1 # translation of gl.po to Galego
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
5 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
7 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 01:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
24 #: ../clients/cli/agent.c:41
27 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
29 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
32 "Uso: nmcli agent { ORDE | help}\n"
34 "ORDE := { secret | polkit | all}\n"
37 #: ../clients/cli/agent.c:49
40 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
42 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
43 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
45 "and if a password is required asks the user for it.\n"
48 "Uso: nmcli agent secret { help }\n"
50 "Executa nmcli como o axente secreto de NetworkMnager. Cando NetworkManager "
52 "un contrasinal pregunta por axentes rexistrados por el. Esta orde mantén "
54 "executándose e se se require un contrsinal pregúntalle ao usuario por ela.\n"
56 #: ../clients/cli/agent.c:59
59 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
61 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
62 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
64 "the response back to polkit.\n"
67 "Uso: nmcli agent polkit { help }\n"
69 "Rexistra nmcli como unha acción de polkit para a sesión do usuario.\n"
70 "Cando un daemon de polkit require autorización, nmcli preguntaralle ao "
72 "e daralle a resposta de volta a polkit.\n"
75 #: ../clients/cli/agent.c:69
78 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
80 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
83 "Uso: nmcli agent all { help }\n"
85 "Executa nmcli como un axente secreto e un polkit de NetworkManager.\n"
88 #: ../clients/cli/agent.c:151
90 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
91 msgstr "nmcli rexistrado con éxito como axente secreto de NetworkManager.\n"
93 #: ../clients/cli/agent.c:153
95 msgid "Error: secret agent initialization failed"
96 msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iniciar do axente secreto"
98 #: ../clients/cli/agent.c:168
100 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
101 msgstr "Erro: produciuse un fallo ao iiniciar o xecte de plkit: %s"
103 #: ../clients/cli/agent.c:176
105 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
106 msgstr "nmcli rexistrado con éxito como un axente de polkit.\n"
108 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
109 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
110 #: ../clients/cli/general.c:485
112 msgid "Error: NetworkManager is not running."
113 msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar."
115 #: ../clients/cli/agent.c:244
117 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
118 msgstr "Erro: a orde «agent» «%s» non é válida."
120 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
121 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
122 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
127 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
133 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
134 #: ../clients/cli/connections.c:218
139 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
144 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
149 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
154 #: ../clients/cli/common.c:46
159 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
163 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
165 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
166 msgstr "prefixo «%s» non válido: <1-%d> permitido"
168 #: ../clients/cli/common.c:386
170 msgid "invalid IP address: %s"
171 msgstr "enderezo IP non válido: %s"
173 #: ../clients/cli/common.c:450
176 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
180 #: ../clients/cli/common.c:459
182 msgid "invalid metric '%s'"
183 msgstr "métrica «%s» non válida"
185 #: ../clients/cli/common.c:467
187 msgid "invalid route: %s"
188 msgstr "ruta non válida: %s"
190 #: ../clients/cli/common.c:479
191 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
193 "a ruta por omisión non puido engadirse (NetworkManager xestionase a si mesmo)"
195 #: ../clients/cli/common.c:496
197 msgstr "non xestionada"
199 #: ../clients/cli/common.c:498
201 msgstr "non dispoñíbel"
203 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
205 msgstr "desconectado"
207 #: ../clients/cli/common.c:502
208 msgid "connecting (prepare)"
209 msgstr "conectando (preparando)"
211 #: ../clients/cli/common.c:504
212 msgid "connecting (configuring)"
213 msgstr "conectando (configurando)"
215 #: ../clients/cli/common.c:506
216 msgid "connecting (need authentication)"
217 msgstr "conectando (precisa autenticación)"
219 #: ../clients/cli/common.c:508
220 msgid "connecting (getting IP configuration)"
221 msgstr "conectando (obtendo a configuración IP)"
223 #: ../clients/cli/common.c:510
224 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
225 msgstr "conectando (comprobando conectividade IP)"
227 #: ../clients/cli/common.c:512
228 msgid "connecting (starting secondary connections)"
229 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
231 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
235 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
237 msgstr "desactivando"
239 #: ../clients/cli/common.c:518
240 msgid "connection failed"
241 msgstr "produciuse un fallo na conexión"
243 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
244 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
245 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
246 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
247 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
248 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
249 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
250 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
251 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
252 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
258 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
259 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
260 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
261 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
262 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
263 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
264 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
265 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
266 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
267 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
268 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
269 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
270 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
271 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
272 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
273 #: ../clients/cli/settings.c:3187
277 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
278 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
279 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
280 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
281 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
282 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
283 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
284 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
285 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
286 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
287 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
288 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
289 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
290 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
291 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
295 #: ../clients/cli/common.c:533
296 msgid "yes (guessed)"
297 msgstr "sí (adiviñado)"
299 #: ../clients/cli/common.c:535
301 msgstr "non (adiviñado)"
303 #: ../clients/cli/common.c:546
304 msgid "No reason given"
305 msgstr "Non se dou unha razón"
307 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
309 msgid "Unknown error"
310 msgstr "Erro descoñecido"
312 #: ../clients/cli/common.c:552
313 msgid "Device is now managed"
314 msgstr "O dispositivo agora está xestionado"
316 #: ../clients/cli/common.c:555
317 msgid "Device is now unmanaged"
318 msgstr "O dispositivo está agora non xestionado"
320 #: ../clients/cli/common.c:558
321 msgid "The device could not be readied for configuration"
322 msgstr "O dispositivo non puido lerse para a súa configuración"
324 #: ../clients/cli/common.c:561
326 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
328 "Non foi posíbel reservar a configuración de IP (enderezo non dispoñíbel, "
329 "tempo de espera esgotado, etc)"
331 #: ../clients/cli/common.c:564
332 msgid "The IP configuration is no longer valid"
333 msgstr "A configuración IP xa non é válida"
335 #: ../clients/cli/common.c:567
336 msgid "Secrets were required, but not provided"
337 msgstr "Requírense os segredos, pero non se forneceron"
339 #: ../clients/cli/common.c:570
340 msgid "802.1X supplicant disconnected"
341 msgstr "802.1X supplicant desconectado"
343 #: ../clients/cli/common.c:573
344 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
345 msgstr "Fallou a configuación do 802.1X supplicant"
347 #: ../clients/cli/common.c:576
348 msgid "802.1X supplicant failed"
349 msgstr "Fallou o 802.1X supplicant"
351 #: ../clients/cli/common.c:579
352 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
353 msgstr "O 802.1X supplicant votou demasiado tempo para autenticarse"
355 #: ../clients/cli/common.c:582
356 msgid "PPP service failed to start"
357 msgstr "O servizo PPP fallou ao iniciar"
359 #: ../clients/cli/common.c:585
360 msgid "PPP service disconnected"
361 msgstr "O servizo PPP está desconectado"
363 #: ../clients/cli/common.c:588
367 #: ../clients/cli/common.c:591
368 msgid "DHCP client failed to start"
369 msgstr "O cliente DHCP fallou ao iniciar"
371 #: ../clients/cli/common.c:594
372 msgid "DHCP client error"
373 msgstr "Erro no cliente DHCP"
375 #: ../clients/cli/common.c:597
376 msgid "DHCP client failed"
377 msgstr "O cliente DHCP fallou"
379 #: ../clients/cli/common.c:600
380 msgid "Shared connection service failed to start"
381 msgstr "O servizo de conexión compartida fallou ao iniciar"
383 #: ../clients/cli/common.c:603
384 msgid "Shared connection service failed"
385 msgstr "O servizo de conexión compartida fallou"
387 #: ../clients/cli/common.c:606
388 msgid "AutoIP service failed to start"
389 msgstr "O servizo AutoIP fallou ao iniciar"
391 #: ../clients/cli/common.c:609
392 msgid "AutoIP service error"
393 msgstr "Erro no servizo AutoIP"
395 #: ../clients/cli/common.c:612
396 msgid "AutoIP service failed"
397 msgstr "O servizo AutoIP fallou"
399 #: ../clients/cli/common.c:615
400 msgid "The line is busy"
401 msgstr "A liña está ocupada"
403 #: ../clients/cli/common.c:618
405 msgstr "Non hai ton de chamada"
407 #: ../clients/cli/common.c:621
408 msgid "No carrier could be established"
409 msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»"
411 #: ../clients/cli/common.c:624
412 msgid "The dialing request timed out"
413 msgstr "Tempo de espera superado na solicitude de marcado"
415 #: ../clients/cli/common.c:627
416 msgid "The dialing attempt failed"
417 msgstr "Fallou o intento de marcado"
419 #: ../clients/cli/common.c:630
420 msgid "Modem initialization failed"
421 msgstr "Fallou a inicialización do módem"
423 #: ../clients/cli/common.c:633
424 msgid "Failed to select the specified APN"
425 msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar o APN especificado"
427 #: ../clients/cli/common.c:636
428 msgid "Not searching for networks"
429 msgstr "Non está buscando por redes"
431 #: ../clients/cli/common.c:639
432 msgid "Network registration denied"
433 msgstr "Rexistro na rede rexeitado"
435 #: ../clients/cli/common.c:642
436 msgid "Network registration timed out"
437 msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"
439 #: ../clients/cli/common.c:645
440 msgid "Failed to register with the requested network"
441 msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrarse na rede solicitada"
443 #: ../clients/cli/common.c:648
444 msgid "PIN check failed"
445 msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
447 #: ../clients/cli/common.c:651
448 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
449 msgstr "É preciso o firmware que poida que falte para o dispositivo"
451 #: ../clients/cli/common.c:654
452 msgid "The device was removed"
453 msgstr "O dispositivo eliminouse"
455 #: ../clients/cli/common.c:657
456 msgid "NetworkManager went to sleep"
457 msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
459 #: ../clients/cli/common.c:660
460 msgid "The device's active connection disappeared"
461 msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"
463 #: ../clients/cli/common.c:663
464 msgid "Device disconnected by user or client"
465 msgstr "Dispositivo desconectado polo usuario ou cliente"
467 #: ../clients/cli/common.c:666
468 msgid "Carrier/link changed"
469 msgstr "Cambiou o «carrier»/ligazón"
471 #: ../clients/cli/common.c:669
472 msgid "The device's existing connection was assumed"
473 msgstr "A conexión existente do dispositivo foi asumida"
475 #: ../clients/cli/common.c:672
476 msgid "The supplicant is now available"
477 msgstr "O «supplicant» está agora activado"
479 #: ../clients/cli/common.c:675
480 msgid "The modem could not be found"
481 msgstr "Non foi posíbel atopar o módem"
483 #: ../clients/cli/common.c:678
484 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
485 msgstr "Fallou a conexión de Bluetooth ou superouse o tempo máximo de espera"
487 #: ../clients/cli/common.c:681
488 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
489 msgstr "A tarxeta SIM do módem GSM non está insertada"
491 #: ../clients/cli/common.c:684
492 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
493 msgstr "Requírese o PIN do SIM do módem GSM"
495 #: ../clients/cli/common.c:687
496 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
497 msgstr "Requírese o PUK do SIM do módem GSM"
499 #: ../clients/cli/common.c:690
500 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
501 msgstr "SIM do modem GSM incorrecta"
503 #: ../clients/cli/common.c:693
504 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
505 msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado"
507 #: ../clients/cli/common.c:696
508 msgid "A dependency of the connection failed"
509 msgstr "Fallou unha dependencia da conexión"
511 #: ../clients/cli/common.c:699
512 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
513 msgstr "Produciuse un problema coa Ethernet RFC 2684 sobre bridge ADSL"
515 #: ../clients/cli/common.c:702
516 msgid "ModemManager is unavailable"
517 msgstr "ModemManager non está dispoñíbel"
519 #: ../clients/cli/common.c:705
520 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
521 msgstr "Non foi posíbel atopar a rede Wi-Fi"
523 #: ../clients/cli/common.c:708
524 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
525 msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
527 #: ../clients/cli/common.c:711
528 msgid "DCB or FCoE setup failed"
529 msgstr "Fallou a configuración de DCB ou FCoE "
531 #: ../clients/cli/common.c:714
532 msgid "teamd control failed"
533 msgstr "Fallou o control de teamd"
535 #: ../clients/cli/common.c:717
536 msgid "Modem failed or no longer available"
537 msgstr "Fallou o modem ou non está dispoñíbel"
539 #: ../clients/cli/common.c:720
540 msgid "Modem now ready and available"
541 msgstr "O módem está agora listo e dispoñíbel"
543 #: ../clients/cli/common.c:723
544 msgid "SIM PIN was incorrect"
545 msgstr "O PIN da SIM é incorrecto"
547 #: ../clients/cli/common.c:726
548 msgid "New connection activation was enqueued"
549 msgstr "A nova activación de conexión foi engadida á cola"
551 #: ../clients/cli/common.c:729
552 msgid "The device's parent changed"
553 msgstr "O pai do dispositivo cambiou"
555 #: ../clients/cli/common.c:732
556 msgid "The device parent's management changed"
557 msgstr "A xestión do pai do dispositivo cambiou"
559 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
560 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
561 #: ../libnm/nm-device.c:1825
565 #: ../clients/cli/common.c:778
567 msgid "invalid priority map '%s'"
568 msgstr "mapa de prioridade «%s» non válida"
570 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
572 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
573 msgstr "a prioridade «%s» non é válida (<0-%ld>)"
575 #: ../clients/cli/common.c:858
577 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
578 msgstr "«%s» non é unha configuración de equipo ou nome de ficheiro válido"
580 #: ../clients/cli/common.c:960
582 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
583 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
585 #: ../clients/cli/common.c:967
587 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
588 msgstr "Erro: Non se puido conectar ao bus do sistema: %s"
590 #: ../clients/cli/common.c:969
592 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
595 #: ../clients/cli/common.c:1047
598 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
599 "without '--ask' option.\n"
601 "Aviso: o contrasinal para «%s» non está fornecido en «passwd-file» e nmcli "
602 "non pode preguntar sen unha opción «--ask».\n"
604 #. define some prompts for connection editor
605 #: ../clients/cli/connections.c:42
606 msgid "Setting name? "
607 msgstr "Nome da preferencia?"
609 #: ../clients/cli/connections.c:43
610 msgid "Property name? "
611 msgstr "Nome da propiedade?"
613 #: ../clients/cli/connections.c:44
614 msgid "Enter connection type: "
615 msgstr "Introduza o tipo de conexión:"
617 #. define some other prompts
618 #: ../clients/cli/connections.c:47
619 msgid "Connection type: "
620 msgstr "Tipo de conexión:"
622 #: ../clients/cli/connections.c:48
624 msgstr "Tipo de VPN:"
626 #: ../clients/cli/connections.c:49
630 #: ../clients/cli/connections.c:50
631 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
632 msgstr "Conexión (nome, UUID ou ruta):"
634 #: ../clients/cli/connections.c:51
636 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
637 msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
639 #: ../clients/cli/connections.c:52
640 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
641 msgstr "Conexión(s) (nome, UUID ou ruta):"
643 #: ../clients/cli/connections.c:53
644 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
647 #: ../clients/cli/connections.c:54
648 msgid "Tunnel mode: "
651 #: ../clients/cli/connections.c:55
652 msgid "MACVLAN mode: "
656 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
657 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
658 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
659 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
660 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
661 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
662 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
668 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
676 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
677 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
678 #: ../clients/cli/devices.c:180
683 #: ../clients/cli/connections.c:77
685 msgstr "MARCADETEMPO"
688 #: ../clients/cli/connections.c:78
689 msgid "TIMESTAMP-REAL"
690 msgstr "TIMESTAMP-REAL"
694 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
696 msgstr "AUTOCONECTAR"
699 #: ../clients/cli/connections.c:80
700 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
701 msgstr "AUTOCONECTAR-PRIORIDADE"
704 #: ../clients/cli/connections.c:81
713 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
714 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
715 #: ../clients/cli/devices.c:183
722 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
723 #: ../clients/cli/devices.c:182
732 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
733 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
734 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
743 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
744 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
745 #: ../clients/cli/general.c:37
750 #: ../clients/cli/connections.c:86
755 #: ../clients/cli/connections.c:196
757 msgstr "DISPOSITIVOS"
760 #: ../clients/cli/connections.c:198
765 #: ../clients/cli/connections.c:199
767 msgstr "PREDEFINIDO6"
770 #: ../clients/cli/connections.c:200
772 msgstr "SPEC-OBXECTO"
776 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
777 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
778 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
779 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
786 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
787 #: ../clients/cli/devices.c:79
792 #: ../clients/cli/connections.c:204
797 #: ../clients/cli/connections.c:205
802 #: ../clients/cli/connections.c:217
804 msgstr "NOME-USUARIO"
807 #: ../clients/cli/connections.c:219
812 #: ../clients/cli/connections.c:220
817 #: ../clients/cli/connections.c:221
821 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
827 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
833 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
839 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
845 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
849 #: ../clients/cli/connections.c:273
852 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
854 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
857 " show [--active] [--order <order spec>]\n"
858 " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
860 " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
861 "<file with passwords>]\n"
863 " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
865 " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
866 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
868 " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
871 " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
873 " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
874 " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
876 " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
878 " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
882 " load <filename> [ <filename>... ]\n"
884 " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
886 " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
890 #: ../clients/cli/connections.c:295
893 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
895 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
897 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
898 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
900 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
901 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
904 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
906 "Show details for specified connections. By default, both static "
908 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
910 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
912 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
913 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
917 #: ../clients/cli/connections.c:316
920 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
922 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
923 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
925 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
927 "name, UUID or D-Bus path.\n"
929 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
932 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
933 "automatically by NetworkManager.\n"
935 "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
936 "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
937 "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
938 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
942 #: ../clients/cli/connections.c:337
945 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
947 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
949 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
950 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
952 "UUID or D-Bus path.\n"
956 #: ../clients/cli/connections.c:349
959 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
961 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
962 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
966 " ifname <interface name> | \"*\"\n"
967 " [con-name <connection name>]\n"
968 " [autoconnect yes|no]\n"
970 " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
971 " [slave-type <master connection type>]\n"
973 " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
974 " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
975 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
978 " wifi: ssid <SSID>\n"
979 " [mac <MAC address>]\n"
980 " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
982 " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
984 " wimax: [mac <MAC address>]\n"
987 " pppoe: username <PPPoE username>\n"
988 " [password <PPPoE password>]\n"
989 " [service <PPPoE service name>]\n"
991 " [mac <MAC address>]\n"
994 " [user <username>]\n"
995 " [password <password>]\n"
997 " cdma: [user <username>]\n"
998 " [password <password>]\n"
1000 " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
1002 " [transport-mode datagram | connected]\n"
1003 " [parent <ifname>]\n"
1004 " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1006 " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
1007 " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1009 " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1011 " [flags <VLAN flags>]\n"
1012 " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1013 " [egress <egress priority mapping>]\n"
1016 " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1017 "| broadcast (3) |\n"
1018 " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
1020 " [primary <ifname>]\n"
1022 " [downdelay <num>]\n"
1023 " [updelay <num>]\n"
1024 " [arp-interval <num>]\n"
1025 " [arp-ip-target <num>]\n"
1026 " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1028 " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1030 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1032 " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1033 " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1035 " bridge: [stp yes|no]\n"
1036 " [priority <num>]\n"
1037 " [forward-delay <2-30>]\n"
1038 " [hello-time <1-10>]\n"
1039 " [max-age <6-40>]\n"
1040 " [ageing-time <0-1000000>]\n"
1041 " [multicast-snooping yes|no]\n"
1042 " [mac <MAC address>]\n"
1044 " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1045 " [priority <0-63>]\n"
1046 " [path-cost <1-65535>]\n"
1047 " [hairpin yes|no]\n"
1049 " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1050 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1051 " [user <username>]\n"
1053 " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
1054 " [channel <1-13>]\n"
1055 " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1057 " adsl: username <username>\n"
1058 " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1059 " [password <password>]\n"
1060 " [encapsulation vcmux|llc]\n"
1062 " tun: mode tun|tap\n"
1066 " [vnet-hdr yes|no]\n"
1067 " [multi-queue yes|no]\n"
1069 " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1070 " remote <remote endpoint IP>\n"
1071 " [local <local endpoint IP>]\n"
1072 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1074 " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1075 " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1078 " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
1079 " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1080 " [local <source IP>]\n"
1081 " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1082 " [source-port-min <0-65535>]\n"
1083 " [source-port-max <0-65535>]\n"
1084 " [destination-port <0-65535>]\n"
1087 " bridge: [priority <0-63>]\n"
1088 " [path-cost <1-65535>]\n"
1089 " [hairpin yes|no]\n"
1091 " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1094 " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1095 " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1099 #: ../clients/cli/connections.c:461
1102 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1104 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1106 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1107 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1108 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1109 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1110 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1113 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1114 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1116 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1117 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1118 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1119 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1120 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1124 #: ../clients/cli/connections.c:484
1127 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1129 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1131 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1132 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1134 "id (provided as <new name> argument).\n"
1138 #: ../clients/cli/connections.c:496
1141 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1143 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1145 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1146 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1148 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1150 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1154 #: ../clients/cli/connections.c:511
1157 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1159 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1161 "Delete a connection profile.\n"
1162 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1166 #: ../clients/cli/connections.c:522
1169 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1171 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1173 "Monitor connection profile activity.\n"
1174 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1175 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1179 #: ../clients/cli/connections.c:534
1182 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1184 "Reload all connection files from disk.\n"
1188 #: ../clients/cli/connections.c:542
1191 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1193 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1195 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1196 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1202 #: ../clients/cli/connections.c:554
1205 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1207 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1209 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1211 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1212 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1213 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1217 #: ../clients/cli/connections.c:567
1220 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1222 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1224 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1225 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1229 #: ../clients/cli/connections.c:645
1233 #: ../clients/cli/connections.c:647
1237 #: ../clients/cli/connections.c:651
1242 #: ../clients/cli/connections.c:663
1243 msgid "VPN connecting (prepare)"
1244 msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"
1246 #: ../clients/cli/connections.c:665
1247 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1248 msgstr "Conexión VPN (requírese autenticación)"
1250 #: ../clients/cli/connections.c:667
1251 msgid "VPN connecting"
1252 msgstr "Conexión VPN"
1254 #: ../clients/cli/connections.c:669
1255 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1256 msgstr "Conectándose á VPN (obtendo a configuración de IP)"
1258 #: ../clients/cli/connections.c:671
1259 msgid "VPN connected"
1260 msgstr "Conectado á VPN"
1262 #: ../clients/cli/connections.c:673
1263 msgid "VPN connection failed"
1264 msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
1266 #: ../clients/cli/connections.c:675
1267 msgid "VPN disconnected"
1268 msgstr "Desconectado á VPN"
1270 #: ../clients/cli/connections.c:745
1272 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1273 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os segredos para %s: %s\n"
1275 #: ../clients/cli/connections.c:765
1276 msgid "Connection profile details"
1277 msgstr "Detalles do perfíl da conexión"
1279 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1281 msgid "Error: 'connection show': %s"
1282 msgstr "Erro: 'con list': %s"
1284 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1288 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1289 msgid "Activate connection details"
1290 msgstr "Activar detalles da conexión"
1292 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1294 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1295 msgstr "campo «%s» non válido: campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
1297 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1299 msgid "'%s' has to be alone"
1300 msgstr "«%s» ten que estar só"
1303 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1304 msgid "NetworkManager active profiles"
1305 msgstr "O perfiles de NetworkManager activos"
1307 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1308 msgid "NetworkManager connection profiles"
1309 msgstr "Perfiles de conexión de NetworkManager"
1311 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1312 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1313 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1314 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1315 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1316 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1317 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
1318 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
1319 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
1320 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
1321 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
1322 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
1323 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
1324 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
1325 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
1326 #: ../clients/cli/devices.c:3380
1328 msgid "Error: %s argument is missing."
1329 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
1331 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1333 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1334 msgstr "Erro: %s - non existe o perfíl de conexión."
1336 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1337 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
1338 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
1339 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1340 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1341 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1342 #: ../clients/cli/general.c:844
1347 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1349 msgid "no active connection on device '%s'"
1350 msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
1352 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1353 msgid "no active connection or device"
1354 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
1356 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1358 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1359 msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
1361 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1363 msgid "no device found for connection '%s'"
1364 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
1366 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1367 msgid "unknown reason"
1368 msgstr "razón descoñecida"
1370 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1374 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1375 msgid "the user was disconnected"
1376 msgstr "o usuario desconectouse"
1378 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1379 msgid "the base network connection was interrupted"
1380 msgstr "a conexión de rede base foi interrompida"
1382 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1383 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1384 msgstr "o servizo de VPN deteuse de forma inesperada"
1386 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1387 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1388 msgstr "o servizo de VPN devolveu unha configuración non válida"
1390 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1391 msgid "the connection attempt timed out"
1392 msgstr "o intento de conexión superou o tempo de espera máximo"
1394 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1395 msgid "the VPN service did not start in time"
1396 msgstr "o servizo de VPN non se iniciou a tempo"
1398 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1399 msgid "the VPN service failed to start"
1400 msgstr "o servizo de VPN fallou ao iniciarse"
1402 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1403 msgid "no valid VPN secrets"
1404 msgstr "non hai segredos VPN válidos"
1406 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1407 msgid "invalid VPN secrets"
1408 msgstr "segredos VPN non válidos"
1410 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1411 msgid "the connection was removed"
1412 msgstr "eliminouse a conexión"
1414 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1415 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1417 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1418 msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
1420 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1423 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1426 "Conexión activada con éxito (mestre agardando polos escravos) (ruta activa "
1429 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1431 msgid "Error: Connection activation failed."
1432 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
1434 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1436 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1437 msgstr "Conexión VPN activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
1439 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1441 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1442 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
1444 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
1446 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1447 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
1449 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1451 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1452 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
1454 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1456 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1457 msgstr "produciuse un fallo ao ler o ficheiro passwd «%s»: %s"
1459 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1461 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1462 msgstr "falta o punto e coma na entrada «password» «%s»"
1464 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1466 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1467 msgstr "falta un punto na entrada «password» «%s»"
1469 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1471 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1472 msgstr "nome de configuración non válido na entrada «password» «%s»"
1474 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1475 msgid "unknown error"
1476 msgstr "erro descoñecido"
1478 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1480 msgid "unknown device '%s'."
1481 msgstr "dispositivo descoñecido «%s»"
1483 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1484 msgid "neither a valid connection nor device given"
1485 msgstr "non se forneceu unha conexión válida nin un dispositivo"
1487 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1489 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1490 msgstr "Erro: A conexión «%s» non existe."
1492 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
1493 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
1494 #: ../clients/cli/devices.c:3213
1496 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1497 msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
1499 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1503 #: ../clients/cli/connections.c:2481
1505 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
1506 msgstr "Conexión «%s» (%s) eliminada con éxito.\n"
1508 #: ../clients/cli/connections.c:2497
1510 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
1511 msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa de D-Bus: %s)\n"
1513 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
1514 #: ../clients/cli/connections.c:10493
1516 msgid "Error: No connection specified."
1517 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
1519 #: ../clients/cli/connections.c:2600
1521 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
1522 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
1524 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
1526 msgid "Error: not all active connections found."
1527 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
1529 #: ../clients/cli/connections.c:2610
1531 msgid "Error: no active connection provided."
1532 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
1534 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
1536 msgid "'%s' not among [%s]"
1537 msgstr "'%s' non entre [%s]"
1539 #: ../clients/cli/connections.c:3046
1541 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
1542 msgstr "Error: «%s»: «%s» non é un enderezo MAC válido %s."
1544 #. Ask for optional arguments
1545 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
1546 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
1547 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
1551 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
1552 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
1556 #: ../clients/cli/connections.c:3067
1558 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
1559 msgstr "Erro: «mtu»: o MTU «%s» non é válido."
1561 #: ../clients/cli/connections.c:3083
1563 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
1564 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
1566 #: ../clients/cli/connections.c:3104
1568 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
1569 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
1571 #: ../clients/cli/connections.c:3119
1573 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
1574 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
1576 #: ../clients/cli/connections.c:3163
1578 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
1579 msgstr "Erro: «%s» «%s» non é un %s %s válido."
1581 #: ../clients/cli/connections.c:3176
1585 #: ../clients/cli/connections.c:3185
1586 msgid "InfiniBand transport mode"
1587 msgstr "Modo de transporte InfiniBand"
1589 #: ../clients/cli/connections.c:3197
1590 msgid "ADSL protocol"
1591 msgstr "Protocolo do ADSL"
1593 #: ../clients/cli/connections.c:3208
1594 msgid "ADSL encapsulation"
1595 msgstr "Conexión ADSL"
1597 #: ../clients/cli/connections.c:3217
1599 msgid "TUN device mode"
1600 msgstr "O dispositivo eliminouse"
1602 #: ../clients/cli/connections.c:3230
1604 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
1605 msgstr "Erro: «bandeiras»: «%s» non é válida; use <0-7>."
1607 #: ../clients/cli/connections.c:3252
1609 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
1610 msgstr "Erro: «%s»: «%s» non é válida; %s."
1612 #: ../clients/cli/connections.c:3430
1614 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
1617 #: ../clients/cli/connections.c:3455
1619 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
1620 msgstr "Erro: «%s»: «%s» non é válida; use <%u-%u>."
1622 #. Ask for optional arguments.
1623 #: ../clients/cli/connections.c:3511
1625 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
1626 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
1627 msgstr[0] "Hai %d argumento opcional para o tipo de conexión «%s».\n"
1628 msgstr[1] "Hai %d argumentos opcionais para o tipo de conexión «%s».\n"
1630 #: ../clients/cli/connections.c:3514
1632 msgid "Do you want to provide it? %s"
1633 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
1634 msgstr[0] "Desexa fornecelo? %s"
1635 msgstr[1] "Desexa fornecelos? %s"
1637 #. Ask for optional arguments
1638 #: ../clients/cli/connections.c:3531
1642 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
1643 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
1644 msgid "MTU [auto]: "
1645 msgstr "MTU [auto]: "
1647 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
1648 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
1649 #: ../clients/cli/connections.c:4115
1650 msgid "MAC [none]: "
1651 msgstr "MAC [ningunha]: "
1653 #: ../clients/cli/connections.c:3558
1654 msgid "Cloned MAC [none]: "
1655 msgstr "MAC clonada [ningunha]: "
1657 #: ../clients/cli/connections.c:3606
1659 msgid "Transport mode %s"
1660 msgstr "Modo de transporte %s"
1662 #: ../clients/cli/connections.c:3619
1663 msgid "Parent interface [none]: "
1664 msgstr "Interface pai [ningunha]:"
1666 #: ../clients/cli/connections.c:3630
1667 msgid "P_KEY [none]: "
1668 msgstr "P_KEY [ningunha]: "
1670 #: ../clients/cli/connections.c:3640
1672 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
1675 #. Ask for optional arguments
1676 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
1677 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
1681 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
1686 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
1687 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
1688 #: ../libnm/nm-device.c:1809
1692 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
1693 #: ../clients/cli/connections.c:3708
1697 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
1698 #: ../clients/cli/connections.c:4237
1699 msgid "Password [none]: "
1700 msgstr "Contrasinal [ningunha]: "
1702 #: ../clients/cli/connections.c:3714
1703 msgid "Service [none]: "
1704 msgstr "Servizo [ningún]: "
1706 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
1707 #: ../clients/cli/connections.c:3744
1708 msgid "mobile broadband"
1709 msgstr "banda larga móbil"
1711 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
1712 msgid "Username [none]: "
1713 msgstr "Nome de usuario [ningún]: "
1715 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
1716 #: ../clients/cli/connections.c:3763
1720 #: ../clients/cli/connections.c:3770
1722 msgid "Bluetooth type %s"
1723 msgstr "Bluetooth tipo %s"
1725 #: ../clients/cli/connections.c:3776
1727 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
1728 msgstr "Erro: «bt-type»: «%s» non é un tipo de bluetooth válido.\n"
1730 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
1732 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
1733 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
1734 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
1735 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
1739 #: ../clients/cli/connections.c:3808
1740 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
1741 msgstr "Bandeiras de VLAN (<0-7>) [ningún]: "
1743 #: ../clients/cli/connections.c:3819
1744 msgid "Ingress priority maps [none]: "
1745 msgstr "Mapas de prioridade de ingreso [ningún]:"
1747 #: ../clients/cli/connections.c:3830
1748 msgid "Egress priority maps [none]: "
1749 msgstr "Mapas de prioridade de egreso [ningún]:"
1751 #: ../clients/cli/connections.c:3841
1752 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
1753 msgstr "Modo de bonding [balance-rr]:"
1755 #. Ask for optional 'bond' arguments.
1756 #: ../clients/cli/connections.c:3857
1760 #: ../clients/cli/connections.c:3879
1761 msgid "Bonding primary interface [none]: "
1762 msgstr "Interface primario do bonding [ningún]:"
1764 #: ../clients/cli/connections.c:3882
1766 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
1767 msgstr "Erro: «primary»: «%s» non é un nome de interface válido.\n"
1769 #: ../clients/cli/connections.c:3890
1771 msgid "Bonding monitoring mode %s"
1772 msgstr "Modo de monitorización de bonding %s"
1774 #: ../clients/cli/connections.c:3896
1776 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
1777 msgstr "Erro: «%s» non é un modo de monitorización válido; use «%s» ou «%s».\n"
1779 #: ../clients/cli/connections.c:3905
1780 msgid "Bonding miimon [100]: "
1781 msgstr "Bonding miimon [100]: "
1783 #: ../clients/cli/connections.c:3908
1785 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1786 msgstr "Erro: «miimon»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1788 #: ../clients/cli/connections.c:3916
1789 msgid "Bonding downdelay [0]: "
1790 msgstr "Bonding downdelay [0]: "
1792 #: ../clients/cli/connections.c:3919
1794 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1795 msgstr "Erro: «downdelay»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1797 #: ../clients/cli/connections.c:3927
1798 msgid "Bonding updelay [0]: "
1799 msgstr "Bonding updelay [0]: "
1801 #: ../clients/cli/connections.c:3930
1803 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1804 msgstr "Erro: «updelay»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1806 #: ../clients/cli/connections.c:3939
1807 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
1808 msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
1810 #: ../clients/cli/connections.c:3942
1812 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
1813 msgstr "Erro: «arp-interval»: «%s» non é un número <0-%u> válido.\n"
1815 #. FIXME: verify the string
1816 #: ../clients/cli/connections.c:3950
1817 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
1818 msgstr "Bonding arp-ip-target [ningún]: "
1820 #: ../clients/cli/connections.c:3957
1821 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
1822 msgstr "Taxa LACP («slow» ou «fast») [slow]:"
1824 #: ../clients/cli/connections.c:3963
1826 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
1827 msgstr "Erro: «lacp_rate»: «%s» non é válido ('slow' ou 'fast').\n"
1829 #: ../clients/cli/connections.c:3986
1830 msgid "Team JSON configuration [none]: "
1831 msgstr "Configuración JSON de equipo [ningunha]:"
1833 #: ../clients/cli/connections.c:4003
1837 #: ../clients/cli/connections.c:4009
1841 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
1842 #: ../clients/cli/connections.c:4021
1846 #: ../clients/cli/connections.c:4027
1848 msgid "Enable STP %s"
1849 msgstr "Activar STP %s"
1851 #: ../clients/cli/connections.c:4032
1853 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
1854 msgstr "Erro: 'stp': %s.\n"
1856 #: ../clients/cli/connections.c:4040
1857 msgid "STP priority [32768]: "
1858 msgstr "Prioridade STP [32768]: "
1860 #: ../clients/cli/connections.c:4044
1862 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
1863 msgstr "Erro: «priority»: «%s» non é un número <0-%d> válido.\n"
1865 #: ../clients/cli/connections.c:4052
1866 msgid "Forward delay [15]: "
1869 #: ../clients/cli/connections.c:4056
1871 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
1872 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
1874 #: ../clients/cli/connections.c:4065
1875 msgid "Hello time [2]: "
1876 msgstr "Hello time [2]: "
1878 #: ../clients/cli/connections.c:4069
1880 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
1881 msgstr "Erro: «hello-time»: «%s» non é un número <0-10> válido.\n"
1883 #: ../clients/cli/connections.c:4077
1884 msgid "Max age [20]: "
1885 msgstr "Idade máxima [20]:"
1887 #: ../clients/cli/connections.c:4081
1889 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
1890 msgstr "Erro: «max-age»: «%s» non é un número <6-40> válido.\n"
1892 #: ../clients/cli/connections.c:4089
1893 msgid "MAC address ageing time [300]: "
1894 msgstr "Tempo de envellecemento do enderezo MAC [300]:"
1896 #: ../clients/cli/connections.c:4093
1898 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
1899 msgstr "Erro: «ageing-time»: «%s» non é un número <0-1000000> válido.\n"
1901 #: ../clients/cli/connections.c:4102
1903 msgid "Enable IGMP snooping %s"
1906 #: ../clients/cli/connections.c:4107
1908 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
1909 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
1911 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
1912 #: ../clients/cli/connections.c:4134
1913 msgid "bridge-slave"
1914 msgstr "bridge-slave"
1916 #: ../clients/cli/connections.c:4139
1917 msgid "Bridge port priority [32]: "
1918 msgstr "Prioridade do porto do Bridge [32]:"
1920 #: ../clients/cli/connections.c:4152
1921 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
1924 #: ../clients/cli/connections.c:4166
1927 msgstr "%s de Hairpin"
1929 #: ../clients/cli/connections.c:4171
1931 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
1932 msgstr "Erro: 'hairpin': %s.\n"
1934 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
1935 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
1936 #: ../libnm/nm-device.c:1807
1940 #: ../clients/cli/connections.c:4203
1941 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
1942 msgstr "Canle de OLPC Mesh [1]:"
1944 #: ../clients/cli/connections.c:4206
1946 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
1947 msgstr "Erro: «channel»: «%s» non é un número <013> válido.\n"
1949 #: ../clients/cli/connections.c:4214
1950 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
1951 msgstr "Enderezo MAC de anycast de DHCP [ningún]:"
1953 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
1954 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
1955 #: ../libnm/nm-device.c:1823
1959 #: ../clients/cli/connections.c:4241
1961 msgid "ADSL encapsulation %s"
1962 msgstr "Encapsulado %s de ADSL"
1964 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
1965 #: ../clients/cli/connections.c:4259
1969 #: ../clients/cli/connections.c:4265
1974 #: ../clients/cli/connections.c:4270
1976 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
1977 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
1979 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
1980 #: ../clients/cli/connections.c:4286
1984 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
1985 msgid "Parent device [none]: "
1988 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
1990 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
1991 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
1993 #: ../clients/cli/connections.c:4305
1994 msgid "Local address [none]: "
1997 #: ../clients/cli/connections.c:4310
1999 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2000 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2002 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2003 msgid "Minimum source port [0]: "
2006 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2008 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2009 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2011 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2012 msgid "Maximum source port [0]: "
2015 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2017 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2018 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2020 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2021 msgid "Destination port [8472]: "
2024 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2026 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2027 msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
2029 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2030 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2031 msgstr "Enderezo IPv4 (IP[/plen]) [ningún]: "
2033 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2034 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2035 msgstr "Enderezo IPv6 (IP[/plen]) [ningún]: "
2037 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2039 msgid " Address successfully added: %s\n"
2040 msgstr " Enderezo engadido con éxitoÑ %s\n"
2042 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2044 msgid " Warning: address already present: %s\n"
2045 msgstr " Aviso: o enderezo xa está presente: %s\n"
2047 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2049 msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2050 msgstr " Aviso: ignorando o lixo ao final: «%s»\n"
2052 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2053 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2054 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2058 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2059 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2060 msgstr "Porta de enlace IPv4 [ningún]:"
2062 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2063 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2064 msgstr "Porta de enlace IPv6 [ningún]:"
2066 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2068 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2069 msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
2071 #. Ask for IP addresses
2072 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2074 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2075 msgstr "DEsexa engadir enderezos IP? %s"
2077 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2079 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2080 msgstr "Prema <Intro> para rematar de engadir enderezos.\n"
2082 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2083 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2087 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2088 msgid "User ID [none]: "
2091 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2092 msgid "Group ID [none]: "
2095 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2097 msgid "Enable PI %s"
2100 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2102 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2105 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2107 msgid "Enable VNET header %s"
2110 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2112 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2113 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2115 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2117 msgid "Enable multi queue %s"
2120 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2122 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2123 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2125 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2126 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2130 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2131 msgid "Local endpoint [none]: "
2134 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2136 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2137 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2139 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2141 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2142 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
2144 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2146 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2147 msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»."
2149 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2151 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2152 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2154 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2156 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2157 msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
2159 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2161 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2162 msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do usuario."
2164 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2166 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2167 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2169 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2171 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2174 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2176 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2179 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2182 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2185 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2187 msgid "Error: redundant 'master' option."
2188 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
2190 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2192 msgid "Error: 'master' is required."
2193 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2195 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2197 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2200 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2205 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2207 msgid "Error: 'ssid' is required."
2208 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2210 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2212 msgid "WiMAX NSP name: "
2213 msgstr "Lista PSR WiMAX"
2215 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2216 msgid "Error: 'nsp' is required."
2219 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2220 msgid "PPPoE username: "
2223 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2225 msgid "Error: 'username' is required."
2226 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2228 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2232 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2233 msgid "Error: 'apn' is required."
2236 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2237 msgid "Bluetooth device address: "
2240 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2242 msgid "Error: 'addr' is required."
2243 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2245 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2247 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2250 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2252 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2253 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
2255 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2257 msgid "Error: 'dev' is required."
2258 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
2260 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2261 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2264 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2266 msgid "Error: 'id' is required."
2267 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2269 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2271 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2272 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
2274 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2276 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2277 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
2279 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2281 msgid "Error: 'mode': %s."
2282 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
2284 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2286 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2287 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2289 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2291 msgid "Error: 'stp': %s."
2292 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2294 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2296 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2297 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2299 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2300 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2303 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2305 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2308 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2310 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2311 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2313 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2317 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2322 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2324 msgid "Error: 'protocol' is required."
2325 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2327 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2328 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2331 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2332 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2334 msgid "Error: 'mode' is required."
2335 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2337 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2339 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2340 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2342 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2344 msgid "Error: 'tap': %s."
2345 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2347 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2349 msgid "Error: 'pi': %s."
2352 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2354 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2355 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2357 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2359 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2360 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2362 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2364 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2365 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
2367 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2368 msgid "Remote endpoint: "
2371 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2373 msgid "Error: 'remote' is required."
2374 msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
2376 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2378 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2379 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
2381 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2383 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2384 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2386 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2388 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2389 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
2391 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2395 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2399 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2401 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2402 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
2404 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2406 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2407 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
2409 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2411 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2412 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2414 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2416 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2417 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2419 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2421 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2422 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
2424 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2426 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2427 msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
2429 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2431 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2432 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
2434 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2436 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2437 msgstr "Erro: «dev wifi»: %s"
2439 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2441 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2444 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2446 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2447 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
2449 #: ../clients/cli/connections.c:6597
2451 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
2452 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2454 #: ../clients/cli/connections.c:6622
2456 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
2459 #: ../clients/cli/connections.c:6626
2461 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
2462 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
2464 #: ../clients/cli/connections.c:6630
2466 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
2467 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2469 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
2471 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
2472 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
2474 #: ../clients/cli/connections.c:6683
2476 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
2479 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
2481 msgid "Error: 'type' argument is required."
2482 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
2484 #: ../clients/cli/connections.c:6967
2486 msgid "Error: invalid connection type; %s."
2487 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
2489 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
2491 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
2492 msgstr "Erro: 'con list': %s"
2494 #: ../clients/cli/connections.c:6986
2496 msgid "Error: 'save': %s."
2497 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
2499 #: ../clients/cli/connections.c:7003
2500 msgid "Interface name [*]: "
2503 #: ../clients/cli/connections.c:7008
2505 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
2506 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
2508 #: ../clients/cli/connections.c:7010
2510 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
2513 #: ../clients/cli/connections.c:7019
2515 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
2516 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
2518 #: ../clients/cli/connections.c:7981
2520 msgid "['%s' setting values]\n"
2523 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2524 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2526 #: ../clients/cli/connections.c:8063
2529 "---[ Main menu ]---\n"
2530 "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
2531 "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
2533 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2534 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2535 "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
2536 "verify [all | fix] :: verify the connection\n"
2537 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2538 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2539 "back :: go one level up (back)\n"
2540 "help/? [<command>] :: print this help\n"
2541 "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
2542 "quit :: exit nmcli\n"
2545 #: ../clients/cli/connections.c:8090
2548 "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
2550 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
2552 "Examples: nmcli> goto connection\n"
2553 " nmcli connection> goto secondaries\n"
2554 " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
2557 #: ../clients/cli/connections.c:8097
2560 "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
2562 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
2564 "is given, resets that property to the default value.\n"
2566 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
2567 " nmcli> remove eth.mtu\n"
2570 #: ../clients/cli/connections.c:8104
2573 "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
2575 "This command sets property value.\n"
2577 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
2580 #: ../clients/cli/connections.c:8109
2583 "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
2585 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2586 "see all NM settings and properties.\n"
2589 #: ../clients/cli/connections.c:8114
2592 "print [all] :: print setting or connection values\n"
2594 "Shows current property or the whole connection.\n"
2596 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
2599 #: ../clients/cli/connections.c:8119
2602 "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
2604 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
2605 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
2607 "by 'fix' option.\n"
2609 "Examples: nmcli> verify\n"
2610 " nmcli> verify fix\n"
2611 " nmcli bond> verify\n"
2614 #: ../clients/cli/connections.c:8128
2617 "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
2619 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
2620 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
2621 "means 'save persistent'.\n"
2622 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
2623 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
2624 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
2625 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
2627 "profile must be deleted.\n"
2630 #: ../clients/cli/connections.c:8139
2633 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
2635 "Activates the connection.\n"
2637 "Available options:\n"
2638 "<ifname> - device the connection will be activated on\n"
2639 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
2643 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
2646 "back :: go to upper menu level\n"
2650 #: ../clients/cli/connections.c:8149
2653 "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
2657 #: ../clients/cli/connections.c:8152
2660 "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
2662 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
2663 "status-line yes | no [default: no]\n"
2664 "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
2665 "show-secrets yes | no [default: no]\n"
2666 "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
2668 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
2669 " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
2670 " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
2673 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
2676 "quit :: exit nmcli\n"
2678 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
2679 "user is asked to confirm the action.\n"
2682 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
2683 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
2685 msgid "Unknown command: '%s'\n"
2686 msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
2688 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
2689 #. * However, you should translate terms enclosed in <>.
2691 #: ../clients/cli/connections.c:8245
2694 "---[ Property menu ]---\n"
2695 "set [<value>] :: set new value\n"
2696 "add [<value>] :: add new option to the property\n"
2697 "change :: change current value\n"
2698 "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
2699 "describe :: describe property\n"
2700 "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
2702 "back :: go to upper level\n"
2703 "help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
2704 "quit :: exit nmcli\n"
2707 #: ../clients/cli/connections.c:8270
2710 "set [<value>] :: set new value\n"
2712 "This command sets provided <value> to this property\n"
2715 #: ../clients/cli/connections.c:8274
2718 "add [<value>] :: append new value to the property\n"
2720 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
2721 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
2722 "(same as 'set').\n"
2725 #: ../clients/cli/connections.c:8280
2728 "change :: change current value\n"
2730 "Displays current value and allows editing it.\n"
2733 #: ../clients/cli/connections.c:8284
2736 "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
2738 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
2739 "property back to its default value. For container-type properties, this "
2741 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
2743 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
2745 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
2747 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
2748 " nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
2749 " nmcli bond.options> remove downdelay\n"
2753 #: ../clients/cli/connections.c:8295
2756 "describe :: describe property\n"
2758 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
2759 "see all NM settings and properties.\n"
2762 #: ../clients/cli/connections.c:8300
2765 "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
2768 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
2769 "the whole setting or connection.\n"
2772 #: ../clients/cli/connections.c:8308
2775 "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
2779 #: ../clients/cli/connections.c:8406
2781 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
2782 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
2784 #: ../clients/cli/connections.c:8489
2786 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
2789 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
2790 #: ../clients/cli/connections.c:8507
2792 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
2795 #: ../clients/cli/connections.c:8543
2797 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
2800 #: ../clients/cli/connections.c:8592
2803 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
2804 "'save' in the main menu to restore it.\n"
2807 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
2808 #: ../clients/cli/connections.c:9081
2810 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
2813 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
2814 #: ../clients/cli/connections.c:9085
2816 msgid "Enter '%s' value: "
2819 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
2820 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
2822 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
2825 #: ../clients/cli/connections.c:8652
2827 msgid "Edit '%s' value: "
2830 #: ../clients/cli/connections.c:8681
2835 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
2836 #: ../clients/cli/connections.c:9210
2838 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
2841 #: ../clients/cli/connections.c:8708
2843 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
2844 msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
2846 #: ../clients/cli/connections.c:8812
2848 msgid "Available settings: %s\n"
2851 #: ../clients/cli/connections.c:8821
2853 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
2854 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2856 #: ../clients/cli/connections.c:8838
2858 msgid "Available properties: %s\n"
2861 #: ../clients/cli/connections.c:8846
2863 msgid "Error: property %s\n"
2866 #: ../clients/cli/connections.c:8887
2869 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
2870 "immediate activation of the connection.\n"
2871 "Do you still want to save? %s"
2874 #: ../clients/cli/connections.c:8965
2876 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
2879 #: ../clients/cli/connections.c:8993
2882 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
2883 "'save' to restore it.\n"
2886 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
2888 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
2889 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
2891 #: ../clients/cli/connections.c:9036
2893 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
2896 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
2897 #: ../clients/cli/connections.c:9269
2899 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
2901 "Erro: O parámetro 'durmir' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou 'falso'."
2903 #: ../clients/cli/connections.c:9060
2905 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
2906 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
2908 #: ../clients/cli/connections.c:9067
2910 msgid "Error: invalid property: %s\n"
2911 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2913 #: ../clients/cli/connections.c:9117
2915 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
2916 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
2918 #: ../clients/cli/connections.c:9130
2920 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
2923 #: ../clients/cli/connections.c:9174
2925 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
2928 #: ../clients/cli/connections.c:9187
2930 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
2931 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
2933 #: ../clients/cli/connections.c:9228
2935 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
2938 #: ../clients/cli/connections.c:9253
2940 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
2943 #: ../clients/cli/connections.c:9294
2945 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
2948 #: ../clients/cli/connections.c:9323
2950 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
2951 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
2953 #: ../clients/cli/connections.c:9328
2955 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
2956 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
2958 #: ../clients/cli/connections.c:9353
2960 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
2961 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2963 #: ../clients/cli/connections.c:9355
2964 msgid ", neither a valid setting name"
2967 #: ../clients/cli/connections.c:9372
2969 msgid "Invalid verify option: %s\n"
2972 #: ../clients/cli/connections.c:9380
2974 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
2977 #: ../clients/cli/connections.c:9395
2979 msgid "Verify connection: %s\n"
2980 msgstr "Conexións do usuario"
2982 #: ../clients/cli/connections.c:9398
2984 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
2987 #: ../clients/cli/connections.c:9415
2989 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
2990 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
2992 #: ../clients/cli/connections.c:9448
2994 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
2995 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
2997 #: ../clients/cli/connections.c:9455
2999 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3002 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3004 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3007 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3009 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3010 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
3012 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3014 msgid "(unknown error)"
3015 msgstr "Erro descoñecido"
3017 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3019 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3022 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3024 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3027 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3029 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3030 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
3032 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3034 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3035 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3037 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3039 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3040 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3042 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3044 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3047 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3049 msgid "Error: status-line: %s\n"
3050 msgstr "Erro:«'nm status»: %s"
3052 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3054 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3055 msgstr "Erro: 'con list': %s"
3057 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3059 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3060 msgstr "Erro: «con status»: %s"
3062 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3064 msgid "Error: bad color: %s\n"
3065 msgstr "Erro: 'con list': %s"
3067 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3069 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3072 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3074 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3077 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3079 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3082 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3083 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3084 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3086 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3087 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3089 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3091 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3094 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3097 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3100 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3102 msgid "Valid connection types: %s\n"
3103 msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
3105 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3107 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3108 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3110 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3112 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3113 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
3115 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3117 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3118 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
3120 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3122 msgid "Adding a new '%s' connection"
3123 msgstr "Conexións activas"
3125 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3127 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3130 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3132 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3135 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3137 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3138 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3140 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3142 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3145 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3146 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3148 msgid "Error: No arguments provided."
3149 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
3151 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3152 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3154 msgid "Error: connection ID is missing."
3155 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
3157 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3159 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3162 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3164 msgid "New connection name: "
3165 msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
3167 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3169 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3170 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
3172 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3174 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3175 msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»."
3177 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3179 msgid "Error: not all connections deleted."
3180 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3182 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3184 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3185 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
3187 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3189 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3190 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3192 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3194 msgid "Error: no connection provided."
3195 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3197 #. truncate trailing ", "
3198 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3200 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3201 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3203 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3205 msgid "%s: connection profile changed\n"
3206 msgstr "produciuse un fallo na conexión"
3208 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3210 msgid "%s: connection profile created\n"
3211 msgstr "produciuse un fallo na conexión"
3213 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3215 msgid "%s: connection profile removed\n"
3216 msgstr "eliminouse a conexión"
3218 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3220 msgid "Error: not all connections found."
3221 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3223 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3225 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3226 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3228 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3230 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3231 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
3233 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3235 msgid "Could not load file '%s'\n"
3236 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
3238 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3240 msgid "File to import: "
3241 msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d."
3243 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3245 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3248 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3250 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3253 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3255 msgid "Unknown parameter: %s"
3256 msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
3258 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3260 msgid "Error: 'file' argument is required."
3261 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
3263 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3265 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
3268 #: ../clients/cli/connections.c:10602
3270 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
3271 msgstr "Erro: parámetro «wimax» non válido: «%s»."
3273 #: ../clients/cli/connections.c:10648
3275 msgid "Output file name: "
3276 msgstr "nome-de-ficheiro"
3278 #: ../clients/cli/connections.c:10672
3280 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
3281 msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
3283 #: ../clients/cli/connections.c:10692
3285 msgid "Error: the connection is not VPN."
3286 msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
3288 #: ../clients/cli/connections.c:10713
3290 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
3293 #: ../clients/cli/connections.c:10722
3295 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
3296 msgstr "Erro: «dev status»: %s"
3298 #: ../clients/cli/connections.c:10733
3300 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
3303 #: ../clients/cli/connections.c:10879
3305 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
3308 #: ../clients/cli/connections.c:10905
3310 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
3313 #: ../clients/cli/connections.c:10992
3315 msgid "'--order' argument is missing"
3316 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
3318 #: ../clients/cli/connections.c:11057
3320 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
3321 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
3323 #. define some prompts
3324 #: ../clients/cli/devices.c:36
3326 msgstr "Interface: "
3328 #: ../clients/cli/devices.c:37
3329 msgid "Interface(s): "
3330 msgstr "Interface(s): "
3334 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
3340 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
3345 #: ../clients/cli/devices.c:59
3350 #: ../clients/cli/devices.c:60
3355 #: ../clients/cli/devices.c:61
3360 #: ../clients/cli/devices.c:62
3362 msgstr "CONTROLADOR"
3365 #: ../clients/cli/devices.c:63
3366 msgid "DRIVER-VERSION"
3367 msgstr "VERSIÓN-DO-DRIVER"
3370 #: ../clients/cli/devices.c:64
3371 msgid "FIRMWARE-VERSION"
3372 msgstr "VERSIÓN-DO-FIRMWARE"
3375 #: ../clients/cli/devices.c:65
3377 msgstr "ENDEREZO-HARDWARE"
3380 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
3381 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
3382 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
3387 #: ../clients/cli/devices.c:68
3389 msgstr "SO-LECTURARAZÓN"
3392 #: ../clients/cli/devices.c:69
3397 #: ../clients/cli/devices.c:70
3403 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
3408 #: ../clients/cli/devices.c:72
3413 #: ../clients/cli/devices.c:74
3414 msgid "FIRMWARE-MISSING"
3415 msgstr "FALTA-FIRMWARE"
3418 #: ../clients/cli/devices.c:75
3419 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
3423 #: ../clients/cli/devices.c:76
3424 msgid "PHYS-PORT-ID"
3425 msgstr "ID-PORTO-PHYS"
3428 #: ../clients/cli/devices.c:80
3433 #: ../clients/cli/devices.c:91
3434 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
3435 msgstr "RUTAS-DE-CONEXIÓN-DISPOÑÍBEIS"
3438 #: ../clients/cli/devices.c:92
3439 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
3440 msgstr "CONEXIÓNS-DISPOÑÍBEIS"
3443 #: ../clients/cli/devices.c:101
3444 msgid "CARRIER-DETECT"
3445 msgstr "DETECTAR-CARRIERV"
3448 #: ../clients/cli/devices.c:102
3453 #: ../clients/cli/devices.c:112
3458 #: ../clients/cli/devices.c:113
3459 msgid "S390-SUBCHANNELS"
3463 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
3468 #: ../clients/cli/devices.c:123
3473 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
3478 #: ../clients/cli/devices.c:125
3483 #: ../clients/cli/devices.c:126
3489 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
3494 #: ../clients/cli/devices.c:128
3499 #: ../clients/cli/devices.c:129
3504 #: ../clients/cli/devices.c:130
3509 #: ../clients/cli/devices.c:139
3514 #: ../clients/cli/devices.c:140
3519 #: ../clients/cli/devices.c:141
3524 #: ../clients/cli/devices.c:142
3529 #: ../clients/cli/devices.c:143
3534 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
3539 #: ../clients/cli/devices.c:153
3544 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
3549 #: ../clients/cli/devices.c:155
3554 #: ../clients/cli/devices.c:156
3559 #: ../clients/cli/devices.c:157
3564 #: ../clients/cli/devices.c:158
3570 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
3575 #: ../clients/cli/devices.c:160
3580 #: ../clients/cli/devices.c:161
3585 #: ../clients/cli/devices.c:162
3587 msgstr "OPCIONS-WPA"
3590 #: ../clients/cli/devices.c:163
3592 msgstr "OPCIONS-RSN"
3595 #: ../clients/cli/devices.c:166
3601 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
3606 #: ../clients/cli/devices.c:193
3611 #: ../clients/cli/devices.c:202
3616 #: ../clients/cli/devices.c:203
3621 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
3622 msgid "CAPABILITIES"
3623 msgstr "CAPACIDADES"
3626 #: ../clients/cli/devices.c:228
3627 msgid "WIFI-PROPERTIES"
3628 msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
3631 #: ../clients/cli/devices.c:230
3632 msgid "WIRED-PROPERTIES"
3633 msgstr "PROPIEDADES-CONCABLES"
3636 #: ../clients/cli/devices.c:231
3637 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
3638 msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
3641 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
3646 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
3651 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
3656 #: ../clients/cli/devices.c:241
3661 #: ../clients/cli/devices.c:242
3666 #: ../clients/cli/devices.c:254
3671 #: ../clients/cli/devices.c:255
3676 #: ../clients/cli/devices.c:256
3677 msgid "PORT-DESCRIPTION"
3681 #: ../clients/cli/devices.c:257
3684 msgstr "NOME-USUARIO"
3687 #: ../clients/cli/devices.c:258
3688 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
3692 #: ../clients/cli/devices.c:259
3694 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
3695 msgstr "CAPACIDADES"
3698 #: ../clients/cli/devices.c:260
3699 msgid "IEEE-802-1-PVID"
3703 #: ../clients/cli/devices.c:261
3704 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
3708 #: ../clients/cli/devices.c:262
3709 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
3713 #: ../clients/cli/devices.c:263
3714 msgid "IEEE-802-1-VID"
3718 #: ../clients/cli/devices.c:264
3719 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
3723 #: ../clients/cli/devices.c:265
3728 #: ../clients/cli/devices.c:266
3729 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
3733 #: ../clients/cli/devices.c:267
3734 msgid "PORT-ID-TYPE"
3737 #: ../clients/cli/devices.c:284
3740 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
3742 "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
3747 " show [<ifname>]\n"
3749 " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
3751 " connect <ifname>\n"
3753 " disconnect <ifname> ...\n"
3755 " delete <ifname> ...\n"
3757 " monitor <ifname> ...\n"
3759 " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
3761 " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
3762 "[ifname <ifname>]\n"
3763 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
3766 " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
3767 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
3769 " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
3771 " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
3774 "Uso: nmcli device { ORDE | help }\n"
3776 " ORDE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
3778 " ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
3781 " list [iface <iface>]\n"
3782 " disconnect iface <interface> [--nowait] [--timeout <tempo de espera>]\n"
3783 " wifi [list [iface <interface>] [bssid <BSSID>]]\n"
3784 " wifi connect <(B)SSID> [password <contrasinal>] [wep-key-type chave|frase] "
3785 "[iface <interface>] [bssid <BSSID>] [name <nome>]\n"
3786 " [--private] [--nowait] [--timeout <tempo de espera>]\n"
3787 " wimax [list [iface <interface>] [nsp <nome>]]\n"
3790 #: ../clients/cli/devices.c:305
3793 "Usage: nmcli device status { help }\n"
3795 "Show status for all devices.\n"
3796 "By default, the following columns are shown:\n"
3797 " DEVICE - interface name\n"
3798 " TYPE - device type\n"
3799 " STATE - device state\n"
3800 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
3801 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
3803 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
3808 #: ../clients/cli/devices.c:320
3811 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
3813 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
3815 "Show details of device(s).\n"
3816 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
3820 #: ../clients/cli/devices.c:331
3823 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
3825 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
3827 "Connect the device.\n"
3828 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
3830 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
3834 #: ../clients/cli/devices.c:343
3837 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
3839 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
3841 "Disconnect devices.\n"
3842 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
3843 "further connections without user/manual intervention.\n"
3847 #: ../clients/cli/devices.c:355
3850 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
3852 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
3854 "Delete the software devices.\n"
3855 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
3856 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
3861 #: ../clients/cli/devices.c:368
3864 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
3866 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
3867 "DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
3868 "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
3869 " { managed { yes | no }\n"
3871 "Modify device properties.\n"
3875 #: ../clients/cli/devices.c:381
3878 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
3880 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
3882 "Monitor device activity.\n"
3883 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
3884 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
3888 #: ../clients/cli/devices.c:393
3891 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
3893 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
3895 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
3897 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
3898 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
3900 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
3901 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
3902 " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
3905 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
3906 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
3907 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
3908 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
3909 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
3910 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
3911 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
3912 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
3914 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
3915 " [band a|bg] [channel <channel>] [password "
3918 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
3919 "to stop the hotspot.\n"
3920 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
3921 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
3922 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
3923 "ssid - SSID of the hotspot\n"
3924 "band - Wi-Fi band to use\n"
3925 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
3926 "password - password to use for the hotspot\n"
3928 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
3930 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
3932 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
3934 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
3935 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
3937 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
3938 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
3942 #: ../clients/cli/devices.c:440
3945 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
3947 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
3949 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
3951 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
3955 #: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
3956 #: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
3957 #: ../clients/cli/devices.c:1987
3959 msgid "Error: No interface specified."
3960 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
3962 #: ../clients/cli/devices.c:536
3964 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
3967 #: ../clients/cli/devices.c:538
3969 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
3970 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
3972 #: ../clients/cli/devices.c:539
3974 msgid "Error: not all devices found."
3975 msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
3977 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
3981 #: ../clients/cli/devices.c:706
3986 #: ../clients/cli/devices.c:707
3991 #: ../clients/cli/devices.c:722
3995 #: ../clients/cli/devices.c:731
3999 #: ../clients/cli/devices.c:747
4003 #: ../clients/cli/devices.c:748
4007 #: ../clients/cli/devices.c:749
4011 #: ../clients/cli/devices.c:903
4012 msgid "Device details"
4013 msgstr "Detalles do dispositivo"
4015 #: ../clients/cli/devices.c:915
4017 msgid "Error: 'device show': %s"
4018 msgstr "Erro: «dev show»: %s"
4020 #: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
4022 msgstr "(descoñecido)"
4024 #: ../clients/cli/devices.c:1011
4029 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4033 #: ../clients/cli/devices.c:1102
4035 msgstr "desactivado"
4037 #: ../clients/cli/devices.c:1329
4039 msgid "Error: 'device status': %s"
4040 msgstr "Erro: «device status»: %s"
4043 #: ../clients/cli/devices.c:1336
4044 msgid "Status of devices"
4045 msgstr "Estado dos dispositivos"
4047 #: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
4049 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4050 msgstr "Erro: parámetro adicional non válido: «%s»."
4052 #: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
4053 #: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
4054 #: ../clients/cli/devices.c:3431
4056 msgid "Error: Device '%s' not found."
4057 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4059 #: ../clients/cli/devices.c:1462
4061 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
4062 msgstr "Éxito: «%s» activado con éxito con «%s».\n"
4064 #: ../clients/cli/devices.c:1468
4066 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
4067 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: (%d) %s."
4069 #: ../clients/cli/devices.c:1504
4071 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
4074 #: ../clients/cli/devices.c:1507
4076 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
4077 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: (%d) %s"
4079 #: ../clients/cli/devices.c:1517
4081 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
4084 #: ../clients/cli/devices.c:1519
4086 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
4088 "Erro: Produciuse un fallo ao engadir/activar a nova conexión: Erro "
4091 #: ../clients/cli/devices.c:1531
4093 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
4094 msgstr "Conexión co UUID «%s» creada e activa no dispositivo «%s»\n"
4096 #: ../clients/cli/devices.c:1534
4098 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
4099 msgstr "Conexión co UUID «%s» creada e activa no dispositivo «%s»\n"
4101 #: ../clients/cli/devices.c:1598
4103 msgid "Error: Device activation failed: %s"
4104 msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
4106 #: ../clients/cli/devices.c:1607
4108 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
4109 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: (%d) %s."
4111 #: ../clients/cli/devices.c:1622
4113 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
4114 msgstr "Dispositivo «%s» desconectouse.\n"
4116 #: ../clients/cli/devices.c:1678
4118 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
4119 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
4121 #: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
4122 #: ../clients/cli/devices.c:1841
4124 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
4125 msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
4127 #: ../clients/cli/devices.c:1766
4129 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
4130 msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente."
4132 #: ../clients/cli/devices.c:1826
4134 msgid "Error: not all devices disconnected."
4135 msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
4137 #: ../clients/cli/devices.c:1827
4139 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
4140 msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
4142 #: ../clients/cli/devices.c:1902
4144 msgid "Error: not all devices deleted."
4145 msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
4147 #: ../clients/cli/devices.c:1903
4149 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
4150 msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s"
4152 #: ../clients/cli/devices.c:2009
4154 msgid "Error: No property specified."
4155 msgstr "Erro: non se especificou un parámetro válido"
4157 #: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
4159 msgid "Error: '%s' argument is missing."
4160 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
4162 #: ../clients/cli/devices.c:2026
4164 msgid "Error: 'managed': %s."
4165 msgstr "Erro: «dev wimax» «%s»"
4167 #: ../clients/cli/devices.c:2051
4169 msgid "Error: property '%s' is not known."
4170 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4172 #: ../clients/cli/devices.c:2097
4174 msgid "%s: using connection '%s'\n"
4175 msgstr "Conexión Bridge %d"
4177 #: ../clients/cli/devices.c:2123
4179 msgid "%s: device created\n"
4182 #: ../clients/cli/devices.c:2130
4184 msgid "%s: device removed\n"
4185 msgstr "O dispositivo eliminouse"
4187 #: ../clients/cli/devices.c:2216
4189 msgid "Wi-Fi scan list"
4190 msgstr "Lista de escaneo WiFi"
4192 #: ../clients/cli/devices.c:2254
4194 msgid "Error: 'device wifi': %s"
4195 msgstr "Erro: «dev wifi»: %s"
4197 #: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
4199 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
4200 msgstr "Erro: non foi posíbel atopar o punto de acceso con bssid «%s»."
4202 #: ../clients/cli/devices.c:2323
4205 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
4206 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
4207 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
4209 #: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
4210 #: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
4212 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
4213 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
4215 #: ../clients/cli/devices.c:2537
4216 msgid "SSID or BSSID: "
4219 #: ../clients/cli/devices.c:2542
4221 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
4222 msgstr "Erro: falta o SSID ou o BSSID"
4224 #: ../clients/cli/devices.c:2566
4226 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
4227 msgstr "Erro: O valor do argumento bssid «%s» non é un BSSID válido."
4229 #: ../clients/cli/devices.c:2590
4232 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
4234 "Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
4237 #: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
4239 msgid "Error: %s: %s."
4240 msgstr "Erro: %s: %s."
4242 #: ../clients/cli/devices.c:2638
4244 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
4245 msgstr "Erro: BSSID ao que conectar (%s) difire do argumento bssid (%s)."
4247 #: ../clients/cli/devices.c:2644
4249 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
4250 msgstr "Erro: o parámetro «%s» non é SSID ou BSSID."
4252 #: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
4253 #: ../clients/cli/devices.c:3228
4255 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
4256 msgstr "Erro: Non se atopou o dispositivo Wi-Fi."
4258 #: ../clients/cli/devices.c:2679
4260 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
4263 #: ../clients/cli/devices.c:2704
4265 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
4266 msgstr "Error: no se atopou a rede co SSID «%s»."
4268 #: ../clients/cli/devices.c:2706
4270 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
4271 msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o punto de acceso con BSSID «%s»."
4273 #: ../clients/cli/devices.c:2748
4276 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
4279 #: ../clients/cli/devices.c:2762
4283 #: ../clients/cli/devices.c:2911
4285 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
4288 #: ../clients/cli/devices.c:2928
4290 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
4293 #: ../clients/cli/devices.c:2944
4295 msgid "Hotspot password: %s\n"
4298 #: ../clients/cli/devices.c:3002
4300 msgid "Error: ssid is too long."
4301 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4303 #: ../clients/cli/devices.c:3014
4305 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
4307 "Erro: o valor do argumento wep-key-type «%s» non é válido, use «key» ou "
4310 #: ../clients/cli/devices.c:3038
4312 msgid "Error: Unknown parameter %s."
4313 msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
4315 #: ../clients/cli/devices.c:3057
4317 msgid "Error: channel requires band too."
4320 #: ../clients/cli/devices.c:3063
4322 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
4323 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
4325 #: ../clients/cli/devices.c:3091
4327 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
4328 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
4330 #: ../clients/cli/devices.c:3126
4332 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
4333 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
4335 #: ../clients/cli/devices.c:3195
4337 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
4338 msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
4340 #: ../clients/cli/devices.c:3276
4342 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
4343 msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida."
4346 #: ../clients/cli/devices.c:3302
4347 msgid "Device LLDP neighbors"
4350 #: ../clients/cli/devices.c:3386
4352 msgid "Error: unknown parameter: %s"
4353 msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"
4355 #: ../clients/cli/devices.c:3411
4357 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
4358 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
4360 #: ../clients/cli/devices.c:3458
4362 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
4363 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
4365 #: ../clients/cli/devices.c:3646
4367 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
4368 msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida."
4370 #: ../clients/cli/general.c:35
4375 #: ../clients/cli/general.c:36
4380 #: ../clients/cli/general.c:38
4385 #: ../clients/cli/general.c:39
4386 msgid "CONNECTIVITY"
4387 msgstr "CONECTIVIDADE"
4390 #: ../clients/cli/general.c:40
4395 #: ../clients/cli/general.c:41
4400 #: ../clients/cli/general.c:42
4405 #: ../clients/cli/general.c:43
4410 #: ../clients/cli/general.c:44
4415 #: ../clients/cli/general.c:45
4420 #: ../clients/cli/general.c:46
4424 #: ../clients/cli/general.c:62
4429 #: ../clients/cli/general.c:63
4433 #: ../clients/cli/general.c:71
4438 #: ../clients/cli/general.c:72
4442 #: ../clients/cli/general.c:86
4445 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
4447 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
4451 " hostname [<hostname>]\n"
4455 " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4458 "Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n"
4460 " ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n"
4463 " activar [verdadeiro|falso]\n"
4464 " durmir [verdadeiro|falso]\n"
4465 " wifi [activa|desactivada]\n"
4466 " wwan [activa|desactivada]\n"
4469 #: ../clients/cli/general.c:97
4472 "Usage: nmcli general status { help }\n"
4474 "Show overall status of NetworkManager.\n"
4475 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
4480 #: ../clients/cli/general.c:106
4483 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
4485 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
4487 "Get or change persistent system hostname.\n"
4488 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
4489 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
4494 #: ../clients/cli/general.c:118
4497 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
4499 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
4503 #: ../clients/cli/general.c:126
4506 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
4508 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
4510 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
4511 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
4513 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
4515 "for the list of possible logging domains.\n"
4519 #: ../clients/cli/general.c:139
4522 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
4524 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
4530 " connectivity [check]\n"
4534 #: ../clients/cli/general.c:149
4537 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
4539 "Switch networking on.\n"
4543 #: ../clients/cli/general.c:157
4546 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
4548 "Switch networking off.\n"
4552 #: ../clients/cli/general.c:165
4555 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
4557 "ARGUMENTS := [check]\n"
4559 "Get network connectivity state.\n"
4560 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
4565 #: ../clients/cli/general.c:177
4568 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
4570 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
4572 " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
4575 "Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n"
4577 " ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n"
4580 " activar [verdadeiro|falso]\n"
4581 " durmir [verdadeiro|falso]\n"
4582 " wifi [activa|desactivada]\n"
4583 " wwan [activa|desactivada]\n"
4586 #: ../clients/cli/general.c:186
4589 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
4591 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4593 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
4597 #: ../clients/cli/general.c:196
4600 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4602 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4604 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
4608 #: ../clients/cli/general.c:206
4611 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
4613 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
4615 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
4619 #: ../clients/cli/general.c:216
4622 "Usage: nmcli monitor\n"
4624 "Monitor NetworkManager changes.\n"
4625 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
4629 #: ../clients/cli/general.c:234
4633 #: ../clients/cli/general.c:236
4637 #: ../clients/cli/general.c:238
4638 msgid "connected (local only)"
4639 msgstr "conectado (só local)"
4641 #: ../clients/cli/general.c:240
4642 msgid "connected (site only)"
4643 msgstr "conectado (só o sitio)"
4645 #: ../clients/cli/general.c:244
4646 msgid "disconnecting"
4647 msgstr "desconectando"
4649 #: ../clients/cli/general.c:280
4653 #: ../clients/cli/general.c:282
4657 #: ../clients/cli/general.c:284
4661 #: ../clients/cli/general.c:335
4663 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
4664 msgstr "Erro: «con status»: %s; campos permitidos: %s"
4666 #: ../clients/cli/general.c:361
4667 msgid "NetworkManager status"
4668 msgstr "Estado de NetworkManager"
4670 #: ../clients/cli/general.c:366
4672 msgstr "en execución"
4674 #: ../clients/cli/general.c:369
4679 #: ../clients/cli/general.c:369
4683 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
4684 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
4685 #: ../clients/cli/general.c:375
4689 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
4690 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
4691 #: ../clients/cli/general.c:375
4693 msgstr "desactivado"
4695 #: ../clients/cli/general.c:447
4699 #: ../clients/cli/general.c:476
4701 msgid "Error: 'general permissions': %s"
4702 msgstr "Erro: «permisos xerais»: %s"
4704 #: ../clients/cli/general.c:490
4705 msgid "NetworkManager permissions"
4706 msgstr "Permisos de NetworkManager"
4708 #: ../clients/cli/general.c:531
4710 msgid "Error: 'general logging': %s"
4711 msgstr "Erro: 'rexistro xeral': %s"
4713 #: ../clients/cli/general.c:546
4714 msgid "NetworkManager logging"
4715 msgstr "Rexistro de NetworkManager"
4717 #: ../clients/cli/general.c:568
4719 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
4720 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
4722 #: ../clients/cli/general.c:681
4724 msgid "Error: failed to set logging: %s"
4725 msgstr "Erro: «dev list»: %s"
4727 #: ../clients/cli/general.c:690
4729 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
4730 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
4732 #: ../clients/cli/general.c:708
4734 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
4735 msgstr "Erro: '--fields' valor '%s' non é válido aquí; campos permitidos: %s"
4737 #: ../clients/cli/general.c:733
4739 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
4740 msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»."
4742 #: ../clients/cli/general.c:744
4744 msgid "Connectivity"
4745 msgstr "Lista de conexións"
4747 #: ../clients/cli/general.c:759
4750 msgstr "Rede activada"
4752 #: ../clients/cli/general.c:784
4754 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
4755 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4757 #: ../clients/cli/general.c:800
4759 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
4760 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4762 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
4763 msgid "Radio switches"
4766 #. no argument, show current WiFi state
4767 #: ../clients/cli/general.c:867
4768 msgid "Wi-Fi radio switch"
4769 msgstr "Conmutador da radio da Wifi"
4771 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
4772 #: ../clients/cli/general.c:883
4773 msgid "WWAN radio switch"
4774 msgstr "Conmutador da radio do WWAN"
4776 #: ../clients/cli/general.c:894
4778 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
4779 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4781 #: ../clients/cli/general.c:915
4783 msgid "NetworkManager has started"
4784 msgstr "Estado de NetworkManager"
4786 #: ../clients/cli/general.c:918
4788 msgid "NetworkManager has stopped"
4789 msgstr "Estado de NetworkManager"
4791 #: ../clients/cli/general.c:932
4793 msgid "Hostname set to '%s'\n"
4796 #: ../clients/cli/general.c:947
4798 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
4799 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
4801 #: ../clients/cli/general.c:949
4803 msgid "There's no primary connection\n"
4806 #: ../clients/cli/general.c:961
4808 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
4811 #: ../clients/cli/general.c:974
4813 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
4814 msgstr "NetworkManager púxose a durmir"
4816 #: ../clients/cli/general.c:985
4818 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
4819 msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
4821 #: ../clients/cli/general.c:999
4823 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
4824 msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n"
4826 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
4829 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
4832 " -t[erse] terse output\n"
4833 " -p[retty] pretty output\n"
4834 " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
4835 " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
4837 " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
4838 " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
4840 " -n[ocheck] don't check nmcli and "
4841 "NetworkManager versions\n"
4842 " -a[sk] ask for missing parameters\n"
4843 " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
4844 " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
4845 "finishing operations\n"
4846 " -v[ersion] show program version\n"
4847 " -h[elp] print this help\n"
4850 " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
4851 " n[etworking] overall networking control\n"
4852 " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
4853 " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
4854 " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
4855 " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
4856 " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
4859 "Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | help }\n"
4862 " -t[erse] saída terse \n"
4863 " -p[retty] saída pretty\n"
4864 " -m[ode] tabular|multiline saída mode\n"
4865 " -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common especificar os campos que "
4867 " -e[scape] yes|no escapar os separadores de "
4868 "columnas nos valores\n"
4869 " -n[ocheck] non comprobar versións de nmcli "
4870 "e NetworkManager\n"
4871 " -v[ersion] mostrar a versión do programa\n"
4872 " -h[elp] mostrar esta axuda\n"
4875 " nm estado de NetworkManager\n"
4876 " c[onnection] conexións de NetworkManager\n"
4877 " d[evice] dispositivos xestionados por NetworkManager\n"
4880 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
4882 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
4883 msgstr "Erro: O obxecto «%s» é descoñecido, tente a executar «nmcli help»."
4885 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
4887 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
4888 msgstr "Erro: A opción «--terse» especifícase en segundo lugar."
4890 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
4892 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
4893 msgstr "Erro: A opción «--terse» é mutuamente exclusiva con «--pretty»."
4895 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
4897 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
4898 msgstr "Erro: A opción «--pretty» especifícase en segundo lugar."
4900 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
4902 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
4903 msgstr "Erro: A opción «--pretty» é mutuamente exclusiva con «--terse»."
4905 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
4906 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
4908 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
4909 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
4911 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
4912 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
4914 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
4915 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
4917 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
4919 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
4920 msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»."
4922 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
4924 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
4925 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
4927 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
4929 msgid "nmcli tool, version %s\n"
4930 msgstr "ferramenta nmcli, versión %s\n"
4932 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
4934 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
4935 msgstr "Erro: A opción «%s» é descoñecida, tente «nmcli --help»"
4937 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
4941 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
4944 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
4946 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
4947 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
4949 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
4951 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
4952 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o fío de xestión de sinal: %d"
4954 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
4956 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
4957 msgstr "Erro: non é posíbel crear o obxecto NMClient."
4959 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
4963 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
4965 msgid "Authentication message: %s\n"
4966 msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
4968 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
4970 msgid "Authentication error: %s\n"
4971 msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
4973 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
4975 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
4976 msgstr "Fallou a inicialización do módem"
4978 #: ../clients/cli/settings.c:815
4981 msgstr "%d (hex-ascii-key)"
4983 #: ../clients/cli/settings.c:817
4985 msgid "%d (passphrase)"
4986 msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)"
4988 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
4990 msgid "%d (unknown)"
4991 msgstr "%d (descoñecido)"
4993 #: ../clients/cli/settings.c:849
4997 #: ../clients/cli/settings.c:855
4998 msgid "REORDER_HEADERS, "
4999 msgstr "REORDER_HEADERS, "
5001 #: ../clients/cli/settings.c:857
5005 #: ../clients/cli/settings.c:859
5006 msgid "LOOSE_BINDING, "
5007 msgstr "LOOSE_BINDING, "
5009 #: ../clients/cli/settings.c:861
5014 #: ../clients/cli/settings.c:900
5016 msgid "%d (disabled)"
5017 msgstr "%d (desactivado)"
5019 #: ../clients/cli/settings.c:902
5021 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
5022 msgstr "%d (activado, prefire IP públic)"
5024 #: ../clients/cli/settings.c:904
5026 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
5027 msgstr "%d (activado, prefire IP temporal)"
5029 #: ../clients/cli/settings.c:919
5034 #: ../clients/cli/settings.c:921
5039 #: ../clients/cli/settings.c:924
5041 msgid "%d (default)"
5042 msgstr "%d (por omisión)"
5044 #: ../clients/cli/settings.c:937
5048 #: ../clients/cli/settings.c:943
5049 msgid "agent-owned, "
5052 #: ../clients/cli/settings.c:945
5054 msgstr "non gardado,"
5056 #: ../clients/cli/settings.c:947
5057 msgid "not required, "
5058 msgstr "non requirido,"
5060 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
5062 msgstr "(por omisión)"
5064 #: ../clients/cli/settings.c:1264
5065 msgid "0 (disabled)"
5066 msgstr "0 (desactivado)"
5068 #: ../clients/cli/settings.c:1270
5072 #: ../clients/cli/settings.c:1272
5074 msgstr "publicitar,"
5076 #: ../clients/cli/settings.c:1274
5080 #: ../clients/cli/settings.c:1302
5082 msgstr "-1 (sen estabelecer)"
5084 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
5085 #: ../clients/cli/settings.c:1856
5089 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
5091 msgstr "por omisión"
5093 #: ../clients/cli/settings.c:1762
5096 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
5100 #: ../clients/cli/settings.c:1773
5101 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
5104 #: ../clients/cli/settings.c:1809
5106 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
5109 #: ../clients/cli/settings.c:1872
5114 #: ../clients/cli/settings.c:1886
5119 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
5120 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
5122 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
5125 #: ../clients/cli/settings.c:2103
5127 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
5130 #: ../clients/cli/settings.c:2105
5132 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
5135 #: ../clients/cli/settings.c:2266
5138 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
5141 #: ../clients/cli/settings.c:2285
5143 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
5146 #: ../clients/cli/settings.c:2287
5147 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
5150 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
5151 #: ../clients/cli/settings.c:5138
5153 msgid "'%s' is not valid"
5154 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
5156 #: ../clients/cli/settings.c:2406
5158 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
5161 #: ../clients/cli/settings.c:2428
5163 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
5166 #: ../clients/cli/settings.c:2450
5168 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
5171 #: ../clients/cli/settings.c:2489
5173 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
5176 #: ../clients/cli/settings.c:2556
5178 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
5179 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
5181 #: ../clients/cli/settings.c:2590
5183 msgid "index '%s' is not valid"
5184 msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida."
5186 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
5187 msgid "no item to remove"
5190 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
5192 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
5195 #: ../clients/cli/settings.c:2639
5197 msgid "invalid option '%s'"
5198 msgstr "campo «%s» non válido"
5200 #: ../clients/cli/settings.c:2641
5201 msgid "missing option"
5204 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
5205 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
5207 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
5208 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
5210 #: ../clients/cli/settings.c:2762
5212 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
5215 #: ../clients/cli/settings.c:2794
5217 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
5220 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
5221 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
5222 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
5223 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
5225 msgid "'%s' is not a valid interface name"
5228 #: ../clients/cli/settings.c:2843
5230 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
5233 #: ../clients/cli/settings.c:2855
5235 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
5238 #: ../clients/cli/settings.c:2896
5240 msgid "'%s' is not a valid hex character"
5243 #: ../clients/cli/settings.c:2926
5245 msgid "'%s' is not a valid MAC"
5248 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
5249 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
5251 msgid "'%s' is not a valid UUID"
5254 #: ../clients/cli/settings.c:3019
5256 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
5259 #: ../clients/cli/settings.c:3031
5261 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
5263 " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
5264 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5266 "Example: alice bob charlie\n"
5269 #: ../clients/cli/settings.c:3050
5271 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
5272 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
5274 #: ../clients/cli/settings.c:3094
5276 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
5279 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
5281 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5282 msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"
5284 #: ../clients/cli/settings.c:3107
5286 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
5289 #: ../clients/cli/settings.c:3141
5291 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
5292 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
5294 #: ../clients/cli/settings.c:3148
5296 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
5299 #: ../clients/cli/settings.c:3160
5301 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
5303 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
5304 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
5306 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
5307 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
5309 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
5312 #: ../clients/cli/settings.c:3227
5314 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
5315 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
5316 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
5317 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
5318 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
5321 #: ../clients/cli/settings.c:3351
5322 msgid "private key password not provided"
5325 #: ../clients/cli/settings.c:3379
5327 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
5330 #: ../clients/cli/settings.c:3396
5332 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5333 " [file://]<file path>\n"
5334 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5335 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
5338 #: ../clients/cli/settings.c:3415
5340 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
5343 #: ../clients/cli/settings.c:3431
5345 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
5346 " [file://]<file path>\n"
5347 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5348 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
5351 #: ../clients/cli/settings.c:3443
5353 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
5356 " [file://]<file path>\n"
5357 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5358 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
5361 #: ../clients/cli/settings.c:3463
5363 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
5366 #: ../clients/cli/settings.c:3479
5368 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
5371 " [file://]<file path>\n"
5372 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
5373 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
5376 #: ../clients/cli/settings.c:3499
5378 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
5379 " [file://]<file path> [<password>]\n"
5380 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
5381 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
5384 #: ../clients/cli/settings.c:3570
5386 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
5387 "Two formats are accepted:\n"
5388 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
5390 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
5391 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
5393 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
5394 " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
5397 #: ../clients/cli/settings.c:3673
5400 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
5401 " option = <value>, option = <value>,... \n"
5402 "Valid options are: %s\n"
5403 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
5405 "active-backup = 1\n"
5412 "Example: mode=2,miimon=120\n"
5415 #: ../clients/cli/settings.c:3704
5417 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
5420 #: ../clients/cli/settings.c:3741
5422 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
5425 #: ../clients/cli/settings.c:3772
5427 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
5430 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
5432 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
5433 msgstr "campo «%s» non válido"
5435 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
5437 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
5440 #: ../clients/cli/settings.c:3857
5442 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
5444 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
5447 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
5449 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
5452 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
5454 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
5457 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
5459 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
5462 #: ../clients/cli/settings.c:3998
5464 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
5465 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5466 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
5468 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
5471 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
5473 msgid "invalid gateway address '%s'"
5474 msgstr "campo «%s» non válido"
5476 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
5478 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
5481 #: ../clients/cli/settings.c:4082
5483 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
5484 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
5486 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
5487 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
5488 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
5490 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
5494 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
5496 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
5497 msgstr "campo «%s» non válido"
5499 #: ../clients/cli/settings.c:4165
5501 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
5502 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
5503 "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
5504 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
5505 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
5506 "DNS servers for this connection.\n"
5508 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
5511 #: ../clients/cli/settings.c:4311
5513 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
5514 " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
5515 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
5517 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
5520 #: ../clients/cli/settings.c:4395
5522 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
5523 " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
5525 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
5526 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
5527 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
5529 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
5534 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
5535 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
5537 msgid "'%s' is not a number"
5540 #: ../clients/cli/settings.c:4419
5542 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
5545 #: ../clients/cli/settings.c:4466
5547 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
5550 #: ../clients/cli/settings.c:4503
5552 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
5555 #: ../clients/cli/settings.c:4531
5557 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
5558 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
5559 "contents is put into this property.\n"
5561 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
5562 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
5563 " set team.config /etc/my-team.conf\n"
5566 #: ../clients/cli/settings.c:4571
5567 msgid "no priority to remove"
5570 #: ../clients/cli/settings.c:4575
5572 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
5575 #: ../clients/cli/settings.c:4614
5578 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
5581 #: ../clients/cli/settings.c:4621
5583 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
5586 #: ../clients/cli/settings.c:4669
5588 msgid "'%s' cannot be empty"
5591 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
5592 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
5593 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
5594 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
5595 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
5597 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
5600 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
5602 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
5605 #: ../clients/cli/settings.c:4768
5607 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
5610 #: ../clients/cli/settings.c:4782
5612 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
5614 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
5617 #: ../clients/cli/settings.c:4804
5619 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
5622 #: ../clients/cli/settings.c:4836
5625 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
5626 " option = <value>, option = <value>,...\n"
5627 "Valid options are: %s\n"
5630 #: ../clients/cli/settings.c:4882
5632 msgid "'%s' is not a valid channel"
5633 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
5635 #: ../clients/cli/settings.c:4888
5637 msgid "'%ld' is not a valid channel"
5640 #: ../clients/cli/settings.c:4936
5642 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
5645 #: ../clients/cli/settings.c:4969
5647 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
5650 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
5651 #: ../clients/cli/settings.c:5108
5653 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
5656 #: ../clients/cli/settings.c:5147
5659 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
5663 #: ../clients/cli/settings.c:5155
5665 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
5668 #: ../clients/cli/settings.c:5157
5670 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
5673 #: ../clients/cli/settings.c:5180
5675 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
5678 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
5679 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
5682 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
5686 #: ../clients/cli/settings.c:5218
5689 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
5690 "and 2 or passphrase.\n"
5693 #: ../clients/cli/settings.c:5231
5695 msgid "'%s' is not a valid PSK"
5698 #: ../clients/cli/settings.c:5275
5700 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
5703 #: ../clients/cli/settings.c:5298
5705 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
5708 #: ../clients/cli/settings.c:5324
5709 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
5712 #: ../clients/cli/settings.c:5341
5714 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
5717 #: ../clients/cli/settings.c:5344
5719 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
5722 #: ../clients/cli/settings.c:5366
5725 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
5729 #: ../clients/cli/settings.c:5419
5731 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
5734 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
5735 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
5738 #: ../clients/cli/settings.c:5554
5740 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
5743 #: ../clients/cli/settings.c:7579
5744 msgid "don't know how to get the property value"
5747 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
5748 msgid "the property can't be changed"
5751 #: ../clients/cli/settings.c:7756
5753 msgid "(not available)"
5754 msgstr "non dispoñíbel"
5756 #: ../clients/cli/settings.c:7781
5757 msgid "[NM property description]"
5760 #: ../clients/cli/settings.c:7786
5761 msgid "[nmcli specific description]"
5764 #. ----------------------------------------------------------------------------
5765 #: ../clients/cli/settings.c:7835
5769 #: ../clients/cli/utils.c:125
5771 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
5772 msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
5774 #: ../clients/cli/utils.c:150
5776 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
5779 #: ../clients/cli/utils.c:153
5781 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
5782 msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»."
5784 #: ../clients/cli/utils.c:203
5786 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
5787 msgstr "Produciuse un erro ao converter o enderezo IPv4 «0x%X» á formato texto"
5789 #: ../clients/cli/utils.c:231
5791 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
5792 msgstr "Produciuse un erro ao converter o enderezo IPv6 «%s» á formato texto"
5794 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
5795 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
5797 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
5799 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
5802 #: ../clients/cli/utils.c:552
5804 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
5805 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
5807 #: ../clients/cli/utils.c:585
5809 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
5812 #: ../clients/cli/utils.c:684
5814 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
5817 #: ../clients/cli/utils.c:696
5819 msgid "missing name, try one of [%s]"
5822 #: ../clients/cli/utils.c:960
5824 msgid "field '%s' has to be alone"
5825 msgstr "o campo «%s» ten que estar só"
5827 #: ../clients/cli/utils.c:963
5829 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
5830 msgstr "Erro: «dev wiki»: %s; campos permitidos: %s"
5832 #: ../clients/cli/utils.c:1020
5833 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
5834 msgstr "A opcións «--terse» require que especifique «--fields»"
5836 #: ../clients/cli/utils.c:1024
5838 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
5840 "A opción «--terse» require que especifique os valores da opción «--fields», "
5843 #: ../clients/cli/utils.c:1386
5846 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
5847 "nocheck to suppress the warning.\n"
5849 "Advertencia: as versións de nmcli (%s) e de NetworkManager (%s) non "
5850 "coinciden. Use «--nocheck» para evitar o aviso.\n"
5852 #: ../clients/cli/utils.c:1395
5855 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
5856 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
5858 "Erro: as versións de nmcli (%s) e de NetworkManager (%s) non coinciden. "
5859 "Force a execución usando «--nocheck», pero os resultados son impredecíbeis."
5861 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
5862 msgid "An authentication session is already underway."
5865 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
5866 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
5867 #. * (and don't even care of which one)
5869 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
5870 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
5871 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
5873 msgstr "Nome de usuario"
5875 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
5876 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
5877 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
5878 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
5879 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
5880 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
5881 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
5882 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
5883 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
5884 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
5885 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
5886 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
5888 msgstr "Contrasinal"
5890 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
5894 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
5895 msgid "Private key password"
5896 msgstr "Contrasinal da chave privada"
5898 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
5899 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
5903 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
5904 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
5908 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
5909 msgid "Authentication required by wireless network"
5910 msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
5912 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
5915 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
5919 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
5921 msgid "Wired 802.1X authentication"
5922 msgstr "conectando (precisa autenticación)"
5924 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
5926 msgid "Network name"
5927 msgstr "Rede activada"
5929 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
5931 msgid "DSL authentication"
5932 msgstr "conectando (precisa autenticación)"
5934 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
5936 msgid "PIN code required"
5937 msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"
5939 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
5941 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
5942 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles"
5944 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
5949 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
5950 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
5951 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
5952 msgid "Mobile broadband network password"
5955 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
5956 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
5957 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
5958 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
5960 msgid "A password is required to connect to '%s'."
5963 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
5964 msgid "VPN password required"
5967 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
5968 msgid "could not get VPN plugin info"
5971 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
5972 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
5973 msgid "Group password"
5976 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
5977 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
5981 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
5985 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
5986 msgid "Gateway certificate hash"
5989 #: ../clients/nm-online.c:96
5993 #: ../clients/nm-online.c:149
5996 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
5998 msgstr "Tempo de espera para a conexión, en segundos (por omisión é 30)"
6000 #: ../clients/nm-online.c:150
6001 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
6002 msgstr "Saír inmediatamente de NetworkManager se non está a funcionar."
6004 #: ../clients/nm-online.c:151
6005 msgid "Don't print anything"
6006 msgstr "Non imprimir nada"
6008 #: ../clients/nm-online.c:152
6010 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
6011 msgstr "Saír inmediatamente de NetworkManager se non está a funcionar."
6013 #: ../clients/nm-online.c:173
6015 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
6018 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
6019 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
6020 msgstr "Opción incorrecta. Use --help para ver a lista de opcións válidas."
6022 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
6023 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
6024 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
6025 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
6029 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
6030 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
6032 msgid "Could not create temporary file: %s"
6033 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos do ficheiro PEM."
6035 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
6037 msgid "Editor failed: %s"
6038 msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n"
6040 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
6042 msgid "Editor failed with status %d"
6045 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
6047 msgid "Editor failed with signal %d"
6050 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
6052 msgid "Could not re-read file: %s"
6053 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
6055 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
6057 msgid "Ethernet connection %d"
6058 msgstr "Conexión cableada %d"
6060 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
6062 msgid "Wi-Fi connection %d"
6063 msgstr "Conexión cableada %d"
6065 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
6067 msgid "InfiniBand connection %d"
6068 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
6070 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
6071 #: ../libnm/nm-device.c:1811
6072 msgid "Mobile Broadband"
6073 msgstr "Banda larga móbil"
6075 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
6077 msgid "Mobile broadband connection %d"
6078 msgstr "Conexión de banda larga móbil %d"
6080 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
6084 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
6086 msgid "DSL connection %d"
6087 msgstr "Conexión DSL %d"
6089 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
6090 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
6091 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
6095 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
6097 msgid "Bond connection %d"
6098 msgstr "Conexión Bond %d"
6100 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
6101 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
6102 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
6106 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
6108 msgid "Bridge connection %d"
6109 msgstr "Conexión Bridge %d"
6111 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
6112 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
6113 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
6117 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
6119 msgid "Team connection %d"
6120 msgstr "Conexión Team %d"
6122 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
6124 msgid "VLAN connection %d"
6125 msgstr "Conexión VLAN %d"
6127 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
6129 msgid "VPN connection %d"
6130 msgstr "Conexión VPN %d"
6132 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
6134 msgstr "Seleccionar…"
6136 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
6140 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
6141 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
6142 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
6146 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
6147 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
6151 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6155 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
6159 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
6161 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
6164 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
6166 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
6167 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a creación do ficheiro PEM,"
6169 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
6171 msgid "Edit Connection"
6174 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
6176 msgid "Unable to save connection: %s"
6177 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
6179 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
6181 msgid "Unable to add new connection: %s"
6182 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
6184 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
6186 msgid "Profile name"
6187 msgstr "nome-de-ficheiro"
6189 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
6190 msgid "Ethernet device"
6191 msgstr "Dispositivo Ethernet"
6193 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
6195 msgstr "Dispositivo"
6197 #. And finally the bottom widgets
6198 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
6199 msgid "Automatically connect"
6200 msgstr "Conectar automaticamente"
6202 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
6203 msgid "Available to all users"
6204 msgstr "Dispoñíbel para todos os usuarios"
6206 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
6207 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
6208 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
6212 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
6216 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
6218 msgstr "Round-robin"
6220 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
6221 msgid "Active Backup"
6222 msgstr "Respaldo activo"
6224 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
6228 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
6232 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
6236 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
6237 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
6240 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
6241 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
6244 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
6245 msgid "MII (recommended)"
6246 msgstr "MII (recomendado)"
6248 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
6252 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
6253 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
6257 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
6261 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
6265 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
6266 msgid "Link monitoring"
6267 msgstr "Monitorización da ligazón"
6269 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
6270 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
6271 msgctxt "milliseconds"
6275 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
6276 msgid "Monitoring frequency"
6277 msgstr "Monitorizar frecuencia"
6279 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
6280 msgid "Link up delay"
6283 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
6284 msgid "Link down delay"
6287 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
6291 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
6295 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
6296 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
6300 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
6304 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
6305 msgid "Hairpin mode"
6308 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
6309 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
6313 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
6315 msgstr "Tempo de envecellamento"
6317 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
6318 msgid "Enable IGMP snooping"
6321 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
6322 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
6323 msgstr "Activar STP (Spanning Tree Protocol)"
6325 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
6326 msgid "Forward delay"
6329 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
6333 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
6335 msgstr "Idade máxima"
6337 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
6341 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
6342 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
6343 msgid "Cloned MAC address"
6344 msgstr "Clonar enderezo MAC"
6346 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
6350 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
6354 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
6358 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
6359 msgid "Transport mode"
6360 msgstr "Modo de transporte"
6362 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
6364 msgstr "Desactivado"
6366 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
6370 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
6372 msgstr "Ligazón-local"
6374 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
6378 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
6382 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
6383 msgid "(No custom routes)"
6386 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
6388 msgid "One custom route"
6389 msgid_plural "%d custom routes"
6390 msgstr[0] "Unha ruta personalizada"
6391 msgstr[1] "%d rutas personalizadas"
6393 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
6394 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
6397 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
6401 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
6403 msgstr "Servidores DNS"
6405 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
6406 msgid "Search domains"
6407 msgstr "Dominios de busca"
6409 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
6413 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
6414 msgid "Never use this network for default route"
6415 msgstr "Nunca usar esta rede para a ruta por omisión"
6417 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
6418 msgid "Ignore automatically obtained routes"
6419 msgstr "Igorar automaticamente as rutas obtidas"
6421 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
6422 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
6425 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
6429 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
6430 msgid "Automatic (DHCP-only)"
6431 msgstr "Automático (só DHCP)"
6433 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
6434 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
6435 msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
6437 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
6438 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
6441 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
6442 msgid "PPP CONFIGURATION"
6443 msgstr "CONFIGURACIÓN PPP"
6445 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
6446 msgid "Allowed authentication methods:"
6447 msgstr "Métodos de autenticación permitidos:"
6449 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
6453 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
6457 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
6461 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
6465 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
6469 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
6470 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
6473 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
6474 msgid "Require 128-bit encryption"
6477 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
6478 msgid "Use stateful MPPE"
6481 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
6482 msgid "Allow BSD data compression"
6485 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
6486 msgid "Allow Deflate data compression"
6489 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
6490 msgid "Use TCP header compression"
6493 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
6494 msgid "Send PPP echo packets"
6497 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
6501 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
6502 msgid "JSON configuration"
6505 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
6509 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
6513 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
6518 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
6519 msgid "Access Point"
6520 msgstr "Punto de acceso"
6522 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
6523 msgid "Ad-Hoc Network"
6524 msgstr "Rede Ad-Hoc"
6526 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
6531 #. 802.11a Wi-Fi network
6532 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
6536 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
6537 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
6538 msgid "B/G (2.4 GHz)"
6539 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
6541 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
6542 msgctxt "Wi-Fi security"
6546 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
6547 msgid "WPA & WPA2 Personal"
6548 msgstr "Personal WPA & WPA2"
6550 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
6551 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
6552 msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
6554 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
6555 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
6558 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
6560 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
6561 msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)"
6563 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
6564 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
6567 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
6571 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
6572 msgctxt "WEP key index"
6574 msgstr "1 (Predeterminada)"
6576 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
6577 msgctxt "WEP key index"
6581 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
6582 msgctxt "WEP key index"
6586 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
6587 msgctxt "WEP key index"
6591 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
6593 msgstr "Sistema aberto"
6595 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
6597 msgstr "Chave compartida"
6599 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
6603 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
6607 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
6613 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
6614 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
6617 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
6619 msgstr "Índice WEP "
6621 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
6622 msgid "Authentication"
6623 msgstr "Autenticación"
6627 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
6628 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
6631 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
6632 msgid "Ask for this password every time"
6633 msgstr "Preguntar por esta contrasinal cada vez"
6635 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
6636 msgid "Show password"
6637 msgstr "Mostrar contrasinal"
6639 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
6643 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
6647 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
6649 msgstr "Seguinte Hop"
6651 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
6655 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
6656 msgid "No custom routes are defined."
6657 msgstr "Non se definiron rutas personalizadas."
6659 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
6660 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
6661 msgstr "Seleccoine o tipo de conexión escrava que quere engadir."
6663 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
6667 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
6671 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
6673 "openconnect will be run to authenticate.\n"
6674 "It will return to nmtui when completed."
6677 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
6679 msgid "Error: openconnect failed: %s"
6680 msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"
6682 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
6684 msgid "openconnect failed with status %d"
6687 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
6689 msgid "openconnect failed with signal %d"
6692 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
6693 msgid "Activation failed"
6694 msgstr "Produciuse un fallo na activación"
6696 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
6697 msgid "Connecting..."
6698 msgstr "Conectando…"
6700 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
6702 msgid "Could not activate connection: %s"
6703 msgstr "Non foi posíbel activar a conexión: %s"
6705 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
6709 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
6711 msgstr "Desactivado"
6713 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
6714 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
6718 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
6720 msgid "No such connection '%s'"
6721 msgstr "Non existe a conexión «%s»"
6723 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
6724 msgid "Connection is already active"
6725 msgstr "A conexión xa está activa"
6727 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
6731 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
6732 msgid "Select the type of connection you wish to create."
6733 msgstr "Seleccoine o tipo de conexión que quere crear."
6735 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
6737 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
6738 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
6741 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
6742 msgid "New Connection"
6743 msgstr "Nova conexión"
6745 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
6747 msgid "Unable to delete connection: %s"
6748 msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión: %s"
6750 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
6752 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
6753 msgstr "Non foi posíbel eliminar a conexión «%s»: %s"
6755 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
6757 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
6758 msgstr "Ten certeza que quere eliminar a conexión «%s»?"
6760 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
6761 msgid "Set Hostname"
6762 msgstr "Estabelecer o nome do equipo"
6764 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
6766 msgstr "Nome do equipo"
6768 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
6769 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
6771 msgid "Set hostname to '%s'"
6772 msgstr "Nome do equipo estabelecido a «%s»"
6774 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
6776 msgid "Unable to set hostname: %s"
6777 msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s"
6779 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
6783 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
6784 msgid "Edit a connection"
6785 msgstr "Editar unha conexión"
6787 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
6788 msgid "Activate a connection"
6789 msgstr "Activar unha conexión"
6791 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
6792 msgid "new hostname"
6793 msgstr "novo nome de equipo"
6795 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
6796 msgid "Set system hostname"
6797 msgstr "Estabelecer o nome do equipo do sisetma"
6799 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
6800 msgid "NetworkManager TUI"
6801 msgstr "NetworkManager TUI"
6803 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
6804 msgid "Please select an option"
6805 msgstr "Seleccione unha opción"
6807 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
6811 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
6812 msgid "Could not parse arguments"
6813 msgstr "Non foi posíbel analizar os argumentos"
6815 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
6817 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
6818 msgstr "Non foi posíbel contactar con NetworkManager: %s.\n"
6820 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
6821 msgid "NetworkManager is not running."
6822 msgstr "NetworkManager non está executándose."
6824 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
6826 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
6827 msgstr "O ficheiro de chave PEM non ten a etiqueta de final «%s»."
6829 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
6831 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
6832 msgstr "Non parece un ficheiro de chave privada PEM."
6834 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
6836 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
6837 msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a primeira etiqueta."
6839 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
6841 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
6842 msgstr "O ficheiro PEM é erróneo: a etiqueta Proc-Type «%s» é descoñecida."
6844 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
6846 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
6847 msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a segunda etiqueta."
6849 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
6851 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
6852 msgstr "Ficheiro PEM malformado: non se atopou ningún IV na etiqueta DEK-Info"
6854 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
6856 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
6857 msgstr "Ficheiro PEM malformado: formato de IV incorrecto na etiqueta DEK-Info"
6859 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
6861 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
6862 msgstr "Ficheiro PEM malformado: o cifrado da chave privada «%s» é descoñecido"
6864 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
6866 msgid "Could not decode private key."
6867 msgstr "Non puido ser decodificada a chave privada."
6869 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
6870 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
6871 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de inicio «%s» de PKCS#8."
6873 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
6875 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
6877 "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de finalización «%s» de PKCS#8."
6879 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
6880 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
6881 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada PKCS#8."
6883 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
6885 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
6886 msgstr "IV debe ter un número par de bytes en lonxitude."
6888 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
6890 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
6891 msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais."
6893 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
6894 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
6895 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
6896 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
6897 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
6899 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
6900 msgstr "O cifrado «%s» da chave privada é descoñecido."
6902 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
6904 msgid "Unable to determine private key type."
6905 msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de chave privada"
6907 #: ../libnm-core/crypto.c:503
6909 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
6910 msgstr "Contrasinal fornecido, máis a chave non está cifrada."
6912 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
6914 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
6915 msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de inicio «%s»."
6917 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
6919 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
6920 msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de finalización «%s»."
6922 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
6924 msgid "Failed to decode certificate."
6925 msgstr "Fallou ao decodificar o certificado"
6927 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
6928 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
6929 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado"
6931 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
6933 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
6934 msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %zd)."
6936 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
6938 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
6940 "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado para o descifrado: "
6943 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
6945 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
6946 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %s / %s."
6948 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
6949 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
6951 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
6953 "Produciuse un fallo ao descifrar a chave privada: lonxitude de desprazamento "
6956 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
6957 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
6959 msgid "Failed to decrypt the private key."
6960 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada"
6962 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
6964 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
6966 "Produciuse un erro ao inicializar o contexto da chave de cifrado: %s / %s."
6968 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
6970 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
6971 msgstr "Produciuse un erro ao cifrar os datos: %s / %s."
6973 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
6975 msgid "Error initializing certificate data: %s"
6976 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
6978 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
6980 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
6981 msgstr "Non se puido decodificar o certificado: %s"
6983 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
6985 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
6986 msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %s"
6988 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
6990 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
6991 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %s"
6993 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
6995 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
6996 msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro PKCS#12: %s"
6998 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
7000 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
7001 msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#8: %s"
7003 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
7005 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
7006 msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s"
7008 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
7010 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
7011 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado:%d."
7013 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
7015 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
7016 msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %d)."
7018 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
7020 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
7021 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a rañura de cifrado para o descifrado"
7023 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
7025 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
7026 msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado."
7028 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
7030 msgid "Failed to set IV for decryption."
7031 msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado."
7033 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
7035 msgid "Failed to initialize the decryption context."
7036 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto de descifrado."
7038 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
7040 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
7041 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %d."
7043 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
7045 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
7047 "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: os datos descifrados son "
7050 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
7052 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
7053 msgstr "Produciuse un erro ao finalizar o descifrado da chave privada: %d."
7055 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
7057 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
7058 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar a rañura da cifra de cifrado."
7060 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
7062 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
7063 msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado."
7065 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
7067 msgid "Failed to set IV for encryption."
7068 msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado."
7070 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
7072 msgid "Failed to initialize the encryption context."
7073 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado."
7075 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
7077 msgid "Failed to encrypt: %d."
7078 msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d."
7080 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
7082 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
7083 msgstr "Tamaño non agardado de datos despois de cifrar."
7085 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
7087 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
7088 msgstr "Non foi posíbel decodificar o certificado: %d"
7090 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
7092 msgid "Password must be UTF-8"
7093 msgstr "O contrasinal de estar en UTF-8"
7095 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
7097 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
7098 msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %d"
7100 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
7102 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
7103 msgstr "Non fo posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %d"
7105 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
7107 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
7108 msgstr "Non foi posíbel verficar o ficheiro PKCS#12: %d"
7110 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
7111 msgid "Could not generate random data."
7112 msgstr "Non foi posíbel xerar datos aleatorios."
7114 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
7115 msgid "wrong type; should be a list of strings."
7116 msgstr "tipo incorrecto; debería ser unha lista de cadeas."
7118 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
7119 msgid "unknown setting name"
7120 msgstr "nome da configuración descoñecido"
7122 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
7123 msgid "setting not found"
7124 msgstr "configuración non atopada"
7126 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
7128 msgid "setting not allowed in slave connection"
7129 msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."
7131 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
7132 msgid "setting is required for non-slave connections"
7135 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
7136 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
7139 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
7140 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
7143 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
7144 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
7145 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
7146 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
7147 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
7148 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
7149 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
7150 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
7151 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
7152 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
7153 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
7154 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
7155 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
7156 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
7157 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
7158 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
7159 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
7160 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
7161 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
7162 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
7163 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
7164 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
7165 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
7166 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
7167 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
7168 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
7169 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
7170 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
7171 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
7172 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
7173 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
7174 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
7175 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
7176 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
7177 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
7178 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
7180 msgid "property is missing"
7181 msgstr "Erro: falta o argumento %s"
7183 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
7185 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
7188 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
7189 msgid "ignoring missing number"
7192 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
7194 msgid "ignoring invalid number '%s'"
7195 msgstr "campo «%s» non válido"
7197 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
7199 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
7202 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
7204 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
7207 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
7209 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
7212 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
7214 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
7217 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
7219 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
7222 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
7224 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
7227 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
7229 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
7232 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
7234 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
7237 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
7239 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7242 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
7244 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
7247 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
7249 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
7252 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
7254 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
7257 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
7258 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
7260 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
7263 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
7264 msgid "ignoring invalid MAC address"
7267 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
7268 msgid "ignoring invalid binary property"
7271 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
7272 msgid "ignoring invalid SSID"
7275 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
7276 msgid "ignoring invalid raw password"
7279 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
7281 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
7284 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
7286 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
7289 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
7290 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
7293 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
7294 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
7297 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
7298 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
7301 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
7302 msgid "invalid key/cert value"
7305 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
7307 msgid "invalid parity value '%s'"
7308 msgstr "campo «%s» non válido"
7310 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
7312 msgid "error loading setting value: %s"
7313 msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s"
7315 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
7317 msgid "invalid negative value (%i)"
7320 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
7322 msgid "invalid char value (%i)"
7325 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
7327 msgid "invalid int64 value (%s)"
7328 msgstr "campo «%s» non válido"
7330 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
7332 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
7335 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
7337 msgid "unhandled setting property type '%s'"
7340 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
7342 msgid "invalid setting name '%s'"
7343 msgstr "campo «%s» non válido"
7345 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
7346 msgid "data missing"
7349 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
7350 msgid "binary data missing"
7353 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
7354 msgid "file:// URI not NUL terminated"
7357 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
7358 msgid "file:// URI is empty"
7361 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
7362 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
7365 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
7366 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
7369 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
7370 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
7371 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
7373 msgid "invalid certificate format"
7374 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
7376 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
7377 msgid "invalid private key"
7380 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
7382 msgid "invalid phase2 private key"
7383 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada"
7385 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
7386 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
7387 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
7388 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
7389 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
7390 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
7391 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
7392 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
7393 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
7394 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
7395 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
7396 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
7397 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
7398 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
7399 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
7400 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
7401 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
7402 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
7403 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
7404 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
7405 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
7406 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
7407 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
7408 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
7409 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
7410 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
7411 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
7412 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
7413 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
7414 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
7415 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
7416 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
7417 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
7418 msgid "property is empty"
7421 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
7422 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
7423 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
7425 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
7428 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
7430 msgid "certificate is invalid: %s"
7433 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
7434 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
7435 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
7436 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
7437 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
7438 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
7439 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
7440 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
7441 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
7442 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
7443 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
7444 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
7445 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
7446 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
7447 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
7448 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
7449 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
7450 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
7451 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
7452 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
7453 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
7454 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
7455 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
7456 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
7457 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
7458 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
7459 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
7460 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
7461 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
7462 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
7463 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
7464 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
7465 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
7466 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
7467 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
7468 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
7469 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
7470 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
7471 msgid "property is invalid"
7474 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
7475 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
7476 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
7477 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
7478 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
7479 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
7480 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
7481 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
7482 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
7483 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
7485 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
7486 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7488 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
7490 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
7493 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
7495 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
7498 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
7500 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
7503 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
7505 msgid "mandatory option '%s' is missing"
7508 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
7510 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
7511 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7513 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
7515 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
7516 msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"
7518 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
7520 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
7521 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7523 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
7525 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
7528 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
7530 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
7531 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7533 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
7534 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
7535 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
7536 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
7538 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
7541 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
7543 msgid "'%s' option is empty"
7546 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
7548 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
7549 msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»."
7551 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
7553 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
7556 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
7558 msgid "'%s' option should be string"
7561 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
7562 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
7563 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
7564 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
7566 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
7569 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
7570 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
7572 msgid "missing setting"
7575 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
7576 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
7579 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
7580 "Instead it is '%s'"
7583 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
7585 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
7588 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
7589 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
7590 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
7591 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
7592 msgid "is not a valid MAC address"
7595 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
7597 msgid "setting required for connection of type '%s'"
7598 msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
7600 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
7602 msgid "connection type '%s' is not valid"
7603 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
7605 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
7606 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
7608 msgid "Unknown slave type '%s'"
7609 msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
7611 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
7612 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
7614 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
7615 msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
7617 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
7618 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
7620 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
7623 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
7625 msgid "metered value %d is not valid"
7626 msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
7628 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
7630 msgid "property type should be set to '%s'"
7633 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
7635 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
7638 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
7641 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
7645 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
7646 msgid "flags invalid"
7649 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
7650 msgid "flags invalid - disabled"
7653 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
7654 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
7655 msgid "property invalid (not enabled)"
7658 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
7659 msgid "element invalid"
7662 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
7663 msgid "sum not 100%"
7666 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
7667 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
7668 msgid "property invalid"
7671 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
7672 msgid "property missing"
7675 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
7677 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
7680 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
7682 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
7685 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
7687 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
7690 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
7691 msgid "property is empty or wrong size"
7694 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
7695 msgid "property must contain only digits"
7698 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
7699 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
7700 msgid "not a valid interface name"
7703 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
7704 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
7705 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
7708 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
7709 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
7710 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
7713 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
7714 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
7717 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
7721 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
7723 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
7726 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
7728 msgid "Missing IPv4 address"
7731 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
7733 msgid "Missing IPv6 address"
7736 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
7738 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
7739 msgstr "campo «%s» non válido"
7741 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
7743 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
7744 msgstr "campo «%s» non válido"
7746 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
7748 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
7751 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
7753 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
7756 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
7758 msgid "Invalid routing metric '%s'"
7759 msgstr "campo «%s» non válido"
7761 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
7763 msgid "%d. DNS server address is invalid"
7766 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
7768 msgid "%d. IP address is invalid"
7771 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
7773 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
7776 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
7778 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
7781 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
7782 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
7785 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
7786 msgid "gateway is invalid"
7789 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
7791 msgid "%d. route is invalid"
7794 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
7796 msgid "%d. route cannot be a default route"
7799 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
7800 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
7801 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
7802 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
7804 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
7807 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
7808 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
7809 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
7810 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
7811 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
7812 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
7813 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
7814 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
7815 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
7816 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
7817 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
7818 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
7820 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
7823 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
7825 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
7828 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
7829 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
7832 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
7834 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
7837 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
7838 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
7839 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
7841 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
7844 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
7845 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
7847 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
7850 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
7851 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
7854 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
7855 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
7857 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
7860 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
7861 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
7864 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
7865 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
7867 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
7870 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
7871 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
7874 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
7875 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
7876 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
7877 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
7878 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
7881 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
7882 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
7883 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
7884 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
7886 msgid "'%d' is not a valid channel"
7889 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
7891 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
7894 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
7896 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
7899 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
7901 msgid "'%u': invalid mode"
7904 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
7906 msgid "'%s': invalid user ID"
7909 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
7911 msgid "'%s': invalid group ID"
7914 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
7916 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
7919 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
7920 msgid "flags are invalid"
7923 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
7925 msgid "secret was empty"
7928 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
7929 msgid "setting contained a secret with an empty name"
7932 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
7934 msgid "secret value was empty"
7937 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
7938 msgid "not a secret property"
7941 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
7942 msgid "secret is not of correct type"
7945 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
7947 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
7950 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
7951 msgid "secret flags property not found"
7954 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
7956 msgid "'%s' is not a valid IP address"
7959 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
7961 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
7964 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
7966 msgid "%d is greater than local port max %d"
7969 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
7971 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
7974 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
7976 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
7979 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
7981 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
7982 msgstr "campo «%s» non válido"
7984 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
7985 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
7988 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
7989 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
7992 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
7993 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
7995 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
7998 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
7999 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
8001 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
8004 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
8005 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
8007 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
8010 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
8011 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
8013 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
8016 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
8017 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
8019 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
8022 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
8023 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
8025 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
8026 msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi."
8028 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
8029 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
8031 msgid "'%s' is not a valid band"
8034 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
8036 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
8039 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
8041 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
8044 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
8045 msgid "secret not found"
8048 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
8049 msgid "secret is not set"
8052 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
8054 msgid "failed stat file %s: %s"
8055 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a máscara do sinal: %d."
8057 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
8059 msgid "not a file (%s)"
8062 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
8064 msgid "invalid file owner %d for %s"
8065 msgstr "campo «%s» non válido"
8067 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
8069 msgid "file permissions for %s"
8070 msgstr "Erro: «'nm permission»: %s"
8072 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
8077 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
8079 msgid "path is not absolute (%s)"
8082 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
8084 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
8087 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
8089 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
8092 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
8094 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
8097 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
8099 msgid "Could not find \"%s\" binary"
8102 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
8104 msgid "cannot load plugin %s"
8107 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
8109 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
8112 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
8114 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
8117 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
8119 msgid "unknown error initializing plugin %s"
8122 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
8124 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
8127 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
8129 msgid "the plugin does not support import capability"
8132 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
8134 msgid "the plugin does not support export capability"
8137 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
8139 msgid "missing filename"
8140 msgstr "nome-de-ficheiro"
8142 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
8144 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
8147 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
8149 msgid "filename has invalid format (%s)"
8152 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
8154 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
8157 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
8159 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
8162 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
8164 msgid "missing \"plugin\" setting"
8167 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
8169 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
8172 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
8173 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
8176 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
8177 msgid "missing name for VPN plugin info"
8180 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
8181 msgid "missing service for VPN plugin info"
8184 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
8188 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
8192 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
8196 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
8200 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
8201 #. * product name, the second is a device type (eg,
8202 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
8203 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
8204 #. * the strings otherwise.
8206 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
8207 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
8209 msgctxt "long device name"
8213 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
8215 msgid "Disconnected by D-Bus"
8216 msgstr "desconectado"
8218 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
8220 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
8223 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
8225 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
8226 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a arquitectura MD5: %s / %s."
8228 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
8230 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
8231 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto MD5: %d."
8233 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
8235 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
8236 msgstr "Non foi posíbel converter a chave a UCS2: %d"
8238 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
8240 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
8243 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
8245 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8248 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
8250 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
8253 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
8255 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
8258 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
8259 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
8261 msgid "%d. route has invalid prefix"
8264 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
8266 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
8269 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
8271 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
8274 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
8276 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
8279 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
8281 msgid "Secret flags property '%s' not found"
8284 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
8286 msgid "requires setting '%s' property"
8289 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
8291 msgid "The connection was not an ADSL connection."
8292 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8294 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
8296 msgid "The connection was not a bond connection."
8297 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8299 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
8301 msgid "The connection was not a bridge connection."
8302 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8304 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
8306 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
8307 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8309 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
8310 msgid "Invalid device Bluetooth address."
8313 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
8314 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
8317 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
8319 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
8322 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
8323 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
8326 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
8327 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
8330 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
8331 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
8332 msgid "Invalid device MAC address."
8335 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
8336 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
8339 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
8341 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
8344 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
8346 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
8349 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
8351 msgid "The connection was not a generic connection."
8352 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8354 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
8355 msgid "The connection did not specify an interface name."
8358 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
8360 msgid "The connection was not a tun connection."
8361 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8363 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
8365 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
8366 msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"
8368 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
8370 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
8371 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8373 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
8374 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
8375 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
8378 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
8380 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
8381 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8383 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
8384 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
8387 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
8389 msgid "The connection was not a modem connection."
8390 msgstr "eliminouse a conexión"
8392 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
8394 msgid "The connection was not a valid modem connection."
8395 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8397 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
8398 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
8401 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
8403 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
8404 msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"
8406 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
8408 msgid "The connection was not a team connection."
8409 msgstr "eliminouse a conexión"
8411 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
8413 msgid "The connection was not a VLAN connection."
8414 msgstr "Fallou a conexión secundaria da conexión base"
8416 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
8417 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8420 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
8421 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
8424 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
8425 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
8428 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
8429 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
8432 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
8433 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
8436 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
8437 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
8440 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
8441 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
8444 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
8445 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
8448 #: ../libnm/nm-device.c:2401
8450 msgid "The connection was not valid: %s"
8451 msgstr "eliminouse a conexión"
8453 #: ../libnm/nm-device.c:2410
8455 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
8458 #: ../libnm/nm-manager.c:875
8460 msgid "Active connection could not be attached to the device"
8461 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
8463 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
8465 msgid "Active connection removed before it was initialized"
8466 msgstr "Detalles da conexión activa"
8468 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
8469 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
8472 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
8473 msgid "Connection removed before it was initialized"
8476 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
8478 msgid "No service name specified"
8479 msgstr "Erro: non se especificou a interface."
8481 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
8482 msgid "Enable or disable system networking"
8483 msgstr "Activar ou desactivar a rede do sistema"
8485 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
8486 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
8488 "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema"
8490 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
8492 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
8495 "Poñer o NetworkManager en suspensión e espertalo (só debe ser usado polo "
8496 "sistema de xestión de rede)"
8498 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
8499 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
8501 "A normativa do sistema evita poñer o NetworkManager en suspensión ou "
8504 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
8505 msgid "Enable or disable WiFi devices"
8506 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos WiFi"
8508 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
8509 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
8511 "A normativa do sistema evita a activación e desactivación dos dispositivos "
8514 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
8515 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
8516 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles"
8518 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
8519 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
8521 "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación dos dispositivos "
8524 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
8525 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
8526 msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda larga móbil WIMAX"
8528 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
8530 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
8532 "A normativa do sistema evita activar ou desactivar os dispositivos de banda "
8533 "larga móbil WIMAX."
8535 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
8536 msgid "Allow control of network connections"
8537 msgstr "Permitir o control das conexións de rede"
8539 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
8540 msgid "System policy prevents control of network connections"
8541 msgstr "A normativa do sistema evita o control das conexións de rede"
8543 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
8544 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
8545 msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi protexida"
8547 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
8548 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
8550 "A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi "
8553 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
8554 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
8555 msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi aberta"
8557 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
8558 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
8560 "A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi "
8563 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
8564 msgid "Modify personal network connections"
8565 msgstr "Modificar as conexións de rede persoais"
8567 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
8568 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
8570 "A política do sistema impide a modificación da configuración persoal da rede"
8572 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
8573 msgid "Modify network connections for all users"
8574 msgstr "Modificar as conexións de rede para tódolos usuarios"
8576 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
8577 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
8579 "A política do sistema impide a modificación da configuración da rede para "
8582 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
8583 msgid "Modify persistent system hostname"
8584 msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema"
8586 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
8587 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
8589 "A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema"
8591 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
8592 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
8595 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
8598 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
8601 "A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema"
8603 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
8604 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
8605 #. * that is combined with the first argument to create a unique
8607 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
8609 msgctxt "connection id fallback"
8613 #: ../src/main.c:226
8615 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
8616 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n"
8618 #. Logging/debugging
8619 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
8620 msgid "Print NetworkManager version and exit"
8621 msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
8623 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
8624 msgid "Don't become a daemon"
8625 msgstr "Non converter en daemon"
8627 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
8629 msgid "Log level: one of [%s]"
8632 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
8634 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
8637 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
8638 msgid "Make all warnings fatal"
8639 msgstr "Facer todos os avisos fatais"
8641 #: ../src/main.c:248
8642 msgid "Specify the location of a PID file"
8643 msgstr "Especifique a localización do ficheiro PID"
8645 #: ../src/main.c:249
8646 msgid "State file location"
8647 msgstr "Localización do ficheiro de estado"
8649 #: ../src/main.c:251
8651 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
8652 msgstr "Imprimir a versión de NetworkManager e saír"
8654 #: ../src/main.c:261
8656 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
8657 "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
8658 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
8659 "should associate with."
8661 "NetworkManager monitoriza todas as redes e selecciona automaticamente\n"
8662 "a mellor conexión para o seu uso. Tamén lle permite ao usuario\n"
8663 "especificar puntos de accceso sen fíos aos que se asociarán as \n"
8664 "tarxetas sen fíos neste computador."
8666 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
8668 msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
8669 msgstr "%s. Use --help para ver a lista das opcións válidas.\n"
8671 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
8673 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
8676 #: ../src/main.c:369
8678 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
8679 msgstr "Produciuse un fallo ao ler a configuración: (%d) %s\n"
8681 #: ../src/main.c:385
8683 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
8684 msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
8686 #: ../src/main.c:390
8688 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
8691 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
8693 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
8694 msgstr "Non foi posíbel crear o daemon: %s [error %u]\n"
8696 #: ../src/main-utils.c:99
8698 msgid "Opening %s failed: %s\n"
8699 msgstr "A apertura de %s fallou: %s\n"
8701 #: ../src/main-utils.c:105
8703 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
8704 msgstr "A escritura de %s fallou: %s\n"
8706 #: ../src/main-utils.c:110
8708 msgid "Closing %s failed: %s\n"
8709 msgstr "O peche de %s fallou: %s\n"
8711 #: ../src/main-utils.c:120
8713 msgid "Cannot create '%s': %s"
8716 #: ../src/main-utils.c:172
8718 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
8719 msgstr "NetworkManager xa está executándose (pid %ld)\n"
8721 #: ../src/main-utils.c:182
8723 msgid "You must be root to run %s!\n"
8724 msgstr "Debe ser superusuario para executar NetworkManager!\n"
8726 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
8727 msgid "# Created by NetworkManager\n"
8728 msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
8730 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
8733 "# Merged from %s\n"
8736 "# Fusionado desde %s\n"
8739 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
8741 msgid "'%s' support not found or not enabled."
8744 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
8745 msgid "no usable DHCP client could be found."
8746 msgstr "non se encontrou un cliente de DHCP usábel."
8748 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
8749 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
8750 msgstr "NOTE: o importador libc non permite máis de 3 nomes de servidores."
8752 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
8753 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
8754 msgstr "Os nomes de servidores listados a seguir poden non ser recoñecidos"
8756 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
8758 msgid "ADSL connection"
8759 msgstr "Conexión ADSL %d"
8761 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
8766 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
8767 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
8770 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
8771 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
8774 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
8776 msgid "PAN connection"
8777 msgstr "Conexión PAN %d"
8779 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
8780 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
8783 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
8784 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
8787 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
8788 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
8790 msgid "GSM connection"
8791 msgstr "Conexión GSM %d"
8793 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
8794 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
8796 msgid "CDMA connection"
8797 msgstr "Conexión CDMA %d"
8799 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
8800 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
8803 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
8804 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
8805 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
8806 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
8808 msgid "connection does not match device"
8809 msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"
8811 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
8813 msgid "Bond connection"
8814 msgstr "Conexión Bond %d"
8816 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
8818 msgid "Bridge connection"
8819 msgstr "Conexión Bridge %d"
8821 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
8823 msgid "PPPoE connection"
8824 msgstr "Conexión PPPoE %d"
8826 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
8828 msgid "Wired connection"
8829 msgstr "Conexión cableada %d"
8831 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
8833 msgid "Wired connection %d"
8834 msgstr "Conexión cableada %d"
8836 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
8838 msgid "InfiniBand connection"
8839 msgstr "Conexión InfiniBand %d"
8841 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
8843 msgid "IP tunnel connection"
8844 msgstr "Conexións activas"
8846 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
8848 msgid "MACVLAN connection"
8849 msgstr "Conexión VLAN %d"
8851 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
8853 msgid "TUN connection"
8854 msgstr "Conexión DUN %d"
8856 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
8858 msgid "VLAN connection"
8859 msgstr "Conexión VLAN %d"
8861 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
8863 msgid "VXLAN connection"
8864 msgstr "Conexión VLAN %d"
8866 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
8868 msgid "Team connection"
8869 msgstr "Conexións do sistema"
8871 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
8876 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
8877 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
8880 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
8882 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
8885 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
8886 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
8889 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
8890 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
8893 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
8894 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
8897 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
8898 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
8901 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
8902 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
8905 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
8907 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
8910 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
8912 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
8915 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
8916 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
8918 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
8921 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
8923 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
8926 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
8927 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
8930 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
8931 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
8932 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
8935 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
8936 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
8939 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
8940 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
8943 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
8944 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
8947 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
8948 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
8951 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
8952 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
8955 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
8956 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
8959 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
8960 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
8963 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
8964 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
8967 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
8968 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
8971 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
8972 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
8975 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
8976 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
8979 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
8980 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
8983 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
8985 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
8988 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
8989 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
8992 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
8993 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
8996 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
8997 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
9000 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
9002 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
9005 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
9006 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
9008 msgid "connection does not match access point"
9011 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
9012 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
9015 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
9017 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
9021 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
9022 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
9025 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
9027 msgid "Failed to determine AP security information"
9028 msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado."
9030 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
9031 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
9034 #: ../src/nm-config.c:466
9035 msgid "Config file location"
9036 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9038 #: ../src/nm-config.c:467
9040 msgid "Config directory location"
9041 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9043 #: ../src/nm-config.c:468
9045 msgid "System config directory location"
9046 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9048 #: ../src/nm-config.c:469
9050 msgid "Internal config file location"
9051 msgstr "Localización do ficheiro de configuración"
9053 #: ../src/nm-config.c:470
9054 msgid "State file for no-auto-default devices"
9057 #: ../src/nm-config.c:471
9058 msgid "List of plugins separated by ','"
9059 msgstr "Lista de engadidos separados por «,»"
9061 #: ../src/nm-config.c:472
9062 msgid "Quit after initial configuration"
9065 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
9067 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
9068 msgstr "Non converter en daemon"
9070 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
9071 #: ../src/nm-config.c:476
9072 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
9073 msgstr "Un enderezo http(s) para comprobar a conectividade a internet"
9075 #: ../src/nm-config.c:477
9076 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
9077 msgstr "O intervalo entre as comprobacións de conectividade (en segundos)"
9079 #: ../src/nm-config.c:478
9080 msgid "The expected start of the response"
9081 msgstr "O inicio agardado da resposta"
9083 #. Interface/IP config
9084 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9085 msgid "The interface to manage"
9088 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
9092 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9094 msgid "Connection UUID"
9095 msgstr "Lista de conexións"
9097 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
9098 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
9101 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
9102 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
9105 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
9106 msgid "Whether SLAAC must be successful"
9109 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
9110 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
9113 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
9114 msgid "Current DHCPv4 address"
9117 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
9118 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
9121 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
9123 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
9124 msgstr "cliente DHCP «%s» non compatíbel"
9126 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9127 msgid "Hostname to send to DHCP server"
9130 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
9134 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9135 msgid "FQDN to send to DHCP server"
9138 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
9139 msgid "host.domain.org"
9142 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9143 msgid "Route priority for IPv4"
9146 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
9150 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9151 msgid "Route priority for IPv6"
9154 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
9158 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
9159 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
9162 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
9163 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
9166 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
9168 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
9169 "NetworkManager.conf"
9172 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
9174 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
9178 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
9180 msgid "An interface name and UUID are required\n"
9183 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
9185 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
9188 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
9190 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
9193 #: ../src/nm-logging.c:171
9195 msgid "Unknown log level '%s'"
9196 msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido"
9198 #: ../src/nm-logging.c:264
9200 msgid "Unknown log domain '%s'"
9201 msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido"
9203 #: ../src/nm-manager.c:3545
9205 msgid "VPN connection"
9206 msgstr "Conexión VPN"
9208 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
9210 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
9211 msgstr "Estado de NetworkManager"
9213 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
9221 #~| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
9222 #~| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
9224 #~| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
9225 #~| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
9226 #~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
9227 #~| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9228 #~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
9229 #~| "timeout <timeout>]\n"
9230 #~| " down id <id> | uuid <id>\n"
9231 #~| " delete id <id> | uuid <id>\n"
9233 #~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
9234 #~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
9236 #~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
9237 #~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
9238 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
9239 #~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9240 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
9241 #~ "timeout <timeout>]\n"
9242 #~ " down id <id> | uuid <id>\n"
9243 #~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
9246 #~ "Uso: nmcli connection { ORDE | help }\n"
9247 #~ " ORDE := { list | status | up | down | delete }\n"
9249 #~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
9250 #~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
9251 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
9252 #~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9253 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
9254 #~ "timeout <timeout>]\n"
9255 #~ " down id <id> | uuid <id>\n"
9256 #~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
9259 #~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
9260 #~ msgstr "Erro: 'con list': %s; campos permitidos: %s"
9262 #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
9264 #~ "Erro: non é posíbel determinar se NetworkManager está a funcionar: %s."
9266 #~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
9267 #~ msgstr "Erro: debe especificar o id ou o uuid."
9269 #~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
9270 #~ msgstr "Erro: Non se encontrou un dispositivo axeitado: %s."
9272 #~ msgid "Warning: Connection not active\n"
9273 #~ msgstr "Aviso: A conexión non está activa.\n"
9275 #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
9276 #~ msgstr "Erro: non é posíbel conectarse a D-Bus."
9278 #~ msgid "Error: Could not get system settings."
9279 #~ msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do sistema."
9281 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
9283 #~ "Erro: Non é posíbel obter as conexións: o servizo de configuracións non "
9284 #~ "están executándose."
9286 #~ msgid "Encrypted: "
9287 #~ msgstr "Cifrado: "
9295 #~ msgid "Infrastructure"
9296 #~ msgstr "Infraestrutura"
9302 #~ msgstr "Asociado"
9307 #~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
9308 #~ msgstr "Erro: «dev list»: %s campos permitidos: %s"
9310 #~ msgid "not connected"
9311 #~ msgstr "non conectado"
9313 #~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
9314 #~ msgstr "Erro: «dev status»: %s campos permitidos: %s"
9316 #~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
9317 #~ msgstr "Erro: «dev wimax»: %s; campos permitidos: %s"
9319 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
9320 #~ msgstr "Error: no se encontrou o PSR co nome «%s»."
9322 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
9323 #~ msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o punto de acceso con sp «%s»."
9325 #~ msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
9326 #~ msgstr "Error: orde «dev wimax» «%s» non válida."
9328 #~ msgid "NET-ENABLED"
9329 #~ msgstr "NET-ACTIVADA"
9331 #~ msgid "WIFI-HARDWARE"
9332 #~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
9334 #~ msgid "WWAN-HARDWARE"
9335 #~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
9337 #~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
9338 #~ msgstr "HARDWARE-WIMAX"
9341 #~| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
9343 #~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
9345 #~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9348 #~| " enable [true|false]\n"
9349 #~| " sleep [true|false]\n"
9350 #~| " wifi [on|off]\n"
9351 #~| " wwan [on|off]\n"
9352 #~| " wimax [on|off]\n"
9355 #~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
9357 #~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
9360 #~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9364 #~ " enable [true|false]\n"
9365 #~ " sleep [true|false]\n"
9366 #~ " wifi [on|off]\n"
9367 #~ " wwan [on|off]\n"
9368 #~ " wimax [on|off]\n"
9371 #~ "Uso: nmcli nm { ORDE | help }\n"
9373 #~ " ORDE := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
9376 #~ " ORDE := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
9380 #~ " enable [true|false]\n"
9381 #~ " sleep [true|false]\n"
9382 #~ " wifi [on|off]\n"
9383 #~ " wwan [on|off]\n"
9384 #~ " wimax [on|off]\n"
9387 #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
9388 #~ msgstr "Erro: 'nm status': %s; campos permitidos: %s"
9390 #~ msgid "not running"
9391 #~ msgstr "non está a executarse"
9393 #~| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
9394 #~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
9395 #~ msgstr "Erro: 'nm permissions': %s; campos permitidos: %s"
9397 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
9398 #~ msgstr "Erro: Non se puido crear o proxy do obxecto D-Bus."
9400 #~ msgid "Error in sleep: %s"
9401 #~ msgstr "Erro ao durmir: %s"
9403 #~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
9405 #~ "Erro: o parámetro 'activar' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou "
9408 #~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
9409 #~ msgstr "Erro: O status dormente non foi exportado polo NetworkManager."
9411 #~ msgid "WiFi enabled"
9412 #~ msgstr "WiFi activada"
9414 #~ msgid "WWAN enabled"
9415 #~ msgstr "WWAN activada"
9417 #~ msgid "WiMAX enabled"
9418 #~ msgstr "WiMAX activado"
9420 #~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
9421 #~ msgstr "Sinal %d capturada, apagando..."
9423 #~ msgid "0 (unknown)"
9424 #~ msgstr "0 (descoñecido)"
9427 #~ msgstr "calquera, "
9429 #~ msgid "900 MHz, "
9430 #~ msgstr "900 MHz, "
9432 #~ msgid "1800 MHz, "
9433 #~ msgstr "1800 MHz, "
9435 #~ msgid "1900 MHz, "
9436 #~ msgstr "1900 MHz, "
9438 #~ msgid "850 MHz, "
9439 #~ msgstr "850 MHz, "
9441 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
9442 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
9444 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
9445 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
9447 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
9448 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
9450 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
9451 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
9453 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
9454 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
9456 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
9457 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
9459 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
9460 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
9462 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
9463 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
9465 #~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
9466 #~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
9468 #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
9470 #~ "Erro: non é posíbel crear un proxy de obxecto D-Bus para org.freedesktop."
9473 #~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
9474 #~ msgstr "Erro: produciuse un fallo na resposta «NameHasOwner»: %s"
9476 #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
9477 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar o ficheiro PEM."
9479 #~ msgid "Not enough memory to store private key data."
9480 #~ msgstr "No hai memoria dabondo para almacenar os datos da chave privada."
9482 #~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
9483 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar os datos do certificado"
9485 #~ msgid "Not enough memory to store the IV."
9486 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar o IV."
9488 #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
9489 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para descifrar esta chave privada."
9491 #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
9492 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar a chave privada descifrada."
9494 #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
9495 #~ msgstr "Non hai memoria abondo para o búfer da chave descifrada."
9497 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
9499 #~ "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado: "
9502 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
9503 #~ msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado: %s / %s."
9505 #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
9506 #~ msgstr "Non foi posíbel asignar a memoria para cifrar."
9508 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
9510 #~ "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado: %s / "
9513 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
9514 #~ msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado: %s / %s."
9516 #~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
9517 #~ msgstr "Sen memoria abondo para crear a chave de cifrado."
9519 #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
9520 #~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para escribir IV no ficheiro PEM."
9522 #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
9524 #~ "Non foi posíbel asignar memoria para escribir a chave cifrada no ficheiro "
9527 #~ msgid "/path/to/state.file"
9528 #~ msgstr "/ruta/ao/ficheiro-de.configuración"
9530 #~ msgid "/path/to/config.file"
9531 #~ msgstr "/ruta/ao/ficheiro-de.configuración"
9533 #~ msgid "plugin1,plugin2"
9534 #~ msgstr "engadido1,engadido2"
9536 #~ msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
9537 #~ msgstr "Nivel de rexistroÑ un de [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
9540 #~| "Log domains separated by ',': any combination of\n"
9541 #~| " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
9542 #~| "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9543 #~| " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
9544 #~| "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9545 #~| " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
9546 #~| "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9547 #~| " INFINIBAND,FIREWALL]"
9549 #~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
9550 #~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
9551 #~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9552 #~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
9553 #~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9554 #~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
9555 #~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9556 #~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
9558 #~ "Dominios de rexistro separados por ',': calquera combinación de\n"
9559 #~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
9560 #~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
9561 #~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
9562 #~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
9563 #~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
9564 #~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
9565 #~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
9570 #~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
9571 #~ msgstr "GModules non admite a súa plataforma!\n"
9573 #~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
9575 #~ "Opción incorrecta. Use --help para ver a lista de opcións válidas.\n"
9577 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
9578 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de estado %s: (%d) %s\n"
9580 #~ msgid "'dhclient' could be found."
9581 #~ msgstr "Non foi posíbel encontrar «dhclient»."
9583 #~ msgid "'dhcpcd' could be found."
9584 #~ msgstr "Non foi posíbel encontrar «dhcpcd»."
9586 #~ msgid "error processing netlink message: %s"
9587 #~ msgstr "produciuse un erro procesando a mensaxe netlink: %s"
9589 #~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
9590 #~ msgstr "producouse un erro agardando por datos nun socket"
9592 #~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
9594 #~ "non é posíbel conectar ao netlink para monitorizar o estado da lingazón: "
9597 #~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
9599 #~ "non é posíbel activar a ligazón de rede para xestionar o paso de "
9600 #~ "creadenciais: %s"
9602 #~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
9604 #~ "non é posíbel crear o manexador netlink para monitorizar o estado da "
9607 #~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
9609 #~ "non é posíbel asignar a ligazón á caché netlink para monitorizar o estado "
9612 #~ msgid "unable to join netlink group: %s"
9613 #~ msgstr "non é posíbel unir ao grupo da ligazón de rede: %s"
9615 #~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
9616 #~ msgstr "Agarda por unha conexión con éxito en NetworkManager."
9618 #~ msgid "state: %s\n"
9619 #~ msgstr "estado: %s\n"
9621 #~ msgid "state: %s (%d)\n"
9622 #~ msgstr "estado: %s (%d)\n"
9624 #~ msgid "Active connection path: %s\n"
9625 #~ msgstr "Camiño da conexión activa: %s\n"
9627 #~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
9628 #~ msgstr "Estado do dispositivo: %d (%s)\n"
9630 #~| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
9631 #~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
9632 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar a tubería SIGTERM: %d"
9634 #~ msgid "IP4-SETTINGS"
9635 #~ msgstr "CONFIGURACIONS-IP4"
9637 #~ msgid "IP6-SETTINGS"
9638 #~ msgstr "IP4-CONFIGURACIONS"
9644 #~ msgstr "descoñecido)"
9649 #~ msgid "System policy prevents modification of system settings"
9651 #~ "A política do sistema impide a modificación da configuración do sistema"
9653 #~ msgid "Modify system connections"
9654 #~ msgstr "Modificar as conexións do sistema"
9656 #~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
9657 #~ msgstr "O certificado PEM «%s» non ten unha etiqueta de final «%s»."
9659 #~ msgid "Not enough memory to store file data."
9660 #~ msgstr "Non hai memoriaabondo para almacenar os datos do ficheiro"
9665 #~ msgid "DBUS-SERVICE"
9666 #~ msgstr "DBUS-SERVICE"
9674 #~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
9675 #~ msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao obter a conexión activa para «%s»."
9678 #~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
9679 #~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
9681 #~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
9683 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
9684 #~ "timeout <timeout>]\n"
9685 #~ " down id <id> | uuid <id>\n"
9687 #~ "Uso: nmcli con { ORDE | help }\n"
9688 #~ " ORDE := { list | status | up | down }\n"
9690 #~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
9692 #~ " up id <id> | uuid <id> [iface <interface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
9693 #~ "timeout <timeout>]\n"
9694 #~ " down id <id> | uuid <id>\n"
9696 #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
9698 #~ "A normativa do sistema evita o uso de conexións específicas do usuario"
9700 #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
9702 #~ "Erro: Non é posíbel obter as conexións: os servizos de opcións non están "
9705 #~ msgid "Allow use of user-specific connections"
9706 #~ msgstr "Permitir o uso de conexións específicas do usuario"
9709 #~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
9711 #~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
9714 #~ " list [iface <iface>]\n"
9715 #~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
9716 #~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
9719 #~ "Uso: nmcli dev { ORDE | help }\n"
9721 #~ " ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
9724 #~ " list [iface <interface>]\n"
9725 #~ " disconnect iface <interface> [--nowait] [--timeout <tempo-de-espera>]\n"
9726 #~ " wifi [list [iface <interface>] [hwaddr <enderezo-hardware>]]\n"
9730 #~ "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
9733 #~ " -t[erse] terse output\n"
9734 #~ " -p[retty] pretty output\n"
9735 #~ " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
9736 #~ " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
9737 #~ " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
9739 #~ " -v[ersion] show program version\n"
9740 #~ " -h[elp] print this help\n"
9743 #~ " nm NetworkManager status\n"
9744 #~ " con NetworkManager connections\n"
9745 #~ " dev devices managed by NetworkManager\n"
9748 #~ "Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | ayuda }\n"
9751 #~ " -t[erse] saída terse \n"
9752 #~ " -p[retty] saída pretty\n"
9753 #~ " -v[ersion] mostrar a versión do programa\n"
9754 #~ " -h[elp] imprimir esta axuda\n"
9757 #~ " nm estado do NetworkManager\n"
9758 #~ " con conexións do NetworkManager\n"
9759 #~ " dev dispositivos administrados por NetworkManager\n"
9762 #~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
9764 #~ "non é posíbel unir ao grupo netlink para monitorizar o estado da ligazón: "