"
64 "the response back to polkit.\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
68 "\n"
69 "Rexistra nmcli como unha acción de polkit para a sesión do usuario.\n"
70 "Cando un daemon de polkit require autorización, nmcli preguntaralle ao "
71 "usuario\n"
72 "e daralle a resposta de volta a polkit.\n"
73 "\n"
74
75 #: ../clients/cli/agent.c:69
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
79 "\n"
80 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
81 "\n"
82 msgstr ""
83 "Uso: nmcli agent all { help }\n"
84 "\n"
85 "Executa nmcli como un axente secreto e un polkit de NetworkManager.\n"
86 "\n"
87
88 #: ../clients/cli/agent.c:151
89 #, c-format
90 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
91 msgstr "nmcli rexistrado con éxito como axente secreto de NetworkManager.\n"
92
93 #: ../clients/cli/agent.c:153
94 #, c-format
95 msgid "Error: secret agent initialization failed"
96 msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iniciar do axente secreto"
97
98 #: ../clients/cli/agent.c:168
99 #, c-format
100 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
101 msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iiniciar o xecte de plkit: %s"
102
103 #: ../clients/cli/agent.c:176
104 #, c-format
105 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
106 msgstr "nmcli rexistrado con éxito como un axente de polkit.\n"
107
108 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
109 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
110 #: ../clients/cli/general.c:485
111 #, c-format
112 msgid "Error: NetworkManager is not running."
113 msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar."
114
115 #: ../clients/cli/agent.c:244
116 #, c-format
117 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
118 msgstr "Erro: a orde «agent» «%s» non é válida."
119
120 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
121 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
122 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
123 msgid "GROUP"
124 msgstr "GRUPO"
125
126 #. 0
127 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
128 msgid "ADDRESS"
129 msgstr "ENDEREZO"
130
131 #. 1
132 #. 2
133 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
134 #: ../clients/cli/connections.c:218
135 msgid "GATEWAY"
136 msgstr "PASARELA"
137
138 #. 2
139 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
140 msgid "ROUTE"
141 msgstr "RUTA"
142
143 #. 3
144 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
145 msgid "DNS"
146 msgstr "DNS"
147
148 #. 4
149 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
150 msgid "DOMAIN"
151 msgstr "DOMINIO"
152
153 #. 5
154 #: ../clients/cli/common.c:46
155 msgid "WINS"
156 msgstr "WINS"
157
158 #. 0
159 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
160 msgid "OPTION"
161 msgstr "OPCIÓN"
162
163 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
164 #, c-format
165 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
166 msgstr "prefixo «%s» non válido: <1-%d> permitido"
167
168 #: ../clients/cli/common.c:386
169 #, c-format
170 msgid "invalid IP address: %s"
171 msgstr "enderezo IP non válido: %s"
172
173 #: ../clients/cli/common.c:450
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
177 "metric"
178 msgstr ""
179
180 #: ../clients/cli/common.c:459
181 #, c-format
182 msgid "invalid metric '%s'"
183 msgstr "métrica «%s» non válida"
184
185 #: ../clients/cli/common.c:467
186 #, c-format
187 msgid "invalid route: %s"
188 msgstr "ruta non válida: %s"
189
190 #: ../clients/cli/common.c:479
191 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
192 msgstr ""
193 "a ruta por omisión non puido engadirse (NetworkManager xestionase a si mesmo)"
194
195 #: ../clients/cli/common.c:496
196 msgid "unmanaged"
197 msgstr "non xestionada"
198
199 #: ../clients/cli/common.c:498
200 msgid "unavailable"
201 msgstr "non dispoñíbel"
202
203 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
204 msgid "disconnected"
205 msgstr "desconectado"
206
207 #: ../clients/cli/common.c:502
208 msgid "connecting (prepare)"
209 msgstr "conectando (preparando)"
210
211 #: ../clients/cli/common.c:504
212 msgid "connecting (configuring)"
213 msgstr "conectando (configurando)"
214
215 #: ../clients/cli/common.c:506
216 msgid "connecting (need authentication)"
217 msgstr "conectando (precisa autenticación)"
218
219 #: ../clients/cli/common.c:508
220 msgid "connecting (getting IP configuration)"
221 msgstr "conectando (obtendo a configuración IP)"
222
223 #: ../clients/cli/common.c:510
224 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
225 msgstr "conectando (comprobando conectividade IP)"
226
227 #: ../clients/cli/common.c:512
228 msgid "connecting (starting secondary connections)"
229 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
230
231 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
232 msgid "connected"
233 msgstr "conectado"
234
235 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
236 msgid "deactivating"
237 msgstr "desactivando"
238
239 #: ../clients/cli/common.c:518
240 msgid "connection failed"
241 msgstr "produciuse un fallo na conexión"
242
243 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
244 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
245 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
246 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
247 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
248 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
249 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
250 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
251 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
252 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
253 #, c-format
254 msgid "unknown"
255 msgstr "descoñecido"
256
257 #. "CAPABILITIES"
258 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
259 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
260 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
261 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
262 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
263 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
264 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
265 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
266 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
267 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
268 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
269 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
270 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
271 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
272 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
273 #: ../clients/cli/settings.c:3187
274 msgid "yes"
275 msgstr "si"
276
277 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
278 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
279 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
280 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
281 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
282 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
283 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
284 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
285 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
286 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
287 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
288 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
289 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
290 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
291 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
292 msgid "no"
293 msgstr "non"
294
295 #: ../clients/cli/common.c:533
296 msgid "yes (guessed)"
297 msgstr "sí (adiviñado)"
298
299 #: ../clients/cli/common.c:535
300 msgid "no (guessed)"
301 msgstr "non (adiviñado)"
302
303 #: ../clients/cli/common.c:546
304 msgid "No reason given"
305 msgstr "Non se dou unha razón"
306
307 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
308 #, c-format
309 msgid "Unknown error"
310 msgstr "Erro descoñecido"
311
312 #: ../clients/cli/common.c:552
313 msgid "Device is now managed"
314 msgstr "O dispositivo agora está xestionado"
315
316 #: ../clients/cli/common.c:555
317 msgid "Device is now unmanaged"
318 msgstr "O dispositivo está agora non xestionado"
319
320 #: ../clients/cli/common.c:558
321 msgid "The device could not be readied for configuration"
322 msgstr "O dispositivo non puido lerse para a súa configuración"
323
324 #: ../clients/cli/common.c:561
325 msgid ""
326 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
327 msgstr ""
328 "Non foi posíbel reservar a configuración de IP (enderezo non dispoñíbel, "
329 "tempo de espera esgotado, etc)"
330
331 #: ../clients/cli/common.c:564
332 msgid "The IP configuration is no longer valid"
333 msgstr "A configuración IP xa non é válida"
334
335 #: ../clients/cli/common.c:567
336 msgid "Secrets were required, but not provided"
337 msgstr "Requírense os segredos, pero non se forneceron"
338
339 #: ../clients/cli/common.c:570
340 msgid "802.1X supplicant disconnected"
341 msgstr "802.1X supplicant desconectado"
342
343 #: ../clients/cli/common.c:573
344 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
345 msgstr "Fallou a configuación do 802.1X supplicant"
346
347 #: ../clients/cli/common.c:576
348 msgid "802.1X supplicant failed"
349 msgstr "Fallou o 802.1X supplicant"
350
351 #: ../clients/cli/common.c:579
352 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
353 msgstr "O 802.1X supplicant votou demasiado tempo para autenticarse"
354
355 #: ../clients/cli/common.c:582
356 msgid "PPP service failed to start"
357 msgstr "O servizo PPP fallou ao iniciar"
358
359 #: ../clients/cli/common.c:585
360 msgid "PPP service disconnected"
361 msgstr "O servizo PPP está desconectado"
362
363 #: ../clients/cli/common.c:588
364 msgid "PPP failed"
365 msgstr "PPP fallou"
366
367 #: ../clients/cli/common.c:591
368 msgid "DHCP client failed to start"
369 msgstr "O cliente DHCP fallou ao iniciar"
370
371 #: ../clients/cli/common.c:594
372 msgid "DHCP client error"
373 msgstr "Erro no cliente DHCP"
374
375 #: ../clients/cli/common.c:597
376 msgid "DHCP client failed"
377 msgstr "O cliente DHCP fallou"
378
379 #: ../clients/cli/common.c:600
380 msgid "Shared connection service failed to start"
381 msgstr "O servizo de conexión compartida fallou ao iniciar"
382
383 #: ../clients/cli/common.c:603
384 msgid "Shared connection service failed"
385 msgstr "O servizo de conexión compartida fallou"
386
387 #: ../clients/cli/common.c:606
388 msgid "AutoIP service failed to start"
389 msgstr "O servizo AutoIP fallou ao iniciar"
390
391 #: ../clients/cli/common.c:609
392 msgid "AutoIP service error"
393 msgstr "Erro no servizo AutoIP"
394
395 #: ../clients/cli/common.c:612
396 msgid "AutoIP service failed"
397 msgstr "O servizo AutoIP fallou"
398
399 #: ../clients/cli/common.c:615
400 msgid "The line is busy"
401 msgstr "A liña está ocupada"
402
403 #: ../clients/cli/common.c:618
404 msgid "No dial tone"
405 msgstr "Non hai ton de chamada"
406
407 #: ../clients/cli/common.c:621
408 msgid "No carrier could be established"
409 msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»"
410
411 #: ../clients/cli/common.c:624
412 msgid "The dialing request timed out"
413 msgstr "Tempo de espera superado na solicitude de marcado"
414
415 #: ../clients/cli/common.c:627
416 msgid "The dialing attempt failed"
417 msgstr "Fallou o intento de marcado"
418
419 #: ../clients/cli/common.c:630
420 msgid "Modem initialization failed"
421 msgstr "Fallou a inicialización do módem"
422
423 #: ../clients/cli/common.c:633
424 msgid "Failed to select the specified APN"
425 msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar o APN especificado"
426
427 #: ../clients/cli/common.c:636
428 msgid "Not searching for networks"
429 msgstr "Non está buscando por redes"
430
431 #: ../clients/cli/common.c:639
432 msgid "Network registration denied"
433 msgstr "Rexistro na rede rexeitado"
434
435 #: ../clients/cli/common.c:642
436 msgid "Network registration timed out"
437 msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"
438
439 #: ../clients/cli/common.c:645
440 msgid "Failed to register with the requested network"
441 msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrarse na rede solicitada"
442
443 #: ../clients/cli/common.c:648
444 msgid "PIN check failed"
445 msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
446
447 #: ../clients/cli/common.c:651
448 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
449 msgstr "É preciso o firmware que poida que falte para o dispositivo"
450
451 #: ../clients/cli/common.c:654
452 msgid "The device was removed"
453 msgstr "O dispositivo eliminouse"
454
455 #: ../clients/cli/common.c:657
456 msgid "NetworkManager went to sleep"
457 msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
458
459 #: ../clients/cli/common.c:660
460 msgid "The device's active connection disappeared"
461 msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"
462
463 #: ../clients/cli/common.c:663
464 msgid "Device disconnected by user or client"
465 msgstr "Dispositivo desconectado polo usuario ou cliente"
466
467 #: ../clients/cli/common.c:666
468 msgid "Carrier/link changed"
469 msgstr "Cambiou o «carrier»/ligazón"
470
471 #: ../clients/cli/common.c:669
472 msgid "The device's existing connection was assumed"
473 msgstr "A conexión existente do dispositivo foi asumida"
474
475 #: ../clients/cli/common.c:672
476 msgid "The supplicant is now available"
477 msgstr "O «supplicant» está agora activado"
478
479 #: ../clients/cli/common.c:675
480 msgid "The modem could not be found"
481 msgstr "Non foi posíbel atopar o módem"
482
483 #: ../clients/cli/common.c:678
484 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
485 msgstr "Fallou a conexión de Bluetooth ou superouse o tempo máximo de espera"
486
487 #: ../clients/cli/common.c:681
488 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
489 msgstr "A tarxeta SIM do módem GSM non está insertada"
490
491 #: ../clients/cli/common.c:684
492 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
493 msgstr "Requírese o PIN do SIM do módem GSM"
494
495 #: ../clients/cli/common.c:687
496 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
497 msgstr "Requírese o PUK do SIM do módem GSM"
498
499 #: ../clients/cli/common.c:690
500 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
501 msgstr "SIM do modem GSM incorrecta"
502
503 #: ../clients/cli/common.c:693
504 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
505 msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado"
506
507 #: ../clients/cli/common.c:696
508 msgid "A dependency of the connection failed"
509 msgstr "Fallou unha dependencia da conexión"
510
511 #: ../clients/cli/common.c:699
512 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
513 msgstr "Produciuse un problema coa Ethernet RFC 2684 sobre bridge ADSL"
514
515 #: ../clients/cli/common.c:702
516 msgid "ModemManager is unavailable"
517 msgstr "ModemManager non está dispoñíbel"
518
519 #: ../clients/cli/common.c:705
520 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
521 msgstr "Non foi posíbel atopar a rede Wi-Fi"
522
523 #: ../clients/cli/common.c:708
524 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
525 msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
526
527 #: ../clients/cli/common.c:711
528 msgid "DCB or FCoE setup failed"
529 msgstr "Fallou a configuración de DCB ou FCoE "
530
531 #: ../clients/cli/common.c:714
532 msgid "teamd control failed"
533 msgstr "Fallou o control de teamd"
534
535 #: ../clients/cli/common.c:717
536 msgid "Modem failed or no longer available"
537 msgstr "Fallou o modem ou non está dispoñíbel"
538
539 #: ../clients/cli/common.c:720
540 msgid "Modem now ready and available"
541 msgstr "O módem está agora listo e dispoñíbel"
542
543 #: ../clients/cli/common.c:723
544 msgid "SIM PIN was incorrect"
545 msgstr "O PIN da SIM é incorrecto"
546
547 #: ../clients/cli/common.c:726
548 msgid "New connection activation was enqueued"
549 msgstr "A nova activación de conexión foi engadida á cola"
550
551 #: ../clients/cli/common.c:729
552 msgid "The device's parent changed"
553 msgstr "O pai do dispositivo cambiou"
554
555 #: ../clients/cli/common.c:732
556 msgid "The device parent's management changed"
557 msgstr "A xestión do pai do dispositivo cambiou"
558
559 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
560 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
561 #: ../libnm/nm-device.c:1825
562 msgid "Unknown"
563 msgstr "Descoñecido"
564
565 #: ../clients/cli/common.c:778
566 #, c-format
567 msgid "invalid priority map '%s'"
568 msgstr "mapa de prioridade «%s» non válida"
569
570 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
571 #, c-format
572 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
573 msgstr "a prioridade «%s» non é válida (<0-%ld>)"
574
575 #: ../clients/cli/common.c:858
576 #, c-format
577 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
578 msgstr "«%s» non é unha configuración de equipo ou nome de ficheiro válido"
579
580 #: ../clients/cli/common.c:960
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
583 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
584
585 #: ../clients/cli/common.c:967
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
588 msgstr "Erro: Non se puido conectar ao bus do sistema: %s"
589
590 #: ../clients/cli/common.c:969
591 #, c-format
592 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
593 msgstr ""
594
595 #: ../clients/cli/common.c:1047
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
599 "without '--ask' option.\n"
600 msgstr ""
601 "Aviso: o contrasinal para «%s» non está fornecido en «passwd-file» e nmcli "
602 "non pode preguntar sen unha opción «--ask».\n"
603
604 #. define some prompts for connection editor
605 #: ../clients/cli/connections.c:42
606 msgid "Setting name? "
607 msgstr "Nome da preferencia?"
608
609 #: ../clients/cli/connections.c:43
610 msgid "Property name? "
611 msgstr "Nome da propiedade?"
612
613 #: ../clients/cli/connections.c:44
614 msgid "Enter connection type: "
615 msgstr "Introduza o tipo de conexión:"
616
617 #. define some other prompts
618 #: ../clients/cli/connections.c:47
619 msgid "Connection type: "
620 msgstr "Tipo de conexión:"
621
622 #: ../clients/cli/connections.c:48
623 msgid "VPN type: "
624 msgstr "Tipo de VPN:"
625
626 #: ../clients/cli/connections.c:49
627 msgid "Master: "
628 msgstr ""
629
630 #: ../clients/cli/connections.c:50
631 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
632 msgstr "Conexión (nome, UUID ou ruta):"
633
634 #: ../clients/cli/connections.c:51
635 #, fuzzy
636 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
637 msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
638
639 #: ../clients/cli/connections.c:52
640 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
641 msgstr "Conexión(s) (nome, UUID ou ruta):"
642
643 #: ../clients/cli/connections.c:53
644 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
645 msgstr ""
646
647 #: ../clients/cli/connections.c:54
648 msgid "Tunnel mode: "
649 msgstr ""
650
651 #: ../clients/cli/connections.c:55
652 msgid "MACVLAN mode: "
653 msgstr ""
654
655 #. 0
656 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
657 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
658 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
659 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
660 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
661 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
662 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
663 msgid "NAME"
664 msgstr "NOME"
665
666 #. 0
667 #. 1
668 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
669 msgid "UUID"
670 msgstr "UUID"
671
672 #. 1
673 #. 0
674 #. 1
675 #. 2
676 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
677 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
678 #: ../clients/cli/devices.c:180
679 msgid "TYPE"
680 msgstr "TIPO"
681
682 #. 2
683 #: ../clients/cli/connections.c:77
684 msgid "TIMESTAMP"
685 msgstr "MARCADETEMPO"
686
687 #. 3
688 #: ../clients/cli/connections.c:78
689 msgid "TIMESTAMP-REAL"
690 msgstr "TIMESTAMP-REAL"
691
692 #. 4
693 #. 16
694 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
695 msgid "AUTOCONNECT"
696 msgstr "AUTOCONECTAR"
697
698 #. 5
699 #: ../clients/cli/connections.c:80
700 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
701 msgstr "AUTOCONECTAR-PRIORIDADE"
702
703 #. 6
704 #: ../clients/cli/connections.c:81
705 msgid "READONLY"
706 msgstr "SO-LECTURA"
707
708 #. 7
709 #. 8
710 #. 2
711 #. 15
712 #. 5
713 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
714 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
715 #: ../clients/cli/devices.c:183
716 msgid "DBUS-PATH"
717 msgstr "DBUS-RUTA"
718
719 #. 8
720 #. 13
721 #. 4
722 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
723 #: ../clients/cli/devices.c:182
724 msgid "ACTIVE"
725 msgstr "ACTIVA"
726
727 #. 9
728 #. 0
729 #. 12
730 #. 3
731 #. 0
732 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
733 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
734 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
735 msgid "DEVICE"
736 msgstr "DISPOSITIVO"
737
738 #. 10
739 #. 3
740 #. 1
741 #. 10
742 #. 1
743 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
744 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
745 #: ../clients/cli/general.c:37
746 msgid "STATE"
747 msgstr "ESTADO"
748
749 #. 11
750 #: ../clients/cli/connections.c:86
751 msgid "ACTIVE-PATH"
752 msgstr "RUTA-ACTIVA"
753
754 #. 2
755 #: ../clients/cli/connections.c:196
756 msgid "DEVICES"
757 msgstr "DISPOSITIVOS"
758
759 #. 4
760 #: ../clients/cli/connections.c:198
761 msgid "DEFAULT"
762 msgstr "PREDEFINIDO"
763
764 #. 5
765 #: ../clients/cli/connections.c:199
766 msgid "DEFAULT6"
767 msgstr "PREDEFINIDO6"
768
769 #. 6
770 #: ../clients/cli/connections.c:200
771 msgid "SPEC-OBJECT"
772 msgstr "SPEC-OBXECTO"
773
774 #. 7
775 #. 4
776 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
777 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
778 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
779 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
780 msgid "VPN"
781 msgstr "VPN"
782
783 #. 9
784 #. 5
785 #. 22
786 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
787 #: ../clients/cli/devices.c:79
788 msgid "CON-PATH"
789 msgstr "RUTA-CON"
790
791 #. 10
792 #: ../clients/cli/connections.c:204
793 msgid "ZONE"
794 msgstr "ZONA"
795
796 #. 11
797 #: ../clients/cli/connections.c:205
798 msgid "MASTER-PATH"
799 msgstr "RUTA-MASTER"
800
801 #. 1
802 #: ../clients/cli/connections.c:217
803 msgid "USERNAME"
804 msgstr "NOME-USUARIO"
805
806 #. 3
807 #: ../clients/cli/connections.c:219
808 msgid "BANNER"
809 msgstr "BANNER"
810
811 #. 4
812 #: ../clients/cli/connections.c:220
813 msgid "VPN-STATE"
814 msgstr "ESTADO-VPN"
815
816 #. 5
817 #: ../clients/cli/connections.c:221
818 msgid "CFG"
819 msgstr "CFG"
820
821 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
822 msgid "GENERAL"
823 msgstr "XERAL"
824
825 #. 0
826 #. 6
827 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
828 msgid "IP4"
829 msgstr "IP4"
830
831 #. 1
832 #. 7
833 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
834 msgid "DHCP4"
835 msgstr "DHCP4"
836
837 #. 2
838 #. 8
839 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
840 msgid "IP6"
841 msgstr "IP6"
842
843 #. 3
844 #. 9
845 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
846 msgid "DHCP6"
847 msgstr "DHCP6"
848
849 #: ../clients/cli/connections.c:273
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
853 "\n"
854 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
855 "reload | load }\n"
856 "\n"
857 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
858 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
859 "\n"
860 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
861 "<file with passwords>]\n"
862 "\n"
863 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
864 "\n"
865 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
866 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
867 "\n"
868 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
869 "<value>)+\n"
870 "\n"
871 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
872 "\n"
873 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
874 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
875 "\n"
876 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
877 "\n"
878 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
879 "\n"
880 "  reload\n"
881 "\n"
882 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
883 "\n"
884 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
885 "\n"
886 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889
890 #: ../clients/cli/connections.c:295
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
894 "\n"
895 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
896 "\n"
897 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
898 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
899 "all\n"
900 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
901 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
902 "page).\n"
903 "\n"
904 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
905 "\n"
906 "Show details for specified connections. By default, both static "
907 "configuration\n"
908 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
909 "output\n"
910 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
911 "information.\n"
912 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
913 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
914 "well.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: ../clients/cli/connections.c:316
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
921 "\n"
922 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
923 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
924 "\n"
925 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
926 "its\n"
927 "name, UUID or D-Bus path.\n"
928 "\n"
929 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
930 "with passwords>]\n"
931 "\n"
932 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
933 "automatically by NetworkManager.\n"
934 "\n"
935 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
936 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
937 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
938 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
939 "\n"
940 msgstr ""
941
942 #: ../clients/cli/connections.c:337
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
946 "\n"
947 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
948 "\n"
949 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
950 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
951 "name,\n"
952 "UUID or D-Bus path.\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955
956 #: ../clients/cli/connections.c:349
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
960 "\n"
961 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
962 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
963 "\n"
964 "  COMMON_OPTIONS:\n"
965 "                  type <type>\n"
966 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
967 "                  [con-name <connection name>]\n"
968 "                  [autoconnect yes|no]\n"
969 "                  [save yes|no]\n"
970 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
971 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
972 "\n"
973 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
974 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
975 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
976 "                  [mtu <MTU>]\n"
977 "\n"
978 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
979 "                  [mac <MAC address>]\n"
980 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
981 "                  [mtu <MTU>]\n"
982 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
983 "\n"
984 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
985 "                  [nsp <NSP>]\n"
986 "\n"
987 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
988 "                  [password <PPPoE password>]\n"
989 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
990 "                  [mtu <MTU>]\n"
991 "                  [mac <MAC address>]\n"
992 "\n"
993 "    gsm:          apn <APN>\n"
994 "                  [user <username>]\n"
995 "                  [password <password>]\n"
996 "\n"
997 "    cdma:         [user <username>]\n"
998 "                  [password <password>]\n"
999 "\n"
1000 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1001 "                  [mtu <MTU>]\n"
1002 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1003 "                  [parent <ifname>]\n"
1004 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1005 "\n"
1006 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1007 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1008 "\n"
1009 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1010 "                  id <VLAN ID>\n"
1011 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1012 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1013 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1014 "                  [mtu <MTU>]\n"
1015 "\n"
1016 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1017 "| broadcast (3) |\n"
1018 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1019 "(6)]\n"
1020 "                  [primary <ifname>]\n"
1021 "                  [miimon <num>]\n"
1022 "                  [downdelay <num>]\n"
1023 "                  [updelay <num>]\n"
1024 "                  [arp-interval <num>]\n"
1025 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1026 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1027 "\n"
1028 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1029 "\n"
1030 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1031 "\n"
1032 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1033 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1034 "\n"
1035 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1036 "                  [priority <num>]\n"
1037 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1038 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1039 "                  [max-age <6-40>]\n"
1040 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1041 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1042 "                  [mac <MAC address>]\n"
1043 "\n"
1044 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1045 "                  [priority <0-63>]\n"
1046 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1047 "                  [hairpin yes|no]\n"
1048 "\n"
1049 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1050 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1051 "                  [user <username>]\n"
1052 "\n"
1053 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1054 "                  [channel <1-13>]\n"
1055 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1056 "\n"
1057 "    adsl:         username <username>\n"
1058 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1059 "                  [password <password>]\n"
1060 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1061 "\n"
1062 "    tun:          mode tun|tap\n"
1063 "                  [owner <UID>]\n"
1064 "                  [group <GID>]\n"
1065 "                  [pi yes|no]\n"
1066 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1067 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1068 "\n"
1069 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1070 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1071 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1072 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1073 "\n"
1074 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1075 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1076 "                  [tap yes|no]\n"
1077 "\n"
1078 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1079 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1080 "                  [local <source IP>]\n"
1081 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1082 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1083 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1084 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1085 "\n"
1086 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1087 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1088 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1089 "                  [hairpin yes|no]\n"
1090 "\n"
1091 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1092 "\n"
1093 "  IP_OPTIONS:\n"
1094 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1095 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1096 "\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../clients/cli/connections.c:461
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1103 "\n"
1104 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1105 "\n"
1106 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1107 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1108 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1109 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1110 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1111 "\n"
1112 "Examples:\n"
1113 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1114 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1115 "10.10.1.5/8\"\n"
1116 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1117 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1118 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1119 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1120 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1121 "\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../clients/cli/connections.c:484
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1128 "\n"
1129 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1130 "\n"
1131 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1132 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1133 "and\n"
1134 "id (provided as <new name> argument).\n"
1135 "\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../clients/cli/connections.c:496
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1142 "\n"
1143 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1144 "\n"
1145 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1146 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1147 "\n"
1148 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1149 "\n"
1150 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../clients/cli/connections.c:511
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1158 "\n"
1159 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1160 "\n"
1161 "Delete a connection profile.\n"
1162 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1163 "\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../clients/cli/connections.c:522
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1170 "\n"
1171 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1172 "\n"
1173 "Monitor connection profile activity.\n"
1174 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1175 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1176 "\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../clients/cli/connections.c:534
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1183 "\n"
1184 "Reload all connection files from disk.\n"
1185 "\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../clients/cli/connections.c:542
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1192 "\n"
1193 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1194 "\n"
1195 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1196 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1197 "latest\n"
1198 "state.\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../clients/cli/connections.c:554
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1206 "\n"
1207 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1208 "\n"
1209 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1210 "profile.\n"
1211 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1212 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1213 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1214 "\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../clients/cli/connections.c:567
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1221 "\n"
1222 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1223 "\n"
1224 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1225 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1226 "\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../clients/cli/connections.c:645
1230 msgid "activating"
1231 msgstr "activando"
1232
1233 #: ../clients/cli/connections.c:647
1234 msgid "activated"
1235 msgstr "activada"
1236
1237 #: ../clients/cli/connections.c:651
1238 #, fuzzy
1239 msgid "deactivated"
1240 msgstr "activada"
1241
1242 #: ../clients/cli/connections.c:663
1243 msgid "VPN connecting (prepare)"
1244 msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
1245
1246 #: ../clients/cli/connections.c:665
1247 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1248 msgstr "Conexión VPN (requírese autenticación)"
1249
1250 #: ../clients/cli/connections.c:667
1251 msgid "VPN connecting"
1252 msgstr "Conexión VPN"
1253
1254 #: ../clients/cli/connections.c:669
1255 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1256 msgstr "Conectándose á VPN (obtendo a configuración de IP)"
1257
1258 #: ../clients/cli/connections.c:671
1259 msgid "VPN connected"
1260 msgstr "Conectado á VPN"
1261
1262 #: ../clients/cli/connections.c:673
1263 msgid "VPN connection failed"
1264 msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
1265
1266 #: ../clients/cli/connections.c:675
1267 msgid "VPN disconnected"
1268 msgstr "Desconectado á VPN"
1269
1270 #: ../clients/cli/connections.c:745
1271 #, c-format
1272 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1273 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os segredos para %s: %s\n"
1274
1275 #: ../clients/cli/connections.c:765
1276 msgid "Connection profile details"
1277 msgstr "Detalles do perfíl da conexión"
1278
1279 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Error: 'connection show': %s"
1282 msgstr "Erro: 'con list': %s"
1283
1284 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1285 msgid "never"
1286 msgstr "nunca"
1287
1288 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1289 msgid "Activate connection details"
1290 msgstr "Activar detalles da conexión"
1291
1292 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1293 #, c-format
1294 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1295 msgstr "campo «%s» non válido: campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
1296
1297 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1298 #, c-format
1299 msgid "'%s' has to be alone"
1300 msgstr "«%s» ten que estar só"
1301
1302 #. Add headers
1303 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1304 msgid "NetworkManager active profiles"
1305 msgstr "O perfiles de NetworkManager activos"
1306
1307 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1308 msgid "NetworkManager connection profiles"
1309 msgstr "Perfiles de conexión de NetworkManager"
1310
1311 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1312 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1313 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1314 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1315 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1316 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1317 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1318 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1319 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1320 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1321 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1322 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1323 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1324 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1325 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1326 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1327 #, c-format
1328 msgid "Error: %s argument is missing."
1329 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
1330
1331 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1332 #, c-format
1333 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1334 msgstr "Erro: %s - non existe o perfíl de conexión."
1335
1336 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1337 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1338 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1339 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1340 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1341 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1342 #: ../clients/cli/general.c:844
1343 #, c-format
1344 msgid "Error: %s."
1345 msgstr "Erro: %s."
1346
1347 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1348 #, c-format
1349 msgid "no active connection on device '%s'"
1350 msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
1351
1352 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1353 msgid "no active connection or device"
1354 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
1355
1356 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1357 #, c-format
1358 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1359 msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
1360
1361 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1362 #, c-format
1363 msgid "no device found for connection '%s'"
1364 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
1365
1366 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1367 msgid "unknown reason"
1368 msgstr "razón descoñecida"
1369
1370 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1371 msgid "none"
1372 msgstr "ninguna"
1373
1374 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1375 msgid "the user was disconnected"
1376 msgstr "o usuario desconectouse"
1377
1378 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1379 msgid "the base network connection was interrupted"
1380 msgstr "a conexión de rede base foi interrompida"
1381
1382 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1383 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1384 msgstr "o servizo de VPN deteuse de forma inesperada"
1385
1386 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1387 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1388 msgstr "o servizo de VPN devolveu unha configuración non válida"
1389
1390 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1391 msgid "the connection attempt timed out"
1392 msgstr "o intento de conexión superou o tempo de espera máximo"
1393
1394 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1395 msgid "the VPN service did not start in time"
1396 msgstr "o servizo de VPN non se iniciou a tempo"
1397
1398 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1399 msgid "the VPN service failed to start"
1400 msgstr "o servizo de VPN fallou ao iniciarse"
1401
1402 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1403 msgid "no valid VPN secrets"
1404 msgstr "non hai segredos VPN válidos"
1405
1406 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1407 msgid "invalid VPN secrets"
1408 msgstr "segredos VPN non válidos"
1409
1410 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1411 msgid "the connection was removed"
1412 msgstr "eliminouse a conexión"
1413
1414 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1415 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1416 #, c-format
1417 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1418 msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
1419
1420 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1424 "path: %s)\n"
1425 msgstr ""
1426 "Conexión activada con éxito (mestre agardando polos escravos) (ruta activa "
1427 "de D-Bus: %s)\n"
1428
1429 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1430 #, c-format
1431 msgid "Error: Connection activation failed."
1432 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
1433
1434 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1435 #, c-format
1436 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1437 msgstr "Conexión VPN activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
1438
1439 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1440 #, c-format
1441 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1442 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
1443
1444 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1445 #, c-format
1446 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1447 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
1448
1449 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1450 #, c-format
1451 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1452 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
1453
1454 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1455 #, c-format
1456 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1457 msgstr "produciuse un fallo ao ler o ficheiro passwd «%s»: %s"
1458
1459 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1460 #, c-format
1461 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1462 msgstr "falta o punto e coma na entrada «password» «%s»"
1463
1464 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1465 #, c-format
1466 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1467 msgstr "falta un punto na entrada «password» «%s»"
1468
1469 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1470 #, c-format
1471 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1472 msgstr "nome de configuración non válido na entrada «password» «%s»"
1473
1474 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1475 msgid "unknown error"
1476 msgstr "erro descoñecido"
1477
1478 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1479 #, c-format
1480 msgid "unknown device '%s'."
1481 msgstr "dispositivo descoñecido «%s»"
1482
1483 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1484 msgid "neither a valid connection nor device given"
1485 msgstr "non se forneceu unha conexión válida nin un dispositivo"
1486
1487 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1488 #, c-format
1489 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1490 msgstr "Erro: A conexión «%s» non existe."
1491
1492 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1493 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1494 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1495 #, c-format
1496 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1497 msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
1498
1499 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1500 msgid "preparing"
1501 msgstr "preparando"
1502
1503 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1504 #, c-format
1505 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1506 msgstr "Conexión «%s» (%s) eliminada con éxito.\n"
1507
1508 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1511 msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
1512
1513 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1514 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error: No connection specified."
1517 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
1518
1519 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1522 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
1523
1524 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error: not all active connections found."
1527 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
1528
1529 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error: no active connection provided."
1532 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
1533
1534 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1535 #, c-format
1536 msgid "'%s' not among [%s]"
1537 msgstr "'%s' non entre [%s]"
1538
1539 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1540 #, c-format
1541 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1542 msgstr "Error: «%s»: «%s» non é un enderezo MAC válido %s."
1543
1544 #. Ask for optional arguments
1545 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1546 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1547 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1548 msgid "InfiniBand"
1549 msgstr "InfiniBand"
1550
1551 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1552 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1553 msgid "Ethernet"
1554 msgstr "Ethernet"
1555
1556 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1557 #, c-format
1558 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1559 msgstr "Erro: «mtu»: o MTU «%s» non é válido."
1560
1561 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1564 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
1565
1566 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1569 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
1570
1571 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1574 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
1575
1576 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1577 #, c-format
1578 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1579 msgstr "Erro: «%s» «%s» non é un %s %s válido."
1580
1581 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1582 msgid "Wi-Fi mode"
1583 msgstr "Modo Wifi"
1584
1585 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1586 msgid "InfiniBand transport mode"
1587 msgstr "Modo de transporte InfiniBand"
1588
1589 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1590 msgid "ADSL protocol"
1591 msgstr "Protocolo do ADSL"
1592
1593 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1594 msgid "ADSL encapsulation"
1595 msgstr "Conexión ADSL"
1596
1597 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1598 #, fuzzy
1599 msgid "TUN device mode"
1600 msgstr "O dispositivo eliminouse"
1601
1602 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1603 #, c-format
1604 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1605 msgstr "Erro: «bandeiras»: «%s» non é válida; use <0-7>."
1606
1607 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1608 #, c-format
1609 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1610 msgstr "Erro: «%s»: «%s» non é válida; %s."
1611
1612 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1613 #, c-format
1614 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1618 #, c-format
1619 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1620 msgstr "Erro: «%s»: «%s» non é válida; use <%u-%u>."
1621
1622 #. Ask for optional arguments.
1623 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1624 #, c-format
1625 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1626 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1627 msgstr[0] "Hai %d argumento opcional para o tipo de conexión «%s».\n"
1628 msgstr[1] "Hai %d argumentos opcionais para o tipo de conexión «%s».\n"
1629
1630 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1631 #, c-format
1632 msgid "Do you want to provide it? %s"
1633 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1634 msgstr[0] "Desexa fornecelo? %s"
1635 msgstr[1] "Desexa fornecelos? %s"
1636
1637 #. Ask for optional arguments
1638 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1639 msgid "ethernet"
1640 msgstr "ethernet"
1641
1642 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1643 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1644 msgid "MTU [auto]: "
1645 msgstr "MTU [auto]: "
1646
1647 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1648 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1649 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1650 msgid "MAC [none]: "
1651 msgstr "MAC [ningunha]: "
1652
1653 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1654 msgid "Cloned MAC [none]: "
1655 msgstr "MAC clonada [ningunha]: "
1656
1657 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1658 #, c-format
1659 msgid "Transport mode %s"
1660 msgstr "Modo de transporte %s"
1661
1662 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1663 msgid "Parent interface [none]: "
1664 msgstr "Interface pai [ningunha]:"
1665
1666 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1667 msgid "P_KEY [none]: "
1668 msgstr "P_KEY [ningunha]: "
1669
1670 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1671 #, c-format
1672 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. Ask for optional arguments
1676 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1677 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1678 msgid "Wi-Fi"
1679 msgstr "Wifi"
1680
1681 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1682 #, c-format
1683 msgid "Mode %s"
1684 msgstr "Modo %s"
1685
1686 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1687 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1688 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1689 msgid "WiMAX"
1690 msgstr "WiMAX"
1691
1692 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1693 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1694 msgid "PPPoE"
1695 msgstr "PPPoE"
1696
1697 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1698 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1699 msgid "Password [none]: "
1700 msgstr "Contrasinal [ningunha]: "
1701
1702 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1703 msgid "Service [none]: "
1704 msgstr "Servizo [ningún]: "
1705
1706 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1707 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1708 msgid "mobile broadband"
1709 msgstr "banda larga móbil"
1710
1711 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1712 msgid "Username [none]: "
1713 msgstr "Nome de usuario [ningún]: "
1714
1715 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1716 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1717 msgid "bluetooth"
1718 msgstr "bluetooth"
1719
1720 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1721 #, c-format
1722 msgid "Bluetooth type %s"
1723 msgstr "Bluetooth tipo %s"
1724
1725 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1726 #, c-format
1727 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1728 msgstr "Erro: «bt-type»: «%s» non é un tipo de bluetooth válido.\n"
1729
1730 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1731 #. 13
1732 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1733 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1734 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1735 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1736 msgid "VLAN"
1737 msgstr "VLAN"
1738
1739 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1740 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1741 msgstr "Bandeiras de VLAN (<0-7>) [ningún]: "
1742
1743 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1744 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1745 msgstr "Mapas de prioridade de ingreso [ningún]:"
1746
1747 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1748 msgid "Egress priority maps [none]: "
1749 msgstr "Mapas de prioridade de egreso [ningún]:"
1750
1751 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1752 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1753 msgstr "Modo de bonding [balance-rr]:"
1754
1755 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1756 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1757 msgid "bond"
1758 msgstr "bond"
1759
1760 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1761 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1762 msgstr "Interface primario do bonding [ningún]:"
1763
1764 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1765 #, c-format
1766 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1767 msgstr "Erro: «primary»: «%s» non é un nome de interface válido.\n"
1768
1769 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1770 #, c-format
1771 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1772 msgstr "Modo de monitorización de bonding %s"
1773
1774 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1775 #, c-format
1776 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1777 msgstr "Erro: «%s» non é un modo de monitorización válido; use «%s» ou «%s».\n"
1778
1779 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1780 msgid "Bonding miimon [100]: "
1781 msgstr "Bonding miimon [100]: "
1782
1783 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1784 #, c-format
1785 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1786 msgstr "Erro: «miimon»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1787
1788 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1789 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1790 msgstr "Bonding downdelay [0]: "
1791
1792 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1793 #, c-format
1794 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1795 msgstr "Erro: «downdelay»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1796
1797 #: ../clients/cli/connections.c:3927
1798 msgid "Bonding updelay [0]: "
1799 msgstr "Bonding updelay [0]: "
1800
1801 #: ../clients/cli/connections.c:3930
1802 #, c-format
1803 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1804 msgstr "Erro: «updelay»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1805
1806 #: ../clients/cli/connections.c:3939
1807 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
1808 msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
1809
1810 #: ../clients/cli/connections.c:3942
1811 #, c-format
1812 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1813 msgstr "Erro: «arp-interval»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1814
1815 #. FIXME: verify the string
1816 #: ../clients/cli/connections.c:3950
1817 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
1818 msgstr "Bonding arp-ip-target [ningún]: "
1819
1820 #: ../clients/cli/connections.c:3957
1821 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
1822 msgstr "Taxa LACP («slow» ou «fast») [slow]:"
1823
1824 #: ../clients/cli/connections.c:3963
1825 #, c-format
1826 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
1827 msgstr "Erro: «lacp_rate»: «%s» non é válido ('slow' ou 'fast').\n"
1828
1829 #: ../clients/cli/connections.c:3986
1830 msgid "Team JSON configuration [none]: "
1831 msgstr "Configuración JSON de equipo [ningunha]:"
1832
1833 #: ../clients/cli/connections.c:4003
1834 msgid "team"
1835 msgstr "equipo"
1836
1837 #: ../clients/cli/connections.c:4009
1838 msgid "team-slave"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
1842 #: ../clients/cli/connections.c:4021
1843 msgid "bridge"
1844 msgstr "bridge"
1845
1846 #: ../clients/cli/connections.c:4027
1847 #, c-format
1848 msgid "Enable STP %s"
1849 msgstr "Activar STP %s"
1850
1851 #: ../clients/cli/connections.c:4032
1852 #, c-format
1853 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
1854 msgstr "Erro: 'stp': %s.\n"
1855
1856 #: ../clients/cli/connections.c:4040
1857 msgid "STP priority [32768]: "
1858 msgstr "Prioridade STP [32768]: "
1859
1860 #: ../clients/cli/connections.c:4044
1861 #, c-format
1862 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
1863 msgstr "Erro: «priority»: «%s» non é un número <0-%d> válido.\n"
1864
1865 #: ../clients/cli/connections.c:4052
1866 msgid "Forward delay [15]: "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../clients/cli/connections.c:4056
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
1872 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
1873
1874 #: ../clients/cli/connections.c:4065
1875 msgid "Hello time [2]: "
1876 msgstr "Hello time [2]: "
1877
1878 #: ../clients/cli/connections.c:4069
1879 #, c-format
1880 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
1881 msgstr "Erro: «hello-time»: «%s» non é un número <0-10> válido.\n"
1882
1883 #: ../clients/cli/connections.c:4077
1884 msgid "Max age [20]: "
1885 msgstr "Idade máxima [20]:"
1886
1887 #: ../clients/cli/connections.c:4081
1888 #, c-format
1889 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
1890 msgstr "Erro: «max-age»: «%s» non é un número <6-40> válido.\n"
1891
1892 #: ../clients/cli/connections.c:4089
1893 msgid "MAC address ageing time [300]: "
1894 msgstr "Tempo de envellecemento do enderezo MAC [300]:"
1895
1896 #: ../clients/cli/connections.c:4093
1897 #, c-format
1898 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
1899 msgstr "Erro: «ageing-time»: «%s» non é un número <0-1000000> válido.\n"
1900
1901 #: ../clients/cli/connections.c:4102
1902 #, c-format
1903 msgid "Enable IGMP snooping %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../clients/cli/connections.c:4107
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
1909 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
1910
1911 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
1912 #: ../clients/cli/connections.c:4134
1913 msgid "bridge-slave"
1914 msgstr "bridge-slave"
1915
1916 #: ../clients/cli/connections.c:4139
1917 msgid "Bridge port priority [32]: "
1918 msgstr "Prioridade do porto do Bridge [32]:"
1919
1920 #: ../clients/cli/connections.c:4152
1921 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../clients/cli/connections.c:4166
1925 #, c-format
1926 msgid "Hairpin %s"
1927 msgstr "%s de Hairpin"
1928
1929 #: ../clients/cli/connections.c:4171
1930 #, c-format
1931 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
1932 msgstr "Erro: 'hairpin': %s.\n"
1933
1934 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
1935 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
1936 #: ../libnm/nm-device.c:1807
1937 msgid "OLPC Mesh"
1938 msgstr "OLPC Mesh"
1939
1940 #: ../clients/cli/connections.c:4203
1941 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
1942 msgstr "Canle de OLPC Mesh [1]:"
1943
1944 #: ../clients/cli/connections.c:4206
1945 #, c-format
1946 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
1947 msgstr "Erro: «channel»: «%s» non é un número <013> válido.\n"
1948
1949 #: ../clients/cli/connections.c:4214
1950 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
1951 msgstr "Enderezo MAC de anycast de DHCP [ningún]:"
1952
1953 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
1954 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
1955 #: ../libnm/nm-device.c:1823
1956 msgid "ADSL"
1957 msgstr "ADSL"
1958
1959 #: ../clients/cli/connections.c:4241
1960 #, c-format
1961 msgid "ADSL encapsulation %s"
1962 msgstr "Encapsulado %s de ADSL"
1963
1964 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
1965 #: ../clients/cli/connections.c:4259
1966 msgid "macvlan"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../clients/cli/connections.c:4265
1970 #, c-format
1971 msgid "Tap %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../clients/cli/connections.c:4270
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
1977 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
1978
1979 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
1980 #: ../clients/cli/connections.c:4286
1981 msgid "VXLAN"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
1985 msgid "Parent device [none]: "
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
1991 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
1992
1993 #: ../clients/cli/connections.c:4305
1994 msgid "Local address [none]: "
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../clients/cli/connections.c:4310
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2000 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2001
2002 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2003 msgid "Minimum source port [0]: "
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2009 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2010
2011 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2012 msgid "Maximum source port [0]: "
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2018 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2019
2020 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2021 msgid "Destination port [8472]: "
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2027 msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
2028
2029 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2030 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2031 msgstr "Enderezo IPv4 (IP[/plen]) [ningún]: "
2032
2033 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2034 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2035 msgstr "Enderezo IPv6 (IP[/plen]) [ningún]: "
2036
2037 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2038 #, c-format
2039 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2040 msgstr "  Enderezo engadido con éxitoÑ %s\n"
2041
2042 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2043 #, c-format
2044 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2045 msgstr "  Aviso: o enderezo xa está presente: %s\n"
2046
2047 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2048 #, c-format
2049 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2050 msgstr "  Aviso: ignorando o lixo ao final: «%s»\n"
2051
2052 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2053 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2054 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2055 msgid "Error: "
2056 msgstr "Erro:"
2057
2058 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2059 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2060 msgstr "Porta de enlace IPv4 [ningún]:"
2061
2062 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2063 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2064 msgstr "Porta de enlace IPv6 [ningún]:"
2065
2066 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2069 msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
2070
2071 #. Ask for IP addresses
2072 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2073 #, c-format
2074 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2075 msgstr "DEsexa engadir enderezos IP? %s"
2076
2077 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2078 #, c-format
2079 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2080 msgstr "Prema <Intro> para rematar de engadir enderezos.\n"
2081
2082 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2083 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2084 msgid "Tun"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2088 msgid "User ID [none]: "
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2092 msgid "Group ID [none]: "
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2096 #, c-format
2097 msgid "Enable PI %s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2103 msgstr "Erro: %s."
2104
2105 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2106 #, c-format
2107 msgid "Enable VNET header %s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2113 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2114
2115 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2116 #, c-format
2117 msgid "Enable multi queue %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2123 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2124
2125 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2126 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2127 msgid "IP Tunnel"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2131 msgid "Local endpoint [none]: "
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2137 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2138
2139 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2142 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
2143
2144 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2147 msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»."
2148
2149 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2152 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2153
2154 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2157 msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
2158
2159 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2162 msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do usuario."
2163
2164 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2167 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2168
2169 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2170 #, c-format
2171 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2175 #, c-format
2176 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Error: redundant 'master' option."
2188 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
2189
2190 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Error: 'master' is required."
2193 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2194
2195 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2196 #, c-format
2197 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2201 #, fuzzy
2202 msgid "SSID: "
2203 msgstr "SSID"
2204
2205 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Error: 'ssid' is required."
2208 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2209
2210 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2211 #, fuzzy
2212 msgid "WiMAX NSP name: "
2213 msgstr "Lista PSR WiMAX"
2214
2215 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2216 msgid "Error: 'nsp' is required."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2220 msgid "PPPoE username: "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Error: 'username' is required."
2226 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2227
2228 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2229 msgid "APN: "
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2233 msgid "Error: 'apn' is required."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2237 msgid "Bluetooth device address: "
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Error: 'addr' is required."
2243 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2244
2245 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2246 #, c-format
2247 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2251 #, fuzzy
2252 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2253 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
2254
2255 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Error: 'dev' is required."
2258 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
2259
2260 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2261 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Error: 'id' is required."
2267 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2268
2269 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2272 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
2273
2274 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2277 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
2278
2279 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Error: 'mode': %s."
2282 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
2283
2284 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2287 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2288
2289 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Error: 'stp': %s."
2292 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2293
2294 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2297 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2298
2299 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2300 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2304 #, c-format
2305 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2311 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2312
2313 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2314 msgid "Username: "
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2318 #, c-format
2319 msgid "Protocol %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Error: 'protocol' is required."
2325 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2326
2327 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2328 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2332 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Error: 'mode' is required."
2335 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2336
2337 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2340 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2341
2342 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Error: 'tap': %s."
2345 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2346
2347 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Error: 'pi': %s."
2350 msgstr "Erro: %s."
2351
2352 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2355 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2356
2357 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2360 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2361
2362 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2365 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2366
2367 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2368 msgid "Remote endpoint: "
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Error: 'remote' is required."
2374 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2375
2376 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2379 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
2380
2381 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2384 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2385
2386 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2389 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
2390
2391 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2392 msgid "VXLAN ID: "
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2396 msgid "Remote: "
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2402 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
2403
2404 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2407 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
2408
2409 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2412 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2413
2414 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2417 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2418
2419 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2422 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2423
2424 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2427 msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
2428
2429 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2432 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
2433
2434 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2437 msgstr "Erro: «dev wifi»: %s"
2438
2439 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2440 #, c-format
2441 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2447 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
2448
2449 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2452 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2453
2454 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2455 #, c-format
2456 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2462 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
2463
2464 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2467 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2468
2469 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2472 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
2473
2474 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2475 #, c-format
2476 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Error: 'type' argument is required."
2482 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
2483
2484 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2487 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
2488
2489 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2492 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2493
2494 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Error: 'save': %s."
2497 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2498
2499 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2500 msgid "Interface name [*]: "
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2506 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
2507
2508 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2509 #, c-format
2510 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2516 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
2517
2518 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2519 #, c-format
2520 msgid "['%s' setting values]\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2524 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2525 #.
2526 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "---[ Main menu ]---\n"
2530 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
2531 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2532 "value\n"
2533 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2534 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
2535 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
2536 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
2537 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
2538 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
2539 "back                                 :: go one level up (back)\n"
2540 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
2541 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
2542 "quit                                 :: exit nmcli\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
2549 "\n"
2550 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2551 "\n"
2552 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2553 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
2554 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
2561 "\n"
2562 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2563 "property\n"
2564 "is given, resets that property to the default value.\n"
2565 "\n"
2566 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2567 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
2574 "\n"
2575 "This command sets property value.\n"
2576 "\n"
2577 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
2584 "\n"
2585 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2586 "see all NM settings and properties.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
2593 "\n"
2594 "Shows current property or the whole connection.\n"
2595 "\n"
2596 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
2603 "\n"
2604 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2605 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2606 "automatically\n"
2607 "by 'fix' option.\n"
2608 "\n"
2609 "Examples: nmcli> verify\n"
2610 "          nmcli> verify fix\n"
2611 "          nmcli bond> verify\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
2618 "\n"
2619 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2620 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2621 "means 'save persistent'.\n"
2622 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2623 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2624 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2625 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2626 "connection\n"
2627 "profile must be deleted.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
2634 "\n"
2635 "Activates the connection.\n"
2636 "\n"
2637 "Available options:\n"
2638 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
2639 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2640 "specified)\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "back  :: go to upper menu level\n"
2647 "\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
2654 "\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
2661 "\n"
2662 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2663 "status-line yes | no          [default: no]\n"
2664 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
2665 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
2666 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
2667 "%s\n"
2668 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2669 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2670 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "quit  :: exit nmcli\n"
2677 "\n"
2678 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2679 "user is asked to confirm the action.\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2683 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2686 msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
2687
2688 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2689 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
2690 #.
2691 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "---[ Property menu ]---\n"
2695 "set      [<value>]               :: set new value\n"
2696 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
2697 "change                           :: change current value\n"
2698 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
2699 "describe                         :: describe property\n"
2700 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
2701 "value(s)\n"
2702 "back                             :: go to upper level\n"
2703 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
2704 "quit                             :: exit nmcli\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../clients/cli/connections.c:8270
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "set [<value>]  :: set new value\n"
2711 "\n"
2712 "This command sets provided <value> to this property\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../clients/cli/connections.c:8274
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
2719 "\n"
2720 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
2721 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
2722 "(same as 'set').\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../clients/cli/connections.c:8280
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "change  :: change current value\n"
2729 "\n"
2730 "Displays current value and allows editing it.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../clients/cli/connections.c:8284
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
2737 "\n"
2738 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
2739 "property back to its default value. For container-type properties, this "
2740 "removes\n"
2741 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
2742 "just\n"
2743 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
2744 "to\n"
2745 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
2746 "\n"
2747 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
2748 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
2749 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
2750 "\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../clients/cli/connections.c:8295
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "describe  :: describe property\n"
2757 "\n"
2758 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2759 "see all NM settings and properties.\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../clients/cli/connections.c:8300
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
2766 "value(s)\n"
2767 "\n"
2768 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
2769 "the whole setting or connection.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../clients/cli/connections.c:8308
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../clients/cli/connections.c:8406
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
2782 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
2783
2784 #: ../clients/cli/connections.c:8489
2785 #, c-format
2786 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
2790 #: ../clients/cli/connections.c:8507
2791 #, c-format
2792 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../clients/cli/connections.c:8543
2796 #, c-format
2797 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../clients/cli/connections.c:8592
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
2804 "'save' in the main menu to restore it.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
2808 #: ../clients/cli/connections.c:9081
2809 #, c-format
2810 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
2814 #: ../clients/cli/connections.c:9085
2815 #, c-format
2816 msgid "Enter '%s' value: "
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
2820 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
2821 #, c-format
2822 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../clients/cli/connections.c:8652
2826 #, c-format
2827 msgid "Edit '%s' value: "
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../clients/cli/connections.c:8681
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Error: %s\n"
2833 msgstr "Erro: %s."
2834
2835 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
2836 #: ../clients/cli/connections.c:9210
2837 #, c-format
2838 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../clients/cli/connections.c:8708
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
2844 msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
2845
2846 #: ../clients/cli/connections.c:8812
2847 #, c-format
2848 msgid "Available settings: %s\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../clients/cli/connections.c:8821
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
2854 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2855
2856 #: ../clients/cli/connections.c:8838
2857 #, c-format
2858 msgid "Available properties: %s\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../clients/cli/connections.c:8846
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Error: property %s\n"
2864 msgstr "Erro: %s."
2865
2866 #: ../clients/cli/connections.c:8887
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
2870 "immediate activation of the connection.\n"
2871 "Do you still want to save? %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../clients/cli/connections.c:8965
2875 #, c-format
2876 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../clients/cli/connections.c:8993
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
2883 "'save' to restore it.\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
2889 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
2890
2891 #: ../clients/cli/connections.c:9036
2892 #, c-format
2893 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
2897 #: ../clients/cli/connections.c:9269
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
2900 msgstr ""
2901 "Erro: O parámetro 'durmir' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou 'falso'."
2902
2903 #: ../clients/cli/connections.c:9060
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
2906 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
2907
2908 #: ../clients/cli/connections.c:9067
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Error: invalid property: %s\n"
2911 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2912
2913 #: ../clients/cli/connections.c:9117
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
2916 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
2917
2918 #: ../clients/cli/connections.c:9130
2919 #, c-format
2920 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../clients/cli/connections.c:9174
2924 #, c-format
2925 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../clients/cli/connections.c:9187
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
2931 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
2932
2933 #: ../clients/cli/connections.c:9228
2934 #, c-format
2935 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../clients/cli/connections.c:9253
2939 #, c-format
2940 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../clients/cli/connections.c:9294
2944 #, c-format
2945 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../clients/cli/connections.c:9323
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
2951 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
2952
2953 #: ../clients/cli/connections.c:9328
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
2956 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
2957
2958 #: ../clients/cli/connections.c:9353
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
2961 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2962
2963 #: ../clients/cli/connections.c:9355
2964 msgid ", neither a valid setting name"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../clients/cli/connections.c:9372
2968 #, c-format
2969 msgid "Invalid verify option: %s\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../clients/cli/connections.c:9380
2973 #, c-format
2974 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../clients/cli/connections.c:9395
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Verify connection: %s\n"
2980 msgstr "Conexións do usuario"
2981
2982 #: ../clients/cli/connections.c:9398
2983 #, c-format
2984 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../clients/cli/connections.c:9415
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
2990 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2991
2992 #: ../clients/cli/connections.c:9448
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
2995 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
2996
2997 #: ../clients/cli/connections.c:9455
2998 #, c-format
2999 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3003 #, c-format
3004 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3010 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
3011
3012 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3013 #, fuzzy
3014 msgid "(unknown error)"
3015 msgstr "Erro descoñecido"
3016
3017 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3018 #, c-format
3019 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3023 #, c-format
3024 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3030 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
3031
3032 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3035 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3036
3037 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3040 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3041
3042 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3043 #, c-format
3044 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Error: status-line: %s\n"
3050 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
3051
3052 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3055 msgstr "Erro: 'con list': %s"
3056
3057 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3060 msgstr "Erro: «con status»: %s"
3061
3062 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Error: bad color: %s\n"
3065 msgstr "Erro: 'con list': %s"
3066
3067 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3068 #, c-format
3069 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3073 #, c-format
3074 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3078 #, c-format
3079 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3083 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3084 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3087 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3088
3089 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3090 #, c-format
3091 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Valid connection types: %s\n"
3103 msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
3104
3105 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3108 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3109
3110 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3113 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
3114
3115 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3118 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
3119
3120 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Adding a new '%s' connection"
3123 msgstr "Conexións activas"
3124
3125 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3126 #, c-format
3127 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3131 #, c-format
3132 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3138 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3139
3140 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3141 #, c-format
3142 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3146 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Error: No arguments provided."
3149 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
3150
3151 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3152 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Error: connection ID is missing."
3155 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
3156
3157 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3158 #, c-format
3159 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3163 #, fuzzy
3164 msgid "New connection name: "
3165 msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
3166
3167 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3170 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
3171
3172 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3175 msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
3176
3177 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "Error: not all connections deleted."
3180 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3181
3182 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3183 #, c-format
3184 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3185 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
3186
3187 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3190 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3191
3192 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Error: no connection provided."
3195 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3196
3197 #. truncate trailing ", "
3198 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3201 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3202
3203 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "%s: connection profile changed\n"
3206 msgstr "produciuse un fallo na conexión"
3207
3208 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "%s: connection profile created\n"
3211 msgstr "produciuse un fallo na conexión"
3212
3213 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "%s: connection profile removed\n"
3216 msgstr "eliminouse a conexión"
3217
3218 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Error: not all connections found."
3221 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3222
3223 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3226 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3227
3228 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3231 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3232
3233 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Could not load file '%s'\n"
3236 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
3237
3238 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3239 #, fuzzy
3240 msgid "File to import: "
3241 msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d."
3242
3243 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3244 #, c-format
3245 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3249 #, c-format
3250 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Unknown parameter: %s"
3256 msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
3257
3258 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Error: 'file' argument is required."
3261 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
3262
3263 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3264 #, c-format
3265 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3271 msgstr "Erro: parámetro «wimax» non válido: «%s»."
3272
3273 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Output file name: "
3276 msgstr "nome-de-ficheiro"
3277
3278 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3281 msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
3282
3283 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Error: the connection is not VPN."
3286 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3287
3288 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3289 #, c-format
3290 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3296 msgstr "Erro: «dev status»: %s"
3297
3298 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3299 #, c-format
3300 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3304 #, c-format
3305 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3309 #, c-format
3310 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3314 #, fuzzy
3315 msgid "'--order' argument is missing"
3316 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
3317
3318 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3321 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
3322
3323 #. define some prompts
3324 #: ../clients/cli/devices.c:36
3325 msgid "Interface: "
3326 msgstr "Interface: "
3327
3328 #: ../clients/cli/devices.c:37
3329 msgid "Interface(s): "
3330 msgstr "Interface(s): "
3331
3332 #. 3
3333 #. 20
3334 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3335 msgid "CONNECTION"
3336 msgstr "CONEXIÓN"
3337
3338 #. 4
3339 #. 21
3340 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3341 msgid "CON-UUID"
3342 msgstr "CON-UUID"
3343
3344 #. 2
3345 #: ../clients/cli/devices.c:59
3346 msgid "NM-TYPE"
3347 msgstr "NM-TYPE"
3348
3349 #. 3
3350 #: ../clients/cli/devices.c:60
3351 msgid "VENDOR"
3352 msgstr "FABRICANTE"
3353
3354 #. 4
3355 #: ../clients/cli/devices.c:61
3356 msgid "PRODUCT"
3357 msgstr "PRODUTO"
3358
3359 #. 5
3360 #: ../clients/cli/devices.c:62
3361 msgid "DRIVER"
3362 msgstr "CONTROLADOR"
3363
3364 #. 6
3365 #: ../clients/cli/devices.c:63
3366 msgid "DRIVER-VERSION"
3367 msgstr "VERSIÓN-DO-DRIVER"
3368
3369 #. 7
3370 #: ../clients/cli/devices.c:64
3371 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3372 msgstr "VERSIÓN-DO-FIRMWARE"
3373
3374 #. 8
3375 #: ../clients/cli/devices.c:65
3376 msgid "HWADDR"
3377 msgstr "ENDEREZO-HARDWARE"
3378
3379 #. 9
3380 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3381 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3382 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3383 msgid "MTU"
3384 msgstr "MTU"
3385
3386 #. 11
3387 #: ../clients/cli/devices.c:68
3388 msgid "REASON"
3389 msgstr "SO-LECTURARAZÓN"
3390
3391 #. 12
3392 #: ../clients/cli/devices.c:69
3393 msgid "UDI"
3394 msgstr "UDI"
3395
3396 #. 13
3397 #: ../clients/cli/devices.c:70
3398 msgid "IP-IFACE"
3399 msgstr "IP-IFACE"
3400
3401 #. 14
3402 #. 2
3403 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3404 msgid "IS-SOFTWARE"
3405 msgstr "É-SOFTWARE"
3406
3407 #. 15
3408 #: ../clients/cli/devices.c:72
3409 msgid "NM-MANAGED"
3410 msgstr "NM-MANAGED"
3411
3412 #. 17
3413 #: ../clients/cli/devices.c:74
3414 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3415 msgstr "FALTA-FIRMWARE"
3416
3417 #. 18
3418 #: ../clients/cli/devices.c:75
3419 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. 19
3423 #: ../clients/cli/devices.c:76
3424 msgid "PHYS-PORT-ID"
3425 msgstr "ID-PORTO-PHYS"
3426
3427 #. 23
3428 #: ../clients/cli/devices.c:80
3429 msgid "METERED"
3430 msgstr "METERED"
3431
3432 #. 0
3433 #: ../clients/cli/devices.c:91
3434 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3435 msgstr "RUTAS-DE-CONEXIÓN-DISPOÑÍBEIS"
3436
3437 #. 1
3438 #: ../clients/cli/devices.c:92
3439 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3440 msgstr "CONEXIÓNS-DISPOÑÍBEIS"
3441
3442 #. 0
3443 #: ../clients/cli/devices.c:101
3444 msgid "CARRIER-DETECT"
3445 msgstr "DETECTAR-CARRIERV"
3446
3447 #. 1
3448 #: ../clients/cli/devices.c:102
3449 msgid "SPEED"
3450 msgstr "VELOCIDADE"
3451
3452 #. 0
3453 #: ../clients/cli/devices.c:112
3454 msgid "CARRIER"
3455 msgstr "CARRIER"
3456
3457 #. 1
3458 #: ../clients/cli/devices.c:113
3459 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. 0
3463 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3464 msgid "WEP"
3465 msgstr "WEP"
3466
3467 #. 1
3468 #: ../clients/cli/devices.c:123
3469 msgid "WPA"
3470 msgstr "WPA"
3471
3472 #. 2
3473 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3474 msgid "WPA2"
3475 msgstr "WPA2"
3476
3477 #. 3
3478 #: ../clients/cli/devices.c:125
3479 msgid "TKIP"
3480 msgstr "TKIP"
3481
3482 #. 4
3483 #: ../clients/cli/devices.c:126
3484 msgid "CCMP"
3485 msgstr "CCMP"
3486
3487 #. 5
3488 #. 2
3489 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3490 msgid "AP"
3491 msgstr "AP"
3492
3493 #. 6
3494 #: ../clients/cli/devices.c:128
3495 msgid "ADHOC"
3496 msgstr "ADHOC"
3497
3498 #. 7
3499 #: ../clients/cli/devices.c:129
3500 msgid "2GHZ"
3501 msgstr "2GHZ"
3502
3503 #. 8
3504 #: ../clients/cli/devices.c:130
3505 msgid "5GHZ"
3506 msgstr "5GHZ"
3507
3508 #. 0
3509 #: ../clients/cli/devices.c:139
3510 msgid "CTR-FREQ"
3511 msgstr "CTR-FREC"
3512
3513 #. 1
3514 #: ../clients/cli/devices.c:140
3515 msgid "RSSI"
3516 msgstr "RSSI"
3517
3518 #. 2
3519 #: ../clients/cli/devices.c:141
3520 msgid "CINR"
3521 msgstr "CINR"
3522
3523 #. 3
3524 #: ../clients/cli/devices.c:142
3525 msgid "TX-POW"
3526 msgstr "TX-POW"
3527
3528 #. 4
3529 #: ../clients/cli/devices.c:143
3530 msgid "BSID"
3531 msgstr "BSID"
3532
3533 #. 0
3534 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3535 msgid "SSID"
3536 msgstr "SSID"
3537
3538 #. 1
3539 #: ../clients/cli/devices.c:153
3540 msgid "SSID-HEX"
3541 msgstr "SSID-HEX"
3542
3543 #. 2
3544 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3545 msgid "BSSID"
3546 msgstr "BSSID"
3547
3548 #. 3
3549 #: ../clients/cli/devices.c:155
3550 msgid "MODE"
3551 msgstr "MODO"
3552
3553 #. 4
3554 #: ../clients/cli/devices.c:156
3555 msgid "CHAN"
3556 msgstr "CHAN"
3557
3558 #. 5
3559 #: ../clients/cli/devices.c:157
3560 msgid "FREQ"
3561 msgstr "FREQ"
3562
3563 #. 6
3564 #: ../clients/cli/devices.c:158
3565 msgid "RATE"
3566 msgstr "TAXA"
3567
3568 #. 7
3569 #. 1
3570 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3571 msgid "SIGNAL"
3572 msgstr "SINAL"
3573
3574 #. 8
3575 #: ../clients/cli/devices.c:160
3576 msgid "BARS"
3577 msgstr "BARS"
3578
3579 #. 9
3580 #: ../clients/cli/devices.c:161
3581 msgid "SECURITY"
3582 msgstr "SEGURIDADE"
3583
3584 #. 10
3585 #: ../clients/cli/devices.c:162
3586 msgid "WPA-FLAGS"
3587 msgstr "OPCIONS-WPA"
3588
3589 #. 11
3590 #: ../clients/cli/devices.c:163
3591 msgid "RSN-FLAGS"
3592 msgstr "OPCIONS-RSN"
3593
3594 #. 14
3595 #: ../clients/cli/devices.c:166
3596 msgid "*"
3597 msgstr "*"
3598
3599 #. 0
3600 #. 5
3601 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3602 msgid "NSP"
3603 msgstr "PSR"
3604
3605 #. 0
3606 #: ../clients/cli/devices.c:193
3607 msgid "SLAVES"
3608 msgstr "ESCLAVOS"
3609
3610 #. 0
3611 #: ../clients/cli/devices.c:202
3612 msgid "PARENT"
3613 msgstr "PAI"
3614
3615 #. 1
3616 #: ../clients/cli/devices.c:203
3617 msgid "ID"
3618 msgstr "UUID"
3619
3620 #. 0
3621 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3622 msgid "CAPABILITIES"
3623 msgstr "CAPACIDADES"
3624
3625 #. 1
3626 #: ../clients/cli/devices.c:228
3627 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3628 msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
3629
3630 #. 3
3631 #: ../clients/cli/devices.c:230
3632 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3633 msgstr "PROPIEDADES-CONCABLES"
3634
3635 #. 4
3636 #: ../clients/cli/devices.c:231
3637 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3638 msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
3639
3640 #. 10
3641 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3642 msgid "BOND"
3643 msgstr "BOND"
3644
3645 #. 11
3646 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3647 msgid "TEAM"
3648 msgstr "TEAM"
3649
3650 #. 12
3651 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3652 msgid "BRIDGE"
3653 msgstr "BRIDGE"
3654
3655 #. 14
3656 #: ../clients/cli/devices.c:241
3657 msgid "BLUETOOTH"
3658 msgstr "BLUETOOTH"
3659
3660 #. 15
3661 #: ../clients/cli/devices.c:242
3662 msgid "CONNECTIONS"
3663 msgstr "CONEXIÓNS"
3664
3665 #. 1
3666 #: ../clients/cli/devices.c:254
3667 msgid "CHASSIS-ID"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. 2
3671 #: ../clients/cli/devices.c:255
3672 msgid "PORT-ID"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. 3
3676 #: ../clients/cli/devices.c:256
3677 msgid "PORT-DESCRIPTION"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. 4
3681 #: ../clients/cli/devices.c:257
3682 #, fuzzy
3683 msgid "SYSTEM-NAME"
3684 msgstr "NOME-USUARIO"
3685
3686 #. 5
3687 #: ../clients/cli/devices.c:258
3688 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. 6
3692 #: ../clients/cli/devices.c:259
3693 #, fuzzy
3694 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
3695 msgstr "CAPACIDADES"
3696
3697 #. 7
3698 #: ../clients/cli/devices.c:260
3699 msgid "IEEE-802-1-PVID"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. 8
3703 #: ../clients/cli/devices.c:261
3704 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. 9
3708 #: ../clients/cli/devices.c:262
3709 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. 10
3713 #: ../clients/cli/devices.c:263
3714 msgid "IEEE-802-1-VID"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. 11
3718 #: ../clients/cli/devices.c:264
3719 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. 12
3723 #: ../clients/cli/devices.c:265
3724 msgid "DESTINATION"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. 13
3728 #: ../clients/cli/devices.c:266
3729 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. 14
3733 #: ../clients/cli/devices.c:267
3734 msgid "PORT-ID-TYPE"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: ../clients/cli/devices.c:284
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid ""
3740 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
3741 "\n"
3742 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
3743 "| lldp }\n"
3744 "\n"
3745 "  status\n"
3746 "\n"
3747 "  show [<ifname>]\n"
3748 "\n"
3749 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
3750 "\n"
3751 "  connect <ifname>\n"
3752 "\n"
3753 "  disconnect <ifname> ...\n"
3754 "\n"
3755 "  delete <ifname> ...\n"
3756 "\n"
3757 "  monitor <ifname> ...\n"
3758 "\n"
3759 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
3760 "\n"
3761 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
3762 "[ifname <ifname>]\n"
3763 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
3764 "[hidden yes|no]\n"
3765 "\n"
3766 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
3767 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
3768 "\n"
3769 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
3770 "\n"
3771 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
3772 "\n"
3773 msgstr ""
3774 "Uso: nmcli device { ORDE | help }\n"
3775 "\n"
3776 "  ORDE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
3777 "\n"
3778 "  ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
3779 "\n"
3780 "  status\n"
3781 "  list [iface <iface>]\n"
3782 "  disconnect iface <interface> [--nowait] [--timeout <tempo de espera>]\n"
3783 "  wifi [list [iface <interface>] [bssid <BSSID>]]\n"
3784 "  wifi connect <(B)SSID> [password <contrasinal>] [wep-key-type chave|frase] "
3785 "[iface <interface>] [bssid <BSSID>] [name <nome>]\n"
3786 "               [--private] [--nowait] [--timeout <tempo de espera>]\n"
3787 "  wimax [list [iface <interface>] [nsp <nome>]]\n"
3788 "\n"
3789
3790 #: ../clients/cli/devices.c:305
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Usage: nmcli device status { help }\n"
3794 "\n"
3795 "Show status for all devices.\n"
3796 "By default, the following columns are shown:\n"
3797 " DEVICE     - interface name\n"
3798 " TYPE       - device type\n"
3799 " STATE      - device state\n"
3800 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
3801 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
3802 "is\n"
3803 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
3804 "status'.\n"
3805 "\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../clients/cli/devices.c:320
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
3812 "\n"
3813 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
3814 "\n"
3815 "Show details of device(s).\n"
3816 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
3817 "\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../clients/cli/devices.c:331
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
3824 "\n"
3825 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
3826 "\n"
3827 "Connect the device.\n"
3828 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
3829 "activated.\n"
3830 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
3831 "\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../clients/cli/devices.c:343
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
3838 "\n"
3839 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
3840 "\n"
3841 "Disconnect devices.\n"
3842 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
3843 "further connections without user/manual intervention.\n"
3844 "\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../clients/cli/devices.c:355
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
3851 "\n"
3852 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
3853 "\n"
3854 "Delete the software devices.\n"
3855 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
3856 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
3857 "command.\n"
3858 "\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../clients/cli/devices.c:368
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
3865 "\n"
3866 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
3867 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
3868 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
3869 "             { managed { yes | no }\n"
3870 "\n"
3871 "Modify device properties.\n"
3872 "\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../clients/cli/devices.c:381
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
3879 "\n"
3880 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
3881 "\n"
3882 "Monitor device activity.\n"
3883 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
3884 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
3885 "\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: ../clients/cli/devices.c:393
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
3892 "\n"
3893 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
3894 "\n"
3895 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
3896 "\n"
3897 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
3898 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
3899 "\n"
3900 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
3901 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
3902 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
3903 "yes|no]\n"
3904 "\n"
3905 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
3906 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
3907 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
3908 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
3909 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
3910 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
3911 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
3912 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
3913 "\n"
3914 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
3915 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
3916 "<password>]\n"
3917 "\n"
3918 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
3919 "to stop the hotspot.\n"
3920 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
3921 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
3922 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
3923 "ssid - SSID of the hotspot\n"
3924 "band - Wi-Fi band to use\n"
3925 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
3926 "password - password to use for the hotspot\n"
3927 "\n"
3928 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
3929 "\n"
3930 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
3931 "points.\n"
3932 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
3933 "might\n"
3934 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
3935 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
3936 "be\n"
3937 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
3938 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
3939 "\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../clients/cli/devices.c:440
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
3946 "\n"
3947 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
3948 "\n"
3949 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
3950 "be\n"
3951 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
3956 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
3957 #: ../clients/cli/devices.c:1987
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "Error: No interface specified."
3960 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
3961
3962 #: ../clients/cli/devices.c:536
3963 #, c-format
3964 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../clients/cli/devices.c:538
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
3970 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
3971
3972 #: ../clients/cli/devices.c:539
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "Error: not all devices found."
3975 msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
3976
3977 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
3978 msgid "(none)"
3979 msgstr "(ningún)"
3980
3981 #: ../clients/cli/devices.c:706
3982 #, c-format
3983 msgid "%u MHz"
3984 msgstr "%u MHz"
3985
3986 #: ../clients/cli/devices.c:707
3987 #, c-format
3988 msgid "%u Mbit/s"
3989 msgstr "%u Mbit/s"
3990
3991 #: ../clients/cli/devices.c:722
3992 msgid "WPA1"
3993 msgstr "WPA1"
3994
3995 #: ../clients/cli/devices.c:731
3996 msgid "802.1X"
3997 msgstr "802.1X"
3998
3999 #: ../clients/cli/devices.c:747
4000 msgid "Ad-Hoc"
4001 msgstr "Ad-Hoc"
4002
4003 #: ../clients/cli/devices.c:748
4004 msgid "Infra"
4005 msgstr "Infra"
4006
4007 #: ../clients/cli/devices.c:749
4008 msgid "N/A"
4009 msgstr "N/D"
4010
4011 #: ../clients/cli/devices.c:903
4012 msgid "Device details"
4013 msgstr "Detalles do dispositivo"
4014
4015 #: ../clients/cli/devices.c:915
4016 #, c-format
4017 msgid "Error: 'device show': %s"
4018 msgstr "Erro: «dev show»: %s"
4019
4020 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4021 msgid "(unknown)"
4022 msgstr "(descoñecido)"
4023
4024 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4025 #, c-format
4026 msgid "%u Mb/s"
4027 msgstr "%u Mb/s"
4028
4029 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4030 msgid "on"
4031 msgstr "activado"
4032
4033 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4034 msgid "off"
4035 msgstr "desactivado"
4036
4037 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4038 #, c-format
4039 msgid "Error: 'device status': %s"
4040 msgstr "Erro: «device status»: %s"
4041
4042 #. Add headers
4043 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4044 msgid "Status of devices"
4045 msgstr "Estado dos dispositivos"
4046
4047 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4048 #, c-format
4049 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4050 msgstr "Erro: parámetro adicional non válido: «%s»."
4051
4052 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4053 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4054 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4055 #, c-format
4056 msgid "Error: Device '%s' not found."
4057 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4058
4059 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4060 #, c-format
4061 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4062 msgstr "Éxito: «%s» activado con éxito con «%s».\n"
4063
4064 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4067 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: (%d) %s."
4068
4069 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4070 #, c-format
4071 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4077 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
4078
4079 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4080 #, c-format
4081 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4085 #, c-format
4086 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4087 msgstr ""
4088 "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: Erro "
4089 "descoñecido"
4090
4091 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4092 #, c-format
4093 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4094 msgstr "Conexión co UUID «%s» creada e activa no dispositivo «%s»\n"
4095
4096 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4099 msgstr "Conexión co UUID «%s» creada e activa no dispositivo «%s»\n"
4100
4101 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4104 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
4105
4106 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4109 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: (%d) %s."
4110
4111 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4114 msgstr "Dispositivo «%s» desconectouse.\n"
4115
4116 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4119 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
4120
4121 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4122 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4125 msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
4126
4127 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4130 msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
4131
4132 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Error: not all devices disconnected."
4135 msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
4136
4137 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4140 msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
4141
4142 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Error: not all devices deleted."
4145 msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
4146
4147 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4150 msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
4151
4152 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "Error: No property specified."
4155 msgstr "Erro: non se especificou un parámetro válido"
4156
4157 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4158 #, c-format
4159 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4160 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
4161
4162 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "Error: 'managed': %s."
4165 msgstr "Erro: «dev wimax» «%s»"
4166
4167 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Error: property '%s' is not known."
4170 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4171
4172 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4175 msgstr "Conexión Bridge %d"
4176
4177 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4178 #, c-format
4179 msgid "%s: device created\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "%s: device removed\n"
4185 msgstr "O dispositivo eliminouse"
4186
4187 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Wi-Fi scan list"
4190 msgstr "Lista de escaneo WiFi"
4191
4192 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4195 msgstr "Erro: «dev wifi»: %s"
4196
4197 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4198 #, c-format
4199 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4200 msgstr "Erro: non foi posíbel atopar o punto de acceso con bssid «%s»."
4201
4202 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid ""
4205 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4206 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4207 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
4208
4209 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4210 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4211 #, c-format
4212 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4213 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
4214
4215 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4216 msgid "SSID or BSSID: "
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4220 #, c-format
4221 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4222 msgstr "Erro: falta o SSID ou o BSSID"
4223
4224 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4225 #, c-format
4226 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4227 msgstr "Erro: O valor do argumento bssid «%s» non é un BSSID válido."
4228
4229 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4233 msgstr ""
4234 "Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
4235 "«phrase»"
4236
4237 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4238 #, c-format
4239 msgid "Error: %s: %s."
4240 msgstr "Erro: %s: %s."
4241
4242 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4243 #, c-format
4244 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4245 msgstr "Erro: BSSID ao que conectar (%s) difire do argumento bssid (%s)."
4246
4247 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4248 #, c-format
4249 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4250 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
4251
4252 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4253 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4254 #, c-format
4255 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4256 msgstr "Erro: Non se atopou o dispositivo Wi-Fi."
4257
4258 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4259 #, c-format
4260 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4264 #, c-format
4265 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4266 msgstr "Error: no se atopou a rede co SSID «%s»."
4267
4268 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4269 #, c-format
4270 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4271 msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o punto de acceso con BSSID «%s»."
4272
4273 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4280 msgid "Password: "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4284 #, c-format
4285 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4289 #, c-format
4290 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4294 #, c-format
4295 msgid "Hotspot password: %s\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Error: ssid is too long."
4301 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4302
4303 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4306 msgstr ""
4307 "Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
4308 "«phrase»"
4309
4310 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4313 msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
4314
4315 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4316 #, c-format
4317 msgid "Error: channel requires band too."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4323 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
4324
4325 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4328 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
4329
4330 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4333 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
4334
4335 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4338 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4339
4340 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4343 msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
4344
4345 #. Main header name
4346 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4347 msgid "Device LLDP neighbors"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4351 #, c-format
4352 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4353 msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
4354
4355 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4358 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
4359
4360 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4363 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
4364
4365 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4366 #, c-format
4367 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4368 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
4369
4370 #: ../clients/cli/general.c:35
4371 msgid "RUNNING"
4372 msgstr "EXECUTANDO"
4373
4374 #. 0
4375 #: ../clients/cli/general.c:36
4376 msgid "VERSION"
4377 msgstr "VERSIÓN"
4378
4379 #. 2
4380 #: ../clients/cli/general.c:38
4381 msgid "STARTUP"
4382 msgstr "INICIO"
4383
4384 #. 3
4385 #: ../clients/cli/general.c:39
4386 msgid "CONNECTIVITY"
4387 msgstr "CONECTIVIDADE"
4388
4389 #. 4
4390 #: ../clients/cli/general.c:40
4391 msgid "NETWORKING"
4392 msgstr "REDE"
4393
4394 #. 5
4395 #: ../clients/cli/general.c:41
4396 msgid "WIFI-HW"
4397 msgstr "WIFI-HW"
4398
4399 #. 6
4400 #: ../clients/cli/general.c:42
4401 msgid "WIFI"
4402 msgstr "WIFI"
4403
4404 #. 7
4405 #: ../clients/cli/general.c:43
4406 msgid "WWAN-HW"
4407 msgstr "WWAN-HW"
4408
4409 #. 8
4410 #: ../clients/cli/general.c:44
4411 msgid "WWAN"
4412 msgstr "WWAN"
4413
4414 #. 9
4415 #: ../clients/cli/general.c:45
4416 msgid "WIMAX-HW"
4417 msgstr "WIMAX-HW"
4418
4419 #. 10
4420 #: ../clients/cli/general.c:46
4421 msgid "WIMAX"
4422 msgstr "WIMAX"
4423
4424 #: ../clients/cli/general.c:62
4425 msgid "PERMISSION"
4426 msgstr "PERMISO"
4427
4428 #. 0
4429 #: ../clients/cli/general.c:63
4430 msgid "VALUE"
4431 msgstr "VALOR"
4432
4433 #: ../clients/cli/general.c:71
4434 msgid "LEVEL"
4435 msgstr "NIVEL"
4436
4437 #. 0
4438 #: ../clients/cli/general.c:72
4439 msgid "DOMAINS"
4440 msgstr "DOMINIOS"
4441
4442 #: ../clients/cli/general.c:86
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid ""
4445 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4446 "\n"
4447 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4448 "\n"
4449 "  status\n"
4450 "\n"
4451 "  hostname [<hostname>]\n"
4452 "\n"
4453 "  permissions\n"
4454 "\n"
4455 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4456 "\n"
4457 msgstr ""
4458 "Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n"
4459 "\n"
4460 "  ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n"
4461 "\n"
4462 "  status\n"
4463 "  activar [verdadeiro|falso]\n"
4464 "  durmir [verdadeiro|falso]\n"
4465 "  wifi [activa|desactivada]\n"
4466 "  wwan [activa|desactivada]\n"
4467 "\n"
4468
4469 #: ../clients/cli/general.c:97
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4473 "\n"
4474 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4475 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4476 "status'\n"
4477 "\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../clients/cli/general.c:106
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4484 "\n"
4485 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4486 "\n"
4487 "Get or change persistent system hostname.\n"
4488 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4489 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4490 "hostname.\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../clients/cli/general.c:118
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4498 "\n"
4499 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4500 "\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../clients/cli/general.c:126
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4507 "\n"
4508 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4509 "\n"
4510 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4511 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4512 "to\n"
4513 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4514 "page\n"
4515 "for the list of possible logging domains.\n"
4516 "\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../clients/cli/general.c:139
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4523 "\n"
4524 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4525 "\n"
4526 "  on\n"
4527 "\n"
4528 "  off\n"
4529 "\n"
4530 "  connectivity [check]\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../clients/cli/general.c:149
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4538 "\n"
4539 "Switch networking on.\n"
4540 "\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../clients/cli/general.c:157
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4547 "\n"
4548 "Switch networking off.\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../clients/cli/general.c:165
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
4556 "\n"
4557 "ARGUMENTS := [check]\n"
4558 "\n"
4559 "Get network connectivity state.\n"
4560 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
4561 "connectivity.\n"
4562 "\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../clients/cli/general.c:177
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid ""
4568 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
4569 "\n"
4570 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
4571 "\n"
4572 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
4573 "\n"
4574 msgstr ""
4575 "Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n"
4576 "\n"
4577 "  ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n"
4578 "\n"
4579 "  status\n"
4580 "  activar [verdadeiro|falso]\n"
4581 "  durmir [verdadeiro|falso]\n"
4582 "  wifi [activa|desactivada]\n"
4583 "  wwan [activa|desactivada]\n"
4584 "\n"
4585
4586 #: ../clients/cli/general.c:186
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
4590 "\n"
4591 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4592 "\n"
4593 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
4594 "\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../clients/cli/general.c:196
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4601 "\n"
4602 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4603 "\n"
4604 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
4605 "\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../clients/cli/general.c:206
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
4612 "\n"
4613 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4614 "\n"
4615 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
4616 "\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../clients/cli/general.c:216
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Usage: nmcli monitor\n"
4623 "\n"
4624 "Monitor NetworkManager changes.\n"
4625 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
4626 "\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../clients/cli/general.c:234
4630 msgid "asleep"
4631 msgstr "dormido"
4632
4633 #: ../clients/cli/general.c:236
4634 msgid "connecting"
4635 msgstr "conectando"
4636
4637 #: ../clients/cli/general.c:238
4638 msgid "connected (local only)"
4639 msgstr "conectado (só local)"
4640
4641 #: ../clients/cli/general.c:240
4642 msgid "connected (site only)"
4643 msgstr "conectado (só o sitio)"
4644
4645 #: ../clients/cli/general.c:244
4646 msgid "disconnecting"
4647 msgstr "desconectando"
4648
4649 #: ../clients/cli/general.c:280
4650 msgid "portal"
4651 msgstr "Portal"
4652
4653 #: ../clients/cli/general.c:282
4654 msgid "limited"
4655 msgstr "limitado"
4656
4657 #: ../clients/cli/general.c:284
4658 msgid "full"
4659 msgstr "completo"
4660
4661 #: ../clients/cli/general.c:335
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
4664 msgstr "Erro: «con status»: %s; campos permitidos: %s"
4665
4666 #: ../clients/cli/general.c:361
4667 msgid "NetworkManager status"
4668 msgstr "Estado de NetworkManager"
4669
4670 #: ../clients/cli/general.c:366
4671 msgid "running"
4672 msgstr "en execución"
4673
4674 #: ../clients/cli/general.c:369
4675 #, fuzzy
4676 msgid "starting"
4677 msgstr "activando"
4678
4679 #: ../clients/cli/general.c:369
4680 msgid "started"
4681 msgstr "iniciado"
4682
4683 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
4684 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
4685 #: ../clients/cli/general.c:375
4686 msgid "enabled"
4687 msgstr "activado"
4688
4689 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
4690 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
4691 #: ../clients/cli/general.c:375
4692 msgid "disabled"
4693 msgstr "desactivado"
4694
4695 #: ../clients/cli/general.c:447
4696 msgid "auth"
4697 msgstr "auth"
4698
4699 #: ../clients/cli/general.c:476
4700 #, c-format
4701 msgid "Error: 'general permissions': %s"
4702 msgstr "Erro: «permisos xerais»: %s"
4703
4704 #: ../clients/cli/general.c:490
4705 msgid "NetworkManager permissions"
4706 msgstr "Permisos de NetworkManager"
4707
4708 #: ../clients/cli/general.c:531
4709 #, c-format
4710 msgid "Error: 'general logging': %s"
4711 msgstr "Erro: 'rexistro xeral': %s"
4712
4713 #: ../clients/cli/general.c:546
4714 msgid "NetworkManager logging"
4715 msgstr "Rexistro de NetworkManager"
4716
4717 #: ../clients/cli/general.c:568
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
4720 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
4721
4722 #: ../clients/cli/general.c:681
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Error: failed to set logging: %s"
4725 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
4726
4727 #: ../clients/cli/general.c:690
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
4730 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
4731
4732 #: ../clients/cli/general.c:708
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
4735 msgstr "Erro: '--fields' valor '%s' non é válido aquí; campos permitidos: %s"
4736
4737 #: ../clients/cli/general.c:733
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
4740 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
4741
4742 #: ../clients/cli/general.c:744
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Connectivity"
4745 msgstr "Lista de conexións"
4746
4747 #: ../clients/cli/general.c:759
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Networking"
4750 msgstr "Rede activada"
4751
4752 #: ../clients/cli/general.c:784
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
4755 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4756
4757 #: ../clients/cli/general.c:800
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
4760 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4761
4762 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
4763 msgid "Radio switches"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. no argument, show current WiFi state
4767 #: ../clients/cli/general.c:867
4768 msgid "Wi-Fi radio switch"
4769 msgstr "Conmutador da radio da Wifi"
4770
4771 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
4772 #: ../clients/cli/general.c:883
4773 msgid "WWAN radio switch"
4774 msgstr "Conmutador da radio do WWAN"
4775
4776 #: ../clients/cli/general.c:894
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
4779 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4780
4781 #: ../clients/cli/general.c:915
4782 #, fuzzy
4783 msgid "NetworkManager has started"
4784 msgstr "Estado de NetworkManager"
4785
4786 #: ../clients/cli/general.c:918
4787 #, fuzzy
4788 msgid "NetworkManager has stopped"
4789 msgstr "Estado de NetworkManager"
4790
4791 #: ../clients/cli/general.c:932
4792 #, c-format
4793 msgid "Hostname set to '%s'\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../clients/cli/general.c:947
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
4799 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
4800
4801 #: ../clients/cli/general.c:949
4802 #, c-format
4803 msgid "There's no primary connection\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../clients/cli/general.c:961
4807 #, c-format
4808 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../clients/cli/general.c:974
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
4814 msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
4815
4816 #: ../clients/cli/general.c:985
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
4819 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4820
4821 #: ../clients/cli/general.c:999
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
4824 msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n"
4825
4826 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid ""
4829 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
4830 "\n"
4831 "OPTIONS\n"
4832 "  -t[erse]                                   terse output\n"
4833 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
4834 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
4835 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
4836 "output\n"
4837 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
4838 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
4839 "values\n"
4840 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
4841 "NetworkManager versions\n"
4842 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
4843 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
4844 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
4845 "finishing operations\n"
4846 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
4847 "  -h[elp]                                    print this help\n"
4848 "\n"
4849 "OBJECT\n"
4850 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
4851 "  n[etworking]    overall networking control\n"
4852 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
4853 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
4854 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
4855 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
4856 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
4857 "\n"
4858 msgstr ""
4859 "Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | help }\n"
4860 "\n"
4861 "OPCIÓNS\n"
4862 "  -t[erse]                                   saída terse \n"
4863 "  -p[retty]                                  saída pretty\n"
4864 "  -m[ode] tabular|multiline                  saída mode\n"
4865 "  -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common   especificar os campos que "
4866 "mostrar\n"
4867 "  -e[scape] yes|no                           escapar os separadores de "
4868 "columnas nos valores\n"
4869 "  -n[ocheck]                                 non comprobar versións de nmcli "
4870 "e NetworkManager\n"
4871 "  -v[ersion]                                 mostrar a versión do programa\n"
4872 "  -h[elp]                                    mostrar esta axuda\n"
4873 "\n"
4874 "OBXECTO\n"
4875 "  nm               estado de NetworkManager\n"
4876 "  c[onnection]     conexións de NetworkManager\n"
4877 "  d[evice]         dispositivos xestionados por NetworkManager\n"
4878 "\n"
4879
4880 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
4881 #, c-format
4882 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
4883 msgstr "Erro: O obxecto «%s» é descoñecido, tente a executar «nmcli help»."
4884
4885 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
4886 #, c-format
4887 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
4888 msgstr "Erro: A opción «--terse» especifícase en segundo lugar."
4889
4890 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
4891 #, c-format
4892 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
4893 msgstr "Erro: A opción «--terse» é mutuamente exclusiva con «--pretty»."
4894
4895 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
4896 #, c-format
4897 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
4898 msgstr "Erro: A opción «--pretty» especifícase en segundo lugar."
4899
4900 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
4901 #, c-format
4902 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
4903 msgstr "Erro: A opción «--pretty» é mutuamente exclusiva con «--terse»."
4904
4905 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
4906 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
4907 #, c-format
4908 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
4909 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
4910
4911 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
4912 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
4913 #, c-format
4914 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
4915 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
4916
4917 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
4918 #, c-format
4919 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
4920 msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»."
4921
4922 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
4925 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
4926
4927 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
4928 #, c-format
4929 msgid "nmcli tool, version %s\n"
4930 msgstr "ferramenta nmcli, versión %s\n"
4931
4932 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
4933 #, c-format
4934 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
4935 msgstr "Erro: A opción «%s» é descoñecida, tente «nmcli --help»"
4936
4937 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "\n"
4941 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
4947 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
4948
4949 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
4952 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o fío de xestión de sinal: %d"
4953
4954 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
4957 msgstr "Erro: non é posíbel crear o obxecto NMClient."
4958
4959 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
4960 msgid "Success"
4961 msgstr "Éxito"
4962
4963 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "Authentication message: %s\n"
4966 msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
4967
4968 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "Authentication error: %s\n"
4971 msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
4972
4973 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
4976 msgstr "Fallou a inicialización do módem"
4977
4978 #: ../clients/cli/settings.c:815
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "%d (key)"
4981 msgstr "%d (hex-ascii-key)"
4982
4983 #: ../clients/cli/settings.c:817
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "%d (passphrase)"
4986 msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)"
4987
4988 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
4989 #, c-format
4990 msgid "%d (unknown)"
4991 msgstr "%d (descoñecido)"
4992
4993 #: ../clients/cli/settings.c:849
4994 msgid "0 (NONE)"
4995 msgstr "0 (NINGÚN)"
4996
4997 #: ../clients/cli/settings.c:855
4998 msgid "REORDER_HEADERS, "
4999 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5000
5001 #: ../clients/cli/settings.c:857
5002 msgid "GVRP, "
5003 msgstr "GVRP, "
5004
5005 #: ../clients/cli/settings.c:859
5006 msgid "LOOSE_BINDING, "
5007 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5008
5009 #: ../clients/cli/settings.c:861
5010 #, fuzzy
5011 msgid "MVRP, "
5012 msgstr "GVRP, "
5013
5014 #: ../clients/cli/settings.c:900
5015 #, c-format
5016 msgid "%d (disabled)"
5017 msgstr "%d (desactivado)"
5018
5019 #: ../clients/cli/settings.c:902
5020 #, c-format
5021 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5022 msgstr "%d (activado, prefire IP públic)"
5023
5024 #: ../clients/cli/settings.c:904
5025 #, c-format
5026 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5027 msgstr "%d (activado, prefire IP temporal)"
5028
5029 #: ../clients/cli/settings.c:919
5030 #, c-format
5031 msgid "%d (no)"
5032 msgstr "%d (non)"
5033
5034 #: ../clients/cli/settings.c:921
5035 #, c-format
5036 msgid "%d (yes)"
5037 msgstr "%d (sí)"
5038
5039 #: ../clients/cli/settings.c:924
5040 #, c-format
5041 msgid "%d (default)"
5042 msgstr "%d (por omisión)"
5043
5044 #: ../clients/cli/settings.c:937
5045 msgid "0 (none)"
5046 msgstr "0 (ningún)"
5047
5048 #: ../clients/cli/settings.c:943
5049 msgid "agent-owned, "
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../clients/cli/settings.c:945
5053 msgid "not saved, "
5054 msgstr "non gardado,"
5055
5056 #: ../clients/cli/settings.c:947
5057 msgid "not required, "
5058 msgstr "non requirido,"
5059
5060 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5061 msgid "(default)"
5062 msgstr "(por omisión)"
5063
5064 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5065 msgid "0 (disabled)"
5066 msgstr "0 (desactivado)"
5067
5068 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5069 msgid "enabled, "
5070 msgstr "activado,"
5071
5072 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5073 msgid "advertise, "
5074 msgstr "publicitar,"
5075
5076 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5077 msgid "willing, "
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5081 msgid "-1 (unset)"
5082 msgstr "-1 (sen estabelecer)"
5083
5084 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5085 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5086 msgid "auto"
5087 msgstr "automático"
5088
5089 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5090 msgid "default"
5091 msgstr "por omisión"
5092
5093 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5097 "'none'"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5101 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5105 #, c-format
5106 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5110 #, c-format
5111 msgid "yes (%u)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5115 #, c-format
5116 msgid "always"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5120 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5121 #, c-format
5122 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5126 #, c-format
5127 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5131 #, c-format
5132 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5142 #, c-format
5143 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5147 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5151 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "'%s' is not valid"
5154 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
5155
5156 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5157 #, c-format
5158 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5162 #, c-format
5163 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5167 #, c-format
5168 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5172 #, c-format
5173 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5179 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
5180
5181 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "index '%s' is not valid"
5184 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
5185
5186 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5187 msgid "no item to remove"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5191 #, c-format
5192 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "invalid option '%s'"
5198 msgstr "campo «%s» non válido"
5199
5200 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5201 msgid "missing option"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5205 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5208 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
5209
5210 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5211 #, c-format
5212 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5216 #, c-format
5217 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5221 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5222 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5223 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5224 #, c-format
5225 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5229 #, c-format
5230 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5234 #, c-format
5235 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5239 #, c-format
5240 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5244 #, c-format
5245 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5249 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5250 #, c-format
5251 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5255 #, c-format
5256 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5260 msgid ""
5261 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5262 "as:\n"
5263 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5264 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5265 "\n"
5266 "Example: alice bob charlie\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5272 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
5273
5274 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5275 #, c-format
5276 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5282 msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
5283
5284 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5285 #, c-format
5286 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5292 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
5293
5294 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5295 #, c-format
5296 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5300 msgid ""
5301 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5302 "is\n"
5303 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5304 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5305 "supports\n"
5306 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5307 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5308 "\n"
5309 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5313 msgid ""
5314 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5315 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5316 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5317 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5318 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5322 msgid "private key password not provided"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5326 #, c-format
5327 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5331 msgid ""
5332 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5333 "  [file://]<file path>\n"
5334 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5335 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5339 #, c-format
5340 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5344 msgid ""
5345 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5346 "  [file://]<file path>\n"
5347 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5348 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5352 msgid ""
5353 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5354 "prefixed\n"
5355 "with file://).\n"
5356 "  [file://]<file path>\n"
5357 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5358 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5362 #, c-format
5363 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5367 msgid ""
5368 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5369 "prefixed\n"
5370 "with file://).\n"
5371 "  [file://]<file path>\n"
5372 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5373 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5377 msgid ""
5378 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5379 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
5380 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5381 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5385 msgid ""
5386 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5387 "Two formats are accepted:\n"
5388 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5389 "byte\n"
5390 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5391 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5392 "\n"
5393 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5394 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5401 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
5402 "Valid options are: %s\n"
5403 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5404 "balance-rr    = 0\n"
5405 "active-backup = 1\n"
5406 "balance-xor   = 2\n"
5407 "broadcast     = 3\n"
5408 "802.3ad       = 4\n"
5409 "balance-tlb   = 5\n"
5410 "balance-alb   = 6\n"
5411 "\n"
5412 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5416 #, c-format
5417 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5421 #, c-format
5422 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5426 #, c-format
5427 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5433 msgstr "campo «%s» non válido"
5434
5435 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5436 #, c-format
5437 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5441 msgid ""
5442 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5443 "\n"
5444 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5448 #, c-format
5449 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5453 #, c-format
5454 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
5458 #, c-format
5459 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: ../clients/cli/settings.c:3998
5463 msgid ""
5464 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
5465 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5466 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
5467 "\n"
5468 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "invalid gateway address '%s'"
5474 msgstr "campo «%s» non válido"
5475
5476 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
5477 #, c-format
5478 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../clients/cli/settings.c:4082
5482 msgid ""
5483 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
5484 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
5485 "\n"
5486 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
5487 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
5488 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
5489 "\n"
5490 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
5491 "          10.1.2.0/24\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
5497 msgstr "campo «%s» non válido"
5498
5499 #: ../clients/cli/settings.c:4165
5500 msgid ""
5501 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
5502 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
5503 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
5504 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
5505 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
5506 "DNS servers for this connection.\n"
5507 "\n"
5508 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../clients/cli/settings.c:4311
5512 msgid ""
5513 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
5514 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5515 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
5516 "\n"
5517 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../clients/cli/settings.c:4395
5521 msgid ""
5522 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
5523 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
5524 "\n"
5525 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
5526 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
5527 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
5528 "\n"
5529 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
5530 "db8:beef::3 2\n"
5531 "          abbe::/64 55\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
5535 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
5536 #, c-format
5537 msgid "'%s' is not a number"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../clients/cli/settings.c:4419
5541 #, c-format
5542 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../clients/cli/settings.c:4466
5546 #, c-format
5547 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../clients/cli/settings.c:4503
5551 #, c-format
5552 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../clients/cli/settings.c:4531
5556 msgid ""
5557 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
5558 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
5559 "contents is put into this property.\n"
5560 "\n"
5561 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
5562 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
5563 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../clients/cli/settings.c:4571
5567 msgid "no priority to remove"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../clients/cli/settings.c:4575
5571 #, c-format
5572 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../clients/cli/settings.c:4614
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../clients/cli/settings.c:4621
5582 #, c-format
5583 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../clients/cli/settings.c:4669
5587 #, c-format
5588 msgid "'%s' cannot be empty"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
5592 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
5593 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
5594 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
5595 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
5596 #, c-format
5597 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
5601 #, c-format
5602 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../clients/cli/settings.c:4768
5606 #, c-format
5607 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../clients/cli/settings.c:4782
5611 msgid ""
5612 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
5613 "\n"
5614 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../clients/cli/settings.c:4804
5618 #, c-format
5619 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: ../clients/cli/settings.c:4836
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
5626 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
5627 "Valid options are: %s\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../clients/cli/settings.c:4882
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "'%s' is not a valid channel"
5633 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
5634
5635 #: ../clients/cli/settings.c:4888
5636 #, c-format
5637 msgid "'%ld' is not a valid channel"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../clients/cli/settings.c:4936
5641 #, c-format
5642 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../clients/cli/settings.c:4969
5646 #, c-format
5647 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
5651 #: ../clients/cli/settings.c:5108
5652 #, c-format
5653 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: ../clients/cli/settings.c:5147
5657 #, c-format
5658 msgid ""
5659 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
5660 "first."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../clients/cli/settings.c:5155
5664 #, c-format
5665 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../clients/cli/settings.c:5157
5669 #, c-format
5670 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../clients/cli/settings.c:5180
5674 #, c-format
5675 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
5679 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
5683 "key.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../clients/cli/settings.c:5218
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
5690 "and 2 or passphrase.\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../clients/cli/settings.c:5231
5694 #, c-format
5695 msgid "'%s' is not a valid PSK"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../clients/cli/settings.c:5275
5699 #, c-format
5700 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../clients/cli/settings.c:5298
5704 #, c-format
5705 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: ../clients/cli/settings.c:5324
5709 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../clients/cli/settings.c:5341
5713 #, c-format
5714 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../clients/cli/settings.c:5344
5718 #, c-format
5719 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../clients/cli/settings.c:5366
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
5726 "\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../clients/cli/settings.c:5419
5730 #, c-format
5731 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
5735 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../clients/cli/settings.c:5554
5739 #, c-format
5740 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../clients/cli/settings.c:7579
5744 msgid "don't know how to get the property value"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
5748 msgid "the property can't be changed"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../clients/cli/settings.c:7756
5752 #, fuzzy
5753 msgid "(not available)"
5754 msgstr "non dispoñíbel"
5755
5756 #: ../clients/cli/settings.c:7781
5757 msgid "[NM property description]"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../clients/cli/settings.c:7786
5761 msgid "[nmcli specific description]"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. ----------------------------------------------------------------------------
5765 #: ../clients/cli/settings.c:7835
5766 msgid "<hidden>"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../clients/cli/utils.c:125
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
5772 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
5773
5774 #: ../clients/cli/utils.c:150
5775 #, c-format
5776 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../clients/cli/utils.c:153
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
5782 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
5783
5784 #: ../clients/cli/utils.c:203
5785 #, c-format
5786 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
5787 msgstr "Produciuse un erro ao converter o enderezo IPv4 «0x%X» á formato texto"
5788
5789 #: ../clients/cli/utils.c:231
5790 #, c-format
5791 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
5792 msgstr "Produciuse un erro ao converter o enderezo IPv6 «%s» á formato texto"
5793
5794 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
5795 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
5796 #.
5797 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
5798 #, c-format
5799 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: ../clients/cli/utils.c:552
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
5805 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
5806
5807 #: ../clients/cli/utils.c:585
5808 #, c-format
5809 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../clients/cli/utils.c:684
5813 #, c-format
5814 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../clients/cli/utils.c:696
5818 #, c-format
5819 msgid "missing name, try one of [%s]"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../clients/cli/utils.c:960
5823 #, c-format
5824 msgid "field '%s' has to be alone"
5825 msgstr "o campo «%s» ten que estar só"
5826
5827 #: ../clients/cli/utils.c:963
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
5830 msgstr "Erro: «dev wiki»: %s; campos permitidos: %s"
5831
5832 #: ../clients/cli/utils.c:1020
5833 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
5834 msgstr "A opcións «--terse» require que especifique «--fields»"
5835
5836 #: ../clients/cli/utils.c:1024
5837 #, c-format
5838 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
5839 msgstr ""
5840 "A opción «--terse» require que especifique os valores da opción «--fields», "
5841 "non «%s»"
5842
5843 #: ../clients/cli/utils.c:1386
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
5847 "nocheck to suppress the warning.\n"
5848 msgstr ""
5849 "Advertencia: as versións de nmcli (%s) e de NetworkManager (%s) non "
5850 "coinciden. Use «--nocheck» para evitar o aviso.\n"
5851
5852 #: ../clients/cli/utils.c:1395
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
5856 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
5857 msgstr ""
5858 "Erro: as versións de nmcli (%s) e de NetworkManager (%s) non coinciden. "
5859 "Force a execución usando «--nocheck», pero os resultados son impredecíbeis."
5860
5861 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
5862 msgid "An authentication session is already underway."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
5866 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
5867 #. * (and don't even care of which one)
5868 #.
5869 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
5870 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
5871 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
5872 msgid "Username"
5873 msgstr "Nome de usuario"
5874
5875 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
5876 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
5877 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
5878 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
5879 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
5880 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
5881 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
5882 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
5883 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
5884 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
5885 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
5886 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
5887 msgid "Password"
5888 msgstr "Contrasinal"
5889
5890 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
5891 msgid "Identity"
5892 msgstr "Identidade"
5893
5894 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
5895 msgid "Private key password"
5896 msgstr "Contrasinal da chave privada"
5897
5898 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
5899 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
5900 msgid "Key"
5901 msgstr "Chave"
5902
5903 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
5904 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
5905 msgid "Service"
5906 msgstr "Servizo"
5907
5908 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
5909 msgid "Authentication required by wireless network"
5910 msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
5911
5912 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
5916 "'%s'."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Wired 802.1X authentication"
5922 msgstr "conectando (precisa autenticación)"
5923
5924 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Network name"
5927 msgstr "Rede activada"
5928
5929 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
5930 #, fuzzy
5931 msgid "DSL authentication"
5932 msgstr "conectando (precisa autenticación)"
5933
5934 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
5935 #, fuzzy
5936 msgid "PIN code required"
5937 msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
5938
5939 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
5940 #, fuzzy
5941 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
5942 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles"
5943
5944 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
5945 #, fuzzy
5946 msgid "PIN"
5947 msgstr "VPN"
5948
5949 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
5950 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
5951 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
5952 msgid "Mobile broadband network password"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
5956 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
5957 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
5958 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
5959 #, c-format
5960 msgid "A password is required to connect to '%s'."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
5964 msgid "VPN password required"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
5968 msgid "could not get VPN plugin info"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
5972 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
5973 msgid "Group password"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
5977 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
5978 msgid "Gateway"
5979 msgstr "Pasarela"
5980
5981 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
5982 msgid "Cookie"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
5986 msgid "Gateway certificate hash"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../clients/nm-online.c:96
5990 msgid "Connecting"
5991 msgstr "Conectando"
5992
5993 #: ../clients/nm-online.c:149
5994 #, fuzzy
5995 msgid ""
5996 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
5997 "is 30)"
5998 msgstr "Tempo de espera para a conexión, en segundos (por omisión é 30)"
5999
6000 #: ../clients/nm-online.c:150
6001 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6002 msgstr "Saír inmediatamente de NetworkManager se non está a funcionar."
6003
6004 #: ../clients/nm-online.c:151
6005 msgid "Don't print anything"
6006 msgstr "Non imprimir nada"
6007
6008 #: ../clients/nm-online.c:152
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6011 msgstr "Saír inmediatamente de NetworkManager se non está a funcionar."
6012
6013 #: ../clients/nm-online.c:173
6014 msgid ""
6015 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6019 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
6020 msgstr "Opción incorrecta.  Use --help para ver a lista de opcións válidas."
6021
6022 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6023 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6024 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6025 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6026 msgid "OK"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6030 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "Could not create temporary file: %s"
6033 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos do ficheiro PEM."
6034
6035 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "Editor failed: %s"
6038 msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n"
6039
6040 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6041 #, c-format
6042 msgid "Editor failed with status %d"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6046 #, c-format
6047 msgid "Editor failed with signal %d"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "Could not re-read file: %s"
6053 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
6054
6055 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "Ethernet connection %d"
6058 msgstr "Conexión cableada %d"
6059
6060 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "Wi-Fi connection %d"
6063 msgstr "Conexión cableada %d"
6064
6065 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6066 #, c-format
6067 msgid "InfiniBand connection %d"
6068 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
6069
6070 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6071 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6072 msgid "Mobile Broadband"
6073 msgstr "Banda larga móbil"
6074
6075 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6076 #, c-format
6077 msgid "Mobile broadband connection %d"
6078 msgstr "Conexión de banda larga móbil %d"
6079
6080 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6081 msgid "DSL"
6082 msgstr "DSL"
6083
6084 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6085 #, c-format
6086 msgid "DSL connection %d"
6087 msgstr "Conexión DSL %d"
6088
6089 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6090 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6091 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6092 msgid "Bond"
6093 msgstr "Bond"
6094
6095 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6096 #, c-format
6097 msgid "Bond connection %d"
6098 msgstr "Conexión Bond %d"
6099
6100 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6101 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6102 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6103 msgid "Bridge"
6104 msgstr "Bridge"
6105
6106 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6107 #, c-format
6108 msgid "Bridge connection %d"
6109 msgstr "Conexión Bridge %d"
6110
6111 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6112 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6113 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6114 msgid "Team"
6115 msgstr "Team"
6116
6117 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6118 #, c-format
6119 msgid "Team connection %d"
6120 msgstr "Conexión Team %d"
6121
6122 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6123 #, c-format
6124 msgid "VLAN connection %d"
6125 msgstr "Conexión VLAN %d"
6126
6127 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6128 #, c-format
6129 msgid "VPN connection %d"
6130 msgstr "Conexión VPN %d"
6131
6132 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6133 msgid "Select..."
6134 msgstr "Seleccionar…"
6135
6136 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6137 msgid "Add"
6138 msgstr "Engadir"
6139
6140 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6141 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6142 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6143 msgid "Edit..."
6144 msgstr "Editar…"
6145
6146 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6147 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6148 msgid "Delete"
6149 msgstr "Eliminar"
6150
6151 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6152 msgid "Hide"
6153 msgstr "Ocultar"
6154
6155 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6156 msgid "Show"
6157 msgstr "Mostrar"
6158
6159 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6160 #, c-format
6161 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6167 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a creación do ficheiro PEM,"
6168
6169 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Edit Connection"
6172 msgstr "Conectando"
6173
6174 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Unable to save connection: %s"
6177 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
6178
6179 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "Unable to add new connection: %s"
6182 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
6183
6184 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Profile name"
6187 msgstr "nome-de-ficheiro"
6188
6189 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6190 msgid "Ethernet device"
6191 msgstr "Dispositivo Ethernet"
6192
6193 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6194 msgid "Device"
6195 msgstr "Dispositivo"
6196
6197 #. And finally the bottom widgets
6198 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6199 msgid "Automatically connect"
6200 msgstr "Conectar automaticamente"
6201
6202 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6203 msgid "Available to all users"
6204 msgstr "Dispoñíbel para todos os usuarios"
6205
6206 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6207 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6208 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6209 msgid "Cancel"
6210 msgstr "Cancelar"
6211
6212 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6213 msgid "bytes"
6214 msgstr "bytes"
6215
6216 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6217 msgid "Round-robin"
6218 msgstr "Round-robin"
6219
6220 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6221 msgid "Active Backup"
6222 msgstr "Respaldo activo"
6223
6224 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6225 msgid "XOR"
6226 msgstr "XOR"
6227
6228 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6229 msgid "Broadcast"
6230 msgstr "Broadcast"
6231
6232 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6233 msgid "802.3ad"
6234 msgstr "802.3ad"
6235
6236 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6237 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6241 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6245 msgid "MII (recommended)"
6246 msgstr "MII (recomendado)"
6247
6248 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6249 msgid "ARP"
6250 msgstr "ARP"
6251
6252 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6253 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6254 msgid "Slaves"
6255 msgstr "Escravos"
6256
6257 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6258 msgid "Mode"
6259 msgstr "Modo"
6260
6261 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6262 msgid "Primary"
6263 msgstr "Primario"
6264
6265 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6266 msgid "Link monitoring"
6267 msgstr "Monitorización da ligazón"
6268
6269 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6270 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6271 msgctxt "milliseconds"
6272 msgid "ms"
6273 msgstr "ms"
6274
6275 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6276 msgid "Monitoring frequency"
6277 msgstr "Monitorizar frecuencia"
6278
6279 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6280 msgid "Link up delay"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6284 msgid "Link down delay"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6288 msgid "ARP targets"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6292 msgid "BRIDGE PORT"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6296 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6297 msgid "Priority"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6301 msgid "Path cost"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6305 msgid "Hairpin mode"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6309 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6310 msgid "seconds"
6311 msgstr "segundos"
6312
6313 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6314 msgid "Aging time"
6315 msgstr "Tempo de envecellamento"
6316
6317 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6318 msgid "Enable IGMP snooping"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6322 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6323 msgstr "Activar STP (Spanning Tree Protocol)"
6324
6325 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6326 msgid "Forward delay"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6330 msgid "Hello time"
6331 msgstr "Hello time"
6332
6333 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6334 msgid "Max age"
6335 msgstr "Idade máxima"
6336
6337 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6338 msgid "ETHERNET"
6339 msgstr "ETHERNET"
6340
6341 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6342 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6343 msgid "Cloned MAC address"
6344 msgstr "Clonar enderezo MAC"
6345
6346 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6347 msgid "Datagram"
6348 msgstr "Datagrama"
6349
6350 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6351 msgid "Connected"
6352 msgstr "Conectado"
6353
6354 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6355 msgid "INFINIBAND"
6356 msgstr "INFINIBAND"
6357
6358 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6359 msgid "Transport mode"
6360 msgstr "Modo de transporte"
6361
6362 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6363 msgid "Disabled"
6364 msgstr "Desactivado"
6365
6366 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6367 msgid "Automatic"
6368 msgstr "Automático"
6369
6370 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6371 msgid "Link-Local"
6372 msgstr "Ligazón-local"
6373
6374 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6375 msgid "Manual"
6376 msgstr "Manual"
6377
6378 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6379 msgid "Shared"
6380 msgstr "Compartido"
6381
6382 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6383 msgid "(No custom routes)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6387 #, c-format
6388 msgid "One custom route"
6389 msgid_plural "%d custom routes"
6390 msgstr[0] "Unha ruta personalizada"
6391 msgstr[1] "%d rutas personalizadas"
6392
6393 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6394 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6398 msgid "Addresses"
6399 msgstr "Enderezos"
6400
6401 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6402 msgid "DNS servers"
6403 msgstr "Servidores DNS"
6404
6405 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
6406 msgid "Search domains"
6407 msgstr "Dominios de busca"
6408
6409 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
6410 msgid "Routing"
6411 msgstr "Enrutado"
6412
6413 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
6414 msgid "Never use this network for default route"
6415 msgstr "Nunca usar esta rede para a ruta por omisión"
6416
6417 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
6418 msgid "Ignore automatically obtained routes"
6419 msgstr "Igorar automaticamente as rutas obtidas"
6420
6421 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
6422 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
6426 msgid "Ignore"
6427 msgstr "Ignorar"
6428
6429 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
6430 msgid "Automatic (DHCP-only)"
6431 msgstr "Automático (só DHCP)"
6432
6433 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
6434 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
6435 msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
6436
6437 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
6438 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
6442 msgid "PPP CONFIGURATION"
6443 msgstr "CONFIGURACIÓN PPP"
6444
6445 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
6446 msgid "Allowed authentication methods:"
6447 msgstr "Métodos de autenticación permitidos:"
6448
6449 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
6450 msgid "EAP"
6451 msgstr "EAP"
6452
6453 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
6454 msgid "PAP"
6455 msgstr "PAP"
6456
6457 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
6458 msgid "CHAP"
6459 msgstr "CHAP"
6460
6461 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
6462 msgid "MSCHAPv2"
6463 msgstr "MSCHAPv2"
6464
6465 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
6466 msgid "MSCHAP"
6467 msgstr "MSCHAP"
6468
6469 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
6470 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
6474 msgid "Require 128-bit encryption"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
6478 msgid "Use stateful MPPE"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
6482 msgid "Allow BSD data compression"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
6486 msgid "Allow Deflate data compression"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
6490 msgid "Use TCP header compression"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
6494 msgid "Send PPP echo packets"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
6498 msgid "TEAM PORT"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
6502 msgid "JSON configuration"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
6506 msgid "Parent"
6507 msgstr "Pai"
6508
6509 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
6510 msgid "VLAN id"
6511 msgstr "VLAN id"
6512
6513 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
6514 msgctxt "Wi-Fi"
6515 msgid "Client"
6516 msgstr "Cliente"
6517
6518 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
6519 msgid "Access Point"
6520 msgstr "Punto de acceso"
6521
6522 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
6523 msgid "Ad-Hoc Network"
6524 msgstr "Rede Ad-Hoc"
6525
6526 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
6527 msgctxt "Wi-Fi"
6528 msgid "Automatic"
6529 msgstr "Automático"
6530
6531 #. 802.11a Wi-Fi network
6532 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
6533 msgid "A (5 GHz)"
6534 msgstr "A (5 GHz)"
6535
6536 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
6537 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
6538 msgid "B/G (2.4 GHz)"
6539 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
6540
6541 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
6542 msgctxt "Wi-Fi security"
6543 msgid "None"
6544 msgstr "Ningunha"
6545
6546 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
6547 msgid "WPA & WPA2 Personal"
6548 msgstr "Personal WPA & WPA2"
6549
6550 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
6551 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
6552 msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
6553
6554 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
6555 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
6559 #, fuzzy
6560 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
6561 msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)"
6562
6563 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
6564 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
6568 msgid "LEAP"
6569 msgstr "LEAP"
6570
6571 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
6572 msgctxt "WEP key index"
6573 msgid "1 (Default)"
6574 msgstr "1 (Predeterminada)"
6575
6576 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
6577 msgctxt "WEP key index"
6578 msgid "2"
6579 msgstr "2"
6580
6581 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
6582 msgctxt "WEP key index"
6583 msgid "3"
6584 msgstr "3"
6585
6586 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
6587 msgctxt "WEP key index"
6588 msgid "4"
6589 msgstr "4"
6590
6591 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
6592 msgid "Open System"
6593 msgstr "Sistema aberto"
6594
6595 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
6596 msgid "Shared Key"
6597 msgstr "Chave compartida"
6598
6599 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
6600 msgid "WI-FI"
6601 msgstr "WIFI"
6602
6603 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
6604 msgid "Channel"
6605 msgstr "Canle"
6606
6607 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
6608 msgid "Security"
6609 msgstr "Seguranza"
6610
6611 #. "wpa-enterprise"
6612 #. FIXME
6613 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
6614 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
6618 msgid "WEP index"
6619 msgstr "Índice WEP "
6620
6621 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
6622 msgid "Authentication"
6623 msgstr "Autenticación"
6624
6625 #. "dynamic-wep"
6626 #. FIXME
6627 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
6628 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
6632 msgid "Ask for this password every time"
6633 msgstr "Preguntar por esta contrasinal cada vez"
6634
6635 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
6636 msgid "Show password"
6637 msgstr "Mostrar contrasinal"
6638
6639 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
6640 msgid "Destination"
6641 msgstr "Destino"
6642
6643 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
6644 msgid "Prefix"
6645 msgstr "Prefixo"
6646
6647 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
6648 msgid "Next Hop"
6649 msgstr "Seguinte Hop"
6650
6651 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
6652 msgid "Metric"
6653 msgstr "Métrica"
6654
6655 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
6656 msgid "No custom routes are defined."
6657 msgstr "Non se definiron rutas personalizadas."
6658
6659 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
6660 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
6661 msgstr "Seleccoine o tipo de conexión escrava que quere engadir."
6662
6663 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
6664 msgid "Add..."
6665 msgstr "Engadir…"
6666
6667 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
6668 msgid "Remove"
6669 msgstr "Eliminar"
6670
6671 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
6672 msgid ""
6673 "openconnect will be run to authenticate.\n"
6674 "It will return to nmtui when completed."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Error: openconnect failed: %s"
6680 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
6681
6682 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
6683 #, c-format
6684 msgid "openconnect failed with status %d"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
6688 #, c-format
6689 msgid "openconnect failed with signal %d"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
6693 msgid "Activation failed"
6694 msgstr "Produciuse un fallo na activación"
6695
6696 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
6697 msgid "Connecting..."
6698 msgstr "Conectando…"
6699
6700 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
6701 #, c-format
6702 msgid "Could not activate connection: %s"
6703 msgstr "Non foi posíbel activar a conexión: %s"
6704
6705 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
6706 msgid "Activate"
6707 msgstr "Activado"
6708
6709 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
6710 msgid "Deactivate"
6711 msgstr "Desactivado"
6712
6713 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
6714 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
6715 msgid "Quit"
6716 msgstr "Saír"
6717
6718 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
6719 #, c-format
6720 msgid "No such connection '%s'"
6721 msgstr "Non existe a conexión «%s»"
6722
6723 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
6724 msgid "Connection is already active"
6725 msgstr "A conexión xa está activa"
6726
6727 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
6728 msgid "Create"
6729 msgstr "Crear"
6730
6731 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
6732 msgid "Select the type of connection you wish to create."
6733 msgstr "Seleccoine o tipo de conexión que quere crear."
6734
6735 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
6736 msgid ""
6737 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
6738 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
6742 msgid "New Connection"
6743 msgstr "Nova conexión"
6744
6745 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
6746 #, c-format
6747 msgid "Unable to delete connection: %s"
6748 msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión: %s"
6749
6750 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
6751 #, c-format
6752 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
6753 msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión «%s»: %s"
6754
6755 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
6756 #, c-format
6757 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
6758 msgstr "Ten certeza que quere eliminar a conexión «%s»?"
6759
6760 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
6761 msgid "Set Hostname"
6762 msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
6763
6764 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
6765 msgid "Hostname"
6766 msgstr "Nome do equipo"
6767
6768 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
6769 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
6770 #, c-format
6771 msgid "Set hostname to '%s'"
6772 msgstr "Nome do equipo estabelecido a «%s»"
6773
6774 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "Unable to set hostname: %s"
6777 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
6778
6779 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
6780 msgid "connection"
6781 msgstr "conexión"
6782
6783 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
6784 msgid "Edit a connection"
6785 msgstr "Editar unha conexión"
6786
6787 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
6788 msgid "Activate a connection"
6789 msgstr "Activar unha conexión"
6790
6791 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
6792 msgid "new hostname"
6793 msgstr "novo nome de equipo"
6794
6795 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
6796 msgid "Set system hostname"
6797 msgstr "Estabelecer o nome do equipo do sisetma"
6798
6799 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
6800 msgid "NetworkManager TUI"
6801 msgstr "NetworkManager TUI"
6802
6803 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
6804 msgid "Please select an option"
6805 msgstr "Seleccione unha opción"
6806
6807 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
6808 msgid "Usage"
6809 msgstr "Uso"
6810
6811 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
6812 msgid "Could not parse arguments"
6813 msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
6814
6815 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
6816 #, c-format
6817 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
6818 msgstr "Non foi posíbel contactar con NetworkManager: %s.\n"
6819
6820 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
6821 msgid "NetworkManager is not running."
6822 msgstr "NetworkManager non está executándose."
6823
6824 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
6825 #, c-format
6826 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
6827 msgstr "O ficheiro de chave PEM non ten a etiqueta de final «%s»."
6828
6829 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
6830 #, c-format
6831 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
6832 msgstr "Non parece un ficheiro de chave privada PEM."
6833
6834 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
6835 #, c-format
6836 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
6837 msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a primeira etiqueta."
6838
6839 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
6840 #, c-format
6841 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
6842 msgstr "O ficheiro PEM é erróneo: a etiqueta Proc-Type «%s» é descoñecida."
6843
6844 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
6845 #, c-format
6846 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
6847 msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a segunda etiqueta."
6848
6849 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
6850 #, c-format
6851 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
6852 msgstr "Ficheiro PEM malformado: non se atopou ningún IV na etiqueta DEK-Info"
6853
6854 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
6855 #, c-format
6856 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
6857 msgstr "Ficheiro PEM malformado: formato de IV incorrecto na etiqueta DEK-Info"
6858
6859 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
6860 #, c-format
6861 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
6862 msgstr "Ficheiro PEM malformado: o cifrado da chave privada «%s» é descoñecido"
6863
6864 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
6865 #, c-format
6866 msgid "Could not decode private key."
6867 msgstr "Non puido ser decodificada a chave privada."
6868
6869 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
6870 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
6871 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de inicio «%s» de PKCS#8."
6872
6873 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
6874 #, c-format
6875 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
6876 msgstr ""
6877 "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de finalización «%s» de PKCS#8."
6878
6879 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
6880 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
6881 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada PKCS#8."
6882
6883 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
6884 #, c-format
6885 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
6886 msgstr "IV debe ter un número par de bytes en lonxitude."
6887
6888 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
6889 #, c-format
6890 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
6891 msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais."
6892
6893 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
6894 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
6895 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
6896 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
6897 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
6898 #, c-format
6899 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
6900 msgstr "O cifrado «%s» da chave privada é descoñecido."
6901
6902 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
6903 #, c-format
6904 msgid "Unable to determine private key type."
6905 msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de chave privada"
6906
6907 #: ../libnm-core/crypto.c:503
6908 #, c-format
6909 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
6910 msgstr "Contrasinal fornecido, máis a chave non está cifrada."
6911
6912 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
6913 #, c-format
6914 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
6915 msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de inicio «%s»."
6916
6917 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
6918 #, c-format
6919 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
6920 msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de finalización «%s»."
6921
6922 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
6923 #, c-format
6924 msgid "Failed to decode certificate."
6925 msgstr "Fallou ao decodificar o certificado"
6926
6927 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
6928 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
6929 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado"
6930
6931 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
6932 #, c-format
6933 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
6934 msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %zd)."
6935
6936 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
6939 msgstr ""
6940 "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado para o descifrado: "
6941 "%s / %s."
6942
6943 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
6946 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %s / %s."
6947
6948 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
6949 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
6950 #, c-format
6951 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
6952 msgstr ""
6953 "Produciuse un fallo ao descifrar a chave privada: lonxitude de desprazamento "
6954 "non esperada."
6955
6956 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
6957 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
6958 #, c-format
6959 msgid "Failed to decrypt the private key."
6960 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada"
6961
6962 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
6965 msgstr ""
6966 "Produciuse un erro ao inicializar o contexto da chave de cifrado: %s / %s."
6967
6968 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
6971 msgstr "Produciuse un erro ao cifrar os datos: %s / %s."
6972
6973 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
6974 #, c-format
6975 msgid "Error initializing certificate data: %s"
6976 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
6977
6978 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
6979 #, c-format
6980 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
6981 msgstr "Non se puido decodificar o certificado: %s"
6982
6983 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
6984 #, c-format
6985 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
6986 msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %s"
6987
6988 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
6989 #, c-format
6990 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
6991 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %s"
6992
6993 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
6994 #, c-format
6995 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
6996 msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro PKCS#12: %s"
6997
6998 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
6999 #, c-format
7000 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7001 msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#8: %s"
7002
7003 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7004 #, c-format
7005 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7006 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
7007
7008 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7009 #, c-format
7010 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7011 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado:%d."
7012
7013 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7014 #, c-format
7015 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7016 msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %d)."
7017
7018 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7019 #, c-format
7020 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7021 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a rañura de cifrado para o descifrado"
7022
7023 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7024 #, c-format
7025 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7026 msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado."
7027
7028 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7029 #, c-format
7030 msgid "Failed to set IV for decryption."
7031 msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado."
7032
7033 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7034 #, c-format
7035 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7036 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto de descifrado."
7037
7038 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7039 #, c-format
7040 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7041 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %d."
7042
7043 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7044 #, c-format
7045 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7046 msgstr ""
7047 "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: os datos descifrados son "
7048 "moi grandes."
7049
7050 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7051 #, c-format
7052 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7053 msgstr "Produciuse un erro ao finalizar o descifrado da chave privada: %d."
7054
7055 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7056 #, c-format
7057 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7058 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar a rañura da cifra de cifrado."
7059
7060 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7061 #, c-format
7062 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7063 msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado."
7064
7065 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7066 #, c-format
7067 msgid "Failed to set IV for encryption."
7068 msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado."
7069
7070 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7071 #, c-format
7072 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7073 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado."
7074
7075 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7076 #, c-format
7077 msgid "Failed to encrypt: %d."
7078 msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d."
7079
7080 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7081 #, c-format
7082 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7083 msgstr "Tamaño non agardado de datos despois de cifrar."
7084
7085 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7086 #, c-format
7087 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7088 msgstr "Non foi posíbel decodificar o certificado: %d"
7089
7090 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7091 #, c-format
7092 msgid "Password must be UTF-8"
7093 msgstr "O contrasinal de estar en UTF-8"
7094
7095 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7096 #, c-format
7097 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7098 msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %d"
7099
7100 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7101 #, c-format
7102 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7103 msgstr "Non fo posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %d"
7104
7105 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7106 #, c-format
7107 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7108 msgstr "Non foi posíbel verficar o ficheiro PKCS#12: %d"
7109
7110 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7111 msgid "Could not generate random data."
7112 msgstr "Non foi posíbel xerar datos aleatorios."
7113
7114 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7115 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7116 msgstr "tipo incorrecto; debería ser unha lista de cadeas."
7117
7118 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7119 msgid "unknown setting name"
7120 msgstr "nome da configuración descoñecido"
7121
7122 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7123 msgid "setting not found"
7124 msgstr "configuración non atopada"
7125
7126 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7127 #, fuzzy
7128 msgid "setting not allowed in slave connection"
7129 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
7130
7131 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7132 msgid "setting is required for non-slave connections"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7136 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7140 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7144 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7145 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7146 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7147 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7148 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7149 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7150 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7151 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7152 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7153 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7154 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7155 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7156 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7157 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7158 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7159 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7160 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7161 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7162 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7163 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7164 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7165 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7166 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7167 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7168 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7169 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7170 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7171 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7172 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7173 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7174 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7175 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7176 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7177 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7178 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7179 #, fuzzy
7180 msgid "property is missing"
7181 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
7182
7183 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7184 #, c-format
7185 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7189 msgid "ignoring missing number"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7195 msgstr "campo «%s» non válido"
7196
7197 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7198 #, c-format
7199 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7203 #, c-format
7204 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7208 #, c-format
7209 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7213 #, c-format
7214 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7218 #, c-format
7219 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7223 #, c-format
7224 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7228 #, c-format
7229 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7233 #, c-format
7234 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7238 #, c-format
7239 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7243 #, c-format
7244 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7248 #, c-format
7249 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7253 #, c-format
7254 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7258 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7259 #, c-format
7260 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7264 msgid "ignoring invalid MAC address"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7268 msgid "ignoring invalid binary property"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7272 msgid "ignoring invalid SSID"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7276 msgid "ignoring invalid raw password"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7280 #, c-format
7281 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7285 #, c-format
7286 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7290 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7294 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7298 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7302 msgid "invalid key/cert value"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "invalid parity value '%s'"
7308 msgstr "campo «%s» non válido"
7309
7310 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "error loading setting value: %s"
7313 msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s"
7314
7315 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7316 #, c-format
7317 msgid "invalid negative value (%i)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7321 #, c-format
7322 msgid "invalid char value (%i)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "invalid int64 value (%s)"
7328 msgstr "campo «%s» non válido"
7329
7330 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7331 #, c-format
7332 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7336 #, c-format
7337 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "invalid setting name '%s'"
7343 msgstr "campo «%s» non válido"
7344
7345 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7346 msgid "data missing"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7350 msgid "binary data missing"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7354 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7358 msgid "file:// URI is empty"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7362 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7366 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7370 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7371 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7372 #, fuzzy
7373 msgid "invalid certificate format"
7374 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
7375
7376 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7377 msgid "invalid private key"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7381 #, fuzzy
7382 msgid "invalid phase2 private key"
7383 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada"
7384
7385 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7386 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7387 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7388 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7389 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7390 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7391 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7392 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7393 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7394 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7395 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7396 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7397 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7398 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7399 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7400 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
7401 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
7402 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
7403 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
7404 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
7405 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
7406 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
7407 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
7408 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
7409 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
7410 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
7411 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
7412 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
7413 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
7414 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
7415 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
7416 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
7417 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
7418 msgid "property is empty"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
7422 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
7423 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
7424 #, c-format
7425 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
7429 #, c-format
7430 msgid "certificate is invalid: %s"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
7434 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
7435 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
7436 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
7437 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
7438 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
7439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
7440 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
7441 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
7442 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
7443 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
7444 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
7445 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
7446 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
7447 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
7448 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
7449 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
7450 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
7451 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
7452 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
7453 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
7454 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
7455 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
7456 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
7457 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
7458 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
7459 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
7460 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
7461 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
7462 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
7463 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
7464 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
7465 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
7466 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
7467 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
7468 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
7469 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
7470 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
7471 msgid "property is invalid"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
7475 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
7476 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
7477 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
7478 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
7479 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
7480 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
7481 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
7482 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
7483 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
7486 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7487
7488 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
7489 #, c-format
7490 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
7494 #, c-format
7495 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
7499 #, c-format
7500 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
7504 #, c-format
7505 msgid "mandatory option '%s' is missing"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
7511 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7512
7513 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
7516 msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
7517
7518 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
7521 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7522
7523 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
7524 #, c-format
7525 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
7531 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7532
7533 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
7534 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
7535 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
7536 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
7537 #, c-format
7538 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
7542 #, c-format
7543 msgid "'%s' option is empty"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
7549 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7550
7551 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
7552 #, c-format
7553 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
7557 #, c-format
7558 msgid "'%s' option should be string"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
7562 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
7563 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
7564 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
7565 #, c-format
7566 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
7570 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
7571 #, c-format
7572 msgid "missing setting"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
7576 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
7580 "Instead it is '%s'"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
7584 #, c-format
7585 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
7589 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
7590 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
7591 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
7592 msgid "is not a valid MAC address"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "setting required for connection of type '%s'"
7598 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
7599
7600 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "connection type '%s' is not valid"
7603 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
7604
7605 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
7606 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Unknown slave type '%s'"
7609 msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
7610
7611 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
7612 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
7615 msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
7616
7617 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
7618 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
7619 #, c-format
7620 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "metered value %d is not valid"
7626 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
7627
7628 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
7629 #, c-format
7630 msgid "property type should be set to '%s'"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
7634 #, c-format
7635 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
7642 "set to '%s'"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
7646 msgid "flags invalid"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
7650 msgid "flags invalid - disabled"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
7654 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
7655 msgid "property invalid (not enabled)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
7659 msgid "element invalid"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
7663 msgid "sum not 100%"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
7667 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
7668 msgid "property invalid"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
7672 msgid "property missing"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
7676 #, c-format
7677 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
7681 #, c-format
7682 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
7686 #, c-format
7687 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
7691 msgid "property is empty or wrong size"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
7695 msgid "property must contain only digits"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
7699 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
7700 msgid "not a valid interface name"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
7704 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
7705 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
7709 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
7710 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
7714 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
7718 "it is '%s')"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
7722 #, c-format
7723 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
7727 #, c-format
7728 msgid "Missing IPv4 address"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
7732 #, c-format
7733 msgid "Missing IPv6 address"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
7739 msgstr "campo «%s» non válido"
7740
7741 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
7744 msgstr "campo «%s» non válido"
7745
7746 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
7747 #, c-format
7748 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
7752 #, c-format
7753 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "Invalid routing metric '%s'"
7759 msgstr "campo «%s» non válido"
7760
7761 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
7762 #, c-format
7763 msgid "%d. DNS server address is invalid"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
7767 #, c-format
7768 msgid "%d. IP address is invalid"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
7772 #, c-format
7773 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
7777 #, c-format
7778 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
7782 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
7786 msgid "gateway is invalid"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
7790 #, c-format
7791 msgid "%d. route is invalid"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
7795 #, c-format
7796 msgid "%d. route cannot be a default route"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
7800 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
7801 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
7802 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
7803 #, c-format
7804 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
7808 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
7809 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
7810 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
7811 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
7812 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
7813 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
7814 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
7815 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
7816 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
7817 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
7818 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
7819 #, c-format
7820 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
7824 #, c-format
7825 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
7829 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
7833 #, c-format
7834 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
7838 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
7839 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
7840 #, c-format
7841 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
7845 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
7846 #, c-format
7847 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
7851 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
7855 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
7856 #, c-format
7857 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
7861 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
7865 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
7866 #, c-format
7867 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
7871 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
7875 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
7876 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
7877 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
7878 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
7882 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
7883 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
7884 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
7885 #, c-format
7886 msgid "'%d' is not a valid channel"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
7890 #, c-format
7891 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
7895 #, c-format
7896 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
7900 #, c-format
7901 msgid "'%u': invalid mode"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
7905 #, c-format
7906 msgid "'%s': invalid user ID"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
7910 #, c-format
7911 msgid "'%s': invalid group ID"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
7915 #, c-format
7916 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
7920 msgid "flags are invalid"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
7924 #, c-format
7925 msgid "secret was empty"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
7929 msgid "setting contained a secret with an empty name"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
7933 #, c-format
7934 msgid "secret value was empty"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
7938 msgid "not a secret property"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
7942 msgid "secret is not of correct type"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
7946 #, c-format
7947 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
7951 msgid "secret flags property not found"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
7955 #, c-format
7956 msgid "'%s' is not a valid IP address"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
7960 #, c-format
7961 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
7965 #, c-format
7966 msgid "%d is greater than local port max %d"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
7970 #, c-format
7971 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
7975 #, c-format
7976 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
7982 msgstr "campo «%s» non válido"
7983
7984 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
7985 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
7989 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
7993 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
7994 #, c-format
7995 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
7999 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8000 #, c-format
8001 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8005 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8006 #, c-format
8007 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8011 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8012 #, c-format
8013 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8017 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8018 #, c-format
8019 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8023 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8026 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
8027
8028 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8029 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8030 #, c-format
8031 msgid "'%s' is not a valid band"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8035 #, c-format
8036 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8040 #, c-format
8041 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8045 msgid "secret not found"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8049 msgid "secret is not set"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "failed stat file %s: %s"
8055 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
8056
8057 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8058 #, c-format
8059 msgid "not a file (%s)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "invalid file owner %d for %s"
8065 msgstr "campo «%s» non válido"
8066
8067 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "file permissions for %s"
8070 msgstr "Erro: «'nm permission»: %s"
8071
8072 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8073 #, c-format
8074 msgid "reject %s"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8078 #, c-format
8079 msgid "path is not absolute (%s)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8083 #, c-format
8084 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8088 #, c-format
8089 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8093 #, c-format
8094 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8098 #, c-format
8099 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8103 #, c-format
8104 msgid "cannot load plugin %s"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8108 #, c-format
8109 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8113 #, c-format
8114 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8118 #, c-format
8119 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8123 #, c-format
8124 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8128 #, c-format
8129 msgid "the plugin does not support import capability"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8133 #, c-format
8134 msgid "the plugin does not support export capability"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "missing filename"
8140 msgstr "nome-de-ficheiro"
8141
8142 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8143 #, c-format
8144 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8148 #, c-format
8149 msgid "filename has invalid format (%s)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8153 #, c-format
8154 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8158 #, c-format
8159 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8163 #, c-format
8164 msgid "missing \"plugin\" setting"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8168 #, c-format
8169 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8173 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8177 msgid "missing name for VPN plugin info"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8181 msgid "missing service for VPN plugin info"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8185 msgid "Bluetooth"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8189 msgid "Wired"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8193 msgid "PCI"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8197 msgid "USB"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8201 #. * product name, the second is a device type (eg,
8202 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8203 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8204 #. * the strings otherwise.
8205 #.
8206 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8207 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8208 #, c-format
8209 msgctxt "long device name"
8210 msgid "%s %s"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Disconnected by D-Bus"
8216 msgstr "desconectado"
8217
8218 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8219 #, c-format
8220 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8226 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a arquitectura MD5: %s / %s."
8227
8228 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8229 #, c-format
8230 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8231 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto MD5: %d."
8232
8233 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8234 #, c-format
8235 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8236 msgstr "Non foi posíbel converter a chave a UCS2: %d"
8237
8238 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8239 #, c-format
8240 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8244 #, c-format
8245 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8249 #, c-format
8250 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8254 #, c-format
8255 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8259 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8260 #, c-format
8261 msgid "%d. route has invalid prefix"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8265 #, c-format
8266 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8270 #, c-format
8271 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8275 #, c-format
8276 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8280 #, c-format
8281 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8285 #, c-format
8286 msgid "requires setting '%s' property"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8290 #, fuzzy
8291 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8292 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8293
8294 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8295 #, fuzzy
8296 msgid "The connection was not a bond connection."
8297 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8298
8299 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8300 #, fuzzy
8301 msgid "The connection was not a bridge connection."
8302 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8303
8304 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8307 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8308
8309 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8310 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8314 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8318 msgid ""
8319 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8323 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8327 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8331 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8332 msgid "Invalid device MAC address."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8336 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8340 #, c-format
8341 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8345 #, c-format
8346 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8350 #, fuzzy
8351 msgid "The connection was not a generic connection."
8352 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8353
8354 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8355 msgid "The connection did not specify an interface name."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8359 #, fuzzy
8360 msgid "The connection was not a tun connection."
8361 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8362
8363 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8364 #, fuzzy
8365 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8366 msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"
8367
8368 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8369 #, fuzzy
8370 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8371 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8372
8373 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8374 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8375 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8379 #, fuzzy
8380 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8381 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8382
8383 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8384 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8388 #, fuzzy
8389 msgid "The connection was not a modem connection."
8390 msgstr "eliminouse a conexión"
8391
8392 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
8393 #, fuzzy
8394 msgid "The connection was not a valid modem connection."
8395 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8396
8397 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
8398 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
8402 #, fuzzy
8403 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
8404 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8405
8406 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
8407 #, fuzzy
8408 msgid "The connection was not a team connection."
8409 msgstr "eliminouse a conexión"
8410
8411 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
8412 #, fuzzy
8413 msgid "The connection was not a VLAN connection."
8414 msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
8415
8416 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
8417 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
8421 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
8425 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
8429 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
8433 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
8437 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
8441 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
8445 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: ../libnm/nm-device.c:2401
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "The connection was not valid: %s"
8451 msgstr "eliminouse a conexión"
8452
8453 #: ../libnm/nm-device.c:2410
8454 #, c-format
8455 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: ../libnm/nm-manager.c:875
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Active connection could not be attached to the device"
8461 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
8462
8463 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Active connection removed before it was initialized"
8466 msgstr "Detalles da conexión activa"
8467
8468 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
8469 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
8473 msgid "Connection removed before it was initialized"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
8477 #, fuzzy
8478 msgid "No service name specified"
8479 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
8480
8481 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
8482 msgid "Enable or disable system networking"
8483 msgstr "Activar ou desactivar a rede do sistema"
8484
8485 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
8486 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
8487 msgstr ""
8488 "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema"
8489
8490 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
8491 msgid ""
8492 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
8493 "power management)"
8494 msgstr ""
8495 "Poñer o NetworkManager en suspensión e espertalo (só debe ser usado polo "
8496 "sistema de xestión de rede)"
8497
8498 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
8499 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
8500 msgstr ""
8501 "A normativa do sistema evita poñer o NetworkManager en suspensión ou "
8502 "espertalo"
8503
8504 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
8505 msgid "Enable or disable WiFi devices"
8506 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos WiFi"
8507
8508 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
8509 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
8510 msgstr ""
8511 "A normativa do sistema evita a activación e desactivación dos dispositivos "
8512 "WiFi"
8513
8514 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
8515 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
8516 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles"
8517
8518 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
8519 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
8520 msgstr ""
8521 "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación dos dispositivos "
8522 "de banda ancha."
8523
8524 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
8525 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
8526 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda larga móbil WIMAX"
8527
8528 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
8529 msgid ""
8530 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
8531 msgstr ""
8532 "A normativa do sistema evita activar ou desactivar os dispositivos de banda "
8533 "larga móbil WIMAX."
8534
8535 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
8536 msgid "Allow control of network connections"
8537 msgstr "Permitir o control das conexións de rede"
8538
8539 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
8540 msgid "System policy prevents control of network connections"
8541 msgstr "A normativa do sistema evita o control das conexións de rede"
8542
8543 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
8544 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
8545 msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi protexida"
8546
8547 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
8548 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
8549 msgstr ""
8550 "A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi "
8551 "protexida"
8552
8553 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
8554 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
8555 msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi aberta"
8556
8557 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
8558 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
8559 msgstr ""
8560 "A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi "
8561 "aberta"
8562
8563 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
8564 msgid "Modify personal network connections"
8565 msgstr "Modificar as conexións de rede persoais"
8566
8567 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
8568 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
8569 msgstr ""
8570 "A política do sistema impide a modificación da configuración persoal da rede"
8571
8572 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
8573 msgid "Modify network connections for all users"
8574 msgstr "Modificar as conexións de rede para tódolos usuarios"
8575
8576 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
8577 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
8578 msgstr ""
8579 "A política do sistema impide a modificación da configuración da rede para "
8580 "tódolos usuarios"
8581
8582 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
8583 msgid "Modify persistent system hostname"
8584 msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema"
8585
8586 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
8587 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
8588 msgstr ""
8589 "A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema"
8590
8591 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
8592 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
8596 #, fuzzy
8597 msgid ""
8598 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
8599 "configuration"
8600 msgstr ""
8601 "A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema"
8602
8603 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
8604 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
8605 #. * that is combined with the first argument to create a unique
8606 #. * connection id.
8607 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
8608 #, c-format
8609 msgctxt "connection id fallback"
8610 msgid "%s %d"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: ../src/main.c:226
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
8616 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n"
8617
8618 #. Logging/debugging
8619 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
8620 msgid "Print NetworkManager version and exit"
8621 msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
8622
8623 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
8624 msgid "Don't become a daemon"
8625 msgstr "Non converter en daemon"
8626
8627 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
8628 #, c-format
8629 msgid "Log level: one of [%s]"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
8633 #, c-format
8634 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
8638 msgid "Make all warnings fatal"
8639 msgstr "Facer todos os avisos fatais"
8640
8641 #: ../src/main.c:248
8642 msgid "Specify the location of a PID file"
8643 msgstr "Especifique a localización do ficheiro PID"
8644
8645 #: ../src/main.c:249
8646 msgid "State file location"
8647 msgstr "Localización do ficheiro de estado"
8648
8649 #: ../src/main.c:251
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
8652 msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
8653
8654 #: ../src/main.c:261
8655 msgid ""
8656 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
8657 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
8658 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
8659 "should associate with."
8660 msgstr ""
8661 "NetworkManager monitoriza todas as redes e selecciona automaticamente\n"
8662 "a mellor conexión para o seu uso. Tamén lle permite ao usuario\n"
8663 "especificar puntos de accceso sen fíos aos que se asociarán as \n"
8664 "tarxetas sen fíos neste computador."
8665
8666 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
8667 #, c-format
8668 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
8669 msgstr "%s. Use --help para ver a lista das opcións válidas.\n"
8670
8671 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
8672 #, c-format
8673 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: ../src/main.c:369
8677 #, c-format
8678 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
8679 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n"
8680
8681 #: ../src/main.c:385
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
8684 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
8685
8686 #: ../src/main.c:390
8687 #, c-format
8688 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
8692 #, c-format
8693 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
8694 msgstr "Non foi posíbel crear o daemon: %s [error %u]\n"
8695
8696 #: ../src/main-utils.c:99
8697 #, c-format
8698 msgid "Opening %s failed: %s\n"
8699 msgstr "A apertura de %s fallou: %s\n"
8700
8701 #: ../src/main-utils.c:105
8702 #, c-format
8703 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
8704 msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n"
8705
8706 #: ../src/main-utils.c:110
8707 #, c-format
8708 msgid "Closing %s failed: %s\n"
8709 msgstr "O peche de %s fallou: %s\n"
8710
8711 #: ../src/main-utils.c:120
8712 #, c-format
8713 msgid "Cannot create '%s': %s"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: ../src/main-utils.c:172
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
8719 msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n"
8720
8721 #: ../src/main-utils.c:182
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "You must be root to run %s!\n"
8724 msgstr "Debe ser superusuario para executar NetworkManager!\n"
8725
8726 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
8727 msgid "# Created by NetworkManager\n"
8728 msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
8729
8730 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "# Merged from %s\n"
8734 "\n"
8735 msgstr ""
8736 "# Fusionado desde %s\n"
8737 "\n"
8738
8739 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
8740 #, c-format
8741 msgid "'%s' support not found or not enabled."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
8745 msgid "no usable DHCP client could be found."
8746 msgstr "non se encontrou un cliente de DHCP usábel."
8747
8748 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
8749 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
8750 msgstr "NOTE: o importador libc non permite máis de 3 nomes de servidores."
8751
8752 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
8753 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
8754 msgstr "Os nomes de servidores listados a seguir poden non ser recoñecidos"
8755
8756 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
8757 #, fuzzy
8758 msgid "ADSL connection"
8759 msgstr "Conexión ADSL %d"
8760
8761 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
8762 #, c-format
8763 msgid "%s Network"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
8767 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
8771 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
8775 #, fuzzy
8776 msgid "PAN connection"
8777 msgstr "Conexión PAN %d"
8778
8779 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
8780 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
8784 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
8788 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
8789 #, fuzzy
8790 msgid "GSM connection"
8791 msgstr "Conexión GSM %d"
8792
8793 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
8794 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
8795 #, fuzzy
8796 msgid "CDMA connection"
8797 msgstr "Conexión CDMA %d"
8798
8799 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
8800 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
8804 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
8805 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
8806 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
8807 #, fuzzy
8808 msgid "connection does not match device"
8809 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
8810
8811 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Bond connection"
8814 msgstr "Conexión Bond %d"
8815
8816 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Bridge connection"
8819 msgstr "Conexión Bridge %d"
8820
8821 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
8822 #, fuzzy
8823 msgid "PPPoE connection"
8824 msgstr "Conexión PPPoE %d"
8825
8826 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Wired connection"
8829 msgstr "Conexión cableada %d"
8830
8831 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
8832 #, c-format
8833 msgid "Wired connection %d"
8834 msgstr "Conexión cableada %d"
8835
8836 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
8837 #, fuzzy
8838 msgid "InfiniBand connection"
8839 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
8840
8841 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
8842 #, fuzzy
8843 msgid "IP tunnel connection"
8844 msgstr "Conexións activas"
8845
8846 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
8847 #, fuzzy
8848 msgid "MACVLAN connection"
8849 msgstr "Conexión VLAN %d"
8850
8851 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
8852 #, fuzzy
8853 msgid "TUN connection"
8854 msgstr "Conexión DUN %d"
8855
8856 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
8857 #, fuzzy
8858 msgid "VLAN connection"
8859 msgstr "Conexión VLAN %d"
8860
8861 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
8862 #, fuzzy
8863 msgid "VXLAN connection"
8864 msgstr "Conexión VLAN %d"
8865
8866 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Team connection"
8869 msgstr "Conexións do sistema"
8870
8871 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Mesh"
8874 msgstr "Malla %d"
8875
8876 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
8877 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
8881 #, c-format
8882 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
8886 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
8890 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
8894 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
8898 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
8902 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
8906 #, c-format
8907 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
8911 #, c-format
8912 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
8916 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
8917 #, c-format
8918 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
8922 #, c-format
8923 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
8927 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
8931 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
8932 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
8936 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
8940 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
8944 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
8948 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
8952 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
8956 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
8960 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
8964 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
8968 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
8972 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
8976 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
8980 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
8984 msgid ""
8985 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
8989 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
8993 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
8997 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9001 msgid ""
9002 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9006 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9007 #, c-format
9008 msgid "connection does not match access point"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9012 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9016 msgid ""
9017 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9018 "WEP"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9022 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Failed to determine AP security information"
9028 msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado."
9029
9030 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9031 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: ../src/nm-config.c:466
9035 msgid "Config file location"
9036 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9037
9038 #: ../src/nm-config.c:467
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Config directory location"
9041 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9042
9043 #: ../src/nm-config.c:468
9044 #, fuzzy
9045 msgid "System config directory location"
9046 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9047
9048 #: ../src/nm-config.c:469
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Internal config file location"
9051 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9052
9053 #: ../src/nm-config.c:470
9054 msgid "State file for no-auto-default devices"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: ../src/nm-config.c:471
9058 msgid "List of plugins separated by ','"
9059 msgstr "Lista de engadidos separados por «,»"
9060
9061 #: ../src/nm-config.c:472
9062 msgid "Quit after initial configuration"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9068 msgstr "Non converter en daemon"
9069
9070 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9071 #: ../src/nm-config.c:476
9072 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9073 msgstr "Un enderezo http(s) para comprobar a conectividade a internet"
9074
9075 #: ../src/nm-config.c:477
9076 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9077 msgstr "O intervalo entre as comprobacións de conectividade (en segundos)"
9078
9079 #: ../src/nm-config.c:478
9080 msgid "The expected start of the response"
9081 msgstr "O inicio agardado da resposta"
9082
9083 #. Interface/IP config
9084 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9085 msgid "The interface to manage"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9089 msgid "eth0"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Connection UUID"
9095 msgstr "Lista de conexións"
9096
9097 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9098 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9102 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9106 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9110 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9114 msgid "Current DHCPv4 address"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9118 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9124 msgstr "cliente DHCP «%s» non compatíbel"
9125
9126 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9127 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9131 msgid "barbar"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9135 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9139 msgid "host.domain.org"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9143 msgid "Route priority for IPv4"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9147 msgid "0"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9151 msgid "Route priority for IPv6"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9155 msgid "1024"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9159 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9163 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9167 msgid ""
9168 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9169 "NetworkManager.conf"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9173 msgid ""
9174 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9175 "interface."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9179 #, c-format
9180 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9184 #, c-format
9185 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9189 #, c-format
9190 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: ../src/nm-logging.c:171
9194 #, c-format
9195 msgid "Unknown log level '%s'"
9196 msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
9197
9198 #: ../src/nm-logging.c:264
9199 #, c-format
9200 msgid "Unknown log domain '%s'"
9201 msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
9202
9203 #: ../src/nm-manager.c:3545
9204 #, fuzzy
9205 msgid "VPN connection"
9206 msgstr "Conexión VPN"
9207
9208 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9209 #, fuzzy
9210 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9211 msgstr "Estado de NetworkManager"
9212
9213 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9214 msgid "System"
9215 msgstr "Sistema"
9216
9217 #~ msgid "IP"
9218 #~ msgstr "IP"
9219
9220 #~| msgid ""
9221 #~| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
9222 #~| "  COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
9223 #~| "\n"
9224 #~| "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
9225 #~| "  status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
9226 #~| "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
9227 #~| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9228 #~| "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
9229 #~| "timeout <timeout>]\n"
9230 #~| "  down id <id> | uuid <id>\n"
9231 #~| "  delete id <id> | uuid <id>\n"
9232 #~ msgid ""
9233 #~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
9234 #~ "  COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
9235 #~ "\n"
9236 #~ "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
9237 #~ "  status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
9238 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
9239 #~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9240 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
9241 #~ "timeout <timeout>]\n"
9242 #~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
9243 #~ "  delete id <id> | uuid <id>\n"
9244 #~ "\n"
9245 #~ msgstr ""
9246 #~ "Uso: nmcli connection { ORDE | help }\n"
9247 #~ "  ORDE := { list | status | up | down | delete }\n"
9248 #~ "\n"
9249 #~ "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
9250 #~ "  status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
9251 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
9252 #~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9253 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
9254 #~ "timeout <timeout>]\n"
9255 #~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
9256 #~ "  delete id <id> | uuid <id>\n"
9257 #~ "\n"
9258
9259 #~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
9260 #~ msgstr "Erro: 'con list': %s; campos permitidos: %s"
9261
9262 #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
9263 #~ msgstr ""
9264 #~ "Erro: non é posíbel determinar se NetworkManager está a funcionar: %s."
9265
9266 #~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
9267 #~ msgstr "Erro: debe especificar o id ou o uuid."
9268
9269 #~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
9270 #~ msgstr "Erro: Non se encontrou un dispositivo axeitado: %s."
9271
9272 #~ msgid "Warning: Connection not active\n"
9273 #~ msgstr "Aviso: A conexión non está activa.\n"
9274
9275 #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
9276 #~ msgstr "Erro: non é posíbel conectarse a D-Bus."
9277
9278 #~ msgid "Error: Could not get system settings."
9279 #~ msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do sistema."
9280
9281 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9282 #~ msgstr ""
9283 #~ "Erro: Non é posíbel obter as conexións: o servizo de configuracións non "
9284 #~ "están executándose."
9285
9286 #~ msgid "Encrypted: "
9287 #~ msgstr "Cifrado: "
9288
9289 #~ msgid "WPA "
9290 #~ msgstr "WPA "
9291
9292 #~ msgid "WPA2 "
9293 #~ msgstr "WPA2 "
9294
9295 #~ msgid "Infrastructure"
9296 #~ msgstr "Infraestrutura"
9297
9298 #~ msgid "Home"
9299 #~ msgstr "Casa"
9300
9301 #~ msgid "Partner"
9302 #~ msgstr "Asociado"
9303
9304 #~ msgid "Roaming"
9305 #~ msgstr "Roaming"
9306
9307 #~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
9308 #~ msgstr "Erro: «dev list»: %s campos permitidos: %s"
9309
9310 #~ msgid "not connected"
9311 #~ msgstr "non conectado"
9312
9313 #~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
9314 #~ msgstr "Erro: «dev status»: %s campos permitidos: %s"
9315
9316 #~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
9317 #~ msgstr "Erro: «dev wimax»: %s; campos permitidos: %s"
9318
9319 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9320 #~ msgstr "Error: no se encontrou o PSR co nome «%s»."
9321
9322 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9323 #~ msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o punto de acceso con sp «%s»."
9324
9325 #~ msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
9326 #~ msgstr "Error: orde «dev wimax» «%s» non válida."
9327
9328 #~ msgid "NET-ENABLED"
9329 #~ msgstr "NET-ACTIVADA"
9330
9331 #~ msgid "WIFI-HARDWARE"
9332 #~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
9333
9334 #~ msgid "WWAN-HARDWARE"
9335 #~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
9336
9337 #~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
9338 #~ msgstr "HARDWARE-WIMAX"
9339
9340 #~| msgid ""
9341 #~| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
9342 #~| "\n"
9343 #~| "  COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
9344 #~| "\n"
9345 #~| "  COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9346 #~| "\n"
9347 #~| "  status\n"
9348 #~| "  enable [true|false]\n"
9349 #~| "  sleep [true|false]\n"
9350 #~| "  wifi [on|off]\n"
9351 #~| "  wwan [on|off]\n"
9352 #~| "  wimax [on|off]\n"
9353 #~| "\n"
9354 #~ msgid ""
9355 #~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
9356 #~ "\n"
9357 #~ "  COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
9358 #~ "wimax }\n"
9359 #~ "\n"
9360 #~ "  COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9361 #~ "\n"
9362 #~ "  status\n"
9363 #~ "  permissions\n"
9364 #~ "  enable [true|false]\n"
9365 #~ "  sleep [true|false]\n"
9366 #~ "  wifi [on|off]\n"
9367 #~ "  wwan [on|off]\n"
9368 #~ "  wimax [on|off]\n"
9369 #~ "\n"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Uso: nmcli nm { ORDE | help }\n"
9372 #~ "\n"
9373 #~ "  ORDE := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
9374 #~ "wimax }\n"
9375 #~ "\n"
9376 #~ "  ORDE := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9377 #~ "\n"
9378 #~ "  status\n"
9379 #~ "  permissions\n"
9380 #~ "  enable [true|false]\n"
9381 #~ "  sleep [true|false]\n"
9382 #~ "  wifi [on|off]\n"
9383 #~ "  wwan [on|off]\n"
9384 #~ "  wimax [on|off]\n"
9385 #~ "\n"
9386
9387 #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
9388 #~ msgstr "Erro: 'nm status': %s; campos permitidos: %s"
9389
9390 #~ msgid "not running"
9391 #~ msgstr "non está a executarse"
9392
9393 #~| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
9394 #~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
9395 #~ msgstr "Erro: 'nm permissions': %s; campos permitidos: %s"
9396
9397 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
9398 #~ msgstr "Erro: Non se puido crear o proxy do obxecto D-Bus."
9399
9400 #~ msgid "Error in sleep: %s"
9401 #~ msgstr "Erro ao durmir: %s"
9402
9403 #~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "Erro: o parámetro 'activar' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou "
9406 #~ "'falso'."
9407
9408 #~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
9409 #~ msgstr "Erro: O status dormente non foi exportado polo NetworkManager."
9410
9411 #~ msgid "WiFi enabled"
9412 #~ msgstr "WiFi activada"
9413
9414 #~ msgid "WWAN enabled"
9415 #~ msgstr "WWAN activada"
9416
9417 #~ msgid "WiMAX enabled"
9418 #~ msgstr "WiMAX activado"
9419
9420 #~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
9421 #~ msgstr "Sinal %d capturada, apagando..."
9422
9423 #~ msgid "0 (unknown)"
9424 #~ msgstr "0 (descoñecido)"
9425
9426 #~ msgid "any, "
9427 #~ msgstr "calquera, "
9428
9429 #~ msgid "900 MHz, "
9430 #~ msgstr "900 MHz, "
9431
9432 #~ msgid "1800 MHz, "
9433 #~ msgstr "1800 MHz, "
9434
9435 #~ msgid "1900 MHz, "
9436 #~ msgstr "1900 MHz, "
9437
9438 #~ msgid "850 MHz, "
9439 #~ msgstr "850 MHz, "
9440
9441 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
9442 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
9443
9444 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
9445 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
9446
9447 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
9448 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
9449
9450 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
9451 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
9452
9453 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
9454 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
9455
9456 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
9457 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
9458
9459 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
9460 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
9461
9462 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
9463 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
9464
9465 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
9466 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
9467
9468 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Erro: non é posíbel crear un proxy de obxecto D-Bus para org.freedesktop."
9471 #~ "DBus."
9472
9473 #~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
9474 #~ msgstr "Erro: produciuse un fallo na resposta «NameHasOwner»: %s"
9475
9476 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
9477 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar o ficheiro PEM."
9478
9479 #~ msgid "Not enough memory to store private key data."
9480 #~ msgstr "No hai memoria dabondo para almacenar os datos da chave privada."
9481
9482 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
9483 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar os datos do certificado"
9484
9485 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
9486 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar o IV."
9487
9488 #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
9489 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para descifrar esta chave privada."
9490
9491 #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
9492 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar a chave privada descifrada."
9493
9494 #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
9495 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para o búfer da chave descifrada."
9496
9497 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado: "
9500 #~ "%s / %s."
9501
9502 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
9503 #~ msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado: %s / %s."
9504
9505 #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
9506 #~ msgstr "Non foi posíbel asignar a memoria para cifrar."
9507
9508 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado: %s / "
9511 #~ "%s."
9512
9513 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
9514 #~ msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado: %s / %s."
9515
9516 #~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
9517 #~ msgstr "Sen memoria abondo para crear a chave de cifrado."
9518
9519 #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
9520 #~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para escribir IV no ficheiro PEM."
9521
9522 #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ "Non foi posíbel asignar memoria para escribir a chave cifrada no ficheiro "
9525 #~ "PEM."
9526
9527 #~ msgid "/path/to/state.file"
9528 #~ msgstr "/ruta/ao/ficheiro-de.configuración"
9529
9530 #~ msgid "/path/to/config.file"
9531 #~ msgstr "/ruta/ao/ficheiro-de.configuración"
9532
9533 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9534 #~ msgstr "engadido1,engadido2"
9535
9536 #~ msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
9537 #~ msgstr "Nivel de rexistroÑ un de [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
9538
9539 #~| msgid ""
9540 #~| "Log domains separated by ',': any combination of\n"
9541 #~| "                                          [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
9542 #~| "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9543 #~| "                                           WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
9544 #~| "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9545 #~| "                                           AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
9546 #~| "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9547 #~| "                                           INFINIBAND,FIREWALL]"
9548 #~ msgid ""
9549 #~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
9550 #~ "                                                [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
9551 #~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9552 #~ "                                                 WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
9553 #~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9554 #~ "                                                 AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
9555 #~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9556 #~ "                                                 INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
9557 #~ msgstr ""
9558 #~ "Dominios de rexistro separados por ',': calquera combinación de\n"
9559 #~ "                                          [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
9560 #~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9561 #~ "                                                 WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
9562 #~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9563 #~ "                                                 AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
9564 #~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9565 #~ "                                                 INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
9566
9567 #~ msgid "Bingo!"
9568 #~ msgstr "Bingo!"
9569
9570 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
9571 #~ msgstr "GModules non admite a súa plataforma!\n"
9572
9573 #~ msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "Opción incorrecta. Use --help para ver a lista de opcións válidas.\n"
9576
9577 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
9578 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de estado %s: (%d) %s\n"
9579
9580 #~ msgid "'dhclient' could be found."
9581 #~ msgstr "Non foi posíbel encontrar «dhclient»."
9582
9583 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
9584 #~ msgstr "Non foi posíbel encontrar «dhcpcd»."
9585
9586 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
9587 #~ msgstr "produciuse un erro procesando a mensaxe netlink: %s"
9588
9589 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
9590 #~ msgstr "producouse un erro agardando por datos nun socket"
9591
9592 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "non é posíbel conectar ao netlink para monitorizar o estado da lingazón: "
9595 #~ "%s"
9596
9597 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "non é posíbel activar a ligazón de rede para xestionar o paso de "
9600 #~ "creadenciais: %s"
9601
9602 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "non é posíbel crear o manexador netlink para monitorizar o estado da "
9605 #~ "ligazón: %s"
9606
9607 #~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "non é posíbel asignar a ligazón á caché netlink para monitorizar o estado "
9610 #~ "da ligazón: %s"
9611
9612 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
9613 #~ msgstr "non é posíbel unir ao grupo da ligazón de rede: %s"
9614
9615 #~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
9616 #~ msgstr "Agarda por unha conexión con éxito en NetworkManager."
9617
9618 #~ msgid "state: %s\n"
9619 #~ msgstr "estado: %s\n"
9620
9621 #~ msgid "state: %s (%d)\n"
9622 #~ msgstr "estado: %s (%d)\n"
9623
9624 #~ msgid "Active connection path: %s\n"
9625 #~ msgstr "Camiño da conexión activa: %s\n"
9626
9627 #~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
9628 #~ msgstr "Estado do dispositivo: %d (%s)\n"
9629
9630 #~| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
9631 #~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
9632 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar a tubería SIGTERM: %d"
9633
9634 #~ msgid "IP4-SETTINGS"
9635 #~ msgstr "CONFIGURACIONS-IP4"
9636
9637 #~ msgid "IP6-SETTINGS"
9638 #~ msgstr "IP4-CONFIGURACIONS"
9639
9640 #~ msgid "PREFIX"
9641 #~ msgstr "PREFIXO"
9642
9643 #~ msgid "unknown)"
9644 #~ msgstr "descoñecido)"
9645
9646 #~ msgid "Auto %s"
9647 #~ msgstr "Auto %s"
9648
9649 #~ msgid "System policy prevents modification of system settings"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "A política do sistema impide a modificación da configuración do sistema"
9652
9653 #~ msgid "Modify system connections"
9654 #~ msgstr "Modificar as conexións do sistema"
9655
9656 #~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
9657 #~ msgstr "O certificado PEM «%s» non ten unha etiqueta de final «%s»."
9658
9659 #~ msgid "Not enough memory to store file data."
9660 #~ msgstr "Non hai memoriaabondo para almacenar os datos do ficheiro"
9661
9662 #~ msgid "SCOPE"
9663 #~ msgstr "AMBITO"
9664
9665 #~ msgid "DBUS-SERVICE"
9666 #~ msgstr "DBUS-SERVICE"
9667
9668 #~ msgid "system"
9669 #~ msgstr "sistema"
9670
9671 #~ msgid "user"
9672 #~ msgstr "usuario"
9673
9674 #~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
9675 #~ msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao obter a conexión activa para «%s»."
9676
9677 #~ msgid ""
9678 #~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
9679 #~ "  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
9680 #~ "\n"
9681 #~ "  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
9682 #~ "  status\n"
9683 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
9684 #~ "timeout <timeout>]\n"
9685 #~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "Uso: nmcli con { ORDE | help }\n"
9688 #~ "  ORDE := { list | status | up | down }\n"
9689 #~ "\n"
9690 #~ "  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
9691 #~ "  status\n"
9692 #~ "  up id <id> | uuid <id> [iface <interface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
9693 #~ "timeout <timeout>]\n"
9694 #~ "  down id <id> | uuid <id>\n"
9695
9696 #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "A normativa do sistema evita o uso de conexións específicas do usuario"
9699
9700 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "Erro: Non é posíbel obter as conexións: os servizos de opcións non están "
9703 #~ "executándose."
9704
9705 #~ msgid "Allow use of user-specific connections"
9706 #~ msgstr "Permitir o uso de conexións específicas do usuario"
9707
9708 #~ msgid ""
9709 #~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
9710 #~ "\n"
9711 #~ "  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
9712 #~ "\n"
9713 #~ "  status\n"
9714 #~ "  list [iface <iface>]\n"
9715 #~ "  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9716 #~ "  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
9717 #~ "\n"
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "Uso: nmcli dev { ORDE | help }\n"
9720 #~ "\n"
9721 #~ "  ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
9722 #~ "\n"
9723 #~ "  status\n"
9724 #~ "  list [iface <interface>]\n"
9725 #~ "  disconnect iface <interface> [--nowait] [--timeout <tempo-de-espera>]\n"
9726 #~ "  wifi [list [iface <interface>] [hwaddr <enderezo-hardware>]]\n"
9727 #~ "\n"
9728
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
9731 #~ "\n"
9732 #~ "OPTIONS\n"
9733 #~ "  -t[erse]                                   terse output\n"
9734 #~ "  -p[retty]                                  pretty output\n"
9735 #~ "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
9736 #~ "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
9737 #~ "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
9738 #~ "values\n"
9739 #~ "  -v[ersion]                                 show program version\n"
9740 #~ "  -h[elp]                                    print this help\n"
9741 #~ "\n"
9742 #~ "OBJECT\n"
9743 #~ "  nm          NetworkManager status\n"
9744 #~ "  con         NetworkManager connections\n"
9745 #~ "  dev         devices managed by NetworkManager\n"
9746 #~ "\n"
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | ayuda }\n"
9749 #~ "\n"
9750 #~ "OPCIÓNS\n"
9751 #~ "  -t[erse]    saída terse \n"
9752 #~ "  -p[retty]   saída pretty\n"
9753 #~ "  -v[ersion]  mostrar a versión do programa\n"
9754 #~ "  -h[elp]     imprimir esta axuda\n"
9755 #~ "\n"
9756 #~ "OBXECTO\n"
9757 #~ "  nm          estado do NetworkManager\n"
9758 #~ "  con         conexións do NetworkManager\n"
9759 #~ "  dev         dispositivos administrados por NetworkManager\n"
9760 #~ "\n"
9761
9762 #~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "non é posíbel unir ao grupo netlink para monitorizar o estado da ligazón: "
9765 #~ "%s"