b3eb90ce768eac975a79cbea13c8f17af318f8e5
[NetworkManager.git] / po / de.po
1 # German translation of NetworkManager.
2 # Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4 #
5 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005.
6 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
8 # Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
9 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
10 # Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
11 # Daniel Schury <Daniel.Schury@physik.uni-giessen.de>, 2010.
12 # Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012.
13 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012.
14 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2013, 2015.
15 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2014.
16 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
17 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2014.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
23 "POT-Creation-Date: 2016-01-18 14:02+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2015-12-30 22:39+0100\n"
25 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
27 "Language: de\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
33
34 #: ../clients/cli/agent.c:41
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
38 "\n"
39 "COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "Aufruf: nmcli agent { BEFEHL | help }\n"
43 "\n"
44 "BEFEHL := { secret | polkit | all }\n"
45 "\n"
46
47 #: ../clients/cli/agent.c:49
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Usage: nmcli agent secret { help }\n"
51 "\n"
52 "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
53 "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
54 "running\n"
55 "and if a password is required asks the user for it.\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "Aufruf: nmcli agent secret { help }\n"
59 "\n"
60 "Ruft nmcli als Passwort-Agent für NetworkManager auf. Sobald NetworkManager\n"
61 "ein Passwort verlangt fragt es bekannte Agenten danach. Der Befehl hält "
62 "nmcli\n"
63 "am Laufen und wenn ein Passwort notwendig ist, so wird der Benutzer "
64 "gefragt.\n"
65 "\n"
66
67 #: ../clients/cli/agent.c:59
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
71 "\n"
72 "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
73 "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
74 "gives\n"
75 "the response back to polkit.\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "Aufruf: nmcli agent polkit { help }\n"
79 "\n"
80 "Registriert nmcli als polkit-Aktion für die Benutzersitzung.\n"
81 "Wenn ein polkit-Dienst eine Legitimierung verlangt fragt nmcli den Benutzer\n"
82 "an und gibt die Antwort zurück an polkit.\n"
83 "\n"
84
85 #: ../clients/cli/agent.c:69
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Usage: nmcli agent all { help }\n"
89 "\n"
90 "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
91 "\n"
92 msgstr ""
93 "Aufruf: nmcli agent all { help }\n"
94 "\n"
95 "nmcli auführen als NetworkManager-Passwort und polkit-Agent.\n"
96 "\n"
97
98 #: ../clients/cli/agent.c:151
99 #, c-format
100 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
101 msgstr ""
102 "nmcli wurde erfolgreich als Passwort-Agent von NetworkManager angemeldet.\n"
103
104 #: ../clients/cli/agent.c:153
105 #, c-format
106 msgid "Error: secret agent initialization failed"
107 msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen"
108
109 #: ../clients/cli/agent.c:168
110 #, c-format
111 msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
112 msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen: %s"
113
114 #: ../clients/cli/agent.c:176
115 #, c-format
116 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
117 msgstr "nmcli wurde erfolgreich als polkit-Agent angemeldet.\n"
118
119 #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
120 #: ../clients/cli/devices.c:3674 ../clients/cli/general.c:344
121 #: ../clients/cli/general.c:485
122 #, c-format
123 msgid "Error: NetworkManager is not running."
124 msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
125
126 #: ../clients/cli/agent.c:244
127 #, c-format
128 msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
129 msgstr "Fehler: Der »agent«-Befehl »%s« ist ungültig."
130
131 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
132 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
133 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
134 msgid "GROUP"
135 msgstr "GRUPPE"
136
137 #. 0
138 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
139 msgid "ADDRESS"
140 msgstr "ADRESSE"
141
142 #. 1
143 #. 2
144 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
145 #: ../clients/cli/connections.c:218
146 msgid "GATEWAY"
147 msgstr "GATEWAY"
148
149 #. 2
150 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
151 msgid "ROUTE"
152 msgstr "ROUTE"
153
154 #. 3
155 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
156 msgid "DNS"
157 msgstr "DNS"
158
159 #. 4
160 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
161 msgid "DOMAIN"
162 msgstr "DOMAIN"
163
164 #. 5
165 #: ../clients/cli/common.c:46
166 msgid "WINS"
167 msgstr "WINS"
168
169 #. 0
170 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
171 msgid "OPTION"
172 msgstr "OPTION"
173
174 #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
175 #, c-format
176 msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
177 msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt"
178
179 #: ../clients/cli/common.c:386
180 #, c-format
181 msgid "invalid IP address: %s"
182 msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s"
183
184 #: ../clients/cli/common.c:450
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
188 "metric"
189 msgstr ""
190 "Die zweite Komponente der Route (»%s«) ist weder eine Router-Adresse noch "
191 "eine Metrik"
192
193 #: ../clients/cli/common.c:459
194 #, c-format
195 msgid "invalid metric '%s'"
196 msgstr "Ungültige Metrik »%s«"
197
198 #: ../clients/cli/common.c:467
199 #, c-format
200 msgid "invalid route: %s"
201 msgstr "Ungültige Route: %s"
202
203 #: ../clients/cli/common.c:479
204 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
205 msgstr ""
206 "Die Standard-Route kann nicht hinzugefügt werden (NetworkManager kümmert "
207 "sich selbst darum)"
208
209 #: ../clients/cli/common.c:496
210 msgid "unmanaged"
211 msgstr "nicht verwaltet"
212
213 #: ../clients/cli/common.c:498
214 msgid "unavailable"
215 msgstr "nicht verfügbar"
216
217 #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
218 msgid "disconnected"
219 msgstr "nicht verbunden"
220
221 #: ../clients/cli/common.c:502
222 msgid "connecting (prepare)"
223 msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)"
224
225 #: ../clients/cli/common.c:504
226 msgid "connecting (configuring)"
227 msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)"
228
229 #: ../clients/cli/common.c:506
230 msgid "connecting (need authentication)"
231 msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
232
233 #: ../clients/cli/common.c:508
234 msgid "connecting (getting IP configuration)"
235 msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
236
237 #: ../clients/cli/common.c:510
238 msgid "connecting (checking IP connectivity)"
239 msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)"
240
241 #: ../clients/cli/common.c:512
242 msgid "connecting (starting secondary connections)"
243 msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
244
245 #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
246 msgid "connected"
247 msgstr "verbunden"
248
249 #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
250 msgid "deactivating"
251 msgstr "wird deaktiviert"
252
253 #: ../clients/cli/common.c:518
254 msgid "connection failed"
255 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
256
257 #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
258 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
259 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1023
260 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
261 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
262 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
263 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
264 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
265 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
266 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
267 #, c-format
268 msgid "unknown"
269 msgstr "unbekannt"
270
271 #. "CAPABILITIES"
272 #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
273 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
274 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
275 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
276 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
277 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:771
278 #: ../clients/cli/devices.c:988 ../clients/cli/devices.c:989
279 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
280 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:1027
281 #: ../clients/cli/devices.c:1029 ../clients/cli/devices.c:1057
282 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
283 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
284 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
285 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
286 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
287 #: ../clients/cli/settings.c:3187
288 msgid "yes"
289 msgstr "ja"
290
291 #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
292 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
293 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
294 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
295 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
296 #: ../clients/cli/devices.c:771 ../clients/cli/devices.c:988
297 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
298 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
299 #: ../clients/cli/devices.c:1027 ../clients/cli/devices.c:1029
300 #: ../clients/cli/devices.c:1057 ../clients/cli/devices.c:1058
301 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
302 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
303 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1065
304 #: ../clients/cli/devices.c:1067 ../clients/cli/general.c:445
305 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
306 msgid "no"
307 msgstr "nein"
308
309 #: ../clients/cli/common.c:533
310 msgid "yes (guessed)"
311 msgstr "ja (geraten)"
312
313 #: ../clients/cli/common.c:535
314 msgid "no (guessed)"
315 msgstr "nein (geraten)"
316
317 #: ../clients/cli/common.c:546
318 msgid "No reason given"
319 msgstr "Kein Grund angegeben"
320
321 #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
322 #, c-format
323 msgid "Unknown error"
324 msgstr "Unbekannter Fehler"
325
326 #: ../clients/cli/common.c:552
327 msgid "Device is now managed"
328 msgstr "Gerät wird nun verwaltet"
329
330 #: ../clients/cli/common.c:555
331 msgid "Device is now unmanaged"
332 msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet"
333
334 #: ../clients/cli/common.c:558
335 msgid "The device could not be readied for configuration"
336 msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden"
337
338 #: ../clients/cli/common.c:561
339 msgid ""
340 "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
341 msgstr ""
342 "IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, "
343 "Zeitüberschreitung usw.)"
344
345 #: ../clients/cli/common.c:564
346 msgid "The IP configuration is no longer valid"
347 msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig"
348
349 #: ../clients/cli/common.c:567
350 msgid "Secrets were required, but not provided"
351 msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben"
352
353 #: ../clients/cli/common.c:570
354 msgid "802.1X supplicant disconnected"
355 msgstr "802.1X-Supplicant getrennt"
356
357 #: ../clients/cli/common.c:573
358 msgid "802.1X supplicant configuration failed"
359 msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen"
360
361 #: ../clients/cli/common.c:576
362 msgid "802.1X supplicant failed"
363 msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen"
364
365 #: ../clients/cli/common.c:579
366 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
367 msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung"
368
369 #: ../clients/cli/common.c:582
370 msgid "PPP service failed to start"
371 msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden"
372
373 #: ../clients/cli/common.c:585
374 msgid "PPP service disconnected"
375 msgstr "PPP-Dienst getrennt"
376
377 #: ../clients/cli/common.c:588
378 msgid "PPP failed"
379 msgstr "PPP fehlgeschlagen"
380
381 #: ../clients/cli/common.c:591
382 msgid "DHCP client failed to start"
383 msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden"
384
385 #: ../clients/cli/common.c:594
386 msgid "DHCP client error"
387 msgstr "DHCP-Client-Fehler"
388
389 #: ../clients/cli/common.c:597
390 msgid "DHCP client failed"
391 msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen"
392
393 #: ../clients/cli/common.c:600
394 msgid "Shared connection service failed to start"
395 msgstr ""
396 "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
397
398 #: ../clients/cli/common.c:603
399 msgid "Shared connection service failed"
400 msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen"
401
402 #: ../clients/cli/common.c:606
403 msgid "AutoIP service failed to start"
404 msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen"
405
406 #: ../clients/cli/common.c:609
407 msgid "AutoIP service error"
408 msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts"
409
410 #: ../clients/cli/common.c:612
411 msgid "AutoIP service failed"
412 msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen"
413
414 #: ../clients/cli/common.c:615
415 msgid "The line is busy"
416 msgstr "Die Leitung ist besetzt"
417
418 #: ../clients/cli/common.c:618
419 msgid "No dial tone"
420 msgstr "Kein Freizeichen"
421
422 #: ../clients/cli/common.c:621
423 msgid "No carrier could be established"
424 msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden"
425
426 #: ../clients/cli/common.c:624
427 msgid "The dialing request timed out"
428 msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit"
429
430 #: ../clients/cli/common.c:627
431 msgid "The dialing attempt failed"
432 msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen"
433
434 #: ../clients/cli/common.c:630
435 msgid "Modem initialization failed"
436 msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen"
437
438 #: ../clients/cli/common.c:633
439 msgid "Failed to select the specified APN"
440 msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden"
441
442 #: ../clients/cli/common.c:636
443 msgid "Not searching for networks"
444 msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht"
445
446 #: ../clients/cli/common.c:639
447 msgid "Network registration denied"
448 msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt"
449
450 #: ../clients/cli/common.c:642
451 msgid "Network registration timed out"
452 msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit"
453
454 #: ../clients/cli/common.c:645
455 msgid "Failed to register with the requested network"
456 msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen"
457
458 #: ../clients/cli/common.c:648
459 msgid "PIN check failed"
460 msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen"
461
462 #: ../clients/cli/common.c:651
463 msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
464 msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise"
465
466 #: ../clients/cli/common.c:654
467 msgid "The device was removed"
468 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
469
470 #: ../clients/cli/common.c:657
471 msgid "NetworkManager went to sleep"
472 msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus"
473
474 #: ../clients/cli/common.c:660
475 msgid "The device's active connection disappeared"
476 msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand"
477
478 #: ../clients/cli/common.c:663
479 msgid "Device disconnected by user or client"
480 msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt"
481
482 #: ../clients/cli/common.c:666
483 msgid "Carrier/link changed"
484 msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert"
485
486 #: ../clients/cli/common.c:669
487 msgid "The device's existing connection was assumed"
488 msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen"
489
490 #: ../clients/cli/common.c:672
491 msgid "The supplicant is now available"
492 msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar"
493
494 #: ../clients/cli/common.c:675
495 msgid "The modem could not be found"
496 msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden"
497
498 #: ../clients/cli/common.c:678
499 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
500 msgstr ""
501 "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit"
502
503 #: ../clients/cli/common.c:681
504 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
505 msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt"
506
507 #: ../clients/cli/common.c:684
508 msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
509 msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich"
510
511 #: ../clients/cli/common.c:687
512 msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
513 msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich"
514
515 #: ../clients/cli/common.c:690
516 msgid "GSM Modem's SIM wrong"
517 msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch"
518
519 #: ../clients/cli/common.c:693
520 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
521 msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus"
522
523 #: ../clients/cli/common.c:696
524 msgid "A dependency of the connection failed"
525 msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert"
526
527 #: ../clients/cli/common.c:699
528 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
529 msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)"
530
531 #: ../clients/cli/common.c:702
532 msgid "ModemManager is unavailable"
533 msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar"
534
535 #: ../clients/cli/common.c:705
536 msgid "The Wi-Fi network could not be found"
537 msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden"
538
539 #: ../clients/cli/common.c:708
540 msgid "A secondary connection of the base connection failed"
541 msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl"
542
543 #: ../clients/cli/common.c:711
544 msgid "DCB or FCoE setup failed"
545 msgstr ""
546 "Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over "
547 "Ethernet«) fehlgeschlagen"
548
549 #: ../clients/cli/common.c:714
550 msgid "teamd control failed"
551 msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen"
552
553 #: ../clients/cli/common.c:717
554 msgid "Modem failed or no longer available"
555 msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar"
556
557 #: ../clients/cli/common.c:720
558 msgid "Modem now ready and available"
559 msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar"
560
561 #: ../clients/cli/common.c:723
562 msgid "SIM PIN was incorrect"
563 msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch"
564
565 #: ../clients/cli/common.c:726
566 msgid "New connection activation was enqueued"
567 msgstr "Aktivierung der Verbindung wurde eingereiht"
568
569 #: ../clients/cli/common.c:729
570 #, fuzzy
571 #| msgid "The device was removed"
572 msgid "The device's parent changed"
573 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
574
575 #: ../clients/cli/common.c:732
576 #, fuzzy
577 #| msgid "The device was removed"
578 msgid "The device parent's management changed"
579 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
580
581 #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
582 #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
583 #: ../libnm/nm-device.c:1825
584 msgid "Unknown"
585 msgstr "Unbekannt"
586
587 #: ../clients/cli/common.c:778
588 #, c-format
589 msgid "invalid priority map '%s'"
590 msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«"
591
592 #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
593 #, c-format
594 msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
595 msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)"
596
597 #: ../clients/cli/common.c:858
598 #, c-format
599 msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
600 msgstr "»%s« ist keine gültige Bündelungskonfiguration oder Dateiname."
601
602 #: ../clients/cli/common.c:960
603 #, fuzzy, c-format
604 #| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
605 msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
606 msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
607
608 #: ../clients/cli/common.c:967
609 #, fuzzy, c-format
610 #| msgid "Editor failed with status %d"
611 msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
612 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
613
614 #: ../clients/cli/common.c:969
615 #, fuzzy, c-format
616 #| msgid "Editor failed with signal %d"
617 msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
618 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
619
620 #: ../clients/cli/common.c:1047
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
624 "without '--ask' option.\n"
625 msgstr ""
626 "Warnung: Das Passwort für »%s« ist nicht in »passwd-file« definiert. nmcli "
627 "darf nicht ohne die Option »--ask« fragen.\n"
628
629 #. define some prompts for connection editor
630 #: ../clients/cli/connections.c:42
631 msgid "Setting name? "
632 msgstr "Einstellungsname?"
633
634 #: ../clients/cli/connections.c:43
635 msgid "Property name? "
636 msgstr "Eigenschaftenname?"
637
638 #: ../clients/cli/connections.c:44
639 msgid "Enter connection type: "
640 msgstr "Geben Sie den Verbindungstyp an: "
641
642 #. define some other prompts
643 #: ../clients/cli/connections.c:47
644 msgid "Connection type: "
645 msgstr "Verbindungstyp: "
646
647 #: ../clients/cli/connections.c:48
648 msgid "VPN type: "
649 msgstr "VPN-Typ: "
650
651 #: ../clients/cli/connections.c:49
652 #, fuzzy
653 #| msgid "Bond master: "
654 msgid "Master: "
655 msgstr "Master: "
656
657 #: ../clients/cli/connections.c:50
658 msgid "Connection (name, UUID, or path): "
659 msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
660
661 #: ../clients/cli/connections.c:51
662 #, fuzzy
663 #| msgid "Connection (name, UUID, or path): "
664 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
665 msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
666
667 #: ../clients/cli/connections.c:52
668 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
669 msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad): "
670
671 #: ../clients/cli/connections.c:53
672 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
673 msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder a-Pfad): "
674
675 #: ../clients/cli/connections.c:54
676 msgid "Tunnel mode: "
677 msgstr "Tunnelmodus: "
678
679 #: ../clients/cli/connections.c:55
680 msgid "MACVLAN mode: "
681 msgstr ""
682
683 #. 0
684 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
685 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
686 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
687 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
688 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
689 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
690 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
691 msgid "NAME"
692 msgstr "NAME"
693
694 #. 0
695 #. 1
696 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
697 msgid "UUID"
698 msgstr "UUID"
699
700 #. 1
701 #. 0
702 #. 1
703 #. 2
704 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
705 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
706 #: ../clients/cli/devices.c:180
707 msgid "TYPE"
708 msgstr "TYP"
709
710 #. 2
711 #: ../clients/cli/connections.c:77
712 msgid "TIMESTAMP"
713 msgstr "ZEITSTEMPEL"
714
715 #. 3
716 #: ../clients/cli/connections.c:78
717 msgid "TIMESTAMP-REAL"
718 msgstr "ZEITSTEMPEL-ECHT"
719
720 #. 4
721 #. 16
722 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
723 msgid "AUTOCONNECT"
724 msgstr "AUTO-VERBINDEN"
725
726 #. 5
727 #: ../clients/cli/connections.c:80
728 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
729 msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT"
730
731 #. 6
732 #: ../clients/cli/connections.c:81
733 msgid "READONLY"
734 msgstr "NUR-LESEN"
735
736 #. 7
737 #. 8
738 #. 2
739 #. 15
740 #. 5
741 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
742 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
743 #: ../clients/cli/devices.c:183
744 msgid "DBUS-PATH"
745 msgstr "DBUS-PFAD"
746
747 #. 8
748 #. 13
749 #. 4
750 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
751 #: ../clients/cli/devices.c:182
752 msgid "ACTIVE"
753 msgstr "AKTIV"
754
755 #. 9
756 #. 0
757 #. 12
758 #. 3
759 #. 0
760 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
761 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
762 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
763 msgid "DEVICE"
764 msgstr "GERÄT"
765
766 #. 10
767 #. 3
768 #. 1
769 #. 10
770 #. 1
771 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
772 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
773 #: ../clients/cli/general.c:37
774 msgid "STATE"
775 msgstr "STATUS"
776
777 #. 11
778 #: ../clients/cli/connections.c:86
779 msgid "ACTIVE-PATH"
780 msgstr "AKTIV-PFAD"
781
782 #. 2
783 #: ../clients/cli/connections.c:196
784 msgid "DEVICES"
785 msgstr "GERÄTE"
786
787 #. 4
788 #: ../clients/cli/connections.c:198
789 msgid "DEFAULT"
790 msgstr "VORGABE"
791
792 #. 5
793 #: ../clients/cli/connections.c:199
794 msgid "DEFAULT6"
795 msgstr "STANDARD6"
796
797 #. 6
798 #: ../clients/cli/connections.c:200
799 msgid "SPEC-OBJECT"
800 msgstr "SPEC-OBJECT"
801
802 #. 7
803 #. 4
804 #. Ask for optional 'vpn' arguments.
805 #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
806 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
807 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
808 msgid "VPN"
809 msgstr "VPN"
810
811 #. 9
812 #. 5
813 #. 22
814 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
815 #: ../clients/cli/devices.c:79
816 msgid "CON-PATH"
817 msgstr "CON-PFAD"
818
819 #. 10
820 #: ../clients/cli/connections.c:204
821 msgid "ZONE"
822 msgstr "ZONE"
823
824 #. 11
825 #: ../clients/cli/connections.c:205
826 msgid "MASTER-PATH"
827 msgstr "MASTER-PFAD"
828
829 #. 1
830 #: ../clients/cli/connections.c:217
831 msgid "USERNAME"
832 msgstr "BENUTZERNAME"
833
834 #. 3
835 #: ../clients/cli/connections.c:219
836 msgid "BANNER"
837 msgstr "BANNER"
838
839 #. 4
840 #: ../clients/cli/connections.c:220
841 msgid "VPN-STATE"
842 msgstr "VPN-STATUS"
843
844 #. 5
845 #: ../clients/cli/connections.c:221
846 msgid "CFG"
847 msgstr "CFG"
848
849 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
850 msgid "GENERAL"
851 msgstr "ALLGEMEIN"
852
853 #. 0
854 #. 6
855 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
856 msgid "IP4"
857 msgstr "IP4"
858
859 #. 1
860 #. 7
861 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
862 msgid "DHCP4"
863 msgstr "DHCP4"
864
865 #. 2
866 #. 8
867 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
868 msgid "IP6"
869 msgstr "IP6"
870
871 #. 3
872 #. 9
873 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
874 msgid "DHCP6"
875 msgstr "DHCP6"
876
877 #: ../clients/cli/connections.c:273
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid ""
880 #| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
881 #| "\n"
882 #| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
883 #| "load }\n"
884 #| "\n"
885 #| "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
886 #| "  show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
887 #| "\n"
888 #| "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
889 #| "file <file with passwords>]\n"
890 #| "\n"
891 #| "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
892 #| "\n"
893 #| "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
894 #| "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
895 #| "\n"
896 #| "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
897 #| "<value>)+\n"
898 #| "\n"
899 #| "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
900 #| "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
901 #| "\n"
902 #| "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
903 #| "\n"
904 #| "  reload\n"
905 #| "\n"
906 #| "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
907 #| "\n"
908 msgid ""
909 "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
910 "\n"
911 "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
912 "reload | load }\n"
913 "\n"
914 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
915 "  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
916 "\n"
917 "  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
918 "<file with passwords>]\n"
919 "\n"
920 "  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
921 "\n"
922 "  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
923 "([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
924 "\n"
925 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
926 "<value>)+\n"
927 "\n"
928 "  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
929 "\n"
930 "  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
931 "  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
932 "\n"
933 "  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
934 "\n"
935 "  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
936 "\n"
937 "  reload\n"
938 "\n"
939 "  load <filename> [ <filename>... ]\n"
940 "\n"
941 "  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
942 "\n"
943 "  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
944 "\n"
945 msgstr ""
946 "Aufruf: nmcli connection { BEFEHL | help }\n"
947 "\n"
948 "BEFEHL := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
949 "load }\n"
950 "\n"
951 "  show [--active] [--order <order spec>]\n"
952 "  show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
953 "<Kennung>] ...\n"
954 "\n"
955 "  up [[id | uuid | path] <Kennung>] [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
956 "<BSSID>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
957 "\n"
958 "  down [id | uuid | path | apath] <Kennung> …\n"
959 "\n"
960 "  add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN IP_OPTIONEN  "
961 "[-- ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+]\n"
962 "\n"
963 "  modify [--temporary] [id | uuid | path] <Kennung> ([+|-]<Einstellung>."
964 "<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
965 "\n"
966 "  edit [id | uuid | path] <Kennung>\n"
967 "  edit [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer Verbindungsname>]\n"
968 "\n"
969 "  delete [id | uuid | path] <Kennung>\n"
970 "\n"
971 "  reload\n"
972 "\n"
973 "  load <Dateiname> [ <Dateiname>... ]\n"
974 "\n"
975
976 #: ../clients/cli/connections.c:295
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid ""
979 #| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
980 #| "\n"
981 #| "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
982 #| "\n"
983 #| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
984 #| "be\n"
985 #| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
986 #| "all\n"
987 #| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
988 #| "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
989 #| "page).\n"
990 #| "\n"
991 #| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
992 #| "<ID> ...\n"
993 #| "\n"
994 #| "Show details for specified connections. By default, both static "
995 #| "configuration\n"
996 #| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
997 #| "output\n"
998 #| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
999 #| "information.\n"
1000 #| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
1001 #| "into\n"
1002 #| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
1003 msgid ""
1004 "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
1005 "\n"
1006 "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
1007 "\n"
1008 "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
1009 "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
1010 "all\n"
1011 "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
1012 "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
1013 "page).\n"
1014 "\n"
1015 "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1016 "\n"
1017 "Show details for specified connections. By default, both static "
1018 "configuration\n"
1019 "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
1020 "output\n"
1021 "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
1022 "information.\n"
1023 "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
1024 "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
1025 "well.\n"
1026 msgstr ""
1027 "Aufruf: nmcli connection show { PARAMETER | help }\n"
1028 "\n"
1029 "PARAMETER := [--active] [--order <order spec>]\n"
1030 "\n"
1031 "Zeigt Verbindungsprofile im Speicher und auf Datenträgern. Einige sind "
1032 "eventuell\n"
1033 "aktiv, wenn ein Gerät dieses Verbindungsprofil verwendet. Ohne Parameter "
1034 "werden\n"
1035 "alle Profile angezeigt. Wenn die Option »--active« angegeben ist, so\n"
1036 "werden nur aktive Profile angezeigt. »--order« ermöglicht eine angepasste\n"
1037 "Verbindungssortierung (schauen Sie dazu ins Handbuch).\n"
1038 "\n"
1039 "PARAMETER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
1040 "<Kennung> ...\n"
1041 "\n"
1042 "Zeigt Details zu bestimmten Verbindungen. Standardmäßig werden sowohl "
1043 "statische\n"
1044 "Konfiguration als auch aktive Verbindungsdaten angezeigt. Die Ausgabe kann "
1045 "mit der\n"
1046 "allgemeinen Option »--fields« gefiltert werden. Lesen Sie im Handbuch für "
1047 "weitere Informationen.\n"
1048 "Wenn die Option »--active« angegeben ist, so werden nur aktive Profile "
1049 "angezeigt.\n"
1050 "Die Option »--show-secrets« zeigt zusätzlich zugehörige Passwörter an.\n"
1051
1052 #: ../clients/cli/connections.c:316
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
1056 "\n"
1057 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
1058 "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
1059 "\n"
1060 "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
1061 "its\n"
1062 "name, UUID or D-Bus path.\n"
1063 "\n"
1064 "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
1065 "with passwords>]\n"
1066 "\n"
1067 "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
1068 "automatically by NetworkManager.\n"
1069 "\n"
1070 "ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
1071 "ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
1072 "nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
1073 "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n"
1077 "\n"
1078 "ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
1079 "<BSSID>] [nsp <Name>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
1080 "\n"
1081 "Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n"
1082 "durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1083 "\n"
1084 "ARGUMENTE := ifname <Schnittstellenname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-"
1085 "file <Datei mit Passwörtern>]\n"
1086 "\n"
1087 "Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n"
1088 "wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n"
1089 "\n"
1090 "ifname      - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden "
1091 "soll\n"
1092 "ap          - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für "
1093 "Drahtlosnetzwerke)\n"
1094 "nsp         - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für "
1095 "WiMAX)\n"
1096 "passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n"
1097 "\n"
1098
1099 #: ../clients/cli/connections.c:337
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
1103 "\n"
1104 "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
1105 "\n"
1106 "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
1107 "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
1108 "name,\n"
1109 "UUID or D-Bus path.\n"
1110 "\n"
1111 msgstr ""
1112 "Aufruf: nmcli connection down { PARAMETER | help }\n"
1113 "\n"
1114 "PARAMETER := [id | uuid | path | apath] <Kennung>\n"
1115 "\n"
1116 "Deaktiviert eine Verbindung von einem Gerät (hindert das Gerät jedoch nicht\n"
1117 "daran, weiterhin automatisch zu verbinden). Das zu deaktivierende Profil "
1118 "wird\n"
1119 "anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1120 "\n"
1121
1122 #: ../clients/cli/connections.c:349
1123 #, fuzzy, c-format
1124 #| msgid ""
1125 #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1126 #| "\n"
1127 #| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
1128 #| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1129 #| "\n"
1130 #| "  COMMON_OPTIONS:\n"
1131 #| "                  type <type>\n"
1132 #| "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1133 #| "                  [con-name <connection name>]\n"
1134 #| "                  [autoconnect yes|no]\n"
1135 #| "                  [save yes|no]\n"
1136 #| "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1137 #| "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1138 #| "\n"
1139 #| "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1140 #| "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1141 #| "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1142 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1143 #| "\n"
1144 #| "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1145 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
1146 #| "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1147 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1148 #| "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1149 #| "\n"
1150 #| "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1151 #| "                  [nsp <NSP>]\n"
1152 #| "\n"
1153 #| "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1154 #| "                  [password <PPPoE password>]\n"
1155 #| "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1156 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1157 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
1158 #| "\n"
1159 #| "    gsm:          apn <APN>\n"
1160 #| "                  [user <username>]\n"
1161 #| "                  [password <password>]\n"
1162 #| "\n"
1163 #| "    cdma:         [user <username>]\n"
1164 #| "                  [password <password>]\n"
1165 #| "\n"
1166 #| "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1167 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1168 #| "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1169 #| "                  [parent <ifname>]\n"
1170 #| "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1171 #| "\n"
1172 #| "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1173 #| "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1174 #| "\n"
1175 #| "    vlan:         dev <parent device (connection  UUID, ifname, or MAC)>\n"
1176 #| "                  id <VLAN ID>\n"
1177 #| "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1178 #| "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1179 #| "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1180 #| "                  [mtu <MTU>]\n"
1181 #| "\n"
1182 #| "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
1183 #| "(2) | broadcast (3) |\n"
1184 #| "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1185 #| "(6)]\n"
1186 #| "                  [primary <ifname>]\n"
1187 #| "                  [miimon <num>]\n"
1188 #| "                  [downdelay <num>]\n"
1189 #| "                  [updelay <num>]\n"
1190 #| "                  [arp-interval <num>]\n"
1191 #| "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1192 #| "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1193 #| "\n"
1194 #| "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1195 #| "\n"
1196 #| "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1197 #| "\n"
1198 #| "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1199 #| "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1200 #| "\n"
1201 #| "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1202 #| "                  [priority <num>]\n"
1203 #| "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1204 #| "                  [hello-time <1-10>]\n"
1205 #| "                  [max-age <6-40>]\n"
1206 #| "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1207 #| "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1208 #| "                  [mac <MAC address>]\n"
1209 #| "\n"
1210 #| "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1211 #| "                  [priority <0-63>]\n"
1212 #| "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1213 #| "                  [hairpin yes|no]\n"
1214 #| "\n"
1215 #| "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
1216 #| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
1217 #| "                  [user <username>]\n"
1218 #| "\n"
1219 #| "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1220 #| "                  [channel <1-13>]\n"
1221 #| "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1222 #| "\n"
1223 #| "    adsl:         username <username>\n"
1224 #| "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1225 #| "                  [password <password>]\n"
1226 #| "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1227 #| "\n"
1228 #| "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1229 #| "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1230 #| "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1231 #| "                  [hairpin yes|no]\n"
1232 #| "\n"
1233 #| "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1234 #| "\n"
1235 #| "  IP_OPTIONS:\n"
1236 #| "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1237 #| "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1238 #| "\n"
1239 msgid ""
1240 "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
1241 "\n"
1242 "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
1243 "[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
1244 "\n"
1245 "  COMMON_OPTIONS:\n"
1246 "                  type <type>\n"
1247 "                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
1248 "                  [con-name <connection name>]\n"
1249 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1250 "                  [save yes|no]\n"
1251 "                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
1252 "                  [slave-type <master connection type>]\n"
1253 "\n"
1254 "  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
1255 "    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
1256 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1257 "                  [mtu <MTU>]\n"
1258 "\n"
1259 "    wifi:         ssid <SSID>\n"
1260 "                  [mac <MAC address>]\n"
1261 "                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
1262 "                  [mtu <MTU>]\n"
1263 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1264 "\n"
1265 "    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
1266 "                  [nsp <NSP>]\n"
1267 "\n"
1268 "    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
1269 "                  [password <PPPoE password>]\n"
1270 "                  [service <PPPoE service name>]\n"
1271 "                  [mtu <MTU>]\n"
1272 "                  [mac <MAC address>]\n"
1273 "\n"
1274 "    gsm:          apn <APN>\n"
1275 "                  [user <username>]\n"
1276 "                  [password <password>]\n"
1277 "\n"
1278 "    cdma:         [user <username>]\n"
1279 "                  [password <password>]\n"
1280 "\n"
1281 "    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
1282 "                  [mtu <MTU>]\n"
1283 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1284 "                  [parent <ifname>]\n"
1285 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1286 "\n"
1287 "    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
1288 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1289 "\n"
1290 "    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1291 "                  id <VLAN ID>\n"
1292 "                  [flags <VLAN flags>]\n"
1293 "                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
1294 "                  [egress <egress priority mapping>]\n"
1295 "                  [mtu <MTU>]\n"
1296 "\n"
1297 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1298 "| broadcast (3) |\n"
1299 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1300 "(6)]\n"
1301 "                  [primary <ifname>]\n"
1302 "                  [miimon <num>]\n"
1303 "                  [downdelay <num>]\n"
1304 "                  [updelay <num>]\n"
1305 "                  [arp-interval <num>]\n"
1306 "                  [arp-ip-target <num>]\n"
1307 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1308 "\n"
1309 "    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1310 "\n"
1311 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1312 "\n"
1313 "    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1314 "                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1315 "\n"
1316 "    bridge:       [stp yes|no]\n"
1317 "                  [priority <num>]\n"
1318 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1319 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1320 "                  [max-age <6-40>]\n"
1321 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1322 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1323 "                  [mac <MAC address>]\n"
1324 "\n"
1325 "    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
1326 "                  [priority <0-63>]\n"
1327 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1328 "                  [hairpin yes|no]\n"
1329 "\n"
1330 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1331 "ssh|l2tp|iodine|...\n"
1332 "                  [user <username>]\n"
1333 "\n"
1334 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1335 "                  [channel <1-13>]\n"
1336 "                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
1337 "\n"
1338 "    adsl:         username <username>\n"
1339 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1340 "                  [password <password>]\n"
1341 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1342 "\n"
1343 "    tun:          mode tun|tap\n"
1344 "                  [owner <UID>]\n"
1345 "                  [group <GID>]\n"
1346 "                  [pi yes|no]\n"
1347 "                  [vnet-hdr yes|no]\n"
1348 "                  [multi-queue yes|no]\n"
1349 "\n"
1350 "    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
1351 "                  remote <remote endpoint IP>\n"
1352 "                  [local <local endpoint IP>]\n"
1353 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1354 "\n"
1355 "    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
1356 "                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
1357 "                  [tap yes|no]\n"
1358 "\n"
1359 "    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
1360 "                  remote <IP of multicast group or remote address>\n"
1361 "                  [local <source IP>]\n"
1362 "                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
1363 "                  [source-port-min <0-65535>]\n"
1364 "                  [source-port-max <0-65535>]\n"
1365 "                  [destination-port <0-65535>]\n"
1366 "\n"
1367 "  SLAVE_OPTIONS:\n"
1368 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1369 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1370 "                  [hairpin yes|no]\n"
1371 "\n"
1372 "    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
1373 "\n"
1374 "  IP_OPTIONS:\n"
1375 "                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
1376 "                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
1377 "\n"
1378 msgstr ""
1379 "Aufruf: nmcli connection add { ARGUMENTE | help }\n"
1380 "\n"
1381 "  ARGUMENTE := NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN "
1382 "IP_OPTIONEN [-- ([+|-]<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>)+]\n"
1383 "\n"
1384 "  NORMALE_OPTIONEN:\n"
1385 "                  type <Typ>\n"
1386 "                  ifname <Schnittstellenname> | \"*\"\n"
1387 "                  [con-name <Verbindungsname>]\n"
1388 "                  [autoconnect yes|no]\n"
1389 "                  [save yes|no]\n"
1390 "                  [master <master (Schnittstellenname oder Vebindungs-UUID "
1391 "oder Name)>]\n"
1392 "                  [slave-type <master-Verbindungstyp>]\n"
1393 "\n"
1394 "  TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n"
1395 "    Ethernet:     [mac <MAC-Adresse>]\n"
1396 "                  [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
1397 "                  [mtu <MTU>]\n"
1398 "\n"
1399 "    WLAN:         ssid <SSID>\n"
1400 "                  [mac <MAC-Adresse>]\n"
1401 "                  [cloned-mac <geklonte MAC-Adresse>]\n"
1402 "                  [mtu <MTU>]\n"
1403 "                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
1404 "\n"
1405 "\n"
1406 "    wimax:        [mac <MAC-Adresse>]\n"
1407 "                  [nsp <NSP>]\n"
1408 "\n"
1409 "    pppoe:        username <PPPoE-Benutzername>\n"
1410 "                  [password <PPPoE-Passwort>]\n"
1411 "                  [service <PPPoE-Dienstname>]\n"
1412 "                  [mtu <MTU>]\n"
1413 "                  [mac <MAC-Adresse>]\n"
1414 "\n"
1415 "    gsm:          apn <APN>]\n"
1416 "                  [user <Benutzername>]\n"
1417 "                  [password <Passwort>]\n"
1418 "\n"
1419 "    cdma:         [user <Benutzername>]\n"
1420 "                  [password <Passwort>]\n"
1421 "\n"
1422 "    infiniband:   [mac <MAC-Adresse>]\n"
1423 "                  [mtu <MTU>]\n"
1424 "                  [transport-mode datagram | connected]\n"
1425 "                  [parent <Schnittstellenname>]\n"
1426 "                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
1427 "\n"
1428 "    Bluetooth:    [addr <Bluetooth-Adresse>]\n"
1429 "                  [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
1430 "\n"
1431 "    vlan:         dev <Übergeordnetes Gerät (Verbindungs-UUID, "
1432 "Schnittstellenname oder MAC)\n"
1433 "                  [id <VLAN-Kennung>]\n"
1434 "                  [flags <VLAN-Flags>]\n"
1435 "                  [ingress <Prioritätsabbildung Eingangsverkehr>]\n"
1436 "                  [egress <Prioritätsabbildung Ausgangsverkehr>]\n"
1437 "                  [mtu <MTU>]\n"
1438 "\n"
1439 "    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
1440 "| broadcast (3) |\n"
1441 "                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
1442 "(6)]\n"
1443 "                  [primary <Schnittstellenname>]\n"
1444 "                  [miimon <Zahl>]\n"
1445 "                  [downdelay <Zahl>]\n"
1446 "                  [updelay <Zahl>]\n"
1447 "                  [arp-interval <Zahl>]\n"
1448 "                  [arp-ip-target <Zahl>]\n"
1449 "                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
1450 "\n"
1451 "\n"
1452 "    bond-slave:   master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
1453 "Name)\n"
1454 "\n"
1455 "    team:         [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
1456 "\n"
1457 "    team-slave:   master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
1458 "Name)\n"
1459 "                  [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
1460 "\n"
1461 "    bridge:       [stp yes|no>]\n"
1462 "                  [priority <Zahl>]\n"
1463 "                  [forward-delay <2-30>]\n"
1464 "                  [hello-time <1-10>]\n"
1465 "                  [max-age <6-40>]\n"
1466 "                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
1467 "                  [multicast-snooping yes|no]\n"
1468 "                  [mac <MAC-Adresse>]\n"
1469 "\n"
1470 "    bridge-slave: master <master (Schnittstellenname, Verbindungs-UUID oder "
1471 "Name)\n"
1472 "                  [priority <0-63>]\n"
1473 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1474 "                  [hairpin yes|no]\n"
1475 "\n"
1476 "    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
1477 "ssh|l2tp|iodine|…\n"
1478 "                  [user <Benutzername>]\n"
1479 "\n"
1480 "    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
1481 "                  [channel <1-13>]\n"
1482 "                  [dhcp-anycast <MAC-Adresse>]\n"
1483 "\n"
1484 "    adsl:         username <Benutzername>\n"
1485 "                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
1486 "                  [password <Passwort>]\n"
1487 "                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
1488 "\n"
1489 "  SLAVE_OPTIONEN:\n"
1490 "    bridge:       [priority <0-63>]\n"
1491 "                  [path-cost <1-65535>]\n"
1492 "                  [hairpin yes|no]\n"
1493 "\n"
1494 "    team:         [config <Datei>|<Pure JSON-Daten>]\n"
1495 "\n"
1496 "  IP_OPTIONEN:\n"
1497 "                  [ip4 <IPv4-Adresse>] [gw4 <IPv4-Gateway>]\n"
1498 "                  [ip6 <IPv6-Adresse>] [gw6 <IPv6-Gateway>]\n"
1499 "\n"
1500
1501 #: ../clients/cli/connections.c:461
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
1505 "\n"
1506 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
1507 "\n"
1508 "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
1509 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
1510 "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
1511 "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
1512 "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
1513 "\n"
1514 "Examples:\n"
1515 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1516 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1517 "10.10.1.5/8\"\n"
1518 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1519 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1520 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1521 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1522 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1523 "\n"
1524 msgstr ""
1525 "Aufruf: nmcli connection modify { ARGUMENTE | help }\n"
1526 "\n"
1527 "ARGUMENTE := [Kennung | uuid | Pfad] <Kennung>([+|-]<Einstellung>."
1528 "<Eigenschaft> <Wert>)+\n"
1529 "\n"
1530 "Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften eines Verbindungsprofils.\n"
1531 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1532 "bei Eigenschaften mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix\n"
1533 "»+« oder »-« vorangestellt.\n"
1534 "»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu "
1535 "überschreiben.\n"
1536 "»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten "
1537 "Werts.\n"
1538 "\n"
1539 "Beispiele:\n"
1540 "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
1541 "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
1542 "10.10.1.5/8\"\n"
1543 "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
1544 "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
1545 "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
1546 "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
1547 "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
1548 "\n"
1549
1550 #: ../clients/cli/connections.c:484
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
1554 "\n"
1555 "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
1556 "\n"
1557 "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
1558 "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
1559 "and\n"
1560 "id (provided as <new name> argument).\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../clients/cli/connections.c:496
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1568 "\n"
1569 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1570 "\n"
1571 "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1572 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1573 "\n"
1574 "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
1575 "\n"
1576 "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1577 "\n"
1578 msgstr ""
1579 "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n"
1580 "\n"
1581 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1582 "\n"
1583 "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n"
1584 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n"
1585 "\n"
1586 "PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer "
1587 "Verbindungsname>]\n"
1588 "\n"
1589 "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n"
1590 "\n"
1591
1592 #: ../clients/cli/connections.c:511
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1596 "\n"
1597 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1598 "\n"
1599 "Delete a connection profile.\n"
1600 "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1601 "\n"
1602 msgstr ""
1603 "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n"
1604 "\n"
1605 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1606 "\n"
1607 "Löscht ein Verbindungsprofil.\n"
1608 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1609 "\n"
1610
1611 #: ../clients/cli/connections.c:522
1612 #, fuzzy, c-format
1613 #| msgid ""
1614 #| "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
1615 #| "\n"
1616 #| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1617 #| "\n"
1618 #| "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
1619 #| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
1620 #| "\n"
1621 #| "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection "
1622 #| "name>]\n"
1623 #| "\n"
1624 #| "Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
1625 #| "\n"
1626 msgid ""
1627 "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
1628 "\n"
1629 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
1630 "\n"
1631 "Monitor connection profile activity.\n"
1632 "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
1633 "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
1634 "\n"
1635 msgstr ""
1636 "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n"
1637 "\n"
1638 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1639 "\n"
1640 "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n"
1641 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n"
1642 "\n"
1643 "PARAMETER := [type <neuer Verbindungstyp>] [con-name <neuer "
1644 "Verbindungsname>]\n"
1645 "\n"
1646 "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n"
1647 "\n"
1648
1649 #: ../clients/cli/connections.c:534
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Usage: nmcli connection reload { help }\n"
1653 "\n"
1654 "Reload all connection files from disk.\n"
1655 "\n"
1656 msgstr ""
1657 "Aufruf: nmcli connection reload { help }\n"
1658 "\n"
1659 "Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n"
1660 "\n"
1661
1662 #: ../clients/cli/connections.c:542
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
1666 "\n"
1667 "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
1668 "\n"
1669 "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
1670 "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
1671 "latest\n"
1672 "state.\n"
1673 "\n"
1674 msgstr ""
1675 "Aufruf: nmcli connection load { PARAMETER | help }\n"
1676 "\n"
1677 "PARAMETER := <Dateiname> [<Dateiname>...]\n"
1678 "\n"
1679 "Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt "
1680 "neu).\n"
1681 "Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n"
1682 "um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n"
1683 "\n"
1684
1685 #: ../clients/cli/connections.c:554
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
1689 "\n"
1690 "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
1691 "\n"
1692 "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
1693 "profile.\n"
1694 "The type of the input file is specified by type option.\n"
1695 "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
1696 "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
1697 "\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../clients/cli/connections.c:567
1701 #, fuzzy, c-format
1702 #| msgid ""
1703 #| "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
1704 #| "\n"
1705 #| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
1706 #| "\n"
1707 #| "Delete a connection profile.\n"
1708 #| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
1709 #| "\n"
1710 msgid ""
1711 "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
1712 "\n"
1713 "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
1714 "\n"
1715 "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
1716 "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n"
1720 "\n"
1721 "PARAMETER := [id | uuid | path] <Kennung>\n"
1722 "\n"
1723 "Löscht ein Verbindungsprofil.\n"
1724 "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
1725 "\n"
1726
1727 #: ../clients/cli/connections.c:645
1728 msgid "activating"
1729 msgstr "wird aktiviert"
1730
1731 #: ../clients/cli/connections.c:647
1732 msgid "activated"
1733 msgstr "aktiviert"
1734
1735 #: ../clients/cli/connections.c:651
1736 msgid "deactivated"
1737 msgstr "deaktiviert"
1738
1739 #: ../clients/cli/connections.c:663
1740 msgid "VPN connecting (prepare)"
1741 msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)"
1742
1743 #: ../clients/cli/connections.c:665
1744 msgid "VPN connecting (need authentication)"
1745 msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
1746
1747 #: ../clients/cli/connections.c:667
1748 msgid "VPN connecting"
1749 msgstr "VPN wird verbunden"
1750
1751 #: ../clients/cli/connections.c:669
1752 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
1753 msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
1754
1755 #: ../clients/cli/connections.c:671
1756 msgid "VPN connected"
1757 msgstr "VPN verbunden"
1758
1759 #: ../clients/cli/connections.c:673
1760 msgid "VPN connection failed"
1761 msgstr "VPN-Verbindung gescheitert"
1762
1763 #: ../clients/cli/connections.c:675
1764 msgid "VPN disconnected"
1765 msgstr "VPN getrennt"
1766
1767 #: ../clients/cli/connections.c:745
1768 #, fuzzy, c-format
1769 #| msgid "Error saving connection: %s"
1770 msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
1771 msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung: %s"
1772
1773 #: ../clients/cli/connections.c:765
1774 msgid "Connection profile details"
1775 msgstr "Details des Verbindungsprofils"
1776
1777 #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
1778 #, c-format
1779 msgid "Error: 'connection show': %s"
1780 msgstr "Fehler: »connection show«: %s"
1781
1782 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
1783 msgid "never"
1784 msgstr "nie"
1785
1786 #: ../clients/cli/connections.c:1158
1787 msgid "Activate connection details"
1788 msgstr "Verbindungsdetails aktivieren"
1789
1790 #: ../clients/cli/connections.c:1394
1791 #, c-format
1792 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
1793 msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s"
1794
1795 #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
1796 #, c-format
1797 msgid "'%s' has to be alone"
1798 msgstr "»%s« muss allein stehen"
1799
1800 #. Add headers
1801 #: ../clients/cli/connections.c:1632
1802 msgid "NetworkManager active profiles"
1803 msgstr "NetworkManager aktive Profile"
1804
1805 #: ../clients/cli/connections.c:1633
1806 msgid "NetworkManager connection profiles"
1807 msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile"
1808
1809 #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
1810 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
1811 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
1812 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
1813 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
1814 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
1815 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2343
1816 #: ../clients/cli/devices.c:2351 ../clients/cli/devices.c:2674
1817 #: ../clients/cli/devices.c:2681 ../clients/cli/devices.c:2695
1818 #: ../clients/cli/devices.c:2702 ../clients/cli/devices.c:2719
1819 #: ../clients/cli/devices.c:2727 ../clients/cli/devices.c:2740
1820 #: ../clients/cli/devices.c:3104 ../clients/cli/devices.c:3111
1821 #: ../clients/cli/devices.c:3118 ../clients/cli/devices.c:3130
1822 #: ../clients/cli/devices.c:3143 ../clients/cli/devices.c:3150
1823 #: ../clients/cli/devices.c:3322 ../clients/cli/devices.c:3329
1824 #: ../clients/cli/devices.c:3502
1825 #, c-format
1826 msgid "Error: %s argument is missing."
1827 msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
1828
1829 #: ../clients/cli/connections.c:1694
1830 #, c-format
1831 msgid "Error: %s - no such connection profile."
1832 msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht."
1833
1834 #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
1835 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3291
1836 #: ../clients/cli/devices.c:3784 ../clients/cli/general.c:540
1837 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
1838 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
1839 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
1840 #: ../clients/cli/general.c:844
1841 #, c-format
1842 msgid "Error: %s."
1843 msgstr "Fehler: %s."
1844
1845 #: ../clients/cli/connections.c:1849
1846 #, c-format
1847 msgid "no active connection on device '%s'"
1848 msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«"
1849
1850 #: ../clients/cli/connections.c:1857
1851 msgid "no active connection or device"
1852 msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
1853
1854 #: ../clients/cli/connections.c:1908
1855 #, c-format
1856 msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
1857 msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel"
1858
1859 #: ../clients/cli/connections.c:1911
1860 #, c-format
1861 msgid "no device found for connection '%s'"
1862 msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden"
1863
1864 #: ../clients/cli/connections.c:1923
1865 msgid "unknown reason"
1866 msgstr "unbekannter Grund"
1867
1868 #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
1869 msgid "none"
1870 msgstr "kein"
1871
1872 #: ../clients/cli/connections.c:1927
1873 msgid "the user was disconnected"
1874 msgstr "Der Benutzer wurde getrennt"
1875
1876 #: ../clients/cli/connections.c:1929
1877 msgid "the base network connection was interrupted"
1878 msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen"
1879
1880 #: ../clients/cli/connections.c:1931
1881 msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
1882 msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt"
1883
1884 #: ../clients/cli/connections.c:1933
1885 msgid "the VPN service returned invalid configuration"
1886 msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück"
1887
1888 #: ../clients/cli/connections.c:1935
1889 msgid "the connection attempt timed out"
1890 msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"
1891
1892 #: ../clients/cli/connections.c:1937
1893 msgid "the VPN service did not start in time"
1894 msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"
1895
1896 #: ../clients/cli/connections.c:1939
1897 msgid "the VPN service failed to start"
1898 msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden"
1899
1900 #: ../clients/cli/connections.c:1941
1901 msgid "no valid VPN secrets"
1902 msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel"
1903
1904 #: ../clients/cli/connections.c:1943
1905 msgid "invalid VPN secrets"
1906 msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
1907
1908 #: ../clients/cli/connections.c:1945
1909 msgid "the connection was removed"
1910 msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
1911
1912 #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
1913 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
1914 #, c-format
1915 msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1916 msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
1917
1918 #: ../clients/cli/connections.c:1974
1919 #, fuzzy, c-format
1920 #| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1921 msgid ""
1922 "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
1923 "path: %s)\n"
1924 msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
1925
1926 #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
1927 #, c-format
1928 msgid "Error: Connection activation failed."
1929 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
1930
1931 #: ../clients/cli/connections.c:2051
1932 #, c-format
1933 msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
1934 msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
1935
1936 #: ../clients/cli/connections.c:2059
1937 #, c-format
1938 msgid "Error: Connection activation failed: %s."
1939 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
1940
1941 #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1425
1942 #, c-format
1943 msgid "Error: Timeout %d sec expired."
1944 msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
1945
1946 #: ../clients/cli/connections.c:2138
1947 #, c-format
1948 msgid "Error: Connection activation failed: %s"
1949 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
1950
1951 #: ../clients/cli/connections.c:2223
1952 #, fuzzy, c-format
1953 #| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
1954 msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
1955 msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
1956
1957 #: ../clients/cli/connections.c:2235
1958 #, c-format
1959 msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
1960 msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«"
1961
1962 #: ../clients/cli/connections.c:2243
1963 #, c-format
1964 msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
1965 msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«"
1966
1967 #: ../clients/cli/connections.c:2256
1968 #, c-format
1969 msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
1970 msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«"
1971
1972 #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
1973 msgid "unknown error"
1974 msgstr "unbekannter Fehler"
1975
1976 #: ../clients/cli/connections.c:2312
1977 #, c-format
1978 msgid "unknown device '%s'."
1979 msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«,"
1980
1981 #: ../clients/cli/connections.c:2317
1982 msgid "neither a valid connection nor device given"
1983 msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben"
1984
1985 #: ../clients/cli/connections.c:2400
1986 #, c-format
1987 msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
1988 msgstr "Fehler: Verbindung »%s« ist nicht vorhanden."
1989
1990 #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1324
1991 #: ../clients/cli/devices.c:2357 ../clients/cli/devices.c:2751
1992 #: ../clients/cli/devices.c:3335
1993 #, c-format
1994 msgid "Unknown parameter: %s\n"
1995 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
1996
1997 #: ../clients/cli/connections.c:2460
1998 msgid "preparing"
1999 msgstr "Vorbereitung läuft"
2000
2001 #: ../clients/cli/connections.c:2481
2002 #, c-format
2003 msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
2004 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n"
2005
2006 #: ../clients/cli/connections.c:2497
2007 #, c-format
2008 msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
2009 msgstr ""
2010 "Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
2011
2012 #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
2013 #: ../clients/cli/connections.c:10493
2014 #, c-format
2015 msgid "Error: No connection specified."
2016 msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
2017
2018 #: ../clients/cli/connections.c:2600
2019 #, c-format
2020 msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
2021 msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n"
2022
2023 #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
2024 #, c-format
2025 msgid "Error: not all active connections found."
2026 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden."
2027
2028 #: ../clients/cli/connections.c:2610
2029 #, c-format
2030 msgid "Error: no active connection provided."
2031 msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben."
2032
2033 #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
2034 #, c-format
2035 msgid "'%s' not among [%s]"
2036 msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]"
2037
2038 #: ../clients/cli/connections.c:3046
2039 #, c-format
2040 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2041 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2042
2043 #. Ask for optional arguments
2044 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
2045 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
2046 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
2047 msgid "InfiniBand"
2048 msgstr "InfiniBand"
2049
2050 #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
2051 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
2052 msgid "Ethernet"
2053 msgstr "Ethernet"
2054
2055 #: ../clients/cli/connections.c:3067
2056 #, c-format
2057 msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
2058 msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU."
2059
2060 #: ../clients/cli/connections.c:3083
2061 #, c-format
2062 msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
2063 msgstr "Fehler: »parent«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
2064
2065 #: ../clients/cli/connections.c:3104
2066 #, c-format
2067 msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
2068 msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«."
2069
2070 #: ../clients/cli/connections.c:3119
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
2073 msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
2074 msgstr "Fehler: »mtu«: »%s« ist keine gültige MTU."
2075
2076 #: ../clients/cli/connections.c:3163
2077 #, c-format
2078 msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
2079 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist kein gültiges %s %s."
2080
2081 #: ../clients/cli/connections.c:3176
2082 msgid "Wi-Fi mode"
2083 msgstr "WLAN-Modus"
2084
2085 #: ../clients/cli/connections.c:3185
2086 msgid "InfiniBand transport mode"
2087 msgstr "InfiniBand Transportmodus"
2088
2089 #: ../clients/cli/connections.c:3197
2090 msgid "ADSL protocol"
2091 msgstr "ADSL-Protokoll"
2092
2093 #: ../clients/cli/connections.c:3208
2094 msgid "ADSL encapsulation"
2095 msgstr "ADSL-Einkapselung"
2096
2097 #: ../clients/cli/connections.c:3217
2098 #, fuzzy
2099 #| msgid "The device was removed"
2100 msgid "TUN device mode"
2101 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
2102
2103 #: ../clients/cli/connections.c:3230
2104 #, c-format
2105 msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
2106 msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
2107
2108 #: ../clients/cli/connections.c:3252
2109 #, c-format
2110 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
2111 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s "
2112
2113 #: ../clients/cli/connections.c:3430
2114 #, c-format
2115 msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
2116 msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n"
2117
2118 #: ../clients/cli/connections.c:3455
2119 #, c-format
2120 msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
2121 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <%u-%u>."
2122
2123 #. Ask for optional arguments.
2124 #: ../clients/cli/connections.c:3511
2125 #, c-format
2126 msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
2127 msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
2128 msgstr[0] "Es gibt %d optionales Argument für den Verbindungstyp »%s«.\n"
2129 msgstr[1] "Es gibt %d optionale Argumente für den Verbindungstyp »%s«.\n"
2130
2131 #: ../clients/cli/connections.c:3514
2132 #, c-format
2133 msgid "Do you want to provide it? %s"
2134 msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
2135 msgstr[0] "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? »%s«"
2136 msgstr[1] "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? »%s«"
2137
2138 #. Ask for optional arguments
2139 #: ../clients/cli/connections.c:3531
2140 msgid "ethernet"
2141 msgstr "Ethernet"
2142
2143 #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
2144 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
2145 msgid "MTU [auto]: "
2146 msgstr "MTU [automatisch]: "
2147
2148 #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
2149 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
2150 #: ../clients/cli/connections.c:4115
2151 msgid "MAC [none]: "
2152 msgstr "MAC [keine]: "
2153
2154 #: ../clients/cli/connections.c:3558
2155 msgid "Cloned MAC [none]: "
2156 msgstr "Geklonte MAC [keine]: "
2157
2158 #: ../clients/cli/connections.c:3606
2159 #, c-format
2160 msgid "Transport mode %s"
2161 msgstr "Übertragungsmodus %s"
2162
2163 #: ../clients/cli/connections.c:3619
2164 msgid "Parent interface [none]: "
2165 msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
2166
2167 #: ../clients/cli/connections.c:3630
2168 msgid "P_KEY [none]: "
2169 msgstr "P_KEY [keiner]: "
2170
2171 #: ../clients/cli/connections.c:3640
2172 #, c-format
2173 msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
2174 msgstr "Fehler: »p-key« wird benötigt wenn »parent« angegeben ist.\n"
2175
2176 #. Ask for optional arguments
2177 #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
2178 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
2179 msgid "Wi-Fi"
2180 msgstr "Wi-Fi"
2181
2182 #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
2183 #, c-format
2184 msgid "Mode %s"
2185 msgstr "Modus %s"
2186
2187 #. Ask for optional 'wimax' arguments.
2188 #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
2189 #: ../libnm/nm-device.c:1809
2190 msgid "WiMAX"
2191 msgstr "WiMAX"
2192
2193 #. Ask for optional 'pppoe' arguments.
2194 #: ../clients/cli/connections.c:3708
2195 msgid "PPPoE"
2196 msgstr "PPPoE"
2197
2198 #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
2199 #: ../clients/cli/connections.c:4237
2200 msgid "Password [none]: "
2201 msgstr "Passwort [keines]: "
2202
2203 #: ../clients/cli/connections.c:3714
2204 msgid "Service [none]: "
2205 msgstr "Dienst [keiner]: "
2206
2207 #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
2208 #: ../clients/cli/connections.c:3744
2209 msgid "mobile broadband"
2210 msgstr "Mobiles Breitband"
2211
2212 #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
2213 msgid "Username [none]: "
2214 msgstr "Benutzername [keiner]: "
2215
2216 #. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
2217 #: ../clients/cli/connections.c:3763
2218 msgid "bluetooth"
2219 msgstr "bluetooth"
2220
2221 #: ../clients/cli/connections.c:3770
2222 #, c-format
2223 msgid "Bluetooth type %s"
2224 msgstr "Bluetooth-Typ %s"
2225
2226 #: ../clients/cli/connections.c:3776
2227 #, c-format
2228 msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
2229 msgstr "Fehler: »bt-type«: »%s« ist kein gültiger Bluetooth-Typ.\n"
2230
2231 #. Ask for optional 'vlan' arguments.
2232 #. 13
2233 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
2234 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
2235 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
2236 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
2237 msgid "VLAN"
2238 msgstr "VLAN"
2239
2240 #: ../clients/cli/connections.c:3808
2241 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
2242 msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]: "
2243
2244 #: ../clients/cli/connections.c:3819
2245 msgid "Ingress priority maps [none]: "
2246 msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
2247
2248 #: ../clients/cli/connections.c:3830
2249 msgid "Egress priority maps [none]: "
2250 msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]:"
2251
2252 #: ../clients/cli/connections.c:3841
2253 msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
2254 msgstr "Bündelungsmodus [balance-rr]: "
2255
2256 #. Ask for optional 'bond' arguments.
2257 #: ../clients/cli/connections.c:3857
2258 msgid "bond"
2259 msgstr "Bündelung"
2260
2261 #: ../clients/cli/connections.c:3879
2262 msgid "Bonding primary interface [none]: "
2263 msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]: "
2264
2265 #: ../clients/cli/connections.c:3882
2266 #, c-format
2267 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
2268 msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle.\n"
2269
2270 #: ../clients/cli/connections.c:3890
2271 #, c-format
2272 msgid "Bonding monitoring mode %s"
2273 msgstr "Überwachungsmodus %s der Bündelung"
2274
2275 #: ../clients/cli/connections.c:3896
2276 #, c-format
2277 msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
2278 msgstr ""
2279 "Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder "
2280 "»%s«.\n"
2281
2282 #: ../clients/cli/connections.c:3905
2283 msgid "Bonding miimon [100]: "
2284 msgstr "Bündelung »miimon« [100]: "
2285
2286 #: ../clients/cli/connections.c:3908
2287 #, c-format
2288 msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2289 msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2290
2291 #: ../clients/cli/connections.c:3916
2292 msgid "Bonding downdelay [0]: "
2293 msgstr "Bündelung »downdelay« [0]: "
2294
2295 #: ../clients/cli/connections.c:3919
2296 #, c-format
2297 msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2298 msgstr "Fehler: »downdelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2299
2300 #: ../clients/cli/connections.c:3927
2301 msgid "Bonding updelay [0]: "
2302 msgstr "Bündelung »updelay« [0]: "
2303
2304 #: ../clients/cli/connections.c:3930
2305 #, c-format
2306 msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2307 msgstr "Fehler: »updelay«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2308
2309 #: ../clients/cli/connections.c:3939
2310 msgid "Bonding arp-interval [0]: "
2311 msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]: "
2312
2313 #: ../clients/cli/connections.c:3942
2314 #, c-format
2315 msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2316 msgstr "Fehler: »arp-interval«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2317
2318 #. FIXME: verify the string
2319 #: ../clients/cli/connections.c:3950
2320 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
2321 msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]: "
2322
2323 #: ../clients/cli/connections.c:3957
2324 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
2325 msgstr "LACP-Rate (»slow« oder »fast«) [slow]: "
2326
2327 #: ../clients/cli/connections.c:3963
2328 #, c-format
2329 msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
2330 msgstr "Fehler: »lacp_rate«: »%s« ist ungültig (»slow« oder »fast«).\n"
2331
2332 #: ../clients/cli/connections.c:3986
2333 msgid "Team JSON configuration [none]: "
2334 msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]: "
2335
2336 #: ../clients/cli/connections.c:4003
2337 msgid "team"
2338 msgstr "Bündelung"
2339
2340 #: ../clients/cli/connections.c:4009
2341 msgid "team-slave"
2342 msgstr "Bündelungs-Slave"
2343
2344 #. Ask for optional 'bridge' arguments.
2345 #: ../clients/cli/connections.c:4021
2346 msgid "bridge"
2347 msgstr "Brücke"
2348
2349 #: ../clients/cli/connections.c:4027
2350 #, c-format
2351 msgid "Enable STP %s"
2352 msgstr "STP %s aktivieren"
2353
2354 #: ../clients/cli/connections.c:4032
2355 #, c-format
2356 msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2357 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2358
2359 #: ../clients/cli/connections.c:4040
2360 msgid "STP priority [32768]: "
2361 msgstr "STP-Priorität [32768]: "
2362
2363 #: ../clients/cli/connections.c:4044
2364 #, c-format
2365 msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2366 msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
2367
2368 #: ../clients/cli/connections.c:4052
2369 msgid "Forward delay [15]: "
2370 msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]: "
2371
2372 #: ../clients/cli/connections.c:4056
2373 #, c-format
2374 msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
2375 msgstr "Fehler: »forward-delay«: »%s« ist keine gültige Zahl <2-30>.\n"
2376
2377 #: ../clients/cli/connections.c:4065
2378 msgid "Hello time [2]: "
2379 msgstr "Hello-Zeit [2]: "
2380
2381 #: ../clients/cli/connections.c:4069
2382 #, c-format
2383 msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
2384 msgstr "Fehler: »hello-time«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-10>.\n"
2385
2386 #: ../clients/cli/connections.c:4077
2387 msgid "Max age [20]: "
2388 msgstr "Maximales Alter [20]: "
2389
2390 #: ../clients/cli/connections.c:4081
2391 #, c-format
2392 msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
2393 msgstr "Fehler: »max.age«: »%s« ist keine gültige Zahl <6-40>.\n"
2394
2395 #: ../clients/cli/connections.c:4089
2396 msgid "MAC address ageing time [300]: "
2397 msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]: "
2398
2399 #: ../clients/cli/connections.c:4093
2400 #, c-format
2401 msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
2402 msgstr "Fehler: 'ageing-time': »%s« ist keine gültige Zahl <0-1000000>.\n"
2403
2404 #: ../clients/cli/connections.c:4102
2405 #, c-format
2406 msgid "Enable IGMP snooping %s"
2407 msgstr "IGMP-Snooping %s aktivieren"
2408
2409 #: ../clients/cli/connections.c:4107
2410 #, c-format
2411 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
2412 msgstr "Fehler: »multicast-snooping«: %s \n"
2413
2414 #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
2415 #: ../clients/cli/connections.c:4134
2416 msgid "bridge-slave"
2417 msgstr "Sklave der Netzwerkbrücke"
2418
2419 #: ../clients/cli/connections.c:4139
2420 msgid "Bridge port priority [32]: "
2421 msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]: "
2422
2423 #: ../clients/cli/connections.c:4152
2424 msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
2425 msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]: "
2426
2427 #: ../clients/cli/connections.c:4166
2428 #, c-format
2429 msgid "Hairpin %s"
2430 msgstr "Hairpin %s"
2431
2432 #: ../clients/cli/connections.c:4171
2433 #, c-format
2434 msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
2435 msgstr "Fehler: »hairpin«: %s \n"
2436
2437 #. Ask for optional 'olpc' arguments.
2438 #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
2439 #: ../libnm/nm-device.c:1807
2440 msgid "OLPC Mesh"
2441 msgstr "OLPC-Mesh"
2442
2443 #: ../clients/cli/connections.c:4203
2444 msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
2445 msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]: "
2446
2447 #: ../clients/cli/connections.c:4206
2448 #, c-format
2449 msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
2450 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist keine gültige Zahl <1-13>.\n"
2451
2452 #: ../clients/cli/connections.c:4214
2453 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2454 msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: "
2455
2456 #. Ask for optional 'adsl' arguments.
2457 #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
2458 #: ../libnm/nm-device.c:1823
2459 msgid "ADSL"
2460 msgstr "ADSL"
2461
2462 #: ../clients/cli/connections.c:4241
2463 #, c-format
2464 msgid "ADSL encapsulation %s"
2465 msgstr "ADSL-Einkapselung %s"
2466
2467 #. Ask for optional 'macvlan' arguments.
2468 #: ../clients/cli/connections.c:4259
2469 msgid "macvlan"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../clients/cli/connections.c:4265
2473 #, c-format
2474 msgid "Tap %s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../clients/cli/connections.c:4270
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2480 msgid "Error: 'tap': %s.\n"
2481 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2482
2483 # virtuelles LAN, z.B. in virtualisierten Umgebungen
2484 #. Ask for optional 'vxlan' arguments.
2485 #: ../clients/cli/connections.c:4286
2486 msgid "VXLAN"
2487 msgstr "VXLAN"
2488
2489 #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "Parent interface [none]: "
2492 msgid "Parent device [none]: "
2493 msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
2494
2495 #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2498 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
2499 msgstr ""
2500 "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
2501 "eine MAC-Adresse."
2502
2503 #: ../clients/cli/connections.c:4305
2504 #, fuzzy
2505 #| msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
2506 msgid "Local address [none]: "
2507 msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]: "
2508
2509 #: ../clients/cli/connections.c:4310
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2512 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
2513 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2514
2515 #: ../clients/cli/connections.c:4319
2516 msgid "Minimum source port [0]: "
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../clients/cli/connections.c:4323
2520 #, fuzzy, c-format
2521 #| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2522 msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2523 msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
2524
2525 #: ../clients/cli/connections.c:4332
2526 msgid "Maximum source port [0]: "
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../clients/cli/connections.c:4336
2530 #, fuzzy, c-format
2531 #| msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
2532 msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2533 msgstr "Fehler: »priority«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%d>.\n"
2534
2535 #: ../clients/cli/connections.c:4345
2536 #, fuzzy
2537 #| msgid "Destination"
2538 msgid "Destination port [8472]: "
2539 msgstr "Ziel"
2540
2541 #: ../clients/cli/connections.c:4349
2542 #, fuzzy, c-format
2543 #| msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
2544 msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
2545 msgstr "Fehler: »miimon«: »%s« ist keine gültige Zahl <0-%u>.\n"
2546
2547 #: ../clients/cli/connections.c:4388
2548 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
2549 msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]: "
2550
2551 #: ../clients/cli/connections.c:4390
2552 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
2553 msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]: "
2554
2555 #: ../clients/cli/connections.c:4404
2556 #, c-format
2557 msgid "  Address successfully added: %s\n"
2558 msgstr "  Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s\n"
2559
2560 #: ../clients/cli/connections.c:4406
2561 #, c-format
2562 msgid "  Warning: address already present: %s\n"
2563 msgstr "  Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s\n"
2564
2565 #: ../clients/cli/connections.c:4408
2566 #, c-format
2567 msgid "  Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
2568 msgstr "  Warnung: der Unsinn am Ende wird ignoriert: »%s«\n"
2569
2570 #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
2571 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
2572 #: ../clients/cli/connections.c:6610
2573 msgid "Error: "
2574 msgstr "Fehler: "
2575
2576 #: ../clients/cli/connections.c:4430
2577 msgid "IPv4 gateway [none]: "
2578 msgstr "IPv4-Gateway [keines]: "
2579
2580 #: ../clients/cli/connections.c:4433
2581 msgid "IPv6 gateway [none]: "
2582 msgstr "IPv6-Gateway [keines]: "
2583
2584 #: ../clients/cli/connections.c:4453
2585 #, c-format
2586 msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
2587 msgstr "Fehler: Ungültige Gateway-Adresse »%s«\n"
2588
2589 #. Ask for IP addresses
2590 #: ../clients/cli/connections.c:4466
2591 #, c-format
2592 msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
2593 msgstr "Möchten Sie die IP-Adresse hinzufügen? %s"
2594
2595 #: ../clients/cli/connections.c:4474
2596 #, c-format
2597 msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
2598 msgstr ""
2599 "Drücken Sie die Eingabetaste, um das Hinzufügen einer Adresse "
2600 "abzuschließen.\n"
2601
2602 #. Ask for optional 'tun' arguments.
2603 #: ../clients/cli/connections.c:4518
2604 msgid "Tun"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../clients/cli/connections.c:4523
2608 #, fuzzy
2609 #| msgid "Username [none]: "
2610 msgid "User ID [none]: "
2611 msgstr "Benutzername [keiner]: "
2612
2613 #: ../clients/cli/connections.c:4536
2614 #, fuzzy
2615 #| msgid "MAC [none]: "
2616 msgid "Group ID [none]: "
2617 msgstr "MAC [keine]: "
2618
2619 #: ../clients/cli/connections.c:4550
2620 #, fuzzy, c-format
2621 #| msgid "Enable STP %s"
2622 msgid "Enable PI %s"
2623 msgstr "STP %s aktivieren"
2624
2625 #: ../clients/cli/connections.c:4555
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2628 msgid "Error: 'pi': %s.\n"
2629 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2630
2631 #: ../clients/cli/connections.c:4563
2632 #, fuzzy, c-format
2633 #| msgid "Enable STP %s"
2634 msgid "Enable VNET header %s"
2635 msgstr "STP %s aktivieren"
2636
2637 #: ../clients/cli/connections.c:4568
2638 #, fuzzy, c-format
2639 #| msgid "Error: 'stp': %s.\n"
2640 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
2641 msgstr "Fehler: »STP«: %s \n"
2642
2643 #: ../clients/cli/connections.c:4576
2644 #, c-format
2645 msgid "Enable multi queue %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../clients/cli/connections.c:4581
2649 #, fuzzy, c-format
2650 #| msgid "Error: 'mode': %s."
2651 msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
2652 msgstr "Fehler: »mode«: %s."
2653
2654 #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
2655 #: ../clients/cli/connections.c:4595
2656 msgid "IP Tunnel"
2657 msgstr "IP-Tunnel"
2658
2659 #: ../clients/cli/connections.c:4600
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid "Parent interface [none]: "
2662 msgid "Local endpoint [none]: "
2663 msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
2664
2665 #: ../clients/cli/connections.c:4606
2666 #, fuzzy, c-format
2667 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2668 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
2669 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2670
2671 #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
2672 #, c-format
2673 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
2674 msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt."
2675
2676 #: ../clients/cli/connections.c:4666
2677 #, c-format
2678 msgid "Error: value for '%s' is missing."
2679 msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt."
2680
2681 #: ../clients/cli/connections.c:4684
2682 #, c-format
2683 msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
2684 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
2685
2686 #: ../clients/cli/connections.c:4691
2687 #, c-format
2688 msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
2689 msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s."
2690
2691 #: ../clients/cli/connections.c:4702
2692 #, c-format
2693 msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
2694 msgstr ""
2695 "Fehler: Es ist unbekannt, wie die Einstellung »%s« erstellt werden kann."
2696
2697 #: ../clients/cli/connections.c:4712
2698 #, c-format
2699 msgid "Error: invalid property '%s': %s."
2700 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
2701
2702 #: ../clients/cli/connections.c:4724
2703 #, c-format
2704 msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
2705 msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
2706
2707 #: ../clients/cli/connections.c:4743
2708 #, c-format
2709 msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
2710 msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen."
2711
2712 #: ../clients/cli/connections.c:4776
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
2716 msgstr ""
2717 "Warning: »type« wird ignored. Verwenden Sie stattdessen »nmcli connection "
2718 "add %s …« ."
2719
2720 #: ../clients/cli/connections.c:4784
2721 msgid "Error: redundant 'master' option."
2722 msgstr "Fehler: Redundante Option »master«."
2723
2724 #: ../clients/cli/connections.c:4794
2725 msgid "Error: 'master' is required."
2726 msgstr "Fehler: »master« ist notwendig."
2727
2728 #: ../clients/cli/connections.c:4948
2729 #, c-format
2730 msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
2731 msgstr "Fehler: »parent«: nicht gültig ohne »p-key«."
2732
2733 #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
2734 msgid "SSID: "
2735 msgstr "SSID: "
2736
2737 #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
2738 msgid "Error: 'ssid' is required."
2739 msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig."
2740
2741 #: ../clients/cli/connections.c:5070
2742 msgid "WiMAX NSP name: "
2743 msgstr "WiMAX NSP-Name: "
2744
2745 #: ../clients/cli/connections.c:5073
2746 msgid "Error: 'nsp' is required."
2747 msgstr "Fehler: »nsp« ist notwendig."
2748
2749 #: ../clients/cli/connections.c:5125
2750 msgid "PPPoE username: "
2751 msgstr "PPPoE Benutzername: "
2752
2753 #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
2754 msgid "Error: 'username' is required."
2755 msgstr "Fehler: »username« ist notwendig."
2756
2757 #: ../clients/cli/connections.c:5197
2758 msgid "APN: "
2759 msgstr "APN: "
2760
2761 #: ../clients/cli/connections.c:5200
2762 msgid "Error: 'apn' is required."
2763 msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
2764
2765 #: ../clients/cli/connections.c:5258
2766 msgid "Bluetooth device address: "
2767 msgstr "Bluetooth Geräteadresse: "
2768
2769 #: ../clients/cli/connections.c:5261
2770 msgid "Error: 'addr' is required."
2771 msgstr "Fehler: »addr« ist notwendig."
2772
2773 #: ../clients/cli/connections.c:5302
2774 #, c-format
2775 msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
2776 msgstr ""
2777 "Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]."
2778
2779 #: ../clients/cli/connections.c:5346
2780 msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2781 msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
2782
2783 #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
2784 msgid "Error: 'dev' is required."
2785 msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
2786
2787 #: ../clients/cli/connections.c:5353
2788 msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2789 msgstr "VLAN-Kennung <0-4095>: "
2790
2791 #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
2792 msgid "Error: 'id' is required."
2793 msgstr "Fehler: »id« ist notwendig."
2794
2795 #: ../clients/cli/connections.c:5362
2796 #, c-format
2797 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2798 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2799
2800 #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
2801 #, c-format
2802 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2803 msgstr ""
2804 "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
2805 "eine MAC-Adresse."
2806
2807 #: ../clients/cli/connections.c:5504
2808 #, c-format
2809 msgid "Error: 'mode': %s."
2810 msgstr "Fehler: »mode«: %s."
2811
2812 #: ../clients/cli/connections.c:5513
2813 #, c-format
2814 msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
2815 msgstr "Fehler: »primary«: »%s« ist kein gültiger Name einer Schnittstelle."
2816
2817 #: ../clients/cli/connections.c:5681
2818 #, c-format
2819 msgid "Error: 'stp': %s."
2820 msgstr "Fehler: »stp«: %s."
2821
2822 #: ../clients/cli/connections.c:5690
2823 #, c-format
2824 msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
2825 msgstr "Fehler: »multicast-snooping«: %s."
2826
2827 #: ../clients/cli/connections.c:5787
2828 msgid "Error: 'vpn-type' is required."
2829 msgstr "Fehler: »vpn-type« ist notwendig."
2830
2831 #: ../clients/cli/connections.c:5794
2832 #, c-format
2833 msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
2834 msgstr "Warnung: »vpn-type«: %s ist unbekannt. \n"
2835
2836 #: ../clients/cli/connections.c:5855
2837 #, c-format
2838 msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
2839 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
2840
2841 #: ../clients/cli/connections.c:5906
2842 msgid "Username: "
2843 msgstr "Benutzername: "
2844
2845 #: ../clients/cli/connections.c:5915
2846 #, c-format
2847 msgid "Protocol %s"
2848 msgstr "Protokoll: %s"
2849
2850 #: ../clients/cli/connections.c:5918
2851 msgid "Error: 'protocol' is required."
2852 msgstr "Fehler: »protocol« ist notwendig."
2853
2854 #: ../clients/cli/connections.c:5975
2855 #, fuzzy
2856 #| msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
2857 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
2858 msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung: "
2859
2860 #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
2861 #: ../clients/cli/connections.c:6177
2862 #, fuzzy
2863 #| msgid "Error: 'dev' is required."
2864 msgid "Error: 'mode' is required."
2865 msgstr "Fehler: »dev« ist notwendig."
2866
2867 #: ../clients/cli/connections.c:6001
2868 #, fuzzy
2869 #| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
2870 msgid "Error: 'mode' is not valid."
2871 msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
2872
2873 #: ../clients/cli/connections.c:6014
2874 #, fuzzy, c-format
2875 #| msgid "Error: 'stp': %s."
2876 msgid "Error: 'tap': %s."
2877 msgstr "Fehler: »stp«: %s."
2878
2879 #: ../clients/cli/connections.c:6100
2880 #, fuzzy, c-format
2881 #| msgid "Error: 'stp': %s."
2882 msgid "Error: 'pi': %s."
2883 msgstr "Fehler: »stp«: %s."
2884
2885 #: ../clients/cli/connections.c:6111
2886 #, fuzzy, c-format
2887 #| msgid "Error: 'save': %s."
2888 msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
2889 msgstr "Fehler: »save«: %s."
2890
2891 #: ../clients/cli/connections.c:6122
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "Error: 'mode': %s."
2894 msgid "Error: 'multi-queue': %s."
2895 msgstr "Fehler: »mode«: %s."
2896
2897 #: ../clients/cli/connections.c:6191
2898 #, fuzzy, c-format
2899 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
2900 msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
2901 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist kein gültiges %s %s."
2902
2903 #: ../clients/cli/connections.c:6197
2904 msgid "Remote endpoint: "
2905 msgstr "Entfernter Endpunkt: "
2906
2907 #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
2908 #, fuzzy
2909 #| msgid "Error: 'master' is required."
2910 msgid "Error: 'remote' is required."
2911 msgstr "Fehler: »master« ist notwendig."
2912
2913 #: ../clients/cli/connections.c:6207
2914 #, fuzzy, c-format
2915 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2916 msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
2917 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2918
2919 #: ../clients/cli/connections.c:6221
2920 #, fuzzy, c-format
2921 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2922 msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
2923 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2924
2925 #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
2926 #, fuzzy, c-format
2927 #| msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
2928 msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
2929 msgstr ""
2930 "Fehler: »dev«: »%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname oder "
2931 "eine MAC-Adresse."
2932
2933 #: ../clients/cli/connections.c:6291
2934 #, fuzzy
2935 #| msgid "VLAN ID <0-4095>: "
2936 msgid "VXLAN ID: "
2937 msgstr "VLAN-Kennung <0-4095>: "
2938
2939 #: ../clients/cli/connections.c:6299
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid "Remove"
2942 msgid "Remote: "
2943 msgstr "Entfernen"
2944
2945 #: ../clients/cli/connections.c:6308
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2948 msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
2949 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2950
2951 #: ../clients/cli/connections.c:6334
2952 #, fuzzy, c-format
2953 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2954 msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
2955 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2956
2957 #: ../clients/cli/connections.c:6343
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
2960 msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
2961 msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist keine gültige %s MAC-Adresse."
2962
2963 #: ../clients/cli/connections.c:6352
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2966 msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
2967 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2968
2969 #: ../clients/cli/connections.c:6361
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
2972 msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
2973 msgstr "Fehler: »flags«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <0-7>."
2974
2975 #: ../clients/cli/connections.c:6370
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
2978 msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
2979 msgstr "Fehler: »id«: »%s« ist ungültig; verwenden Sie <0-4095>."
2980
2981 #: ../clients/cli/connections.c:6410
2982 #, c-format
2983 msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
2984 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp."
2985
2986 #: ../clients/cli/connections.c:6517
2987 #, c-format
2988 msgid "Error: 'hairpin': %s."
2989 msgstr "Fehler: »hairpin«: %s."
2990
2991 #: ../clients/cli/connections.c:6589
2992 #, c-format
2993 msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
2994 msgstr "Fehler: IPv4-Gateway wurde ohne IPv4-Adresse angegeben"
2995
2996 #: ../clients/cli/connections.c:6593
2997 #, c-format
2998 msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
2999 msgstr "Fehler: Es wurden mehrere IPv4-Gateways angegeben"
3000
3001 #: ../clients/cli/connections.c:6597
3002 #, c-format
3003 msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
3004 msgstr "Fehler: Ungültiges IPv4-Gateway »%s«"
3005
3006 #: ../clients/cli/connections.c:6622
3007 #, c-format
3008 msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
3009 msgstr "Fehler: IPv6-Gateway wurde ohne IPv6-Adresse angegeben"
3010
3011 #: ../clients/cli/connections.c:6626
3012 #, c-format
3013 msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
3014 msgstr "Fehler: Es wurden mehrere IPv6-Gateways angegeben"
3015
3016 #: ../clients/cli/connections.c:6630
3017 #, c-format
3018 msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
3019 msgstr "Fehler: Ungültiges IPv6-Gateway »%s«"
3020
3021 #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
3022 #, c-format
3023 msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
3024 msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
3025
3026 #: ../clients/cli/connections.c:6683
3027 #, c-format
3028 msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
3029 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n"
3030
3031 #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
3032 #, c-format
3033 msgid "Error: 'type' argument is required."
3034 msgstr "Fehler: Das Argument »type« ist notwendig."
3035
3036 #: ../clients/cli/connections.c:6967
3037 #, c-format
3038 msgid "Error: invalid connection type; %s."
3039 msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s."
3040
3041 #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2163
3042 #, c-format
3043 msgid "Error: 'autoconnect': %s."
3044 msgstr "Fehler: »autoconnect«: %s."
3045
3046 #: ../clients/cli/connections.c:6986
3047 #, c-format
3048 msgid "Error: 'save': %s."
3049 msgstr "Fehler: »save«: %s."
3050
3051 #: ../clients/cli/connections.c:7003
3052 msgid "Interface name [*]: "
3053 msgstr "Schnittstellenname [*]: "
3054
3055 #: ../clients/cli/connections.c:7008
3056 #, c-format
3057 msgid "Error: 'ifname' argument is required."
3058 msgstr "Fehler: Das Argument »ifname« ist notwendig."
3059
3060 #: ../clients/cli/connections.c:7010
3061 #, c-format
3062 msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
3063 msgstr "Fehler: Erforderliches »ifconfig« nicht vor »%s« vorhanden."
3064
3065 #: ../clients/cli/connections.c:7019
3066 #, c-format
3067 msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
3068 msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«."
3069
3070 #: ../clients/cli/connections.c:7981
3071 #, c-format
3072 msgid "['%s' setting values]\n"
3073 msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
3074
3075 # Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile.
3076 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3077 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3078 #.
3079 #: ../clients/cli/connections.c:8063
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "---[ Main menu ]---\n"
3083 "goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
3084 "remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
3085 "value\n"
3086 "set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
3087 "describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
3088 "print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
3089 "verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
3090 "save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
3091 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
3092 "back                                 :: go one level up (back)\n"
3093 "help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
3094 "nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
3095 "quit                                 :: exit nmcli\n"
3096 msgstr ""
3097 "---[ Hauptmenü ]---\n"
3098 "goto     [<Einstellung> | <Eigenschaft>]       :: zu einer Einstellung oder "
3099 "Eigenschaft wechseln\n"
3100 "remove   <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung "
3101 "entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
3102 "set      [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>]  :: Eigenschaftswert "
3103 "festlegen\n"
3104 "describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]         :: Eigenschaft beschreiben\n"
3105 "print    [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n"
3106 "verify   [all | fix]                           :: Die Verbindung prüfen\n"
3107 "save     [persistent|temporary]                :: Die Verbindung speichern\n"
3108 "activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>]       :: Die Verbindung aktivieren\n"
3109 "back                                           :: Eine Ebene nach oben gehen "
3110 "(zurück)\n"
3111 "help/?   [<Befehl>]                            :: Diese Hilfe ausgeben\n"
3112 "nmcli    <conf-option> <Wert>                  :: nmcli-Konfiguration\n"
3113 "quit                                           :: nmcli beenden\n"
3114
3115 #: ../clients/cli/connections.c:8090
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
3119 "\n"
3120 "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
3121 "\n"
3122 "Examples: nmcli> goto connection\n"
3123 "          nmcli connection> goto secondaries\n"
3124 "          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
3125 msgstr ""
3126 "goto <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft>  :: Einstellung/"
3127 "Eigenschaft zum Bearbeiten eingeben\n"
3128 "\n"
3129 "Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n"
3130 "\n"
3131 "Beispiele: nmcli> goto connection\n"
3132 "           nmcli connection> goto secondaries\n"
3133 "           nmcli> goto ipv4.addresses\n"
3134
3135 #: ../clients/cli/connections.c:8097
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
3139 "\n"
3140 "This command removes an entire setting from the connection, or if a "
3141 "property\n"
3142 "is given, resets that property to the default value.\n"
3143 "\n"
3144 "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
3145 "          nmcli> remove eth.mtu\n"
3146 msgstr ""
3147 "remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>]  :: Einstellung entfernen oder "
3148 "Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
3149 "\n"
3150 "Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im "
3151 "Falle einer\n"
3152 "Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n"
3153 "\n"
3154 "Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n"
3155 "           nmcli> remove eth.mtu\n"
3156
3157 #: ../clients/cli/connections.c:8104
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
3161 "\n"
3162 "This command sets property value.\n"
3163 "\n"
3164 "Example: nmcli> set con.id My connection\n"
3165 msgstr ""
3166 "set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>]  :: Eigenschaftswert festlegen\n"
3167 "\n"
3168 "Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n"
3169 "\n"
3170 "Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n"
3171
3172 #: ../clients/cli/connections.c:8109
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
3176 "\n"
3177 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3178 "see all NM settings and properties.\n"
3179 msgstr ""
3180 "describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
3181 "\n"
3182 "Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) "
3183 "zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n"
3184
3185 #: ../clients/cli/connections.c:8114
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "print [all]  :: print setting or connection values\n"
3189 "\n"
3190 "Shows current property or the whole connection.\n"
3191 "\n"
3192 "Example: nmcli ipv4> print all\n"
3193 msgstr ""
3194 "print [all]  :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n"
3195 "\n"
3196 "Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n"
3197 "\n"
3198 "Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
3199
3200 #: ../clients/cli/connections.c:8119
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
3204 "\n"
3205 "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
3206 "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
3207 "automatically\n"
3208 "by 'fix' option.\n"
3209 "\n"
3210 "Examples: nmcli> verify\n"
3211 "          nmcli> verify fix\n"
3212 "          nmcli bond> verify\n"
3213 msgstr ""
3214 "verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n"
3215 "\n"
3216 "Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert "
3217 "werden kann.\n"
3218 "Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden "
3219 "gegebenenfalls\n"
3220 "automatisch mit der Option »fix« behoben.\n"
3221 "\n"
3222 "Beispiele: nmcli> verify\n"
3223 "           nmcli> verify fix\n"
3224 "           nmcli bond> verify\n"
3225
3226 #: ../clients/cli/connections.c:8128
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
3230 "\n"
3231 "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
3232 "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
3233 "means 'save persistent'.\n"
3234 "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
3235 "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
3236 "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
3237 "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
3238 "connection\n"
3239 "profile must be deleted.\n"
3240 msgstr ""
3241 "save [persistent|temporary]  :: die Verbindung speichern\n"
3242 "\n"
3243 "Sendet das Verbindungsprofil an NetworkManager. Dieser speichert es\n"
3244 "entweder dauerhaft oder hält die Informationen im Speicher. »save« ohne\n"
3245 "Argument bedeutet »dauerhaft speichern«.\n"
3246 "Beachten Sie, dass diese Einstellungen Neustarts überdauern, sobald Sie\n"
3247 "das Verbindungsprofil dauerhaft speichern. Spätere Änderungen sind\n"
3248 "ebenfalls entweder vorübergehend oder dauerhaft, aber vorübergehende\n"
3249 "Änderungen gehen nach einem Neustart verloren. Wenn Sie die dauerhafte\n"
3250 "Verbindung volständig löschen möchten, so muss das Verbindungsprofil\n"
3251 "gelöscht werden.\n"
3252
3253 #: ../clients/cli/connections.c:8139
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
3257 "\n"
3258 "Activates the connection.\n"
3259 "\n"
3260 "Available options:\n"
3261 "<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
3262 "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
3263 "specified)\n"
3264 msgstr ""
3265 "activate [<Schnittstelle>] [/<Zugriffspunkt>|<nsp>]  :: Die Verbindung "
3266 "aktivieren\n"
3267 "\n"
3268 "Aktiviert die Verbindung.\n"
3269 "\n"
3270 "Mögliche Optionen:\n"
3271 "<Schnittstelle>    - Gerät, wo die Verbindung aktiviert werden soll\n"
3272 "/<Zugriffspunkt>|<nsp> - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie "
3273 "»/« voraus wenn <Schnittstelle> nicht angegeben wird)\n"
3274
3275 #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "back  :: go to upper menu level\n"
3279 "\n"
3280 msgstr ""
3281 "back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n"
3282 "\n"
3283
3284 #: ../clients/cli/connections.c:8149
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
3288 "\n"
3289 msgstr ""
3290 "help/? [<command>]  :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
3291 "\n"
3292
3293 #: ../clients/cli/connections.c:8152
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
3297 "\n"
3298 "Configures nmcli. The following options are available:\n"
3299 "status-line yes | no          [default: no]\n"
3300 "save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
3301 "show-secrets yes | no         [default: no]\n"
3302 "prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
3303 "%s\n"
3304 "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3305 "          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3306 "          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3307 msgstr ""
3308 "nmcli [<Konfigurationsoption> <Wert>]  :: nmcli-Konfiguration\n"
3309 "\n"
3310 "Richtet nmcli ein. Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n"
3311 "status-line yes | no          [Vorgabe: no]\n"
3312 "save-confirmation yes | no    [Vorgabe: yes]\n"
3313 "show-secrets yes | no         [Vorgabe: no]\n"
3314 "prompt-color <Farbe> | <0-8>  [Vorgabe: 0]\n"
3315 "%s\n"
3316 "Beispiele: nmcli> nmcli status-line yes\n"
3317 "           nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
3318 "           nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
3319
3320 #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "quit  :: exit nmcli\n"
3324 "\n"
3325 "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
3326 "user is asked to confirm the action.\n"
3327 msgstr ""
3328 "quit :: nmcli beenden\n"
3329 "\n"
3330 "Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht "
3331 "gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n"
3332
3333 #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
3334 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
3335 #, c-format
3336 msgid "Unknown command: '%s'\n"
3337 msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n"
3338
3339 #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
3340 #. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
3341 #.
3342 #: ../clients/cli/connections.c:8245
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "---[ Property menu ]---\n"
3346 "set      [<value>]               :: set new value\n"
3347 "add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
3348 "change                           :: change current value\n"
3349 "remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
3350 "describe                         :: describe property\n"
3351 "print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
3352 "value(s)\n"
3353 "back                             :: go to upper level\n"
3354 "help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
3355 "quit                             :: exit nmcli\n"
3356 msgstr ""
3357 "---[ Eigenschaften-Menü ]---\n"
3358 "set      [<value>]               :: Einen neuen Wert festlegen\n"
3359 "add      [<value>]               :: Der Eigenschaft eine neue Option "
3360 "hinzufügen\n"
3361 "change                           :: Den aktuellen Wert ändern\n"
3362 "remove   [<index> | <option>]    :: Den Wert löschen\n"
3363 "describe                         :: Die Eigenschaft beschreiben\n"
3364 "print    [setting | connection]  :: Die Eigenschaftswert(e) (Einstellung/"
3365 "Verbindung) ausgeben\n"
3366 "back                             :: In obere Ebene wechseln\n"
3367 "help/?   [<command>]             :: Diese Hilfe oder die Befehlsbeschreibung "
3368 "ausgeben\n"
3369 "quit                             :: nmcli beenden\n"
3370
3371 #: ../clients/cli/connections.c:8270
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "set [<value>]  :: set new value\n"
3375 "\n"
3376 "This command sets provided <value> to this property\n"
3377 msgstr ""
3378 "set [<Wert>]  :: einen neuen Wert setzen\n"
3379 "\n"
3380 "Dieser Befehl setzt den <Wert> für die Eigenschaft\n"
3381
3382 #: ../clients/cli/connections.c:8274
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "add [<value>]  :: append new value to the property\n"
3386 "\n"
3387 "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
3388 "container type. For single-valued properties the property value is replaced "
3389 "(same as 'set').\n"
3390 msgstr ""
3391 "add [<Wert>]  :: Neuen Wert zur Eigenschaft hinzufügen\n"
3392 "\n"
3393 "Dieser Befehl fügt den angegebenen <Wert> zu dieser Eigenschaft hinzu, falls "
3394 "die Eigenschaft ein Container-Typ ist. Für einwertige Eigenschaften wird der "
3395 "Wert ersetzt (genau wie »set«).\n"
3396
3397 #: ../clients/cli/connections.c:8280
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "change  :: change current value\n"
3401 "\n"
3402 "Displays current value and allows editing it.\n"
3403 msgstr ""
3404 "change  :: ändert den aktuellen Wert\n"
3405 "\n"
3406 "Zeigt den aktuellen Wert an und lässt ihn bearbeiten.\n"
3407
3408 #: ../clients/cli/connections.c:8284
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
3412 "\n"
3413 "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
3414 "property back to its default value. For container-type properties, this "
3415 "removes\n"
3416 "all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
3417 "just\n"
3418 "a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
3419 "to\n"
3420 "remove, or an option name (for properties with named options).\n"
3421 "\n"
3422 "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3423 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3424 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3425 "\n"
3426 msgstr ""
3427 "remove [<Wert>|<Index>|<Optionsname>]  :: den Wert löschen\n"
3428 "\n"
3429 "Dieser Befehl entfernt den Eigenschaftenwert. Im Falle von Eigenschaften\n"
3430 "mit einem Wert wird die Eigenschaft zurück auf den Vorgabewert gesetzt.\n"
3431 "Bei Container-Eigenschaften werden alle Werte dieser Eigenschaft entfernt.\n"
3432 "Mit einem Argument kann ein einzelnes Objekt oder eine einzelne Option "
3433 "entfernt\n"
3434 "werden. Das Argument ist entweder ein Wert oder der Index eines Objekts,\n"
3435 "das entfernt werden soll, oder es ist ein Optionsname (für Eigenschaften\n"
3436 "mit benannten Optionen).\n"
3437 "\n"
3438 "Beispiele: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
3439 "          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
3440 "          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: ../clients/cli/connections.c:8295
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "describe  :: describe property\n"
3447 "\n"
3448 "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
3449 "see all NM settings and properties.\n"
3450 msgstr ""
3451 "describe  :: die Eigenschaft erklären\n"
3452 "\n"
3453 "Zeigt die Beschreibung für die Eigenschaft. Sie können im Handbuch »nm-"
3454 "settings(5)« alle NetworkManager- Einstellungen und Eigenschaften "
3455 "nachlesen.\n"
3456
3457 #: ../clients/cli/connections.c:8300
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
3461 "value(s)\n"
3462 "\n"
3463 "Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
3464 "the whole setting or connection.\n"
3465 msgstr ""
3466 "print [property|setting|connection]  :: Eigenschafts- (Einstellungs-, "
3467 "Verbindungs-) Wert(e) ausgeben\n"
3468 "\n"
3469 "Zeigt Eigenschaftswerte an. Wenn Sie ein Argument angeben, werden auch Werte "
3470 "für die gesamten Einstellungen oder Verbindungen angezeigt.\n"
3471
3472 #: ../clients/cli/connections.c:8308
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 "help/? [<command>]  :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n"
3479 "\n"
3480
3481 #: ../clients/cli/connections.c:8406
3482 #, c-format
3483 msgid "Error: Connection activation failed.\n"
3484 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert.\n"
3485
3486 #: ../clients/cli/connections.c:8489
3487 #, c-format
3488 msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
3489 msgstr ""
3490 "Fehler: Die Einstellung »%s« ist erforderlich und kann nicht entfernt "
3491 "werden.\n"
3492
3493 #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
3494 #: ../clients/cli/connections.c:8507
3495 #, c-format
3496 msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3497 msgstr "[ Typ: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
3498
3499 #: ../clients/cli/connections.c:8543
3500 #, c-format
3501 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
3502 msgstr ""
3503 "Die Verbindung wurde noch nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden? %s"
3504
3505 #: ../clients/cli/connections.c:8592
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3509 "'save' in the main menu to restore it.\n"
3510 msgstr ""
3511 "Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
3512 "»save« im Hauptmenü eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
3513
3514 #: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
3515 #: ../clients/cli/connections.c:9081
3516 #, c-format
3517 msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
3518 msgstr "Gültige Werte für Eigenschaft »%s«: %s\n"
3519
3520 #: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
3521 #: ../clients/cli/connections.c:9085
3522 #, c-format
3523 msgid "Enter '%s' value: "
3524 msgstr "Geben Sie den Wert »%s« ein:"
3525
3526 #: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
3527 #: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
3528 #, c-format
3529 msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
3530 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
3531
3532 #: ../clients/cli/connections.c:8652
3533 #, c-format
3534 msgid "Edit '%s' value: "
3535 msgstr "Bearbeiten Sie den Wert »%s«:"
3536
3537 #: ../clients/cli/connections.c:8681
3538 #, c-format
3539 msgid "Error: %s\n"
3540 msgstr "Fehler: %s\n"
3541
3542 #: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
3543 #: ../clients/cli/connections.c:9210
3544 #, c-format
3545 msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
3546 msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
3547
3548 #: ../clients/cli/connections.c:8708
3549 #, c-format
3550 msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
3551 msgstr "Unbekanntes Befehlsargument: »%s«\n"
3552
3553 #: ../clients/cli/connections.c:8812
3554 #, c-format
3555 msgid "Available settings: %s\n"
3556 msgstr "Verfügbare Einstellungen: %s\n"
3557
3558 #: ../clients/cli/connections.c:8821
3559 #, c-format
3560 msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
3561 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
3562
3563 #: ../clients/cli/connections.c:8838
3564 #, c-format
3565 msgid "Available properties: %s\n"
3566 msgstr "Verfügbare Eigenschaften: %s\n"
3567
3568 #: ../clients/cli/connections.c:8846
3569 #, c-format
3570 msgid "Error: property %s\n"
3571 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s«\n"
3572
3573 #: ../clients/cli/connections.c:8887
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
3577 "immediate activation of the connection.\n"
3578 "Do you still want to save? %s"
3579 msgstr ""
3580 "Die Verbindung wird mit »autoconnect=yes« (automatisch verbinden) "
3581 "gespeichert. Dadurch könnte die Verbindung sofort aktiviert werden.\n"
3582 "Möchten Sie wirklich speichern? %s"
3583
3584 #: ../clients/cli/connections.c:8965
3585 #, c-format
3586 msgid "You may edit the following settings: %s\n"
3587 msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen bearbeiten: %s\n"
3588
3589 #: ../clients/cli/connections.c:8993
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "The connection profile has been removed from another client. You may type "
3593 "'save' to restore it.\n"
3594 msgstr ""
3595 "Das Verbindungsprofil wurde von einem anderen Client gelöscht. Sie können "
3596 "»save« eingeben, um es wiederherzustellen.\n"
3597
3598 #: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
3599 #, c-format
3600 msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
3601 msgstr "Fehler: Keine Einstellung gewählt. Gültig sind [%s]\n"
3602
3603 #: ../clients/cli/connections.c:9036
3604 #, c-format
3605 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
3606 msgstr ""
3607 "Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »set <Einstellung>."
3608 "<Eigenschaft>«\n"
3609
3610 #: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
3611 #: ../clients/cli/connections.c:9269
3612 #, c-format
3613 msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
3614 msgstr "Fehler: Ungültiges Festlegen des Arguments »%s«. Gültig sind [%s]\n"
3615
3616 #: ../clients/cli/connections.c:9060
3617 #, c-format
3618 msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
3619 msgstr "Fehler: Fehlende Einstellung für die Eigenschaft »%s«\n"
3620
3621 #: ../clients/cli/connections.c:9067
3622 #, c-format
3623 msgid "Error: invalid property: %s\n"
3624 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
3625
3626 #: ../clients/cli/connections.c:9117
3627 #, c-format
3628 msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
3629 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
3630
3631 #: ../clients/cli/connections.c:9130
3632 #, c-format
3633 msgid "You may edit the following properties: %s\n"
3634 msgstr "Sie können die folgenden Eigenschaften bearbeiten: %s\n"
3635
3636 #: ../clients/cli/connections.c:9174
3637 #, c-format
3638 msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
3639 msgstr "Fehler: Es wurde kein Argument angegeben; gültig sind [%s]\n"
3640
3641 #: ../clients/cli/connections.c:9187
3642 #, c-format
3643 msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
3644 msgstr "Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
3645
3646 #: ../clients/cli/connections.c:9228
3647 #, c-format
3648 msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
3649 msgstr "Fehler: %s Eigenschaft, noch ist es ein Einstellungsname.\n"
3650
3651 #: ../clients/cli/connections.c:9253
3652 #, c-format
3653 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
3654 msgstr ""
3655 "Verwenden Sie zuerst »goto <Einstellung>«, oder »describe <Einstellung>."
3656 "<Eigenschaft>«\n"
3657
3658 #: ../clients/cli/connections.c:9294
3659 #, c-format
3660 msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
3661 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s, kein gültiger Einstellungsname.\n"
3662
3663 #: ../clients/cli/connections.c:9323
3664 #, c-format
3665 msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
3666 msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung: »%s«\n"
3667
3668 #: ../clients/cli/connections.c:9328
3669 #, c-format
3670 msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
3671 msgstr "Fehler: Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
3672
3673 #: ../clients/cli/connections.c:9353
3674 #, c-format
3675 msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
3676 msgstr "Fehler: ungültige Eigenschaft %s%s\n"
3677
3678 #: ../clients/cli/connections.c:9355
3679 msgid ", neither a valid setting name"
3680 msgstr ", noch ein gültiger Einstellungsname"
3681
3682 #: ../clients/cli/connections.c:9372
3683 #, c-format
3684 msgid "Invalid verify option: %s\n"
3685 msgstr "Ungültige Prüfungsoption: %s\n"
3686
3687 #: ../clients/cli/connections.c:9380
3688 #, c-format
3689 msgid "Verify setting '%s': %s\n"
3690 msgstr "Überprüfe Einstellung »%s«: %s\n"
3691
3692 #: ../clients/cli/connections.c:9395
3693 #, c-format
3694 msgid "Verify connection: %s\n"
3695 msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
3696
3697 #: ../clients/cli/connections.c:9398
3698 #, c-format
3699 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
3700 msgstr "Der Fehler kann nicht automatisch behoben werden.\n"
3701
3702 #: ../clients/cli/connections.c:9415
3703 #, c-format
3704 msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
3705 msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n"
3706
3707 #: ../clients/cli/connections.c:9448
3708 #, c-format
3709 msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
3710 msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
3711
3712 #: ../clients/cli/connections.c:9455
3713 #, c-format
3714 msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
3715 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gespeichert.\n"
3716
3717 #: ../clients/cli/connections.c:9456
3718 #, c-format
3719 msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
3720 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich aktualisiert.\n"
3721
3722 #: ../clients/cli/connections.c:9489
3723 #, c-format
3724 msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
3725 msgstr "Fehler: Prüfung der Verbindung ist fehlgeschlagen: %s\n"
3726
3727 #: ../clients/cli/connections.c:9490
3728 msgid "(unknown error)"
3729 msgstr "(Unbekannter Fehler)"
3730
3731 #: ../clients/cli/connections.c:9491
3732 #, c-format
3733 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../clients/cli/connections.c:9513
3737 #, c-format
3738 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
3739 msgstr ""
3740 "Fehler: Verbindung ist nicht gespeichert. Geben Sie zuerst »save« ein.\n"
3741
3742 #: ../clients/cli/connections.c:9517
3743 #, c-format
3744 msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
3745 msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
3746
3747 #: ../clients/cli/connections.c:9527
3748 #, c-format
3749 msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
3750 msgstr "Fehler: Verbindung kann nicht aktiviert werden: %s.\n"
3751
3752 #: ../clients/cli/connections.c:9537
3753 #, c-format
3754 msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
3755 msgstr "Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
3756
3757 #: ../clients/cli/connections.c:9543
3758 #, c-format
3759 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
3760 msgstr ""
3761 "Überwachen einer Verbindungsherstellung (drücken Sie eine beliebige Taste, "
3762 "um fortzusetzen)\n"
3763
3764 #: ../clients/cli/connections.c:9581
3765 #, c-format
3766 msgid "Error: status-line: %s\n"
3767 msgstr "Fehler: Statuszeile: %s\n"
3768
3769 #: ../clients/cli/connections.c:9589
3770 #, c-format
3771 msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
3772 msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
3773
3774 #: ../clients/cli/connections.c:9597
3775 #, c-format
3776 msgid "Error: show-secrets: %s\n"
3777 msgstr "Fehler: »show-secrets«: %s\n"
3778
3779 #: ../clients/cli/connections.c:9606
3780 #, c-format
3781 msgid "Error: bad color: %s\n"
3782 msgstr "Fehler: Falsche Farbe: %s\n"
3783
3784 #: ../clients/cli/connections.c:9620
3785 #, c-format
3786 msgid "Current nmcli configuration:\n"
3787 msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
3788
3789 #: ../clients/cli/connections.c:9630
3790 #, c-format
3791 msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
3792 msgstr "Ungültige Konfigurationsoption »%s«. Gültig sind [%s]\n"
3793
3794 #: ../clients/cli/connections.c:9885
3795 #, c-format
3796 msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
3797 msgstr ""
3798 "Fehler: es kann nur entweder »id«, »uuid« oder »path« festgelegt werden."
3799
3800 #: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
3801 #: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
3802 #: ../clients/cli/connections.c:10685
3803 #, c-format
3804 msgid "Error: Unknown connection '%s'."
3805 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«."
3806
3807 #: ../clients/cli/connections.c:9915
3808 #, c-format
3809 msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
3810 msgstr ""
3811 "Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argument »type« "
3812 "wird ignoriert\n"
3813
3814 #: ../clients/cli/connections.c:9918
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
3818 msgstr ""
3819 "Warnung: bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet. Das Argument »con-name« "
3820 "wird ignoriert\n"
3821
3822 #: ../clients/cli/connections.c:9932
3823 #, c-format
3824 msgid "Valid connection types: %s\n"
3825 msgstr "Gültige Verbindungstypen: %s\n"
3826
3827 #: ../clients/cli/connections.c:9934
3828 #, c-format
3829 msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
3830 msgstr "Fehler: Ungültiger Verbindungstyp: %s\n"
3831
3832 #: ../clients/cli/connections.c:9973
3833 #, c-format
3834 msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
3835 msgstr "===| nmcli interaktiver Verbindungs-Editor |==="
3836
3837 #: ../clients/cli/connections.c:9976
3838 #, c-format
3839 msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
3840 msgstr "Bestehende Verbindung »%s« wird bearbeitet: »%s«"
3841
3842 #: ../clients/cli/connections.c:9978
3843 #, c-format
3844 msgid "Adding a new '%s' connection"
3845 msgstr "Neue »%s«-Verbindung hinzufügen"
3846
3847 #: ../clients/cli/connections.c:9980
3848 #, c-format
3849 msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
3850 msgstr "Tippen Sie »help« oder »?«, um verfügbare Befehle anzuzeigen."
3851
3852 #: ../clients/cli/connections.c:9982
3853 #, c-format
3854 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
3855 msgstr ""
3856 "Tippen Sie »describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>]« für eine detaillierte "
3857 "Eigenschaftenbeschreibung."
3858
3859 #: ../clients/cli/connections.c:10020
3860 #, c-format
3861 msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
3862 msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
3863
3864 #: ../clients/cli/connections.c:10027
3865 #, c-format
3866 msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
3867 msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich bearbeitet.\n"
3868
3869 #: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
3870 #: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
3871 #, c-format
3872 msgid "Error: No arguments provided."
3873 msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
3874
3875 #: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
3876 #: ../clients/cli/connections.c:10679
3877 #, c-format
3878 msgid "Error: connection ID is missing."
3879 msgstr "Fehler: Verbindungskennung fehlt."
3880
3881 #: ../clients/cli/connections.c:10131
3882 #, c-format
3883 msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../clients/cli/connections.c:10163
3887 #, fuzzy
3888 #| msgid "New Connection"
3889 msgid "New connection name: "
3890 msgstr "Neue Verbindung"
3891
3892 #: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
3893 #, fuzzy, c-format
3894 #| msgid "Error: %s argument is missing."
3895 msgid "Error: <new name> argument is missing."
3896 msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
3897
3898 #: ../clients/cli/connections.c:10190
3899 #, fuzzy, c-format
3900 #| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
3901 msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
3902 msgstr "Fehler: Unerwarteter Parameter »%s«."
3903
3904 #: ../clients/cli/connections.c:10259
3905 #, c-format
3906 msgid "Error: not all connections deleted."
3907 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gelöscht."
3908
3909 #: ../clients/cli/connections.c:10260
3910 #, c-format
3911 msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
3912 msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
3913
3914 #: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
3915 #, c-format
3916 msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
3917 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«\n"
3918
3919 #: ../clients/cli/connections.c:10336
3920 #, c-format
3921 msgid "Error: no connection provided."
3922 msgstr "Fehler: Es ist keine Verbindung angegeben."
3923
3924 #. truncate trailing ", "
3925 #: ../clients/cli/connections.c:10361
3926 #, c-format
3927 msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
3928 msgstr ""
3929 "Fehler: Unbekannte Verbindung(en) »%s« kann/können nicht gelöscht werden."
3930
3931 #: ../clients/cli/connections.c:10373
3932 #, fuzzy, c-format
3933 #| msgid "Connection profile details"
3934 msgid "%s: connection profile changed\n"
3935 msgstr "Details des Verbindungsprofils"
3936
3937 #: ../clients/cli/connections.c:10399
3938 #, fuzzy, c-format
3939 #| msgid "Connection profile details"
3940 msgid "%s: connection profile created\n"
3941 msgstr "Details des Verbindungsprofils"
3942
3943 #: ../clients/cli/connections.c:10408
3944 #, fuzzy, c-format
3945 #| msgid "the connection was removed"
3946 msgid "%s: connection profile removed\n"
3947 msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
3948
3949 #: ../clients/cli/connections.c:10451
3950 #, fuzzy, c-format
3951 #| msgid "Error: not all active connections found."
3952 msgid "Error: not all connections found."
3953 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden."
3954
3955 #: ../clients/cli/connections.c:10474
3956 #, c-format
3957 msgid "Error: failed to reload connections: %s."
3958 msgstr "Fehler: Erneutes Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
3959
3960 #: ../clients/cli/connections.c:10506
3961 #, c-format
3962 msgid "Error: failed to load connection: %s."
3963 msgstr "Fehler: Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
3964
3965 #: ../clients/cli/connections.c:10514
3966 #, c-format
3967 msgid "Could not load file '%s'\n"
3968 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geladen werden\n"
3969
3970 #: ../clients/cli/connections.c:10523
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Failed to encrypt: %d."
3973 msgid "File to import: "
3974 msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
3975
3976 #: ../clients/cli/connections.c:10558
3977 #, c-format
3978 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../clients/cli/connections.c:10569
3982 #, c-format
3983 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../clients/cli/connections.c:10571
3987 #, fuzzy, c-format
3988 #| msgid "Unknown parameter: %s\n"
3989 msgid "Unknown parameter: %s"
3990 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
3991
3992 #: ../clients/cli/connections.c:10586
3993 #, fuzzy, c-format
3994 #| msgid "Error: 'ifname' argument is required."
3995 msgid "Error: 'file' argument is required."
3996 msgstr "Fehler: Das Argument »ifname« ist notwendig."
3997
3998 #: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
3999 #, fuzzy, c-format
4000 #| msgid "Error: failed to load connection: %s."
4001 msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
4002 msgstr "Fehler: Laden der Verbindung ist gescheitert: %s."
4003
4004 #: ../clients/cli/connections.c:10602
4005 #, fuzzy, c-format
4006 #| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
4007 msgid "Error: failed to import '%s': %s."
4008 msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s."
4009
4010 #: ../clients/cli/connections.c:10648
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "filename"
4013 msgid "Output file name: "
4014 msgstr "Dateiname"
4015
4016 #: ../clients/cli/connections.c:10672
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
4019 msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
4020 msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
4021
4022 #: ../clients/cli/connections.c:10692
4023 #, fuzzy, c-format
4024 #| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
4025 msgid "Error: the connection is not VPN."
4026 msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
4027
4028 #: ../clients/cli/connections.c:10713
4029 #, fuzzy, c-format
4030 #| msgid "Could not create temporary file: %s"
4031 msgid "Error: failed to create temporary file %s."
4032 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s"
4033
4034 #: ../clients/cli/connections.c:10722
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
4037 msgid "Error: failed to export '%s': %s."
4038 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« konnte nicht festgelegt werden: %s\n"
4039
4040 #: ../clients/cli/connections.c:10733
4041 #, fuzzy, c-format
4042 #| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
4043 msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
4044 msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
4045
4046 #: ../clients/cli/connections.c:10879
4047 #, c-format
4048 msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
4049 msgstr "Falsche Zeichenkette »%s« der Option »--order«"
4050
4051 #: ../clients/cli/connections.c:10905
4052 #, c-format
4053 msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
4054 msgstr "Falsches Objekt »%s« der Option »--order«"
4055
4056 #: ../clients/cli/connections.c:10992
4057 msgid "'--order' argument is missing"
4058 msgstr "Argument »--order« fehlt"
4059
4060 #: ../clients/cli/connections.c:11057
4061 #, c-format
4062 msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
4063 msgstr "Fehler: »%s« ist kein aktiver Verbindungsbefehl."
4064
4065 #. define some prompts
4066 #: ../clients/cli/devices.c:36
4067 msgid "Interface: "
4068 msgstr "Schnittstelle: "
4069
4070 #: ../clients/cli/devices.c:37
4071 msgid "Interface(s): "
4072 msgstr "Schnittstelle(n): "
4073
4074 #. 3
4075 #. 20
4076 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
4077 msgid "CONNECTION"
4078 msgstr "VERBINDUNG"
4079
4080 #. 4
4081 #. 21
4082 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
4083 msgid "CON-UUID"
4084 msgstr "CON-UUID"
4085
4086 #. 2
4087 #: ../clients/cli/devices.c:59
4088 msgid "NM-TYPE"
4089 msgstr "NM-TYP"
4090
4091 #. 3
4092 #: ../clients/cli/devices.c:60
4093 msgid "VENDOR"
4094 msgstr "HERSTELLER"
4095
4096 #. 4
4097 #: ../clients/cli/devices.c:61
4098 msgid "PRODUCT"
4099 msgstr "PRODUKT"
4100
4101 #. 5
4102 #: ../clients/cli/devices.c:62
4103 msgid "DRIVER"
4104 msgstr "TREIBER"
4105
4106 #. 6
4107 #: ../clients/cli/devices.c:63
4108 msgid "DRIVER-VERSION"
4109 msgstr "TREIBER-VERSION"
4110
4111 #. 7
4112 #: ../clients/cli/devices.c:64
4113 msgid "FIRMWARE-VERSION"
4114 msgstr "FIRMWARE-VERSION"
4115
4116 #. 8
4117 #: ../clients/cli/devices.c:65
4118 msgid "HWADDR"
4119 msgstr "HWADDR"
4120
4121 #. 9
4122 #: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
4123 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
4124 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
4125 msgid "MTU"
4126 msgstr "MTU"
4127
4128 #. 11
4129 #: ../clients/cli/devices.c:68
4130 msgid "REASON"
4131 msgstr "GRUND"
4132
4133 #. 12
4134 #: ../clients/cli/devices.c:69
4135 msgid "UDI"
4136 msgstr "UDI"
4137
4138 #. 13
4139 #: ../clients/cli/devices.c:70
4140 msgid "IP-IFACE"
4141 msgstr "IP-IFACE"
4142
4143 #. 14
4144 #. 2
4145 #: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
4146 msgid "IS-SOFTWARE"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. 15
4150 #: ../clients/cli/devices.c:72
4151 msgid "NM-MANAGED"
4152 msgstr "NM-VERWALTET"
4153
4154 #. 17
4155 #: ../clients/cli/devices.c:74
4156 msgid "FIRMWARE-MISSING"
4157 msgstr "FIRMWARE-FEHLT"
4158
4159 #. 18
4160 #: ../clients/cli/devices.c:75
4161 msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
4162 msgstr "NM-PLUGIN-FEHLT"
4163
4164 #. 19
4165 #: ../clients/cli/devices.c:76
4166 msgid "PHYS-PORT-ID"
4167 msgstr "PHYS-PORT-KENNUNG"
4168
4169 #. 23
4170 #: ../clients/cli/devices.c:80
4171 msgid "METERED"
4172 msgstr "GEMESSEN"
4173
4174 #. 0
4175 #: ../clients/cli/devices.c:91
4176 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
4177 msgstr "VERFÜGBARE-VERBINDUNG-PFADE"
4178
4179 #. 1
4180 #: ../clients/cli/devices.c:92
4181 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
4182 msgstr "VERFUEGBARE-VERBINDUNGEN"
4183
4184 #. 0
4185 #: ../clients/cli/devices.c:101
4186 msgid "CARRIER-DETECT"
4187 msgstr "TRÄGERFREQUENZERKENNUNG"
4188
4189 #. 1
4190 #: ../clients/cli/devices.c:102
4191 msgid "SPEED"
4192 msgstr "GESCHWINDIGKEIT"
4193
4194 #. 0
4195 #: ../clients/cli/devices.c:112
4196 msgid "CARRIER"
4197 msgstr "TRÄGERFREQUENZ"
4198
4199 #. 1
4200 #: ../clients/cli/devices.c:113
4201 msgid "S390-SUBCHANNELS"
4202 msgstr "S390-UNTERKANÄLE"
4203
4204 #. 0
4205 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:730
4206 msgid "WEP"
4207 msgstr "WEP"
4208
4209 #. 1
4210 #: ../clients/cli/devices.c:123
4211 msgid "WPA"
4212 msgstr "WPA"
4213
4214 #. 2
4215 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:738
4216 msgid "WPA2"
4217 msgstr "WPA2"
4218
4219 #. 3
4220 #: ../clients/cli/devices.c:125
4221 msgid "TKIP"
4222 msgstr "TKIP"
4223
4224 #. 4
4225 #: ../clients/cli/devices.c:126
4226 msgid "CCMP"
4227 msgstr "CCMP"
4228
4229 #. 5
4230 #. 2
4231 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
4232 msgid "AP"
4233 msgstr "AP"
4234
4235 #. 6
4236 #: ../clients/cli/devices.c:128
4237 msgid "ADHOC"
4238 msgstr "ADHOC"
4239
4240 #. 7
4241 #: ../clients/cli/devices.c:129
4242 msgid "2GHZ"
4243 msgstr "2GHZ"
4244
4245 #. 8
4246 #: ../clients/cli/devices.c:130
4247 msgid "5GHZ"
4248 msgstr "5GHZ"
4249
4250 #. 0
4251 #: ../clients/cli/devices.c:139
4252 msgid "CTR-FREQ"
4253 msgstr "CTR-FREQUENZ"
4254
4255 #. 1
4256 #: ../clients/cli/devices.c:140
4257 msgid "RSSI"
4258 msgstr "RSSI"
4259
4260 #. 2
4261 #: ../clients/cli/devices.c:141
4262 msgid "CINR"
4263 msgstr "CINR"
4264
4265 #. 3
4266 #: ../clients/cli/devices.c:142
4267 msgid "TX-POW"
4268 msgstr "TX-POW"
4269
4270 #. 4
4271 #: ../clients/cli/devices.c:143
4272 msgid "BSID"
4273 msgstr "BSID"
4274
4275 #. 0
4276 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
4277 msgid "SSID"
4278 msgstr "SSID"
4279
4280 #. 1
4281 #: ../clients/cli/devices.c:153
4282 msgid "SSID-HEX"
4283 msgstr "SSID-HEX"
4284
4285 #. 2
4286 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
4287 msgid "BSSID"
4288 msgstr "BSSID"
4289
4290 #. 3
4291 #: ../clients/cli/devices.c:155
4292 msgid "MODE"
4293 msgstr "MODUS"
4294
4295 #. 4
4296 #: ../clients/cli/devices.c:156
4297 msgid "CHAN"
4298 msgstr "CHAN"
4299
4300 #. 5
4301 #: ../clients/cli/devices.c:157
4302 msgid "FREQ"
4303 msgstr "FREQUENZ"
4304
4305 #. 6
4306 #: ../clients/cli/devices.c:158
4307 msgid "RATE"
4308 msgstr "RATE"
4309
4310 #. 7
4311 #. 1
4312 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
4313 msgid "SIGNAL"
4314 msgstr "SIGNAL"
4315
4316 #. 8
4317 #: ../clients/cli/devices.c:160
4318 msgid "BARS"
4319 msgstr "BARS"
4320
4321 #. 9
4322 #: ../clients/cli/devices.c:161
4323 msgid "SECURITY"
4324 msgstr "SICHERHEIT"
4325
4326 #. 10
4327 #: ../clients/cli/devices.c:162
4328 msgid "WPA-FLAGS"
4329 msgstr "WPA-SCHALTER"
4330
4331 #. 11
4332 #: ../clients/cli/devices.c:163
4333 msgid "RSN-FLAGS"
4334 msgstr "RSN-SCHALTER"
4335
4336 #. 14
4337 #: ../clients/cli/devices.c:166
4338 msgid "*"
4339 msgstr "*"
4340
4341 #. 0
4342 #. 5
4343 #: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
4344 msgid "NSP"
4345 msgstr "NSP"
4346
4347 #. 0
4348 #: ../clients/cli/devices.c:193
4349 msgid "SLAVES"
4350 msgstr "SLAVES"
4351
4352 #. 0
4353 #: ../clients/cli/devices.c:202
4354 #, fuzzy
4355 msgid "PARENT"
4356 msgstr "Eltern"
4357
4358 #. 1
4359 #: ../clients/cli/devices.c:203
4360 msgid "ID"
4361 msgstr "Kennung"
4362
4363 #. 0
4364 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
4365 msgid "CAPABILITIES"
4366 msgstr "RESSOURCEN"
4367
4368 #. 1
4369 #: ../clients/cli/devices.c:228
4370 msgid "WIFI-PROPERTIES"
4371 msgstr "WLAN-EIGENSCHAFTEN"
4372
4373 #. 3
4374 #: ../clients/cli/devices.c:230
4375 msgid "WIRED-PROPERTIES"
4376 msgstr "KABEL-EIGENSCHAFTEN"
4377
4378 #. 4
4379 #: ../clients/cli/devices.c:231
4380 msgid "WIMAX-PROPERTIES"
4381 msgstr "WIMAX-EIGENSCHAFTEN"
4382
4383 #. 10
4384 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
4385 msgid "BOND"
4386 msgstr "GEBÜNDELT"
4387
4388 #. 11
4389 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
4390 msgid "TEAM"
4391 msgstr "Bündelung"
4392
4393 #. 12
4394 #: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
4395 msgid "BRIDGE"
4396 msgstr "Bridge"
4397
4398 #. 14
4399 #: ../clients/cli/devices.c:241
4400 msgid "BLUETOOTH"
4401 msgstr "BLUETOOTH"
4402
4403 #. 15
4404 #: ../clients/cli/devices.c:242
4405 msgid "CONNECTIONS"
4406 msgstr "VERBINDUNGEN"
4407
4408 #. 1
4409 #: ../clients/cli/devices.c:254
4410 msgid "CHASSIS-ID"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. 2
4414 #: ../clients/cli/devices.c:255
4415 #, fuzzy
4416 #| msgid "PHYS-PORT-ID"
4417 msgid "PORT-ID"
4418 msgstr "PHYS-PORT-KENNUNG"
4419
4420 #. 3
4421 #: ../clients/cli/devices.c:256
4422 msgid "PORT-DESCRIPTION"
4423 msgstr "PORT-BESCHREIBUNG"
4424
4425 #. 4
4426 #: ../clients/cli/devices.c:257
4427 #, fuzzy
4428 #| msgid "USERNAME"
4429 msgid "SYSTEM-NAME"
4430 msgstr "BENUTZERNAME"
4431
4432 #. 5
4433 #: ../clients/cli/devices.c:258
4434 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
4435 msgstr "SYSTEM-BESCHREIBUNG"
4436
4437 #. 6
4438 #: ../clients/cli/devices.c:259
4439 #, fuzzy
4440 #| msgid "CAPABILITIES"
4441 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
4442 msgstr "RESSOURCEN"
4443
4444 #. 7
4445 #: ../clients/cli/devices.c:260
4446 msgid "IEEE-802-1-PVID"
4447 msgstr "IEEE-802-1-PVID"
4448
4449 #. 8
4450 #: ../clients/cli/devices.c:261
4451 msgid "IEEE-802-1-PPVID"
4452 msgstr "IEEE-802-1-PPVID"
4453
4454 #. 9
4455 #: ../clients/cli/devices.c:262
4456 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. 10
4460 #: ../clients/cli/devices.c:263
4461 msgid "IEEE-802-1-VID"
4462 msgstr "IEEE-802-1-VID"
4463
4464 #. 11
4465 #: ../clients/cli/devices.c:264
4466 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4467 msgstr "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
4468
4469 #. 12
4470 #: ../clients/cli/devices.c:265
4471 msgid "DESTINATION"
4472 msgstr "ZIEL"
4473
4474 #. 13
4475 #: ../clients/cli/devices.c:266
4476 msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. 14
4480 #: ../clients/cli/devices.c:267
4481 msgid "PORT-ID-TYPE"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../clients/cli/devices.c:284
4485 #, fuzzy, c-format
4486 #| msgid ""
4487 #| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4488 #| "\n"
4489 #| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
4490 #| "\n"
4491 #| "  status\n"
4492 #| "\n"
4493 #| "  show [<ifname>]\n"
4494 #| "\n"
4495 #| "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4496 #| "\n"
4497 #| "  connect <ifname>\n"
4498 #| "\n"
4499 #| "  disconnect <ifname> ...\n"
4500 #| "\n"
4501 #| "  delete <ifname> ...\n"
4502 #| "\n"
4503 #| "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4504 #| "\n"
4505 #| "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4506 #| "[ifname <ifname>]\n"
4507 #| "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4508 #| "[hidden yes|no]\n"
4509 #| "\n"
4510 #| "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4511 #| "\n"
4512 msgid ""
4513 "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
4514 "\n"
4515 "COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
4516 "monitor | wifi | lldp }\n"
4517 "\n"
4518 "  status\n"
4519 "\n"
4520 "  show [<ifname>]\n"
4521 "\n"
4522 "  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4523 "\n"
4524 "  connect <ifname>\n"
4525 "\n"
4526 "  reapply <ifname> ...\n"
4527 "\n"
4528 "  disconnect <ifname> ...\n"
4529 "\n"
4530 "  delete <ifname> ...\n"
4531 "\n"
4532 "  monitor <ifname> ...\n"
4533 "\n"
4534 "  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4535 "\n"
4536 "  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
4537 "[ifname <ifname>]\n"
4538 "                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4539 "[hidden yes|no]\n"
4540 "\n"
4541 "  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
4542 "[channel <channel>] [password <password>]\n"
4543 "\n"
4544 "  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4545 "\n"
4546 "  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
4547 "\n"
4548 msgstr ""
4549 "Aufruf: nmcli Gerät { BEFEHL | help }\n"
4550 "\n"
4551 "BEFEHL := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
4552 "\n"
4553 "  status\n"
4554 "\n"
4555 "  show [<Schnittstellenname>]\n"
4556 "\n"
4557 "  set [ifname] <Schnittstellenname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
4558 "\n"
4559 "  connect <Schnittstellenname>\n"
4560 "\n"
4561 "  disconnect <Schnittstellenname> …\n"
4562 "\n"
4563 "  delete <Schnittstellenname> …\n"
4564 "\n"
4565 "  wifi [list [ifname <Schnittstellenname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4566 "\n"
4567 "  wifi connect <(B)SSID> [password <Passwort>] [wep-key-type key|phrase] "
4568 "[ifname <Schnittstellenname>]\n"
4569 "                         [bssid <BSSID>] [name <Name>] [private yes|no] "
4570 "[hidden yes|no]\n"
4571 "\n"
4572 "  wifi rescan [ifname <Schnittstellenname>] [[ssid <zu suchende SSID>] …]\n"
4573 "\n"
4574
4575 #: ../clients/cli/devices.c:306
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Usage: nmcli device status { help }\n"
4579 "\n"
4580 "Show status for all devices.\n"
4581 "By default, the following columns are shown:\n"
4582 " DEVICE     - interface name\n"
4583 " TYPE       - device type\n"
4584 " STATE      - device state\n"
4585 " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
4586 "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
4587 "is\n"
4588 "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
4589 "status'.\n"
4590 "\n"
4591 msgstr ""
4592 "Aufruf: nmcli device status { help }\n"
4593 "\n"
4594 "Zeigt den Status für alle Geräte.\n"
4595 "Standardmäßig werden folgende Spalten angezeigt:\n"
4596 " DEVICE     - Schnittstellenname\n"
4597 " TYPE       - Gerätetyp\n"
4598 " STATE      - Gerätestatus\n"
4599 " CONNECTION - Aktivierte Verbindungen auf dem Gerät\n"
4600 "Angezeigte Spalten können mithilfe der globalen Option »--fields« geändert "
4601 "werden.\n"
4602 "»status« ist der Standardbefehl, das heißt »nmcli device« ruft »nmcli device "
4603 "status« auf.\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: ../clients/cli/devices.c:321
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4610 "\n"
4611 "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4612 "\n"
4613 "Show details of device(s).\n"
4614 "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4615 "\n"
4616 msgstr ""
4617 "Aufruf: nmcli device show { PARAMETER | help }\n"
4618 "\n"
4619 "PARAMETER := [<Schnittstellenname>]\n"
4620 "\n"
4621 "Zeigt Details des Geräts.\n"
4622 "Der Befehl listet alle Details für alle Geräte oder für ein angegebenes "
4623 "Gerät auf.\n"
4624 "\n"
4625
4626 #: ../clients/cli/devices.c:332
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
4630 "\n"
4631 "ARGUMENTS := <ifname>\n"
4632 "\n"
4633 "Connect the device.\n"
4634 "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
4635 "activated.\n"
4636 "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
4637 "\n"
4638 msgstr ""
4639 "Aufruf: nmcli device connect { PARAMETER | help }\n"
4640 "\n"
4641 "PARAMETER := <Schnittstellenname>\n"
4642 "\n"
4643 "Verbindet das Gerät.\n"
4644 "NetworkManager versucht, eine geeignete Verbindung zu finden, die aktiviert "
4645 "wird.\n"
4646 "Dabei werden auch Verbindungen berücksichtigt, die nicht für eine "
4647 "automatische\n"
4648 "Verbindung konfiguriert sind.\n"
4649 "\n"
4650
4651 #: ../clients/cli/devices.c:344
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid ""
4654 #| "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4655 #| "\n"
4656 #| "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4657 #| "\n"
4658 #| "Disconnect devices.\n"
4659 #| "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4660 #| "further connections without user/manual intervention.\n"
4661 #| "\n"
4662 msgid ""
4663 "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
4664 "\n"
4665 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4666 "\n"
4667 "Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
4668 "made since it was last applied.\n"
4669 "\n"
4670 msgstr ""
4671 "Aufruf: nmcli device disconnect { ARGUMENTE | help }\n"
4672 "\n"
4673 "ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n"
4674 "\n"
4675 "Trennt die Verbindung des Geräts.\n"
4676 "Der Befehl trennt die Verbindung des Geräts und hindert es daran, sich ohne\n"
4677 "Benutzereingriff weiterhin automatisch neu zu verbinden.\n"
4678 "\n"
4679
4680 #: ../clients/cli/devices.c:355
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
4684 "\n"
4685 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4686 "\n"
4687 "Disconnect devices.\n"
4688 "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
4689 "further connections without user/manual intervention.\n"
4690 "\n"
4691 msgstr ""
4692 "Aufruf: nmcli device disconnect { ARGUMENTE | help }\n"
4693 "\n"
4694 "ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n"
4695 "\n"
4696 "Trennt die Verbindung des Geräts.\n"
4697 "Der Befehl trennt die Verbindung des Geräts und hindert es daran, sich ohne\n"
4698 "Benutzereingriff weiterhin automatisch neu zu verbinden.\n"
4699 "\n"
4700
4701 #: ../clients/cli/devices.c:367
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
4705 "\n"
4706 "ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
4707 "\n"
4708 "Delete the software devices.\n"
4709 "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
4710 "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
4711 "command.\n"
4712 "\n"
4713 msgstr ""
4714 "Aufruf: nmcli device delete { ARGUMENTE | help }\n"
4715 "\n"
4716 "ARGUMENTE := <Schnittstellenname>\n"
4717 "\n"
4718 "Löscht das Software-Gerät.\n"
4719 "Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für\n"
4720 "Software-Geräte (z.B. Bündelungen und Brücken). Hardware-Geräte\n"
4721 "können mit diesem Befehl nicht entfernt werden.\n"
4722 "\n"
4723
4724 #: ../clients/cli/devices.c:380
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
4728 "\n"
4729 "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
4730 "DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
4731 "PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4732 "             { managed { yes | no }\n"
4733 "\n"
4734 "Modify device properties.\n"
4735 "\n"
4736 msgstr ""
4737 "Aufruf: nmcli device set { ARGUMENTE | help }\n"
4738 "\n"
4739 "ARGUMENTE := GERÄT { EIGENSCHAFT [ EIGENSCHAFT ... ] }\n"
4740 "GERÄT    := [ifname] <Schnittstellenname> \n"
4741 "EIGENSCHAFT  := { autoconnect { yes | no } |\n"
4742 "             { managed { yes | no }\n"
4743 "\n"
4744 "Geräte-Eigenschaften verändern.\n"
4745 "\n"
4746
4747 #: ../clients/cli/devices.c:393
4748 #, fuzzy, c-format
4749 #| msgid ""
4750 #| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
4751 #| "\n"
4752 #| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
4753 #| "\n"
4754 #| "Show details of device(s).\n"
4755 #| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
4756 #| "\n"
4757 msgid ""
4758 "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
4759 "\n"
4760 "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
4761 "\n"
4762 "Monitor device activity.\n"
4763 "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
4764 "Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
4765 "\n"
4766 msgstr ""
4767 "Aufruf: nmcli device show { PARAMETER | help }\n"
4768 "\n"
4769 "PARAMETER := [<Schnittstellenname>]\n"
4770 "\n"
4771 "Zeigt Details des Geräts.\n"
4772 "Der Befehl listet alle Details für alle Geräte oder für ein angegebenes "
4773 "Gerät auf.\n"
4774 "\n"
4775
4776 #: ../clients/cli/devices.c:405
4777 #, fuzzy, c-format
4778 #| msgid ""
4779 #| "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4780 #| "\n"
4781 #| "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4782 #| "\n"
4783 #| "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4784 #| "\n"
4785 #| "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can "
4786 #| "be\n"
4787 #| "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4788 #| "\n"
4789 #| "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4790 #| "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4791 #| "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
4792 #| "[hidden yes|no]\n"
4793 #| "\n"
4794 #| "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command "
4795 #| "creates\n"
4796 #| "a new connection and then activates it on a device. This is a command-"
4797 #| "line\n"
4798 #| "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always "
4799 #| "creates\n"
4800 #| "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-"
4801 #| "Fi\n"
4802 #| "networks. If a connection for the network already exists, it is better "
4803 #| "to\n"
4804 #| "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note "
4805 #| "that\n"
4806 #| "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is "
4807 #| "also\n"
4808 #| "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4809 #| "\n"
4810 #| "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4811 #| "\n"
4812 #| "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4813 #| "points.\n"
4814 #| "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4815 #| "might\n"
4816 #| "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a "
4817 #| "specific\n"
4818 #| "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters "
4819 #| "can be\n"
4820 #| "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4821 #| "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4822 #| "\n"
4823 msgid ""
4824 "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
4825 "\n"
4826 "Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
4827 "\n"
4828 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4829 "\n"
4830 "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
4831 "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
4832 "\n"
4833 "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
4834 "phrase] [ifname <ifname>]\n"
4835 "                    [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
4836 "yes|no]\n"
4837 "\n"
4838 "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
4839 "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
4840 "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
4841 "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
4842 "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
4843 "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
4844 "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
4845 "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
4846 "\n"
4847 "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
4848 "                          [band a|bg] [channel <channel>] [password "
4849 "<password>]\n"
4850 "\n"
4851 "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
4852 "to stop the hotspot.\n"
4853 "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
4854 "ifname - Wi-Fi device to use\n"
4855 "con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
4856 "ssid - SSID of the hotspot\n"
4857 "band - Wi-Fi band to use\n"
4858 "channel - Wi-Fi channel to use\n"
4859 "password - password to use for the hotspot\n"
4860 "\n"
4861 "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
4862 "\n"
4863 "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
4864 "points.\n"
4865 "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
4866 "might\n"
4867 "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
4868 "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
4869 "be\n"
4870 "given. Note that this command does not show the APs,\n"
4871 "use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
4872 "\n"
4873 msgstr ""
4874 "Aufruf: nmcli device wifi { ARGUMENTE | help }\n"
4875 "\n"
4876 "Führt eine Operation auf WLAN-Geräten durch.\n"
4877 "\n"
4878 "ARGUMENTE := [list [ifname <Schnittstellenname>] [bssid <BSSID>]]\n"
4879 "\n"
4880 "Listet verfügbare WLAN-Zugangspunkte auf. Die Optionen »ifname« und »bssid«\n"
4881 "können dazu verwendet werden, um Zugangspunkte für eine bestimmte "
4882 "Schnittstelle\n"
4883 "oder mit einer bestimmten BSSID aufzulisten.\n"
4884 "\n"
4885 "ARGUMENTE := connect <(B)SSID> [password <Passwort>] [wep-key-type key|"
4886 "phrase] [ifname <Schnittstellenname>]\n"
4887 "                    [bssid <BSSID>] [name <Name>] [private yes|no] [hidden "
4888 "yes|no]\n"
4889 "\n"
4890 "Verbindet mit einem WLAN-Netzwerk, das anhand seiner SSID oder BSSID\n"
4891 "angegeben wird. Der Befehl erstellt eine neue Verbindung und aktiviert\n"
4892 "diese auf einem Gerät. Dieser Befehl entspricht dem Klicken auf eine SSID "
4893 "in\n"
4894 "einer graphischen Oberfläche. Der Befehl erstellt immer eine neue Verbindung "
4895 "und ist\n"
4896 "deshalb hauptsächlich nützlich zum Verbinden mit neuen WLAN-Verbindungen.\n"
4897 "Falls eine Verbindung für das Netzwerk bereits existiert, ist es besser, "
4898 "das\n"
4899 "vorhandene Profil wie folgt aufzurufen: nmcli con up id <Name>. Beachten\n"
4900 "Sie, dass derzeit lediglich offene, WEP und WPA-PSK Netzwerke unterstützt "
4901 "werden.\n"
4902 "Es wird zudem vorausgesetzt, dass die IP-Konfiguration über DHCP bezogen "
4903 "wird.\n"
4904 "\n"
4905 "ARGUMENTE := rescan [[ifname] <Schnittstellenname>] [[ssid <zu suchende "
4906 "SSID>] …\n"
4907 "\n"
4908 "Fordert NetworkManager auf, sofort erneut nach verfügbaren\n"
4909 "Zugangspunkten zu suchen. NetworkManager sucht regelmäßig nach WLAN-"
4910 "Netzwerken,\n"
4911 "doch in bestimmten Situationen kann es nützlich sein, diese Suche manuell\n"
4912 "anzustoßen. »ssid« ermöglicht das Suchen nach einer bestimmten SSID, was im\n"
4913 "Falle von Zugangspunkten mit verborgener SSID nützlich ist. Es können "
4914 "weitere\n"
4915 "ssid-Parameter angegeben werden. Beachten Sie, dass dieser Befehl die\n"
4916 "Zugangspunkte nicht anzeigt. Verwenden Sie dazu »nmcli device wifi list«.\n"
4917 "\n"
4918
4919 #: ../clients/cli/devices.c:452
4920 #, fuzzy, c-format
4921 #| msgid ""
4922 #| "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
4923 #| "\n"
4924 #| "Perform operation on WiMAX devices.\n"
4925 #| "\n"
4926 #| "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
4927 #| "\n"
4928 #| "List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
4929 #| "list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
4930 #| "\n"
4931 msgid ""
4932 "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
4933 "\n"
4934 "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
4935 "\n"
4936 "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
4937 "be\n"
4938 "used to list neighbors for a particular interface.\n"
4939 "\n"
4940 msgstr ""
4941 "Aufruf: nmcli device wimax { PARAMETER | help }\n"
4942 "\n"
4943 "Führt eine Operation auf WiMAX-Geräten durch.\n"
4944 "\n"
4945 "PARAMETER := [list [ifname <Schnittstellenname>] [nsp <Name>]]\n"
4946 "\n"
4947 "Listet verfügbare WiMAX NSPs auf. Die Optionen »ifname« und »nsp« können\n"
4948 "dazu verwendet werden, um Netzwerke für eine bestimmte Schnittstelle oder\n"
4949 "mit einem bestimmten NSP aufzulisten.\n"
4950 "\n"
4951
4952 #: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1675
4953 #: ../clients/cli/devices.c:1684 ../clients/cli/devices.c:1878
4954 #: ../clients/cli/devices.c:2102 ../clients/cli/devices.c:2109
4955 #, c-format
4956 msgid "Error: No interface specified."
4957 msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
4958
4959 #: ../clients/cli/devices.c:548 ../clients/cli/devices.c:1898
4960 #, c-format
4961 msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
4962 msgstr "Warnung: Argument »%s« ist mehrfach vorhanden.\n"
4963
4964 #: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1900
4965 #, c-format
4966 msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
4967 msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden.\n"
4968
4969 #: ../clients/cli/devices.c:551 ../clients/cli/devices.c:1901
4970 #, c-format
4971 msgid "Error: not all devices found."
4972 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gefunden."
4973
4974 #: ../clients/cli/devices.c:649 ../clients/cli/devices.c:800
4975 msgid "(none)"
4976 msgstr "(keine)"
4977
4978 #: ../clients/cli/devices.c:718
4979 #, c-format
4980 msgid "%u MHz"
4981 msgstr "%u MHz"
4982
4983 #: ../clients/cli/devices.c:719
4984 #, c-format
4985 msgid "%u Mbit/s"
4986 msgstr "%u Mbit/s"
4987
4988 #: ../clients/cli/devices.c:734
4989 msgid "WPA1"
4990 msgstr "WPA1"
4991
4992 #: ../clients/cli/devices.c:743
4993 msgid "802.1X"
4994 msgstr "802.1X"
4995
4996 #: ../clients/cli/devices.c:759
4997 msgid "Ad-Hoc"
4998 msgstr "Ad-Hoc"
4999
5000 #: ../clients/cli/devices.c:760
5001 msgid "Infra"
5002 msgstr "Infra"
5003
5004 #: ../clients/cli/devices.c:761
5005 msgid "N/A"
5006 msgstr "N.V."
5007
5008 #: ../clients/cli/devices.c:915
5009 msgid "Device details"
5010 msgstr "Geräteinformationen"
5011
5012 #: ../clients/cli/devices.c:927
5013 #, c-format
5014 msgid "Error: 'device show': %s"
5015 msgstr "Fehler: »device show«: %s"
5016
5017 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:982
5018 msgid "(unknown)"
5019 msgstr "(unbekannt)"
5020
5021 #: ../clients/cli/devices.c:1023
5022 #, c-format
5023 msgid "%u Mb/s"
5024 msgstr "%u Mb/s"
5025
5026 #: ../clients/cli/devices.c:1114
5027 msgid "on"
5028 msgstr "an"
5029
5030 #: ../clients/cli/devices.c:1114
5031 msgid "off"
5032 msgstr "aus"
5033
5034 #: ../clients/cli/devices.c:1341
5035 #, c-format
5036 msgid "Error: 'device status': %s"
5037 msgstr "Fehler: »device status«: %s"
5038
5039 #. Add headers
5040 #: ../clients/cli/devices.c:1348
5041 msgid "Status of devices"
5042 msgstr "Status der Geräte"
5043
5044 #: ../clients/cli/devices.c:1379 ../clients/cli/devices.c:3518
5045 #, c-format
5046 msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
5047 msgstr "Fehler: Ungültiger zusätzlicher Parameter »%s«."
5048
5049 #: ../clients/cli/devices.c:1396 ../clients/cli/devices.c:1706
5050 #: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2395
5051 #: ../clients/cli/devices.c:3553
5052 #, c-format
5053 msgid "Error: Device '%s' not found."
5054 msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
5055
5056 #: ../clients/cli/devices.c:1474
5057 #, c-format
5058 msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
5059 msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n"
5060
5061 #: ../clients/cli/devices.c:1480
5062 #, c-format
5063 msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
5064 msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s.\n"
5065
5066 #: ../clients/cli/devices.c:1516
5067 #, fuzzy, c-format
5068 #| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5069 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
5070 msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
5071
5072 #: ../clients/cli/devices.c:1519
5073 #, c-format
5074 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
5075 msgstr "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt/aktiviert werden: %s"
5076
5077 #: ../clients/cli/devices.c:1529
5078 #, fuzzy, c-format
5079 #| msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5080 msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
5081 msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
5082
5083 #: ../clients/cli/devices.c:1531
5084 #, c-format
5085 msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
5086 msgstr ""
5087 "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: "
5088 "Unbekannter Fehler"
5089
5090 #: ../clients/cli/devices.c:1543
5091 #, c-format
5092 msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
5093 msgstr ""
5094 "Verbindung mit der UUID »%s« wurde erstellt und auf dem Gerät »%s« "
5095 "aktiviert\n"
5096
5097 #: ../clients/cli/devices.c:1546
5098 #, fuzzy, c-format
5099 #| msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
5100 msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
5101 msgstr ""
5102 "Verbindung mit der UUID »%s« wurde erstellt und auf dem Gerät »%s« "
5103 "aktiviert\n"
5104
5105 #: ../clients/cli/devices.c:1610
5106 #, c-format
5107 msgid "Error: Device activation failed: %s"
5108 msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: %s"
5109
5110 #: ../clients/cli/devices.c:1619
5111 #, c-format
5112 msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
5113 msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: Gerät war getrennt."
5114
5115 #: ../clients/cli/devices.c:1634
5116 #, c-format
5117 msgid "Device '%s' has been connected.\n"
5118 msgstr "Gerät »%s« hat sich verbunden.\n"
5119
5120 #: ../clients/cli/devices.c:1690
5121 #, c-format
5122 msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
5123 msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
5124
5125 #: ../clients/cli/devices.c:1775 ../clients/cli/devices.c:1790
5126 #: ../clients/cli/devices.c:1963
5127 #, c-format
5128 msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
5129 msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt.\n"
5130
5131 #: ../clients/cli/devices.c:1778
5132 #, c-format
5133 msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
5134 msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich entfernt.\n"
5135
5136 #: ../clients/cli/devices.c:1837
5137 #, fuzzy, c-format
5138 #| msgid "Error: not all connections deleted."
5139 msgid "Error: not all connections reapplied."
5140 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gelöscht."
5141
5142 #: ../clients/cli/devices.c:1838
5143 #, fuzzy, c-format
5144 #| msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
5145 msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
5146 msgstr "Fehler: Löschen des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
5147
5148 #: ../clients/cli/devices.c:1848
5149 #, fuzzy, c-format
5150 #| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
5151 msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
5152 msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
5153
5154 #: ../clients/cli/devices.c:1911
5155 #, c-format
5156 msgid "Error: no valid device provided."
5157 msgstr "Fehler: es wurde kein gültiges Gerät angegeben."
5158
5159 #: ../clients/cli/devices.c:1948
5160 #, c-format
5161 msgid "Error: not all devices disconnected."
5162 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte getrennt."
5163
5164 #: ../clients/cli/devices.c:1949
5165 #, c-format
5166 msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
5167 msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
5168
5169 #: ../clients/cli/devices.c:2024
5170 #, c-format
5171 msgid "Error: not all devices deleted."
5172 msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gelöscht."
5173
5174 #: ../clients/cli/devices.c:2025
5175 #, c-format
5176 msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
5177 msgstr "Fehler: Löschen des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
5178
5179 #: ../clients/cli/devices.c:2131
5180 #, c-format
5181 msgid "Error: No property specified."
5182 msgstr "Fehler: Keine Eigenschaft angegeben."
5183
5184 #: ../clients/cli/devices.c:2143 ../clients/cli/devices.c:2158
5185 #, fuzzy, c-format
5186 #| msgid "Error: %s argument is missing."
5187 msgid "Error: '%s' argument is missing."
5188 msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
5189
5190 #: ../clients/cli/devices.c:2148
5191 #, c-format
5192 msgid "Error: 'managed': %s."
5193 msgstr "Fehler: »managed«: %s."
5194
5195 #: ../clients/cli/devices.c:2173
5196 #, c-format
5197 msgid "Error: property '%s' is not known."
5198 msgstr "Fehler: Eigenschaft »%s« ist unbekannt."
5199
5200 #: ../clients/cli/devices.c:2219
5201 #, fuzzy, c-format
5202 #| msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
5203 msgid "%s: using connection '%s'\n"
5204 msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«\n"
5205
5206 #: ../clients/cli/devices.c:2245
5207 #, c-format
5208 msgid "%s: device created\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../clients/cli/devices.c:2252
5212 #, fuzzy, c-format
5213 #| msgid "The device was removed"
5214 msgid "%s: device removed\n"
5215 msgstr "Das Gerät wurde entfernt"
5216
5217 #: ../clients/cli/devices.c:2338
5218 msgid "Wi-Fi scan list"
5219 msgstr "Suchliste des WLAN"
5220
5221 #: ../clients/cli/devices.c:2376
5222 #, c-format
5223 msgid "Error: 'device wifi': %s"
5224 msgstr "Fehler: »device wifi«: %s"
5225
5226 #: ../clients/cli/devices.c:2418 ../clients/cli/devices.c:2499
5227 #, c-format
5228 msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
5229 msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit der BSSID »%s« nicht gefunden."
5230
5231 #: ../clients/cli/devices.c:2445
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
5235 "NetworkManager Wi-Fi plugin."
5236 msgstr ""
5237 "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät. Prüfen Sie das WLAN-Plugin in "
5238 "NetworkManager."
5239
5240 #: ../clients/cli/devices.c:2447 ../clients/cli/devices.c:2779
5241 #: ../clients/cli/devices.c:3199 ../clients/cli/devices.c:3348
5242 #, c-format
5243 msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
5244 msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
5245
5246 #: ../clients/cli/devices.c:2659
5247 msgid "SSID or BSSID: "
5248 msgstr "SSID oder BSSID: "
5249
5250 #: ../clients/cli/devices.c:2664
5251 #, c-format
5252 msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
5253 msgstr "Fehler: SSID oder BSSID fehlt."
5254
5255 #: ../clients/cli/devices.c:2688
5256 #, c-format
5257 msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
5258 msgstr "Fehler: Der Wert »%s« des BSSID-Arguments ist keine gültige BSSID."
5259
5260 #: ../clients/cli/devices.c:2712
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
5264 msgstr ""
5265 "Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
5266 "stattdessen »key« oder »phrase«"
5267
5268 #: ../clients/cli/devices.c:2732 ../clients/cli/devices.c:2745
5269 #, c-format
5270 msgid "Error: %s: %s."
5271 msgstr "Fehler: %s: %s."
5272
5273 #: ../clients/cli/devices.c:2760
5274 #, c-format
5275 msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
5276 msgstr ""
5277 "Fehler: BSSID für die Verbindung (%s) entspricht nicht dem bssid-Argument "
5278 "(%s)."
5279
5280 #: ../clients/cli/devices.c:2766
5281 #, c-format
5282 msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
5283 msgstr "Fehler: Parameter »%s« ist weder SSID noch BSSID."
5284
5285 #: ../clients/cli/devices.c:2781 ../clients/cli/devices.c:3201
5286 #: ../clients/cli/devices.c:3350
5287 #, c-format
5288 msgid "Error: No Wi-Fi device found."
5289 msgstr "Fehler: Es wurde kein WLAN-Gerät gefunden."
5290
5291 #: ../clients/cli/devices.c:2801
5292 #, c-format
5293 msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
5294 msgstr "Fehler: Suche nach verborgener SSID ist fehlgeschlagen: %s."
5295
5296 #: ../clients/cli/devices.c:2826
5297 #, c-format
5298 msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
5299 msgstr "Fehler: Es wurde kein Netzwerk mit SSID »%s« gefunden."
5300
5301 #: ../clients/cli/devices.c:2828
5302 #, c-format
5303 msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
5304 msgstr "Fehler: Es wurde kein Zugangspunkt mit BSSID »%s« gefunden."
5305
5306 #: ../clients/cli/devices.c:2870
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../clients/cli/devices.c:2884
5313 msgid "Password: "
5314 msgstr "Passwort: "
5315
5316 #: ../clients/cli/devices.c:3033
5317 #, fuzzy, c-format
5318 #| msgid "'%s' is not a valid PSK"
5319 msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
5320 msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
5321
5322 #: ../clients/cli/devices.c:3050
5323 #, fuzzy, c-format
5324 #| msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
5325 msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
5326 msgstr "»%s« Länge ist ungültig (muss 5 oder 6 Ziffern sein)"
5327
5328 #: ../clients/cli/devices.c:3066
5329 #, c-format
5330 msgid "Hotspot password: %s\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../clients/cli/devices.c:3124
5334 #, fuzzy, c-format
5335 #| msgid "Error: 'ssid' is required."
5336 msgid "Error: ssid is too long."
5337 msgstr "Fehler: »SSID« ist notwendig."
5338
5339 #: ../clients/cli/devices.c:3136
5340 #, fuzzy, c-format
5341 #| msgid ""
5342 #| "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
5343 msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
5344 msgstr ""
5345 "Fehler: Wert des Arguments wep-key-type »%s« ist ungültig, verwenden Sie "
5346 "stattdessen »key« oder »phrase«"
5347
5348 #: ../clients/cli/devices.c:3160
5349 #, fuzzy, c-format
5350 #| msgid "Unknown parameter: %s\n"
5351 msgid "Error: Unknown parameter %s."
5352 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
5353
5354 #: ../clients/cli/devices.c:3179
5355 #, fuzzy, c-format
5356 #| msgid "Error: 'apn' is required."
5357 msgid "Error: channel requires band too."
5358 msgstr "Fehler: »apn« ist notwendig."
5359
5360 #: ../clients/cli/devices.c:3185
5361 #, fuzzy, c-format
5362 #| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
5363 msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
5364 msgstr "Fehler: »channel«: »%s« ist ungültig. Verwenden Sie <1-13>."
5365
5366 #: ../clients/cli/devices.c:3213
5367 #, fuzzy, c-format
5368 #| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
5369 msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
5370 msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
5371
5372 #: ../clients/cli/devices.c:3248
5373 #, fuzzy, c-format
5374 #| msgid "Error: invalid property '%s': %s."
5375 msgid "Error: Invalid 'password': %s."
5376 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s."
5377
5378 #: ../clients/cli/devices.c:3317
5379 #, c-format
5380 msgid "Error: '%s' cannot repeat."
5381 msgstr "Fehler: »%s« darf sich nicht wiederholen."
5382
5383 #: ../clients/cli/devices.c:3398
5384 #, c-format
5385 msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
5386 msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
5387
5388 #. Main header name
5389 #: ../clients/cli/devices.c:3424
5390 msgid "Device LLDP neighbors"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../clients/cli/devices.c:3508
5394 #, fuzzy, c-format
5395 #| msgid "Unknown parameter: %s\n"
5396 msgid "Error: unknown parameter: %s"
5397 msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
5398
5399 #: ../clients/cli/devices.c:3533
5400 #, fuzzy, c-format
5401 #| msgid "Error: 'device status': %s"
5402 msgid "Error: 'device lldp list': %s"
5403 msgstr "Fehler: »device status«: %s"
5404
5405 #: ../clients/cli/devices.c:3580
5406 #, fuzzy, c-format
5407 #| msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
5408 msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
5409 msgstr "Fehler: Der »device wifi«-Befehl »%s« ist ungültig."
5410
5411 #: ../clients/cli/devices.c:3775
5412 #, c-format
5413 msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
5414 msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
5415
5416 #: ../clients/cli/general.c:35
5417 msgid "RUNNING"
5418 msgstr "LAUFEND"
5419
5420 #. 0
5421 #: ../clients/cli/general.c:36
5422 msgid "VERSION"
5423 msgstr "VERSION"
5424
5425 #. 2
5426 #: ../clients/cli/general.c:38
5427 msgid "STARTUP"
5428 msgstr "STARTEN"
5429
5430 #. 3
5431 #: ../clients/cli/general.c:39
5432 msgid "CONNECTIVITY"
5433 msgstr "KONNEKTIVITÄT"
5434
5435 #. 4
5436 #: ../clients/cli/general.c:40
5437 msgid "NETWORKING"
5438 msgstr "NETZWERK"
5439
5440 #. 5
5441 #: ../clients/cli/general.c:41
5442 msgid "WIFI-HW"
5443 msgstr "WLAN-HW"
5444
5445 #. 6
5446 #: ../clients/cli/general.c:42
5447 msgid "WIFI"
5448 msgstr "WLAN"
5449
5450 #. 7
5451 #: ../clients/cli/general.c:43
5452 msgid "WWAN-HW"
5453 msgstr "WWAN-HW"
5454
5455 #. 8
5456 #: ../clients/cli/general.c:44
5457 msgid "WWAN"
5458 msgstr "WWAN"
5459
5460 #. 9
5461 #: ../clients/cli/general.c:45
5462 msgid "WIMAX-HW"
5463 msgstr "WIMAX-HW"
5464
5465 #. 10
5466 #: ../clients/cli/general.c:46
5467 msgid "WIMAX"
5468 msgstr "WIMAX"
5469
5470 #: ../clients/cli/general.c:62
5471 msgid "PERMISSION"
5472 msgstr "BEFUGNIS"
5473
5474 #. 0
5475 #: ../clients/cli/general.c:63
5476 msgid "VALUE"
5477 msgstr "WERT"
5478
5479 #: ../clients/cli/general.c:71
5480 msgid "LEVEL"
5481 msgstr "STUFE"
5482
5483 #. 0
5484 #: ../clients/cli/general.c:72
5485 msgid "DOMAINS"
5486 msgstr "DOMÄNEN"
5487
5488 #: ../clients/cli/general.c:86
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
5492 "\n"
5493 "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
5494 "\n"
5495 "  status\n"
5496 "\n"
5497 "  hostname [<hostname>]\n"
5498 "\n"
5499 "  permissions\n"
5500 "\n"
5501 "  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5502 "\n"
5503 msgstr ""
5504 "Aufruf: nmcli general { BEFEHL | help }\n"
5505 "\n"
5506 "  BEFEHL := { status | hostname | permissions | logging }\n"
5507 "\n"
5508 "  status\n"
5509 "\n"
5510 "  hostname [<Rechnername>]\n"
5511 "\n"
5512 "  permissions\n"
5513 "\n"
5514 "  logging [level <Protokollstufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
5515 "\n"
5516
5517 #: ../clients/cli/general.c:97
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "Usage: nmcli general status { help }\n"
5521 "\n"
5522 "Show overall status of NetworkManager.\n"
5523 "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
5524 "status'\n"
5525 "\n"
5526 msgstr ""
5527 "Aufruf: nmcli general status { help }\n"
5528 "\n"
5529 "Zeigt den Gesamtstatus vom NetworkManager.\n"
5530 "»status« ist die Standardaktion, das heißt »nmcli gen« ruft »nmcli gen "
5531 "status« auf\n"
5532 "\n"
5533
5534 #: ../clients/cli/general.c:106
5535 #, c-format
5536 msgid ""
5537 "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
5538 "\n"
5539 "ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
5540 "\n"
5541 "Get or change persistent system hostname.\n"
5542 "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
5543 "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
5544 "hostname.\n"
5545 "\n"
5546 msgstr ""
5547 "Aufruf: nmcli general hostname { PARAMETER | help }\n"
5548 "\n"
5549 "PARAMETER := [<Rechnername>]\n"
5550 "\n"
5551 "Ruft den System-Hostnamen ab oder legt diesen persistent fest.\n"
5552 "Ohne Parameter wird der derzeit konfigurierte Hostname angezeigt. Wenn\n"
5553 "Sie einen Hostnamen übergeben, legt NetworkManager diesen als neuen\n"
5554 "persistenten System-Hostnamen fest.\n"
5555 "\n"
5556
5557 #: ../clients/cli/general.c:118
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Usage: nmcli general permissions { help }\n"
5561 "\n"
5562 "Show caller permissions for authenticated operations.\n"
5563 "\n"
5564 msgstr ""
5565 "Aufruf: nmcli general permissions { help }\n"
5566 "\n"
5567 "Zeigt die Aufrufberechtigungen für authentifizierte Operationen.\n"
5568 "\n"
5569
5570 #: ../clients/cli/general.c:126
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
5574 "\n"
5575 "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
5576 "\n"
5577 "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
5578 "Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
5579 "to\n"
5580 "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
5581 "page\n"
5582 "for the list of possible logging domains.\n"
5583 "\n"
5584 msgstr ""
5585 "Aufruf: nmcli general logging { PARAMETER | help }\n"
5586 "\n"
5587 "PARAMETER := [level <Protokoll-Stufe>] [domains <Protokoll-Domänen>]\n"
5588 "\n"
5589 "Ruft die NetworkManager-Protokoll-Stufe und -Domänen ab bzw.\n"
5590 "ändert diese. Ohne Parameter werden die derzeitige Protokoll-Stufe\n"
5591 "und -Domänen angezeigt. Um den Protokollstatus zu ändern,\n"
5592 "geben Sie die Stufe und/oder die Domäne an. Auf der Handbuchseite\n"
5593 "finden Sie eine Liste der möglichen Protokoll-Domänen.\n"
5594
5595 #: ../clients/cli/general.c:139
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
5599 "\n"
5600 "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
5601 "\n"
5602 "  on\n"
5603 "\n"
5604 "  off\n"
5605 "\n"
5606 "  connectivity [check]\n"
5607 "\n"
5608 msgstr ""
5609 "Aufruf: nmcli networking { BEFEHL | help }\n"
5610 "\n"
5611 "  BEFEHL := { on | off | connectivity }\n"
5612 "\n"
5613 "  on\n"
5614 "\n"
5615 "  off\n"
5616 "\n"
5617 "  connectivity [check]\n"
5618 "\n"
5619
5620 #: ../clients/cli/general.c:149
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "Usage: nmcli networking on { help }\n"
5624 "\n"
5625 "Switch networking on.\n"
5626 "\n"
5627 msgstr ""
5628 "Aufruf: nmcli networking on { help }\n"
5629 "\n"
5630 "Netzwerkverbindungen einschalten.\n"
5631 "\n"
5632
5633 #: ../clients/cli/general.c:157
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Usage: nmcli networking off { help }\n"
5637 "\n"
5638 "Switch networking off.\n"
5639 "\n"
5640 msgstr ""
5641 "Aufruf: nmcli networking off { help }\n"
5642 "\n"
5643 "Netzwerkverbindungen ausschalten.\n"
5644 "\n"
5645
5646 #: ../clients/cli/general.c:165
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
5650 "\n"
5651 "ARGUMENTS := [check]\n"
5652 "\n"
5653 "Get network connectivity state.\n"
5654 "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
5655 "connectivity.\n"
5656 "\n"
5657 msgstr ""
5658 "Aufruf: nmcli networking connectivity { PARAMETER | help }\n"
5659 "\n"
5660 "PARAMETER := [check]\n"
5661 "\n"
5662 "Ruft den Verbindungsstatus des Netzwerks ab.\n"
5663 "Mit dem optionalen »check«-Parameter prüft NetworkManager den\n"
5664 "Verbindungsstatus erneut.\n"
5665 "\n"
5666
5667 #: ../clients/cli/general.c:177
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
5671 "\n"
5672 "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
5673 "\n"
5674 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5675 "\n"
5676 msgstr ""
5677 "Aufruf: nmcli radio { BEFEHL | help }\n"
5678 "\n"
5679 "  BEFEHL := { all | wifi | wwan }\n"
5680 "\n"
5681 "  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
5682 "\n"
5683
5684 #: ../clients/cli/general.c:186
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
5688 "\n"
5689 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5690 "\n"
5691 "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
5692 "\n"
5693 msgstr ""
5694 "Aufruf: nmcli radio all { PARAMETER | help }\n"
5695 "\n"
5696 "PARAMETER := [on | off]\n"
5697 "\n"
5698 "Ruft den Status aller Funkschalter ab oder schaltet diese an/aus.\n"
5699 "\n"
5700
5701 #: ../clients/cli/general.c:196
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
5705 "\n"
5706 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5707 "\n"
5708 "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
5709 "\n"
5710 msgstr ""
5711 "Aufruf: nmcli radio wifi { PARAMETER | help }\n"
5712 "\n"
5713 "PARAMETER := [on | off]\n"
5714 "\n"
5715 "Ruft den Status des Wi-Fi-Funkschalters ab oder schaltet diesen an/aus.\n"
5716 "\n"
5717
5718 #: ../clients/cli/general.c:206
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
5722 "\n"
5723 "ARGUMENTS := [on | off]\n"
5724 "\n"
5725 "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
5726 "\n"
5727 msgstr ""
5728 "Aufruf: nmcli radio wwan { PARAMETER | help }\n"
5729 "\n"
5730 "PARAMETER := [on | off]\n"
5731 "\n"
5732 "Ruft den Status des mobilen Breitbandschalters ab oder schaltet diesen an/"
5733 "aus.\n"
5734 "\n"
5735
5736 #: ../clients/cli/general.c:216
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "Usage: nmcli monitor\n"
5740 "\n"
5741 "Monitor NetworkManager changes.\n"
5742 "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
5743 "\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../clients/cli/general.c:234
5747 msgid "asleep"
5748 msgstr "schlafend"
5749
5750 #: ../clients/cli/general.c:236
5751 msgid "connecting"
5752 msgstr "wird verbunden"
5753
5754 #: ../clients/cli/general.c:238
5755 msgid "connected (local only)"
5756 msgstr "verbunden (nur lokal)"
5757
5758 #: ../clients/cli/general.c:240
5759 msgid "connected (site only)"
5760 msgstr "verbunden (nur Gelände)"
5761
5762 #: ../clients/cli/general.c:244
5763 msgid "disconnecting"
5764 msgstr "wird getrennt"
5765
5766 #: ../clients/cli/general.c:280
5767 msgid "portal"
5768 msgstr "Portal"
5769
5770 #: ../clients/cli/general.c:282
5771 msgid "limited"
5772 msgstr "begrenzt"
5773
5774 #: ../clients/cli/general.c:284
5775 msgid "full"
5776 msgstr "vollständig"
5777
5778 #: ../clients/cli/general.c:335
5779 #, c-format
5780 msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
5781 msgstr "Fehler: Nur die folgenden Felder sind erlaubt: %s"
5782
5783 #: ../clients/cli/general.c:361
5784 msgid "NetworkManager status"
5785 msgstr "Status von NetworkManager"
5786
5787 #: ../clients/cli/general.c:366
5788 msgid "running"
5789 msgstr "wird ausgeführt"
5790
5791 #: ../clients/cli/general.c:369
5792 msgid "starting"
5793 msgstr "wird gestartet"
5794
5795 #: ../clients/cli/general.c:369
5796 msgid "started"
5797 msgstr "gestartet"
5798
5799 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5800 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5801 #: ../clients/cli/general.c:375
5802 msgid "enabled"
5803 msgstr "aktiviert"
5804
5805 #: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
5806 #: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
5807 #: ../clients/cli/general.c:375
5808 msgid "disabled"
5809 msgstr "deaktiviert"
5810
5811 # Könnte auch Legitimierung sein. Der kontext entscheidet. -ck
5812 # Sieht entweder nach lausigen Englischkenntnissen oder nach einem irrtümlicherweise als übersetzbar markierten String aus.
5813 #: ../clients/cli/general.c:447
5814 msgid "auth"
5815 msgstr "Legitimierung"
5816
5817 #: ../clients/cli/general.c:476
5818 #, c-format
5819 msgid "Error: 'general permissions': %s"
5820 msgstr "Fehler: »general permissions«: %s"
5821
5822 #: ../clients/cli/general.c:490
5823 msgid "NetworkManager permissions"
5824 msgstr "Befugnisse von NetworkManager"
5825
5826 #: ../clients/cli/general.c:531
5827 #, c-format
5828 msgid "Error: 'general logging': %s"
5829 msgstr "Fehler: »general logging«: %s"
5830
5831 #: ../clients/cli/general.c:546
5832 msgid "NetworkManager logging"
5833 msgstr "Protokollierung in NetworkManager"
5834
5835 #: ../clients/cli/general.c:568
5836 #, c-format
5837 msgid "Error: failed to set hostname: %s"
5838 msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
5839
5840 #: ../clients/cli/general.c:681
5841 #, c-format
5842 msgid "Error: failed to set logging: %s"
5843 msgstr "Fehler: Festlegen der Protokollierung ist fehlgeschlagen: %s"
5844
5845 #: ../clients/cli/general.c:690
5846 #, c-format
5847 msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
5848 msgstr "Fehler: Der allgemeine Befehl »%s« ist ungültig."
5849
5850 #: ../clients/cli/general.c:708
5851 #, c-format
5852 msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
5853 msgstr ""
5854 "Fehler: Der Wert »%s« für »--fields« ist hier nicht gültig (erlaubtes Feld: "
5855 "%s)"
5856
5857 #: ../clients/cli/general.c:733
5858 #, c-format
5859 msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
5860 msgstr "Fehler: Ungültiger »%s«-Parameter: »%s« (verwenden Sie ein/aus)."
5861
5862 #: ../clients/cli/general.c:744
5863 msgid "Connectivity"
5864 msgstr "Konnektivität"
5865
5866 #: ../clients/cli/general.c:759
5867 msgid "Networking"
5868 msgstr "Netzwerk"
5869
5870 #: ../clients/cli/general.c:784
5871 #, c-format
5872 msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
5873 msgstr "Fehler: Der »networking connectivity«-Befehl »%s« ist ungültig."
5874
5875 #: ../clients/cli/general.c:800
5876 #, c-format
5877 msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
5878 msgstr "Fehler: Der »networking«-Befehl »%s« ist ungültig."
5879
5880 #: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
5881 msgid "Radio switches"
5882 msgstr "Funkschalter"
5883
5884 #. no argument, show current WiFi state
5885 #: ../clients/cli/general.c:867
5886 msgid "Wi-Fi radio switch"
5887 msgstr "WLAN-Funkschalter"
5888
5889 #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
5890 #: ../clients/cli/general.c:883
5891 msgid "WWAN radio switch"
5892 msgstr "WWAN-Funkschalter"
5893
5894 #: ../clients/cli/general.c:894
5895 #, c-format
5896 msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
5897 msgstr "Fehler: Der »radio«-Befehl »%s« ist ungültig."
5898
5899 #: ../clients/cli/general.c:915
5900 #, fuzzy
5901 #| msgid "NetworkManager status"
5902 msgid "NetworkManager has started"
5903 msgstr "Status von NetworkManager"
5904
5905 #: ../clients/cli/general.c:918
5906 #, fuzzy
5907 #| msgid "NetworkManager status"
5908 msgid "NetworkManager has stopped"
5909 msgstr "Status von NetworkManager"
5910
5911 #: ../clients/cli/general.c:932
5912 #, c-format
5913 msgid "Hostname set to '%s'\n"
5914 msgstr "Rechnernamen auf »%s« festgelegt\n"
5915
5916 #: ../clients/cli/general.c:947
5917 #, fuzzy, c-format
5918 #| msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
5919 msgid "'%s' is now the primary connection\n"
5920 msgstr "»%s« ist kein Name eines VPN-Verbindungsprofils"
5921
5922 #: ../clients/cli/general.c:949
5923 #, fuzzy, c-format
5924 #| msgid "Team connection"
5925 msgid "There's no primary connection\n"
5926 msgstr "Netzwerk-Team"
5927
5928 #: ../clients/cli/general.c:961
5929 #, fuzzy, c-format
5930 #| msgid "Connectivity"
5931 msgid "Connectivity is now '%s'\n"
5932 msgstr "Konnektivität"
5933
5934 #: ../clients/cli/general.c:974
5935 #, fuzzy, c-format
5936 #| msgid "NetworkManager is not running."
5937 msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
5938 msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt."
5939
5940 #: ../clients/cli/general.c:985
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
5943 msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
5944 msgstr "Fehler: Der »agent«-Befehl »%s« ist ungültig."
5945
5946 #: ../clients/cli/general.c:999
5947 #, fuzzy
5948 #| msgid "NetworkManager is not running."
5949 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
5950 msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt."
5951
5952 #: ../clients/cli/nmcli.c:84
5953 #, fuzzy, c-format
5954 #| msgid ""
5955 #| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5956 #| "\n"
5957 #| "OPTIONS\n"
5958 #| "  -t[erse]                                   terse output\n"
5959 #| "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5960 #| "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5961 #| "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5962 #| "output\n"
5963 #| "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5964 #| "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5965 #| "values\n"
5966 #| "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5967 #| "NetworkManager versions\n"
5968 #| "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5969 #| "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5970 #| "finishing operations\n"
5971 #| "  -v[ersion]                                 show program version\n"
5972 #| "  -h[elp]                                    print this help\n"
5973 #| "\n"
5974 #| "OBJECT\n"
5975 #| "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
5976 #| "  n[etworking]    overall networking control\n"
5977 #| "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
5978 #| "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
5979 #| "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
5980 #| "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
5981 #| "\n"
5982 msgid ""
5983 "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
5984 "\n"
5985 "OPTIONS\n"
5986 "  -t[erse]                                   terse output\n"
5987 "  -p[retty]                                  pretty output\n"
5988 "  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
5989 "  -c[olors] auto|yes|no                      whether to use colors in "
5990 "output\n"
5991 "  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
5992 "  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
5993 "values\n"
5994 "  -n[ocheck]                                 don't check nmcli and "
5995 "NetworkManager versions\n"
5996 "  -a[sk]                                     ask for missing parameters\n"
5997 "  -s[how-secrets]                            allow displaying passwords\n"
5998 "  -w[ait] <seconds>                          set timeout waiting for "
5999 "finishing operations\n"
6000 "  -v[ersion]                                 show program version\n"
6001 "  -h[elp]                                    print this help\n"
6002 "\n"
6003 "OBJECT\n"
6004 "  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
6005 "  n[etworking]    overall networking control\n"
6006 "  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
6007 "  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
6008 "  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
6009 "  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
6010 "  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
6011 "\n"
6012 msgstr ""
6013 "Aufruf: %s [OPTIONEN] OBJEKT { BEFEHL | help }\n"
6014 "\n"
6015 "OPTIONEN\n"
6016 "  -t[erse]                                   Kurze Ausgabe\n"
6017 "  -p[retty]                                  Hübsche Ausgabe\n"
6018 "  -m[ode] tabular|multiline                  Ausgabemodus\n"
6019 "  -c[olors] auto|yes|no                      Farbausgabe\n"
6020 "  -f[ields] <Feld1,Feld2, …>|all|common      Ausgabefelder angeben\n"
6021 "  -e[scape] yes|no                           Escape-Spaltenseparator in "
6022 "Werten\n"
6023 "  -n[ocheck]                                 Nicht die Versionen von nmcli "
6024 "und NetworkManager prüfen\n"
6025 "  -a[sk]                                     Nach fehlenden Parametern "
6026 "fragen\n"
6027 "  -w[ait] <Sekunden>                         Zeitablauf beim Warten auf "
6028 "Abschluss des Vorgangs festlegen\n"
6029 "  -v[ersion]                                 Programmversion anzeigen\n"
6030 "  -h[elp]                                    Diese Hilfe ausgeben\n"
6031 "\n"
6032 "OBJEKT\n"
6033 "  g[eneral]       Allgemeiner Status und Vorgänge von NetworkManager\n"
6034 "  n[etworking]    Allgemeine Netzwerksteuerung\n"
6035 "  r[adio]         Auswahlschalter von NetworkManager\n"
6036 "  c[onnection]    Verbindungen von NetworkManager\n"
6037 "  d[evice]        Von NetworkManager verwaltete Geräte\n"
6038 "  a[gent]         Passwort-Agent von NetworkManager oder polkit-Agent\n"
6039 "\n"
6040
6041 #: ../clients/cli/nmcli.c:144
6042 #, c-format
6043 msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
6044 msgstr "Fehler: Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«."
6045
6046 #: ../clients/cli/nmcli.c:174
6047 #, c-format
6048 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
6049 msgstr "Fehler: Option »--terse« wurde zweimal gesetzt."
6050
6051 #: ../clients/cli/nmcli.c:179
6052 #, c-format
6053 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
6054 msgstr "Fehler: Option »--terse« schließt »--pretty« aus."
6055
6056 #: ../clients/cli/nmcli.c:187
6057 #, c-format
6058 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
6059 msgstr "Fehler: Option »--pretty« wurde zweimal gesetzt."
6060
6061 #: ../clients/cli/nmcli.c:192
6062 #, c-format
6063 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
6064 msgstr "Fehler: Option »--pretty« schließt »--terse« aus."
6065
6066 #: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
6067 #: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
6068 #, c-format
6069 msgid "Error: missing argument for '%s' option."
6070 msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option »%s«."
6071
6072 #: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
6073 #: ../clients/cli/nmcli.c:245
6074 #, c-format
6075 msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
6076 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiges Argument für die Option »%s«."
6077
6078 #: ../clients/cli/nmcli.c:252
6079 #, c-format
6080 msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
6081 msgstr "Fehler: Felder für die Option »%s« fehlen."
6082
6083 #: ../clients/cli/nmcli.c:272
6084 #, c-format
6085 msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
6086 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Zeitablauf für die Option »%s«."
6087
6088 #: ../clients/cli/nmcli.c:279
6089 #, c-format
6090 msgid "nmcli tool, version %s\n"
6091 msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
6092
6093 #: ../clients/cli/nmcli.c:285
6094 #, c-format
6095 msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
6096 msgstr "Fehler: Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
6097
6098 #: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
6103 msgstr ""
6104 "\n"
6105 "Fehler: nmcli mit Signal %s (%d) beendet\n"
6106
6107 #: ../clients/cli/nmcli.c:409
6108 #, c-format
6109 msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
6110 msgstr "Fehler beim Festlegen der Signalmaske: %d\n"
6111
6112 #: ../clients/cli/nmcli.c:416
6113 #, c-format
6114 msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
6115 msgstr "Erstellen des Threads für die Signalbehandlung schlug fehl: %d\n"
6116
6117 #: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
6118 #, c-format
6119 msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
6120 msgstr "Fehler: NMClient-Objekt konnte nicht erstellt werden: %s."
6121
6122 #: ../clients/cli/nmcli.c:530
6123 msgid "Success"
6124 msgstr "Erfolg"
6125
6126 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
6127 #, c-format
6128 msgid "Authentication message: %s\n"
6129 msgstr "Legitimierungsnachricht: %s\n"
6130
6131 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
6132 #, c-format
6133 msgid "Authentication error: %s\n"
6134 msgstr "Legitimationsfehler: %s\n"
6135
6136 #: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
6137 #, c-format
6138 msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
6139 msgstr "Warnung: Initialisierung des polkit-Agenten ist fehlgeschlagen: %s\n"
6140
6141 #: ../clients/cli/settings.c:815
6142 #, c-format
6143 msgid "%d (key)"
6144 msgstr "%d (Schlüssel)"
6145
6146 #: ../clients/cli/settings.c:817
6147 #, c-format
6148 msgid "%d (passphrase)"
6149 msgstr "%d (Passphrase)"
6150
6151 #: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
6152 #, c-format
6153 msgid "%d (unknown)"
6154 msgstr "%d (unbekannt)"
6155
6156 #: ../clients/cli/settings.c:849
6157 msgid "0 (NONE)"
6158 msgstr "0 (KEINES)"
6159
6160 #: ../clients/cli/settings.c:855
6161 msgid "REORDER_HEADERS, "
6162 msgstr "REORDER_HEADERS, "
6163
6164 #: ../clients/cli/settings.c:857
6165 msgid "GVRP, "
6166 msgstr "GVRP, "
6167
6168 #: ../clients/cli/settings.c:859
6169 msgid "LOOSE_BINDING, "
6170 msgstr "LOOSE_BINDING, "
6171
6172 #: ../clients/cli/settings.c:861
6173 msgid "MVRP, "
6174 msgstr "MVRP, "
6175
6176 #: ../clients/cli/settings.c:900
6177 #, c-format
6178 msgid "%d (disabled)"
6179 msgstr "%d (deaktiviert)"
6180
6181 #: ../clients/cli/settings.c:902
6182 #, c-format
6183 msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
6184 msgstr "%d (aktiviert, öffentliche IP bevorzugen)"
6185
6186 #: ../clients/cli/settings.c:904
6187 #, c-format
6188 msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
6189 msgstr "%d (aktiviert, temporäre IP bevorzugen)"
6190
6191 #: ../clients/cli/settings.c:919
6192 #, c-format
6193 msgid "%d (no)"
6194 msgstr "%d (nein)"
6195
6196 #: ../clients/cli/settings.c:921
6197 #, c-format
6198 msgid "%d (yes)"
6199 msgstr "%d (ja)"
6200
6201 #: ../clients/cli/settings.c:924
6202 #, c-format
6203 msgid "%d (default)"
6204 msgstr "%d (Vorgabe)"
6205
6206 #: ../clients/cli/settings.c:937
6207 msgid "0 (none)"
6208 msgstr "0 (keine)"
6209
6210 #: ../clients/cli/settings.c:943
6211 msgid "agent-owned, "
6212 msgstr "Agent-Besitz, "
6213
6214 #: ../clients/cli/settings.c:945
6215 msgid "not saved, "
6216 msgstr "nicht gespeichert,"
6217
6218 #: ../clients/cli/settings.c:947
6219 msgid "not required, "
6220 msgstr "nicht notwendig, "
6221
6222 #: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
6223 msgid "(default)"
6224 msgstr "(Vorgabe)"
6225
6226 #: ../clients/cli/settings.c:1264
6227 msgid "0 (disabled)"
6228 msgstr "0 (deaktiviert)"
6229
6230 #: ../clients/cli/settings.c:1270
6231 msgid "enabled, "
6232 msgstr "aktiviert, "
6233
6234 #: ../clients/cli/settings.c:1272
6235 msgid "advertise, "
6236 msgstr "sichtbar, "
6237
6238 #: ../clients/cli/settings.c:1274
6239 msgid "willing, "
6240 msgstr "willig, "
6241
6242 #: ../clients/cli/settings.c:1302
6243 msgid "-1 (unset)"
6244 msgstr "-1 (nicht gesetzt)"
6245
6246 #: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
6247 #: ../clients/cli/settings.c:1856
6248 msgid "auto"
6249 msgstr "auto"
6250
6251 #: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
6252 msgid "default"
6253 msgstr "Vorgabe"
6254
6255 #: ../clients/cli/settings.c:1762
6256 #, fuzzy, c-format
6257 #| msgid ""
6258 #| "invalid option '%s', use  a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
6259 #| "'none'"
6260 msgid ""
6261 "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
6262 "'none'"
6263 msgstr ""
6264 "ungültige Option »%s« oder eine Kombination aus [%s] oder »ignore«, "
6265 "»default« oder »none«"
6266
6267 #: ../clients/cli/settings.c:1773
6268 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
6269 msgstr "»default« und »ignore« sind nicht kompatibel mit anderen Flags"
6270
6271 #: ../clients/cli/settings.c:1809
6272 #, fuzzy, c-format
6273 #| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
6274 msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
6275 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
6276
6277 #: ../clients/cli/settings.c:1872
6278 #, c-format
6279 msgid "yes (%u)"
6280 msgstr "Ja (%u)"
6281
6282 #: ../clients/cli/settings.c:1886
6283 #, c-format
6284 msgid "always"
6285 msgstr "Immer"
6286
6287 #: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
6288 #: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
6289 #, c-format
6290 msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
6291 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
6292
6293 #: ../clients/cli/settings.c:2103
6294 #, c-format
6295 msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
6296 msgstr "Möchten Sie auch »%s« auf »%s« setzen? [Ja]: "
6297
6298 #: ../clients/cli/settings.c:2105
6299 #, c-format
6300 msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
6301 msgstr "Möchten Sie auch »%s« löschen? [Ja]: "
6302
6303 #: ../clients/cli/settings.c:2266
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
6307 msgstr ""
6308 "Warnung: %s.%s wurde auf »%s« festgelegt. Es könnte aber im Infrastruktur-"
6309 "Modus ignoriert werden\n"
6310
6311 #: ../clients/cli/settings.c:2285
6312 #, c-format
6313 msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
6314 msgstr ""
6315 "Warnung: Die Einstellung %s.%s erfordert das Entfernen von ipv4- und ipv6-"
6316 "Einstellungen\n"
6317
6318 #: ../clients/cli/settings.c:2287
6319 msgid "Do you want to remove them? [yes] "
6320 msgstr "Möchten Sie diese entfernen? [ja] "
6321
6322 #: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
6323 #: ../clients/cli/settings.c:5138
6324 #, c-format
6325 msgid "'%s' is not valid"
6326 msgstr "»%s» ist ungültig"
6327
6328 #: ../clients/cli/settings.c:2406
6329 #, c-format
6330 msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
6331 msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
6332
6333 #: ../clients/cli/settings.c:2428
6334 #, c-format
6335 msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
6336 msgstr "»%lld« ist ungültig. Verwenden Sie <%lld-%lld>"
6337
6338 #: ../clients/cli/settings.c:2450
6339 #, c-format
6340 msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
6341 msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%u-%u>"
6342
6343 #: ../clients/cli/settings.c:2489
6344 #, c-format
6345 msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
6346 msgstr "Flags »%u« sind ungültig. Verwenden Sie eine Kombination von %s"
6347
6348 #: ../clients/cli/settings.c:2556
6349 #, c-format
6350 msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
6351 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie <Option>=<Wert>"
6352
6353 #: ../clients/cli/settings.c:2590
6354 #, c-format
6355 msgid "index '%s' is not valid"
6356 msgstr "Index »%s« ist ungültig"
6357
6358 #: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
6359 msgid "no item to remove"
6360 msgstr "Kein Eintrag zum Entfernen vorhanden"
6361
6362 #: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
6363 #, c-format
6364 msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
6365 msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
6366
6367 #: ../clients/cli/settings.c:2639
6368 #, c-format
6369 msgid "invalid option '%s'"
6370 msgstr "Ungültige Option »%s«"
6371
6372 #: ../clients/cli/settings.c:2641
6373 msgid "missing option"
6374 msgstr "fehlende Option"
6375
6376 #: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
6377 #: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
6378 #, c-format
6379 msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
6380 msgstr "»%s« ist keine gültige Zahl (oder außerhalb des Bereichs)"
6381
6382 #: ../clients/cli/settings.c:2762
6383 #, c-format
6384 msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
6385 msgstr "»%s« ist ein ungültiger Wert. Verwenden Sie -1, 0, oder 1"
6386
6387 #: ../clients/cli/settings.c:2794
6388 #, c-format
6389 msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
6390 msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse"
6391
6392 #: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
6393 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
6394 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
6395 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
6396 #, c-format
6397 msgid "'%s' is not a valid interface name"
6398 msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname"
6399
6400 #: ../clients/cli/settings.c:2843
6401 #, c-format
6402 msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
6403 msgstr "»%s« ist keine gültige flag-Zahl. Verwenden Sie <0-%d>"
6404
6405 #: ../clients/cli/settings.c:2855
6406 #, c-format
6407 msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../clients/cli/settings.c:2896
6411 #, c-format
6412 msgid "'%s' is not a valid hex character"
6413 msgstr "»%s« ist kein gültiger hexadezimaler Wert"
6414
6415 #: ../clients/cli/settings.c:2926
6416 #, c-format
6417 msgid "'%s' is not a valid MAC"
6418 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
6419
6420 #: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
6421 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
6422 #, c-format
6423 msgid "'%s' is not a valid UUID"
6424 msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
6425
6426 #: ../clients/cli/settings.c:3019
6427 #, c-format
6428 msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
6429 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
6430
6431 #: ../clients/cli/settings.c:3031
6432 msgid ""
6433 "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
6434 "as:\n"
6435 "  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
6436 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
6437 "\n"
6438 "Example: alice bob charlie\n"
6439 msgstr ""
6440 "Geben Sie eine Liste mit Benutzerberechtigungen ein. Es ist eine formatierte "
6441 "Liste von Benutzernamen:\n"
6442 "  [user:]<Benutzername 1>, [user:]<Benutzername 2>, …\n"
6443 "Die Objekte dürfen durch Kommata oder Leerzeichen getrennt sein.\n"
6444 "\n"
6445 "Beispiel: alice bob charlie\n"
6446
6447 #: ../clients/cli/settings.c:3050
6448 #, c-format
6449 msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
6450 msgstr ""
6451 "»%s« ist kein gültiger Master; verwenden Sie einen Interfacenamen (ifname) "
6452 "oder eine Verbindungskennung (UUID)"
6453
6454 #: ../clients/cli/settings.c:3094
6455 #, c-format
6456 msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
6457 msgstr "Warnung: %s ist keine UUID eines vorhandenen Verbindungsprofils.\n"
6458
6459 #: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
6460 #, c-format
6461 msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
6462 msgstr "»%s« ist kein Name eines VPN-Verbindungsprofils"
6463
6464 #: ../clients/cli/settings.c:3107
6465 #, c-format
6466 msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
6467 msgstr "»%s« ist kein Name eines bestehenden Profils"
6468
6469 #: ../clients/cli/settings.c:3141
6470 #, c-format
6471 msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
6472 msgstr "Der Wert »%s» ist keine gültige UUID"
6473
6474 #: ../clients/cli/settings.c:3148
6475 #, c-format
6476 msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
6477 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die UUID »%s«"
6478
6479 #: ../clients/cli/settings.c:3160
6480 msgid ""
6481 "Enter secondary connections that should be activated when this connection "
6482 "is\n"
6483 "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
6484 "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
6485 "supports\n"
6486 "VPNs as secondary connections at the moment.\n"
6487 "The items can be separated by commas or spaces.\n"
6488 "\n"
6489 "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
6490 msgstr ""
6491 "Geben Sie eine Zweitverbindung ein, die aktiviert werden soll, wenn diese "
6492 "Verbindung\n"
6493 "aktiviert wird. Verbindungen können entweder über ein UUID oder eine Kennung "
6494 "(einen\n"
6495 "Namen) angegeben werden. nmcli übersetzt transparent Namen in UUIDs. "
6496 "Bedenken\n"
6497 "Sie, dass NetworkManager derzeit nur VPNs als gleichzeitige "
6498 "Zweitverbindungen unterstützt.\n"
6499 "Die Objekte dürfen durch Kommata oder Leerzeichen getrennt sein.\n"
6500 "\n"
6501 "Beispiel: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
6502
6503 #: ../clients/cli/settings.c:3227
6504 msgid ""
6505 "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
6506 "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
6507 "'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
6508 "'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
6509 "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../clients/cli/settings.c:3351
6513 msgid "private key password not provided"
6514 msgstr "Passwort für privaten Schlüssel nicht angegeben"
6515
6516 #: ../clients/cli/settings.c:3379
6517 #, c-format
6518 msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
6519 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die EAP-Methode »%s«"
6520
6521 #: ../clients/cli/settings.c:3396
6522 msgid ""
6523 "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
6524 "  [file://]<file path>\n"
6525 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6526 "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
6527 msgstr ""
6528 "Geben Sie den Dateipfad zum CA-Zertifikat ein (optional mit Präfix "
6529 "»file://«).\n"
6530 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6531 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6532 "unterstützt.\n"
6533 "Beispiel: /home/cimrman/cacert.crt\n"
6534
6535 #: ../clients/cli/settings.c:3415
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
6538 msgstr "die Eigenschaft enthält kein alternative Themen passend zu »%s«"
6539
6540 #: ../clients/cli/settings.c:3431
6541 msgid ""
6542 "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
6543 "  [file://]<file path>\n"
6544 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6545 "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
6546 msgstr ""
6547 "Geben Sie den Dateipfad zum Client-Zertifikat ein (optional mit Präfix "
6548 "»file://«).\n"
6549 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6550 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6551 "unterstützt.\n"
6552 "Beispiel: /home/cimrman/jara.crt\n"
6553
6554 #: ../clients/cli/settings.c:3443
6555 msgid ""
6556 "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
6557 "prefixed\n"
6558 "with file://).\n"
6559 "  [file://]<file path>\n"
6560 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6561 "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
6562 msgstr ""
6563 "Geben Sie den Dateipfad zum CA-Zertifikat für innere Legitimierung ein\n"
6564 "(optional mit Präfix »file://«).\n"
6565 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6566 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6567 "unterstützt.\n"
6568 "Beispiel: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
6569
6570 #: ../clients/cli/settings.c:3463
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
6573 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Berechtigung »%s«"
6574
6575 #: ../clients/cli/settings.c:3479
6576 msgid ""
6577 "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
6578 "prefixed\n"
6579 "with file://).\n"
6580 "  [file://]<file path>\n"
6581 "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
6582 "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6583 msgstr ""
6584 "Geben Sie den Dateipfad zum Client-Zertifikat für innere Legitimierung ein\n"
6585 "(optional mit Präfix »file://«).\n"
6586 "  [file://]<Dateipfad>\n"
6587 "Beachten Sie, dass nmcli nicht die Angabe von Zertifikaten als Rohdaten "
6588 "unterstützt.\n"
6589 "Beispiel: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
6590
6591 #: ../clients/cli/settings.c:3499
6592 msgid ""
6593 "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
6594 "  [file://]<file path> [<password>]\n"
6595 "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
6596 "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
6597 msgstr ""
6598 "Geben Sie den Pfad zu einem privaten Schlüssel und das Schlüsselpasswort\n"
6599 "ein (wenn noch nicht festgelegt):\n"
6600 "  [file://]<Dateipfad> [<Passwort>]\n"
6601 "Beispiel: /home/MaxMustermann/jara-priv-key StrengGeheim\n"
6602
6603 #: ../clients/cli/settings.c:3570
6604 msgid ""
6605 "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
6606 "Two formats are accepted:\n"
6607 "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
6608 "byte\n"
6609 "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
6610 "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
6611 "\n"
6612 "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
6613 "          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6614 msgstr ""
6615 "Geben Sie Bytes als eine Liste von Hexadezimalen Werten an.\n"
6616 "Zwei Formate sind möglich:\n"
6617 "(a) Eine Zeichenkette mit hexadezimalen Zeichen, wobei jeweils zwei Zeichen "
6618 "einem Byte entsprechen\n"
6619 "(b) Eine Leerzeichen-getrennte Liste von Bytes, in hexadezimalen Zeichen "
6620 "(ein führender »0x« / »0X« Präfix bzw. eine führende Null sind optional).\n"
6621 "\n"
6622 "Beispiele: ab0455a6ea3a74C2\n"
6623 "           ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
6624
6625 #: ../clients/cli/settings.c:3673
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "Enter a list of bonding options formatted as:\n"
6629 "  option = <value>, option = <value>,... \n"
6630 "Valid options are: %s\n"
6631 "'mode' can be provided as a name or a number:\n"
6632 "balance-rr    = 0\n"
6633 "active-backup = 1\n"
6634 "balance-xor   = 2\n"
6635 "broadcast     = 3\n"
6636 "802.3ad       = 4\n"
6637 "balance-tlb   = 5\n"
6638 "balance-alb   = 6\n"
6639 "\n"
6640 "Example: mode=2,miimon=120\n"
6641 msgstr ""
6642 "Geben Sie eine Liste von Bündelungsoptionen in folgendem Format ein:\n"
6643 "  option = <Wert>, option = <Wert>,... \n"
6644 "Gültige Optionen sind: %s\n"
6645 "»mode« kann als ein Name oder eine Nummer angegeben werden:\n"
6646 "balance-rr    = 0\n"
6647 "active-backup = 1\n"
6648 "balance-xor   = 2\n"
6649 "broadcast     = 3\n"
6650 "802.3ad       = 4\n"
6651 "balance-tlb   = 5\n"
6652 "balance-alb   = 6\n"
6653 "\n"
6654 "Beispiel: mode=2,miimon=120\n"
6655
6656 #: ../clients/cli/settings.c:3704
6657 #, c-format
6658 msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
6659 msgstr "»%s« ist keine gültige InfiniBand MAC-Adresse"
6660
6661 #: ../clients/cli/settings.c:3741
6662 #, c-format
6663 msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
6664 msgstr "»%s« ist kein gültiger IBoIP P_Key"
6665
6666 #: ../clients/cli/settings.c:3772
6667 #, c-format
6668 msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
6669 msgstr "»%s« ist ungültig (das Format ist:  ip/[prefix] [next-hop] [Metrik])"
6670
6671 #: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
6672 #, c-format
6673 msgid "invalid IPv4 address '%s'"
6674 msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
6675
6676 #: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
6677 #, c-format
6678 msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
6679 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht den DNS-Server »%s«"
6680
6681 #: ../clients/cli/settings.c:3857
6682 msgid ""
6683 "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
6684 "\n"
6685 "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6686 msgstr ""
6687 "Geben Sie eine Liste von DNS-Servern im IPv4-Format ein.\n"
6688 "\n"
6689 "Beispiel: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
6690
6691 #: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
6692 #, c-format
6693 msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
6694 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die Suchdomäne »%s«"
6695
6696 #: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
6697 #, c-format
6698 msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
6699 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die DNS-Option »%s«"
6700
6701 #: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
6702 #, c-format
6703 msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
6704 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die IP-Adresse »%s«"
6705
6706 #: ../clients/cli/settings.c:3998
6707 msgid ""
6708 "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
6709 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6710 "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
6711 "\n"
6712 "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6713 msgstr ""
6714 "Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgendem Format an:\n"
6715 "  IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
6716 "Ein fehlendes Präfix wird mit 32 angenommen.\n"
6717 "\n"
6718 "Beispiel: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
6719
6720 #: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
6721 #, c-format
6722 msgid "invalid gateway address '%s'"
6723 msgstr "Ungültige Gateway-Adresse »%s«"
6724
6725 #: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
6726 #, c-format
6727 msgid "the property doesn't contain route '%s'"
6728 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Route »%s«"
6729
6730 #: ../clients/cli/settings.c:4082
6731 msgid ""
6732 "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
6733 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6734 "\n"
6735 "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
6736 "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
6737 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6738 "\n"
6739 "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6740 "          10.1.2.0/24\n"
6741 msgstr ""
6742 "Geben Sie eine Liste von IPv4-Routen nach folgendem Format ein:\n"
6743 "  ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], …\n"
6744 "\n"
6745 "Ein fehlendes Präfix wird als Präfix 32 angenommen.\n"
6746 "Ein fehlender next-hop wird als 0.0.0.0 angenommen.\n"
6747 "Eine fehlende Metrik wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/kernel "
6748 "legen einen Vorgabewert fest).\n"
6749 "\n"
6750 "Beispiele: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
6751 "           10.1.2.0/24\n"
6752
6753 #: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
6754 #, c-format
6755 msgid "invalid IPv6 address '%s'"
6756 msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
6757
6758 #: ../clients/cli/settings.c:4165
6759 msgid ""
6760 "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
6761 "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
6762 "by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
6763 "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
6764 "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
6765 "DNS servers for this connection.\n"
6766 "\n"
6767 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6768 msgstr ""
6769 "Geben Sie eine Liste von DNS-Servern im IPv6-Format ein. Wenn die IPv6-"
6770 "Konfigurationsmethode auf »automatisch« gestellt ist, werden diese DNS-"
6771 "Server an jene der automatischen Konfiguration angefügt. DNS-Server können "
6772 "in »gemeinsamen« oder »Link-Lokal« IPv6 Konfigurationen nicht verwendet "
6773 "werden. In allen anderen IPv6 Konfigurationen werden nur diese DNS-Server "
6774 "für diese Verbindung verwendet.\n"
6775 "\n"
6776 "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
6777
6778 #: ../clients/cli/settings.c:4311
6779 msgid ""
6780 "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
6781 "  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
6782 "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
6783 "\n"
6784 "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6785 msgstr ""
6786 "Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgendem Format an:\n"
6787 "  IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
6788 "Ein fehlendes Präfix wird als 128 angenommen.\n"
6789 "\n"
6790 "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
6791
6792 #: ../clients/cli/settings.c:4395
6793 msgid ""
6794 "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
6795 "  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
6796 "\n"
6797 "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
6798 "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
6799 "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
6800 "\n"
6801 "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6802 "db8:beef::3 2\n"
6803 "          abbe::/64 55\n"
6804 msgstr ""
6805 "Geben Sie eine Liste von IPv6-Routen nach folgendem Format ein:\n"
6806 "  ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], … \n"
6807 "\n"
6808 "Fehlendes Präfix wird als Präfix 128 angenommen.\n"
6809 "Fehlender next-hop wird als »::« angenommen.\n"
6810 "Fehlende Metrik wird als Vorgabe-Metrik angenommen (NM/kernel legen einen "
6811 "Vorgabewert fest).\n"
6812 "\n"
6813 "Beispiele: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
6814 "db8:beef::3 2\n"
6815 "           abbe::/64 55\n"
6816
6817 #: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
6818 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
6819 #, c-format
6820 msgid "'%s' is not a number"
6821 msgstr "»%s« ist keine Zahl"
6822
6823 #: ../clients/cli/settings.c:4419
6824 #, c-format
6825 msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
6826 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie 0, 1 oder 2"
6827
6828 #: ../clients/cli/settings.c:4466
6829 #, c-format
6830 msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
6831 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal. Verwenden Sie <1-13>"
6832
6833 #: ../clients/cli/settings.c:4503
6834 #, c-format
6835 msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
6836 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [e, o, n]"
6837
6838 #: ../clients/cli/settings.c:4531
6839 msgid ""
6840 "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
6841 "containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
6842 "contents is put into this property.\n"
6843 "\n"
6844 "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6845 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6846 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6847 msgstr ""
6848 "nmcli akzeptiert sowohl direkte JSON-Konfigurationsdaten als auch den Namen "
6849 "einer Datei, die die Konfiguration enthält. In letzterem Fall wird die Datei "
6850 "gelesen und die Inhalte werden in diese Eigenschaft übertragen.\n"
6851 "\n"
6852 "Beispiele: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
6853 "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
6854 "          set team.config /etc/my-team.conf\n"
6855
6856 #: ../clients/cli/settings.c:4571
6857 msgid "no priority to remove"
6858 msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
6859
6860 #: ../clients/cli/settings.c:4575
6861 #, c-format
6862 msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
6863 msgstr "Index »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-%d>"
6864
6865 #: ../clients/cli/settings.c:4614
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
6869 msgstr ""
6870 "Warnung: Es wird nur eine Abbildung gleichzeitig unterstützt. Es wird die "
6871 "erste verwendet (%s)\n"
6872
6873 #: ../clients/cli/settings.c:4621
6874 #, c-format
6875 msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
6876 msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Abbildung »%s«"
6877
6878 #: ../clients/cli/settings.c:4669
6879 #, fuzzy, c-format
6880 #| msgid "'%s' option is empty"
6881 msgid "'%s' cannot be empty"
6882 msgstr "Option »%s« ist leer"
6883
6884 #: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
6885 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
6886 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
6887 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
6888 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
6889 #, c-format
6890 msgid "'%s' is not a valid MAC address"
6891 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
6892
6893 #: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
6894 #, c-format
6895 msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
6896 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die MAC-Adresse »%s«"
6897
6898 #: ../clients/cli/settings.c:4768
6899 #, c-format
6900 msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
6901 msgstr "»%s« ist ungültig. 2 oder 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
6902
6903 #: ../clients/cli/settings.c:4782
6904 msgid ""
6905 "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
6906 "\n"
6907 "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6908 msgstr ""
6909 "Geben Sie eine Liste von Unterkanälen an (durch Komma oder Leerzeichen "
6910 "getrennt).\n"
6911 "\n"
6912 "Beispiel: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
6913
6914 #: ../clients/cli/settings.c:4804
6915 #, c-format
6916 msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: ../clients/cli/settings.c:4836
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
6923 "  option = <value>, option = <value>,...\n"
6924 "Valid options are: %s\n"
6925 msgstr ""
6926 "Geben Sie eine List von S/390-Optionen wie folgt an:\n"
6927 "  Option = <Wert>, Option = <Wert>,… \n"
6928 "Mögliche Optionen sind: %s\n"
6929
6930 #: ../clients/cli/settings.c:4882
6931 #, c-format
6932 msgid "'%s' is not a valid channel"
6933 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
6934
6935 #: ../clients/cli/settings.c:4888
6936 #, c-format
6937 msgid "'%ld' is not a valid channel"
6938 msgstr "»%ld« ist kein gültiger Kanal"
6939
6940 #: ../clients/cli/settings.c:4936
6941 #, fuzzy, c-format
6942 #| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
6943 msgid "'%s' is not a valid powersave value"
6944 msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert"
6945
6946 #: ../clients/cli/settings.c:4969
6947 #, fuzzy, c-format
6948 #| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
6949 msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
6950 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
6951
6952 #: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
6953 #: ../clients/cli/settings.c:5108
6954 #, c-format
6955 msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
6956 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht das Protokoll »%s«"
6957
6958 #: ../clients/cli/settings.c:5147
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
6962 "first."
6963 msgstr ""
6964 "»%s« ist nicht kompatibel mit %s »%s«. Bitte ändern Sie den Schlüssel oder "
6965 "legen Sie zuerst das richtige %s fest."
6966
6967 #: ../clients/cli/settings.c:5155
6968 #, c-format
6969 msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
6970 msgstr "Der WEP-Schlüssel ist vermutlich »%s«\n"
6971
6972 #: ../clients/cli/settings.c:5157
6973 #, c-format
6974 msgid "WEP key index set to '%d'\n"
6975 msgstr "Der WEP-Schlüsselindex wurde auf »%d« gesetzt\n"
6976
6977 #: ../clients/cli/settings.c:5180
6978 #, c-format
6979 msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
6980 msgstr "»%s« nicht innerhalb [0 (unbekannt), 1 (Schlüssel), 2 (Passphrase)]"
6981
6982 #: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
6983 #: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
6987 "key.\n"
6988 msgstr ""
6989 "Warnung: »%s« ist nicht kompatibel mit dem Typ »%s«. Bitte ändern oder "
6990 "löschen Sie den Schlüssel.\n"
6991
6992 #: ../clients/cli/settings.c:5218
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
6996 "and 2 or passphrase.\n"
6997 msgstr ""
6998 "Geben Sie den WEP-Schlüsseltyp ein. Gültige Werte sind: 0 oder "
6999 "»unknown« (unbekannt), 1 oder »key« (Schlüssel) und 2 oder "
7000 "»passphrase« (Passwort).\n"
7001
7002 #: ../clients/cli/settings.c:5231
7003 #, c-format
7004 msgid "'%s' is not a valid PSK"
7005 msgstr "»%s« ist kein gültiger PSK"
7006
7007 #: ../clients/cli/settings.c:5275
7008 #, c-format
7009 msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
7010 msgstr "»%s« ist kein gültiges DCB-Flag"
7011
7012 #: ../clients/cli/settings.c:5298
7013 #, c-format
7014 msgid "'%s' is not a DCB app priority"
7015 msgstr "»%s« ist keine gültige DCB-Applikationspriorität"
7016
7017 #: ../clients/cli/settings.c:5324
7018 msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
7019 msgstr "muss 8 mit Kommata getrennte Zahlen enthalten"
7020
7021 #: ../clients/cli/settings.c:5341
7022 #, c-format
7023 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
7024 msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich) oder %u"
7025
7026 #: ../clients/cli/settings.c:5344
7027 #, c-format
7028 msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
7029 msgstr "»%s« ist keine Zahl zwischen 0 und %u (einschließlich)"
7030
7031 #: ../clients/cli/settings.c:5366
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
7035 "\n"
7036 msgstr ""
7037 "Warnung: Die Änderungen wirken sich erst aus wenn »%s« 1 enthält "
7038 "(aktiviert)\n"
7039 "\n"
7040
7041 #: ../clients/cli/settings.c:5419
7042 #, c-format
7043 msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
7044 msgstr "Die Prozentzahlen der Bandbreiten müssen in Summe 100%% ergeben"
7045
7046 #: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
7047 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../clients/cli/settings.c:5554
7051 #, fuzzy, c-format
7052 #| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
7053 msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
7054 msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]"
7055
7056 #: ../clients/cli/settings.c:7579
7057 msgid "don't know how to get the property value"
7058 msgstr "Unbekannt, wie der Eigenschaftswert ermittelt wird"
7059
7060 #: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
7061 msgid "the property can't be changed"
7062 msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden"
7063
7064 #: ../clients/cli/settings.c:7756
7065 msgid "(not available)"
7066 msgstr "(nicht verfügbar)"
7067
7068 #: ../clients/cli/settings.c:7781
7069 msgid "[NM property description]"
7070 msgstr "[NM Eigenschaft-Beschreibung]"
7071
7072 #: ../clients/cli/settings.c:7786
7073 msgid "[nmcli specific description]"
7074 msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
7075
7076 #. ----------------------------------------------------------------------------
7077 #: ../clients/cli/settings.c:7835
7078 msgid "<hidden>"
7079 msgstr "<verborgen>"
7080
7081 #: ../clients/cli/utils.c:125
7082 #, c-format
7083 msgid "Error: value for '%s' argument is required."
7084 msgstr "Fehler: Ein Wert ist für den Parameter »%s« notwendig."
7085
7086 #: ../clients/cli/utils.c:150
7087 #, c-format
7088 msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
7089 msgstr "Fehler: Parameter »%s« wurde erwartet, aber »%s« geliefert."
7090
7091 #: ../clients/cli/utils.c:153
7092 #, c-format
7093 msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
7094 msgstr "Fehler: Unerwarteter Parameter »%s«."
7095
7096 #: ../clients/cli/utils.c:203
7097 #, c-format
7098 msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
7099 msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv4-Adresse »0x%X« in eine Textform"
7100
7101 #: ../clients/cli/utils.c:231
7102 #, c-format
7103 msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
7104 msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv6-Adresse »%s« in eine Textform"
7105
7106 #. Translators: the first %s is the partial value entered by
7107 #. * the user, the second %s a list of compatible values.
7108 #.
7109 #: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
7110 #, c-format
7111 msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
7112 msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s)"
7113
7114 #: ../clients/cli/utils.c:552
7115 #, c-format
7116 msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
7117 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]."
7118
7119 #: ../clients/cli/utils.c:585
7120 #, c-format
7121 msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
7122 msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s], [%s] oder [%s]."
7123
7124 #: ../clients/cli/utils.c:684
7125 #, c-format
7126 msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
7127 msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
7128
7129 #: ../clients/cli/utils.c:696
7130 #, c-format
7131 msgid "missing name, try one of [%s]"
7132 msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]"
7133
7134 #: ../clients/cli/utils.c:960
7135 #, c-format
7136 msgid "field '%s' has to be alone"
7137 msgstr "Feld »%s« muss allein stehen"
7138
7139 #: ../clients/cli/utils.c:963
7140 #, c-format
7141 msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
7142 msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s"
7143
7144 #: ../clients/cli/utils.c:1020
7145 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
7146 msgstr "Option »--terse« benötigt die Angabe von »--fields«"
7147
7148 #: ../clients/cli/utils.c:1024
7149 #, c-format
7150 msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
7151 msgstr "Option »--terse« benötigt bestimmte »--fields«-Werte, nicht »%s«"
7152
7153 #: ../clients/cli/utils.c:1386
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
7157 "nocheck to suppress the warning.\n"
7158 msgstr ""
7159 "Warnung: Die Versionen von nmcli (%s) und NetworkManager (%s) stimmen nicht "
7160 "überein. Verwenden Sie »--nocheck«, um diese Warnung zu unterdrücken.\n"
7161
7162 #: ../clients/cli/utils.c:1395
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
7166 "execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
7167 msgstr ""
7168 "Fehler: Die Versionen von nmcli (%s) und NetworkManager (%s) stimmen nicht "
7169 "überein. Eine Ausführung kann mit »--nocheck« erzwungen werden, aber die "
7170 "Resultate sind unvorhersehbar."
7171
7172 #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
7173 msgid "An authentication session is already underway."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
7177 #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
7178 #. * (and don't even care of which one)
7179 #.
7180 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
7181 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
7182 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
7183 msgid "Username"
7184 msgstr "Benutzername"
7185
7186 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
7187 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
7188 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
7189 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
7190 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
7191 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
7192 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
7193 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
7194 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
7195 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
7196 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
7197 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
7198 msgid "Password"
7199 msgstr "Passwort"
7200
7201 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
7202 msgid "Identity"
7203 msgstr "Identität"
7204
7205 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
7206 msgid "Private key password"
7207 msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel"
7208
7209 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
7210 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
7211 msgid "Key"
7212 msgstr "Schlüssel"
7213
7214 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
7215 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
7216 msgid "Service"
7217 msgstr "Dienst"
7218
7219 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
7220 msgid "Authentication required by wireless network"
7221 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
7222
7223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
7227 "'%s'."
7228 msgstr ""
7229 "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
7230 "zuzugreifen."
7231
7232 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
7233 msgid "Wired 802.1X authentication"
7234 msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
7235
7236 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
7237 msgid "Network name"
7238 msgstr "Netzwerkname"
7239
7240 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
7241 msgid "DSL authentication"
7242 msgstr "DSL-Legitimierung"
7243
7244 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
7245 msgid "PIN code required"
7246 msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
7247
7248 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
7249 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
7250 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
7251
7252 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
7253 msgid "PIN"
7254 msgstr "PIN"
7255
7256 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
7257 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
7258 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
7259 msgid "Mobile broadband network password"
7260 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
7261
7262 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
7263 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
7264 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
7265 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
7266 #, c-format
7267 msgid "A password is required to connect to '%s'."
7268 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
7269
7270 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "PIN code required"
7273 msgid "VPN password required"
7274 msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
7275
7276 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
7277 msgid "could not get VPN plugin info"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
7281 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Show password"
7284 msgid "Group password"
7285 msgstr "Passwort zeigen"
7286
7287 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
7288 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
7289 msgid "Gateway"
7290 msgstr "Gateway"
7291
7292 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
7293 msgid "Cookie"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "invalid certificate format"
7299 msgid "Gateway certificate hash"
7300 msgstr "Ungültiges Zertifikatsformat"
7301
7302 #: ../clients/nm-online.c:96
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "\rConnecting"
7305 msgid "Connecting"
7306 msgstr "\rWird verbunden"
7307
7308 #: ../clients/nm-online.c:149
7309 msgid ""
7310 "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
7311 "is 30)"
7312 msgstr ""
7313 "Zeit zum Warten auf eine Verbindung, in Sekunden (ohne Angabe ist die "
7314 "Voreinstellung 30)"
7315
7316 #: ../clients/nm-online.c:150
7317 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
7318 msgstr ""
7319 "Sofort beenden, falls NetworkManager nicht ausgeführt wird oder eine "
7320 "Verbindung herstellt"
7321
7322 #: ../clients/nm-online.c:151
7323 msgid "Don't print anything"
7324 msgstr "Nichts ausgeben"
7325
7326 #: ../clients/nm-online.c:152
7327 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
7328 msgstr "Auf Start von NetworkManager anstatt auf eine Verbindungen warten"
7329
7330 #: ../clients/nm-online.c:173
7331 msgid ""
7332 "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
7333 msgstr ""
7334 "Auf NetworkManager zum Aktivieren der Start-Netzwerkverbindungen warten"
7335
7336 #: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
7337 msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
7338 msgstr ""
7339 "Ungültige Option.  Verwenden Sie »--help«, um eine Liste gültiger Optionen "
7340 "zu erhalten."
7341
7342 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
7343 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
7344 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
7345 #: ../clients/tui/nmtui.c:115
7346 msgid "OK"
7347 msgstr "OK"
7348
7349 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
7350 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
7351 #, c-format
7352 msgid "Could not create temporary file: %s"
7353 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden: %s"
7354
7355 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
7356 #, c-format
7357 msgid "Editor failed: %s"
7358 msgstr "Editor fehlgeschlagen: %s"
7359
7360 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
7361 #, c-format
7362 msgid "Editor failed with status %d"
7363 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
7364
7365 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
7366 #, c-format
7367 msgid "Editor failed with signal %d"
7368 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
7369
7370 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
7371 #, c-format
7372 msgid "Could not re-read file: %s"
7373 msgstr "Datei konnte nicht erneut eingelesen werden: %s"
7374
7375 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
7376 #, c-format
7377 msgid "Ethernet connection %d"
7378 msgstr "Ethernet-Verbindung %d"
7379
7380 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
7381 #, c-format
7382 msgid "Wi-Fi connection %d"
7383 msgstr "WLAN-Verbindung %d"
7384
7385 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
7386 #, c-format
7387 msgid "InfiniBand connection %d"
7388 msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
7389
7390 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
7391 #: ../libnm/nm-device.c:1811
7392 msgid "Mobile Broadband"
7393 msgstr "Mobiles Breitband"
7394
7395 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
7396 #, c-format
7397 msgid "Mobile broadband connection %d"
7398 msgstr "Mobile Breitband-Verbindung %d"
7399
7400 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
7401 msgid "DSL"
7402 msgstr "DSL"
7403
7404 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
7405 #, c-format
7406 msgid "DSL connection %d"
7407 msgstr "DSL-Verbindung %d"
7408
7409 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
7410 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
7411 #: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
7412 msgid "Bond"
7413 msgstr "Gebündelt"
7414
7415 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
7416 #, c-format
7417 msgid "Bond connection %d"
7418 msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
7419
7420 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
7421 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
7422 #: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
7423 msgid "Bridge"
7424 msgstr "Brücke"
7425
7426 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
7427 #, c-format
7428 msgid "Bridge connection %d"
7429 msgstr "Brückenverbindung %d"
7430
7431 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
7432 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
7433 #: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
7434 msgid "Team"
7435 msgstr "Bündelung"
7436
7437 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
7438 #, c-format
7439 msgid "Team connection %d"
7440 msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
7441
7442 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
7443 #, c-format
7444 msgid "VLAN connection %d"
7445 msgstr "VLAN-Verbindung %d"
7446
7447 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
7448 #, c-format
7449 msgid "VPN connection %d"
7450 msgstr "VPN-Verbindung %d"
7451
7452 #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
7453 msgid "Select..."
7454 msgstr "Auswählen …"
7455
7456 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
7457 msgid "Add"
7458 msgstr "Hinzufügen"
7459
7460 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
7461 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
7462 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
7463 msgid "Edit..."
7464 msgstr "Bearbeiten …"
7465
7466 #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
7467 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
7468 msgid "Delete"
7469 msgstr "Löschen"
7470
7471 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
7472 msgid "Hide"
7473 msgstr "Verbergen"
7474
7475 #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
7476 msgid "Show"
7477 msgstr "Anzeigen"
7478
7479 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
7480 #, c-format
7481 msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
7482 msgstr "Editor für Verbindung »%s« vom Typ »%s« konnte nicht erstellt werden."
7483
7484 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
7485 #, c-format
7486 msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
7487 msgstr "Editor für ungültige Verbindung »%s« konnte nicht erstellt werden."
7488
7489 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
7490 msgid "Edit Connection"
7491 msgstr "Verbindung bearbeiten"
7492
7493 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
7494 #, c-format
7495 msgid "Unable to save connection: %s"
7496 msgstr "Verbindung kann nicht gespeichert werden: %s"
7497
7498 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
7499 #, c-format
7500 msgid "Unable to add new connection: %s"
7501 msgstr "Neue Verbindung kann nicht hinzugefügt werden: %s"
7502
7503 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
7504 msgid "Profile name"
7505 msgstr "Profilname"
7506
7507 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
7508 msgid "Ethernet device"
7509 msgstr "Ethernet-Gerät"
7510
7511 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
7512 msgid "Device"
7513 msgstr "Gerät"
7514
7515 #. And finally the bottom widgets
7516 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
7517 msgid "Automatically connect"
7518 msgstr "Automatisch verbinden"
7519
7520 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
7521 msgid "Available to all users"
7522 msgstr "Für alle Benutzer verfügbar"
7523
7524 #: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
7525 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
7526 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
7527 msgid "Cancel"
7528 msgstr "Abbrechen"
7529
7530 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
7531 msgid "bytes"
7532 msgstr "Byte"
7533
7534 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
7535 msgid "Round-robin"
7536 msgstr "Rundlaufverfahren"
7537
7538 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
7539 msgid "Active Backup"
7540 msgstr "Aktive Sicherung"
7541
7542 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
7543 msgid "XOR"
7544 msgstr "XOR"
7545
7546 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
7547 msgid "Broadcast"
7548 msgstr "Broadcast"
7549
7550 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
7551 msgid "802.3ad"
7552 msgstr "802.3ad"
7553
7554 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
7555 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
7556 msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
7557
7558 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
7559 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
7560 msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
7561
7562 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
7563 msgid "MII (recommended)"
7564 msgstr "MII (empfohlen)"
7565
7566 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
7567 msgid "ARP"
7568 msgstr "ARP"
7569
7570 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
7571 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
7572 msgid "Slaves"
7573 msgstr "Sklaven"
7574
7575 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
7576 msgid "Mode"
7577 msgstr "Modus"
7578
7579 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
7580 msgid "Primary"
7581 msgstr "Primär"
7582
7583 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
7584 msgid "Link monitoring"
7585 msgstr "Verbindungsüberwachung"
7586
7587 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
7588 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
7589 msgctxt "milliseconds"
7590 msgid "ms"
7591 msgstr "ms"
7592
7593 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
7594 msgid "Monitoring frequency"
7595 msgstr "Überwachungsfrequenz"
7596
7597 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
7598 msgid "Link up delay"
7599 msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung einer Verbindung"
7600
7601 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
7602 msgid "Link down delay"
7603 msgstr "Verzögerung bei der Deaktivierung einer Verbindung"
7604
7605 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
7606 msgid "ARP targets"
7607 msgstr "ARP-Ziele"
7608
7609 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
7610 msgid "BRIDGE PORT"
7611 msgstr "Bridge-Port"
7612
7613 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
7614 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
7615 msgid "Priority"
7616 msgstr "Priorität"
7617
7618 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
7619 msgid "Path cost"
7620 msgstr "Pfadkosten"
7621
7622 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
7623 msgid "Hairpin mode"
7624 msgstr "Hairpin-Modus"
7625
7626 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
7627 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
7628 msgid "seconds"
7629 msgstr "Sekunden"
7630
7631 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
7632 msgid "Aging time"
7633 msgstr "Alterungszeit"
7634
7635 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
7636 msgid "Enable IGMP snooping"
7637 msgstr "IGMP Snooping aktivieren"
7638
7639 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
7640 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
7641 msgstr "STP aktivieren (Spanning Tree Protocol)"
7642
7643 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
7644 msgid "Forward delay"
7645 msgstr "Verzögerung beim Weiterleiten"
7646
7647 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
7648 msgid "Hello time"
7649 msgstr "Hello-Zeitintervall"
7650
7651 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
7652 msgid "Max age"
7653 msgstr "Höchstzulässiges Alter"
7654
7655 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
7656 msgid "ETHERNET"
7657 msgstr "ETHERNET"
7658
7659 #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
7660 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
7661 msgid "Cloned MAC address"
7662 msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
7663
7664 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
7665 msgid "Datagram"
7666 msgstr "Datagramm"
7667
7668 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
7669 msgid "Connected"
7670 msgstr "Verbunden"
7671
7672 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
7673 msgid "INFINIBAND"
7674 msgstr "INFINIBAND"
7675
7676 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
7677 msgid "Transport mode"
7678 msgstr "Transportmodus"
7679
7680 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
7681 msgid "Disabled"
7682 msgstr "Deaktiviert"
7683
7684 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
7685 msgid "Automatic"
7686 msgstr "Automatisch"
7687
7688 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
7689 msgid "Link-Local"
7690 msgstr "Link-Local"
7691
7692 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
7693 msgid "Manual"
7694 msgstr "Manuell"
7695
7696 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
7697 msgid "Shared"
7698 msgstr "Geteilt"
7699
7700 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
7701 msgid "(No custom routes)"
7702 msgstr "(Keine eigenen Routen)"
7703
7704 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
7705 #, c-format
7706 msgid "One custom route"
7707 msgid_plural "%d custom routes"
7708 msgstr[0] "Eine eigene Route"
7709 msgstr[1] "%d eigene Routen"
7710
7711 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
7712 msgid "IPv4 CONFIGURATION"
7713 msgstr "IPv4-Konfiguration"
7714
7715 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
7716 msgid "Addresses"
7717 msgstr "Adressen"
7718
7719 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
7720 msgid "DNS servers"
7721 msgstr "DNS-Server"
7722
7723 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
7724 msgid "Search domains"
7725 msgstr "Suchdomänen"
7726
7727 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
7728 msgid "Routing"
7729 msgstr "Routing"
7730
7731 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
7732 msgid "Never use this network for default route"
7733 msgstr "Dieses Netz niemals für die Standard-Route verwenden"
7734
7735 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
7736 msgid "Ignore automatically obtained routes"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
7740 msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
7741 msgstr "Eine IPv4-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
7742
7743 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
7744 msgid "Ignore"
7745 msgstr "Ignorieren"
7746
7747 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
7748 msgid "Automatic (DHCP-only)"
7749 msgstr "Automatisch (nur DHCP)"
7750
7751 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
7752 msgid "IPv6 CONFIGURATION"
7753 msgstr "IPv6-Konfiguration"
7754
7755 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
7756 msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
7757 msgstr "Eine IPv6-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
7758
7759 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
7760 msgid "PPP CONFIGURATION"
7761 msgstr "PPP-KONFIGURATION"
7762
7763 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
7764 msgid "Allowed authentication methods:"
7765 msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden:"
7766
7767 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
7768 msgid "EAP"
7769 msgstr "EAP"
7770
7771 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
7772 msgid "PAP"
7773 msgstr "PAP"
7774
7775 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
7776 msgid "CHAP"
7777 msgstr "CHAP"
7778
7779 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
7780 msgid "MSCHAPv2"
7781 msgstr "MSCHAPv2"
7782
7783 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
7784 msgid "MSCHAP"
7785 msgstr "MSCHAP"
7786
7787 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
7788 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
7789 msgstr "Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
7790
7791 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
7792 msgid "Require 128-bit encryption"
7793 msgstr "128-Bit-Verschlüsselung verlangen"
7794
7795 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
7796 msgid "Use stateful MPPE"
7797 msgstr "Stateful MPPE verwenden"
7798
7799 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
7800 msgid "Allow BSD data compression"
7801 msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
7802
7803 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
7804 msgid "Allow Deflate data compression"
7805 msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
7806
7807 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
7808 msgid "Use TCP header compression"
7809 msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden"
7810
7811 #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
7812 msgid "Send PPP echo packets"
7813 msgstr "PPP-Echo Pakete senden"
7814
7815 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
7816 msgid "TEAM PORT"
7817 msgstr "Bündelungsport"
7818
7819 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
7820 msgid "JSON configuration"
7821 msgstr "JSON-Konfiguration"
7822
7823 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
7824 msgid "Parent"
7825 msgstr "Parent"
7826
7827 #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
7828 msgid "VLAN id"
7829 msgstr "VLAN Kennung"
7830
7831 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
7832 msgctxt "Wi-Fi"
7833 msgid "Client"
7834 msgstr "Client"
7835
7836 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
7837 msgid "Access Point"
7838 msgstr "Zugriffspunkt"
7839
7840 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
7841 msgid "Ad-Hoc Network"
7842 msgstr "Ad-Hoc Netzwerk"
7843
7844 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
7845 msgctxt "Wi-Fi"
7846 msgid "Automatic"
7847 msgstr "Automatisch"
7848
7849 #. 802.11a Wi-Fi network
7850 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
7851 msgid "A (5 GHz)"
7852 msgstr "A (5 GHz)"
7853
7854 #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
7855 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
7856 msgid "B/G (2.4 GHz)"
7857 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
7858
7859 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
7860 msgctxt "Wi-Fi security"
7861 msgid "None"
7862 msgstr "Keine"
7863
7864 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
7865 msgid "WPA & WPA2 Personal"
7866 msgstr "WPA & WPA2 Persönlich"
7867
7868 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
7869 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
7870 msgstr "WPA & WPA2 Unternehmen"
7871
7872 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
7873 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
7874 msgstr "WEP 40/128-Bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII-Zeichen)"
7875
7876 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
7877 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
7878 msgstr "WEP 128 Bit Passphrase"
7879
7880 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
7881 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
7882 msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
7883
7884 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
7885 msgid "LEAP"
7886 msgstr "LEAP"
7887
7888 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
7889 msgctxt "WEP key index"
7890 msgid "1 (Default)"
7891 msgstr "1 (Vorgabe)"
7892
7893 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
7894 msgctxt "WEP key index"
7895 msgid "2"
7896 msgstr "2"
7897
7898 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
7899 msgctxt "WEP key index"
7900 msgid "3"
7901 msgstr "3"
7902
7903 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
7904 msgctxt "WEP key index"
7905 msgid "4"
7906 msgstr "4"
7907
7908 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
7909 msgid "Open System"
7910 msgstr "Offenes System"
7911
7912 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
7913 msgid "Shared Key"
7914 msgstr "Gemeinsamer Schlüssel"
7915
7916 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
7917 msgid "WI-FI"
7918 msgstr "WLAN"
7919
7920 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
7921 msgid "Channel"
7922 msgstr "Kanal"
7923
7924 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
7925 msgid "Security"
7926 msgstr "Sicherheit"
7927
7928 #. "wpa-enterprise"
7929 #. FIXME
7930 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
7931 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
7932 msgstr "(WPA-Unternehmen wird derzeit noch nicht unterstützt …)"
7933
7934 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
7935 msgid "WEP index"
7936 msgstr "WEP-Index"
7937
7938 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
7939 msgid "Authentication"
7940 msgstr "Legitimierung"
7941
7942 #. "dynamic-wep"
7943 #. FIXME
7944 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
7945 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
7946 msgstr "(Dynamisches WEP wird derzeit noch nicht unterstützt …)"
7947
7948 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
7949 msgid "Ask for this password every time"
7950 msgstr "Nach diesem Passwort jedes Mal fragen"
7951
7952 #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
7953 msgid "Show password"
7954 msgstr "Passwort zeigen"
7955
7956 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7957 msgid "Destination"
7958 msgstr "Ziel"
7959
7960 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
7961 msgid "Prefix"
7962 msgstr "Präfix"
7963
7964 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
7965 msgid "Next Hop"
7966 msgstr "Next Hop"
7967
7968 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
7969 msgid "Metric"
7970 msgstr "Metrik"
7971
7972 #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
7973 msgid "No custom routes are defined."
7974 msgstr "Es sind keine eigenen Routen festgelegt."
7975
7976 #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
7977 msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
7978 msgstr "Wählen Sie die Art der Slave-Verbindung, die Sie hinzufügen möchten."
7979
7980 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
7981 msgid "Add..."
7982 msgstr "Hinzufügen …"
7983
7984 #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
7985 msgid "Remove"
7986 msgstr "Entfernen"
7987
7988 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
7989 msgid ""
7990 "openconnect will be run to authenticate.\n"
7991 "It will return to nmtui when completed."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
7995 #, fuzzy, c-format
7996 #| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
7997 msgid "Error: openconnect failed: %s"
7998 msgstr "Fehler: Löschen der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
7999
8000 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
8001 #, fuzzy, c-format
8002 #| msgid "Editor failed with status %d"
8003 msgid "openconnect failed with status %d"
8004 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Status %d"
8005
8006 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
8007 #, fuzzy, c-format
8008 #| msgid "Editor failed with signal %d"
8009 msgid "openconnect failed with signal %d"
8010 msgstr "Editor fehlgeschlagen mit Signal %d"
8011
8012 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
8013 msgid "Activation failed"
8014 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
8015
8016 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
8017 msgid "Connecting..."
8018 msgstr "Verbindungsaufbau …"
8019
8020 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
8021 #, c-format
8022 msgid "Could not activate connection: %s"
8023 msgstr "Verbindungen konnte nicht aktiviert werden: %s"
8024
8025 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
8026 msgid "Activate"
8027 msgstr "Aktivieren"
8028
8029 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
8030 msgid "Deactivate"
8031 msgstr "Deaktivieren"
8032
8033 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
8034 #: ../clients/tui/nmtui.c:109
8035 msgid "Quit"
8036 msgstr "Beenden"
8037
8038 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
8039 #, c-format
8040 msgid "No such connection '%s'"
8041 msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht"
8042
8043 #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
8044 msgid "Connection is already active"
8045 msgstr "Verbindung ist bereits aktiv"
8046
8047 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
8048 msgid "Create"
8049 msgstr "Erstellen"
8050
8051 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
8052 msgid "Select the type of connection you wish to create."
8053 msgstr "Wählen Sie den Verbindungstyp, den Sie anlegen möchten."
8054
8055 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
8056 msgid ""
8057 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
8058 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
8059 msgstr ""
8060 "Wenn Sie eine VPN-Verbindung erstellen möchten und die gewünschte Methode "
8061 "erscheint nicht in der Liste, dann haben Sie das korrekte Plugin nicht "
8062 "installiert."
8063
8064 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
8065 msgid "New Connection"
8066 msgstr "Neue Verbindung"
8067
8068 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
8069 #, c-format
8070 msgid "Unable to delete connection: %s"
8071 msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
8072
8073 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
8074 #, c-format
8075 msgid "Could not delete connection '%s': %s"
8076 msgstr "Verbindung »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
8077
8078 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
8079 #, c-format
8080 msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
8081 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung »%s« entfernen möchten?"
8082
8083 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
8084 msgid "Set Hostname"
8085 msgstr "Rechnername festlegen"
8086
8087 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
8088 msgid "Hostname"
8089 msgstr "Rechnername"
8090
8091 #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
8092 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
8093 #, c-format
8094 msgid "Set hostname to '%s'"
8095 msgstr "Rechnernamen auf »%s« festlegen"
8096
8097 #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
8098 #, c-format
8099 msgid "Unable to set hostname: %s"
8100 msgstr "Fehler beim Festlegen des Rechnernamens: %s"
8101
8102 #: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
8103 msgid "connection"
8104 msgstr "Verbindung"
8105
8106 #: ../clients/tui/nmtui.c:55
8107 msgid "Edit a connection"
8108 msgstr "Eine Verbindung bearbeiten"
8109
8110 #: ../clients/tui/nmtui.c:58
8111 msgid "Activate a connection"
8112 msgstr "Eine Verbindung aktivieren"
8113
8114 #: ../clients/tui/nmtui.c:60
8115 msgid "new hostname"
8116 msgstr "neuer Rechnername"
8117
8118 #: ../clients/tui/nmtui.c:61
8119 msgid "Set system hostname"
8120 msgstr "Den Rechnernamen des Systems festlegen"
8121
8122 #: ../clients/tui/nmtui.c:84
8123 msgid "NetworkManager TUI"
8124 msgstr "NetworkManager Terminal-Benutzeroberfläche (TUI)"
8125
8126 #: ../clients/tui/nmtui.c:92
8127 msgid "Please select an option"
8128 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option"
8129
8130 #: ../clients/tui/nmtui.c:144
8131 msgid "Usage"
8132 msgstr "Aufruf"
8133
8134 #: ../clients/tui/nmtui.c:225
8135 msgid "Could not parse arguments"
8136 msgstr "Parameter konnten nicht verarbeitet werden"
8137
8138 #: ../clients/tui/nmtui.c:235
8139 #, c-format
8140 msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
8141 msgstr "NetworkManager konnte nicht erreicht werden: %s.\n"
8142
8143 #: ../clients/tui/nmtui.c:240
8144 msgid "NetworkManager is not running."
8145 msgstr "NetworkManager wird nicht ausgeführt."
8146
8147 #: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
8148 #, c-format
8149 msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
8150 msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«."
8151
8152 #: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
8153 #, c-format
8154 msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
8155 msgstr "Das sieht nicht nach einer privaten PEM-Schlüsseldatei aus."
8156
8157 #: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
8158 #, c-format
8159 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
8160 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag."
8161
8162 #: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
8163 #, c-format
8164 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
8165 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«."
8166
8167 #: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
8168 #, c-format
8169 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
8170 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag."
8171
8172 #: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
8173 #, c-format
8174 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
8175 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden."
8176
8177 #: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
8178 #, c-format
8179 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
8180 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag."
8181
8182 #: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
8183 #, c-format
8184 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
8185 msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«."
8186
8187 #: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
8188 #, c-format
8189 msgid "Could not decode private key."
8190 msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
8191
8192 #: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
8193 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
8194 msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte."
8195
8196 #: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
8197 #, c-format
8198 msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
8199 msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
8200
8201 #: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
8202 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
8203 msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte."
8204
8205 #: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
8206 #, c-format
8207 msgid "IV must be an even number of bytes in length."
8208 msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein."
8209
8210 #: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
8211 #, c-format
8212 msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
8213 msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen."
8214
8215 #: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
8216 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
8217 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
8218 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
8219 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
8220 #, c-format
8221 msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
8222 msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt."
8223
8224 #: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
8225 #, c-format
8226 msgid "Unable to determine private key type."
8227 msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden."
8228
8229 #: ../libnm-core/crypto.c:503
8230 #, c-format
8231 msgid "Password provided, but key was not encrypted."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
8235 #, c-format
8236 msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
8237 msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«."
8238
8239 #: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
8240 #, c-format
8241 msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
8242 msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«."
8243
8244 #: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
8245 #, c-format
8246 msgid "Failed to decode certificate."
8247 msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
8248
8249 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
8250 msgid "Failed to initialize the crypto engine."
8251 msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte."
8252
8253 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
8254 #, c-format
8255 msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
8256 msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)."
8257
8258 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
8259 #, c-format
8260 msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
8261 msgstr ""
8262 "Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)."
8263
8264 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
8265 #, c-format
8266 msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
8267 msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s (%s)."
8268
8269 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
8270 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
8271 #, c-format
8272 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
8273 msgstr ""
8274 "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete "
8275 "Zeilenlänge."
8276
8277 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
8278 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
8279 #, c-format
8280 msgid "Failed to decrypt the private key."
8281 msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
8282
8283 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
8284 #, c-format
8285 msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
8286 msgstr ""
8287 "Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)"
8288
8289 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
8290 #, c-format
8291 msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
8292 msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s (%s)"
8293
8294 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
8295 #, c-format
8296 msgid "Error initializing certificate data: %s"
8297 msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
8298
8299 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
8300 #, c-format
8301 msgid "Couldn't decode certificate: %s"
8302 msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
8303
8304 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
8305 #, c-format
8306 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
8307 msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
8308
8309 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
8310 #, c-format
8311 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
8312 msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
8313
8314 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
8315 #, c-format
8316 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
8317 msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
8318
8319 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
8320 #, c-format
8321 msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
8322 msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
8323
8324 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
8325 #, c-format
8326 msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
8327 msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
8328
8329 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
8330 #, c-format
8331 msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
8332 msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d."
8333
8334 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
8335 #, c-format
8336 msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
8337 msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)."
8338
8339 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
8340 #, c-format
8341 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
8342 msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstrom-Slots scheiterte."
8343
8344 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
8345 #, c-format
8346 msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
8347 msgstr ""
8348 "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
8349
8350 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
8351 #, c-format
8352 msgid "Failed to set IV for decryption."
8353 msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte."
8354
8355 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
8356 #, c-format
8357 msgid "Failed to initialize the decryption context."
8358 msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte."
8359
8360 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
8361 #, c-format
8362 msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
8363 msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
8364
8365 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
8366 #, c-format
8367 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
8368 msgstr ""
8369 "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten "
8370 "Daten sind zu groß."
8371
8372 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
8373 #, c-format
8374 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
8375 msgstr ""
8376 "Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
8377
8378 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
8379 #, c-format
8380 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
8381 msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte."
8382
8383 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
8384 #, c-format
8385 msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
8386 msgstr ""
8387 "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte."
8388
8389 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
8390 #, c-format
8391 msgid "Failed to set IV for encryption."
8392 msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte."
8393
8394 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
8395 #, c-format
8396 msgid "Failed to initialize the encryption context."
8397 msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte."
8398
8399 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
8400 #, c-format
8401 msgid "Failed to encrypt: %d."
8402 msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
8403
8404 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
8405 #, c-format
8406 msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
8407 msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
8408
8409 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
8410 #, c-format
8411 msgid "Couldn't decode certificate: %d"
8412 msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
8413
8414 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
8415 #, c-format
8416 msgid "Password must be UTF-8"
8417 msgstr "Passwort muss in UTF-8 vorliegen"
8418
8419 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
8420 #, c-format
8421 msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
8422 msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
8423
8424 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
8425 #, c-format
8426 msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
8427 msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d"
8428
8429 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
8430 #, c-format
8431 msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
8432 msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
8433
8434 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
8435 msgid "Could not generate random data."
8436 msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden."
8437
8438 #: ../libnm-core/nm-connection.c:224
8439 msgid "wrong type; should be a list of strings."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: ../libnm-core/nm-connection.c:279
8443 msgid "unknown setting name"
8444 msgstr "Unbekannter Einstellungsname"
8445
8446 #: ../libnm-core/nm-connection.c:803
8447 msgid "setting not found"
8448 msgstr "Einstellung nicht gefunden"
8449
8450 #: ../libnm-core/nm-connection.c:867
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
8453 msgid "setting not allowed in slave connection"
8454 msgstr "Fehler: Die Einstellung »%s« ist in der Verbindung nicht vorhanden.\n"
8455
8456 #: ../libnm-core/nm-connection.c:878
8457 #, fuzzy
8458 #| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
8459 msgid "setting is required for non-slave connections"
8460 msgstr ""
8461 "Einstellung »%s« ist für die Verbindung notwendig, wenn die Eigenschaft "
8462 "festgelegt ist"
8463
8464 #: ../libnm-core/nm-connection.c:972
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "Unable to delete connection: %s"
8467 msgid "Unexpected failure to verify the connection"
8468 msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
8469
8470 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Unable to delete connection: %s"
8473 msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
8474 msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
8475
8476 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
8477 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
8478 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
8479 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
8480 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
8481 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
8482 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
8483 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
8484 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
8485 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
8486 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
8487 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
8488 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
8489 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
8490 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
8491 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
8492 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
8493 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
8494 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
8495 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
8496 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
8497 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
8498 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
8499 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
8500 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
8501 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
8502 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
8503 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
8504 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
8505 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
8506 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
8507 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
8508 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
8509 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
8510 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
8511 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
8512 msgid "property is missing"
8513 msgstr "Eigenschaft fehlt"
8514
8515 #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
8516 #, c-format
8517 msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
8521 msgid "ignoring missing number"
8522 msgstr "fehlende Zahl wird ignoriert"
8523
8524 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
8525 #, c-format
8526 msgid "ignoring invalid number '%s'"
8527 msgstr "Ungültige Zahl »%s« wird ignoriert"
8528
8529 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
8530 #, c-format
8531 msgid "ignoring invalid %s address: %s"
8532 msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s"
8533
8534 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
8535 #, c-format
8536 msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
8540 #, c-format
8541 msgid "ignoring invalid %s route: %s"
8542 msgstr "Ungültige %s-Route wird ignoriert: %s"
8543
8544 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
8545 #, c-format
8546 msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
8550 #, c-format
8551 msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
8555 #, c-format
8556 msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
8560 #, c-format
8561 msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
8562 msgstr " Unsinn am Ende von Wert %s: »%s«"
8563
8564 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
8565 #, c-format
8566 msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
8570 #, c-format
8571 msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
8575 #, c-format
8576 msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
8580 #, c-format
8581 msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
8582 msgstr "Ungültige DNS-Server IPv4-Adresse »%s« wird ignoriert"
8583
8584 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
8585 #, c-format
8586 msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
8587 msgstr "Ungültige DNS-Server IPv6-Adresse »%s« wird ignoriert"
8588
8589 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
8590 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
8591 #, c-format
8592 msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
8596 msgid "ignoring invalid MAC address"
8597 msgstr "Ungültige MAC-Adresse wird ignoriert"
8598
8599 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Error: invalid property: %s\n"
8602 msgid "ignoring invalid binary property"
8603 msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
8604
8605 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
8606 msgid "ignoring invalid SSID"
8607 msgstr "ungültige SSID wird ignoriert"
8608
8609 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
8610 msgid "ignoring invalid raw password"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
8614 #, c-format
8615 msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
8616 msgstr "Zertifikat oder Schlüsseldatei »%s« ist nicht vorhanden"
8617
8618 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
8619 #, fuzzy, c-format
8620 #| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8621 msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
8622 msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
8623
8624 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
8625 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
8629 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
8633 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
8634 msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat ist kein gültiger blob"
8635
8636 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
8637 msgid "invalid key/cert value"
8638 msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat"
8639
8640 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
8641 #, fuzzy, c-format
8642 #| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
8643 msgid "invalid parity value '%s'"
8644 msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
8645
8646 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
8647 #, c-format
8648 msgid "error loading setting value: %s"
8649 msgstr "Fehler beim Laden des Einstellungswerts: %s"
8650
8651 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
8652 #, c-format
8653 msgid "invalid negative value (%i)"
8654 msgstr "ungültiger negativer Wert (%i)"
8655
8656 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
8657 #, c-format
8658 msgid "invalid char value (%i)"
8659 msgstr "ungültiger Zeichen-Wert (%i)"
8660
8661 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
8662 #, c-format
8663 msgid "invalid int64 value (%s)"
8664 msgstr "ungültiger in64-Wert (%s)"
8665
8666 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
8667 #, c-format
8668 msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
8672 #, fuzzy, c-format
8673 #| msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
8674 msgid "unhandled setting property type '%s'"
8675 msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«."
8676
8677 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
8678 #, c-format
8679 msgid "invalid setting name '%s'"
8680 msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«"
8681
8682 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
8683 msgid "data missing"
8684 msgstr "Daten fehlen"
8685
8686 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
8687 msgid "binary data missing"
8688 msgstr "Binärdaten fehlen"
8689
8690 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
8691 msgid "file:// URI not NUL terminated"
8692 msgstr "Adresse file:// ist nicht mit NUL terminiert"
8693
8694 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
8695 msgid "file:// URI is empty"
8696 msgstr "Adresse file:// ist leer"
8697
8698 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
8699 msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
8700 msgstr "Die Adressangabe file:// ist kein gültiges UTF-8"
8701
8702 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
8703 msgid "CA certificate must be in X.509 format"
8704 msgstr "CA-Zertifikat muss im X.509-Format vorliegen"
8705
8706 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
8707 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
8708 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
8709 msgid "invalid certificate format"
8710 msgstr "Ungültiges Zertifikatsformat"
8711
8712 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
8713 msgid "invalid private key"
8714 msgstr "Ungültiger privater Schlüssel"
8715
8716 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
8717 msgid "invalid phase2 private key"
8718 msgstr "Ungültiger privater Schlüssel in Phase 2"
8719
8720 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
8721 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
8722 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
8723 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
8724 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
8725 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
8726 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
8727 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
8728 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
8729 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
8730 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
8731 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
8732 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
8733 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
8734 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
8735 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
8736 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
8737 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
8738 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
8739 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
8740 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
8741 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
8742 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
8743 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
8744 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
8745 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
8746 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
8747 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
8748 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
8749 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
8750 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
8751 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
8752 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
8753 msgid "property is empty"
8754 msgstr "Eigenschaft ist leer"
8755
8756 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
8757 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
8758 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
8759 #, c-format
8760 msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
8761 msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen"
8762
8763 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
8764 #, c-format
8765 msgid "certificate is invalid: %s"
8766 msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s"
8767
8768 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
8769 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
8770 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
8771 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
8772 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
8773 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
8774 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
8775 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
8776 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
8777 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
8778 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
8779 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
8780 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
8781 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
8782 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
8783 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
8784 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
8785 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
8786 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
8787 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
8788 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
8789 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
8790 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
8791 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
8792 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
8793 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
8794 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
8795 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
8796 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
8797 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
8798 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
8799 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
8800 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
8801 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
8802 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
8803 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
8804 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
8805 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
8806 msgid "property is invalid"
8807 msgstr "Eigenschaft ist ungültig"
8808
8809 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
8810 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
8811 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
8812 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
8813 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
8814 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
8815 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
8816 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
8817 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
8818 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
8819 #, c-format
8820 msgid "'%s' is not a valid value for the property"
8821 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft"
8822
8823 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
8824 #, c-format
8825 msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
8826 msgstr "Die Verbindung »%s« erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«"
8827
8828 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
8829 #, c-format
8830 msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
8831 msgstr "ungültige Option »%s« oder deren Wert »%s«"
8832
8833 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
8834 #, c-format
8835 msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
8836 msgstr "es kann nur entweder »%s« oder »%s« festgelegt werden"
8837
8838 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
8839 #, c-format
8840 msgid "mandatory option '%s' is missing"
8841 msgstr "zwingende Option »%s« fehlt"
8842
8843 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
8844 #, c-format
8845 msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
8846 msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für »%s«."
8847
8848 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
8849 #, c-format
8850 msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
8851 msgstr "»%s=%s« ist nicht kompatibel mit »%s > 0« "
8852
8853 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
8854 #, c-format
8855 msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
8856 msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname für die Option »%s«"
8857
8858 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
8859 #, c-format
8860 msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
8861 msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«."
8862
8863 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
8864 #, c-format
8865 msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
8866 msgstr "»%s=%s« ist keine gültige Konfiguration für »%s«."
8867
8868 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
8869 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
8870 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
8871 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
8872 #, c-format
8873 msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
8874 msgstr "Option »%s« erfordert, dass die Einstellung »%s« aktiv ist"
8875
8876 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
8877 #, c-format
8878 msgid "'%s' option is empty"
8879 msgstr "Option »%s« ist leer"
8880
8881 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
8882 #, c-format
8883 msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
8884 msgstr "»%s« ist keine gültige IPv4-Adresse für die Option »%s«"
8885
8886 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
8887 #, c-format
8888 msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
8889 msgstr "Die Option »%s« ist nur gültig im Modus »%s«"
8890
8891 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
8892 #, c-format
8893 msgid "'%s' option should be string"
8894 msgstr "Option »%s« sollte eine Zeichenkette sein"
8895
8896 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
8897 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
8898 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
8899 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
8900 #, c-format
8901 msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
8902 msgstr "»%d« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft (sollte <= %d sein)"
8903
8904 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
8905 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
8906 #, c-format
8907 msgid "missing setting"
8908 msgstr "fehlende Einstellung"
8909
8910 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
8911 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
8915 "Instead it is '%s'"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
8919 #, c-format
8920 msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
8921 msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <%d-%d>"
8922
8923 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
8924 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
8925 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
8926 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
8927 msgid "is not a valid MAC address"
8928 msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse"
8929
8930 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
8931 #, c-format
8932 msgid "setting required for connection of type '%s'"
8933 msgstr "Einstellung ist für den Verbindungstyp »%s« notwendig"
8934
8935 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
8936 #, c-format
8937 msgid "connection type '%s' is not valid"
8938 msgstr "Verbindungstyp »%s« ist ungültig"
8939
8940 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
8941 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
8942 #, c-format
8943 msgid "Unknown slave type '%s'"
8944 msgstr "Unbekannter Sklaventyp »%s«"
8945
8946 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
8947 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
8948 #, fuzzy, c-format
8949 #| msgid "Shared connection service failed"
8950 msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
8951 msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden"
8952
8953 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
8954 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
8955 #, c-format
8956 msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
8957 msgstr "»%s« kann nicht ohne  »%s« gesetzt werden"
8958
8959 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
8960 #, c-format
8961 msgid "metered value %d is not valid"
8962 msgstr "Der gemessene Wert %d ist ungültig"
8963
8964 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
8965 #, c-format
8966 msgid "property type should be set to '%s'"
8967 msgstr "Der Eigenschaftentyp sollte auf »%s« eingestellt sein"
8968
8969 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
8970 #, fuzzy, c-format
8971 #| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
8972 msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
8973 msgstr "erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der Verbindung"
8974
8975 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
8979 "set to '%s'"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
8983 msgid "flags invalid"
8984 msgstr "Ungültige Flags"
8985
8986 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
8987 msgid "flags invalid - disabled"
8988 msgstr "Ungültige Flags - deaktiviert"
8989
8990 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
8991 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
8992 msgid "property invalid (not enabled)"
8993 msgstr "Eigenschaft ist ungültig (nicht aktiviert)"
8994
8995 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
8996 msgid "element invalid"
8997 msgstr "ungültiges Element"
8998
8999 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
9000 msgid "sum not 100%"
9001 msgstr "Summe nicht 100%"
9002
9003 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
9004 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
9005 msgid "property invalid"
9006 msgstr "Ungültige Eigenschaft"
9007
9008 #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
9009 msgid "property missing"
9010 msgstr "Eigenschaft fehlt"
9011
9012 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
9013 #, c-format
9014 msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
9015 msgstr "Eigenschaftswert »%s« ist leer oder zu lang (>64)"
9016
9017 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
9018 #, c-format
9019 msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
9020 msgstr "»%s« enthält ungültige Zeichen (Verwenden Sie [A-Za-z._-])"
9021
9022 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
9023 #, c-format
9024 msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
9025 msgstr "»%s« Länge ist ungültig (muss 5 oder 6 Ziffern sein)"
9026
9027 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
9028 #, fuzzy
9029 #| msgid "property is empty"
9030 msgid "property is empty or wrong size"
9031 msgstr "Eigenschaft ist leer"
9032
9033 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
9034 #, fuzzy
9035 #| msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
9036 msgid "property must contain only digits"
9037 msgstr "die Eigenschaft enthält nicht das Protokoll »%s«"
9038
9039 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
9040 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
9041 msgid "not a valid interface name"
9042 msgstr "kein gültiger Schnittstellenname"
9043
9044 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
9045 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
9046 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
9047 msgstr "Wenn »parent« angegeben ist, muss auch ein »P_Key« angegeben werden"
9048
9049 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
9050 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
9051 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
9052 msgstr ""
9053 "InfiniBand »P_Key«-Verbindung definierte keinen übergeordneten (parent) "
9054 "Schnittstellennamen"
9055
9056 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
9057 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
9061 "it is '%s')"
9062 msgstr ""
9063 "Schnittstellenname des Software Infiniband-Geräts muss »%s« oder nicht "
9064 "festgelegt sein (es ist statt dessen »%s«)"
9065
9066 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
9067 #, c-format
9068 msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
9072 #, c-format
9073 msgid "Missing IPv4 address"
9074 msgstr "Fehlende IPv4-Adresse"
9075
9076 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
9077 #, fuzzy, c-format
9078 #| msgid "Missing IPv6 address'"
9079 msgid "Missing IPv6 address"
9080 msgstr "Fehlende IPv6-Adresse"
9081
9082 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
9083 #, c-format
9084 msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
9085 msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
9086
9087 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
9088 #, c-format
9089 msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
9090 msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
9091
9092 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
9093 #, c-format
9094 msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
9095 msgstr "Ungültiges IPv4-Adressenpräfix »%u«"
9096
9097 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
9098 #, c-format
9099 msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
9100 msgstr "Ungültiges IPv6-Adressenpräfix »%u«"
9101
9102 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
9103 #, c-format
9104 msgid "Invalid routing metric '%s'"
9105 msgstr "Ungültige Routing-Metrik »%s«"
9106
9107 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
9108 #, c-format
9109 msgid "%d. DNS server address is invalid"
9110 msgstr "%d. DNS-Server-Adresse ist ungültig"
9111
9112 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
9113 #, c-format
9114 msgid "%d. IP address is invalid"
9115 msgstr "%d. IP-Adresse ist ungültig"
9116
9117 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
9118 #, fuzzy, c-format
9119 #| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
9120 msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
9121 msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
9122
9123 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
9124 #, fuzzy, c-format
9125 #| msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
9126 msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
9127 msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ungültiges Markierung »%s«"
9128
9129 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
9130 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
9134 msgid "gateway is invalid"
9135 msgstr "Gateway ist ungültig"
9136
9137 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
9138 #, c-format
9139 msgid "%d. route is invalid"
9140 msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig"
9141
9142 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
9143 #, c-format
9144 msgid "%d. route cannot be a default route"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
9148 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
9149 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
9150 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
9151 #, c-format
9152 msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
9153 msgstr "Diese Eigenschaft darf nicht für »%s=%s« leer sein"
9154
9155 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
9156 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
9157 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
9158 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
9159 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
9160 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
9161 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
9162 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
9163 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
9164 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
9165 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
9166 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
9167 #, c-format
9168 msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
9169 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für »%s=%s«"
9170
9171 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
9172 #, fuzzy, c-format
9173 #| msgid "'%s' is not a valid UUID"
9174 msgid "'%s' is not a valid FQDN"
9175 msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
9176
9177 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
9178 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
9182 #, fuzzy, c-format
9183 #| msgid "'%d' is not a valid channel"
9184 msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
9185 msgstr "»%d« ist kein gültiger Kanal"
9186
9187 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
9188 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
9189 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
9190 #, c-format
9191 msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
9192 msgstr "»%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname"
9193
9194 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
9195 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
9196 #, fuzzy, c-format
9197 #| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
9198 msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
9199 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
9200
9201 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
9202 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
9206 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
9207 #, fuzzy, c-format
9208 #| msgid "'%s' is not a valid channel"
9209 msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
9210 msgstr "»%s« ist kein gültiger Kanal"
9211
9212 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
9213 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
9217 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
9218 #, c-format
9219 msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
9220 msgstr "Eigenschaft ist nicht festgelegt und ebensowenig ist »%s:%s«"
9221
9222 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
9223 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
9227 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
9228 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
9229 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
9230 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
9231 msgstr "Länge der SSID ist außerhalb des Bereichs <1-32> Byte"
9232
9233 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
9234 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
9235 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
9236 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
9237 #, c-format
9238 msgid "'%d' is not a valid channel"
9239 msgstr "»%d« ist kein gültiger Kanal"
9240
9241 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
9242 #, c-format
9243 msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
9244 msgstr "»%d« ist außerhalb des Bereichs <128-16384>"
9245
9246 #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
9247 #, c-format
9248 msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
9249 msgstr ""
9250 "Festlegen dieser Eigenschaft erfordert eine von Null verschiedene "
9251 "Eigenschaft »%s«"
9252
9253 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
9254 #, fuzzy, c-format
9255 #| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
9256 msgid "'%u': invalid mode"
9257 msgstr "»%s« ist kein gültiger WLAN-Modus"
9258
9259 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
9260 #, fuzzy, c-format
9261 #| msgid "'%s' is not a valid UUID"
9262 msgid "'%s': invalid user ID"
9263 msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
9264
9265 #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
9266 #, fuzzy, c-format
9267 #| msgid "'%s' is not a valid UUID"
9268 msgid "'%s': invalid group ID"
9269 msgstr "»%s» ist keine gültige UUID"
9270
9271 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
9272 #, c-format
9273 msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
9274 msgstr "Wert »%s« entspricht nicht »%s=%s«"
9275
9276 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
9277 msgid "flags are invalid"
9278 msgstr "Flags sind ungültig"
9279
9280 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
9281 #, c-format
9282 msgid "secret was empty"
9283 msgstr "Passwort war leer"
9284
9285 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
9286 msgid "setting contained a secret with an empty name"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
9290 #, c-format
9291 msgid "secret value was empty"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
9295 msgid "not a secret property"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
9299 msgid "secret is not of correct type"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
9303 #, c-format
9304 msgid "failed to convert value '%s' to uint"
9305 msgstr "Umwandeln des Wertes »%s« nach uint ist fehlgeschlagen"
9306
9307 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
9308 msgid "secret flags property not found"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
9312 #, fuzzy, c-format
9313 #| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
9314 msgid "'%s' is not a valid IP address"
9315 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
9316
9317 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
9318 #, fuzzy, c-format
9319 #| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
9320 msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
9321 msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse"
9322
9323 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
9324 #, c-format
9325 msgid "%d is greater than local port max %d"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
9329 #, c-format
9330 msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
9331 msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für einen Ethernet-Port"
9332
9333 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
9334 #, c-format
9335 msgid "'%s' is not a valid duplex value"
9336 msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert"
9337
9338 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
9339 #, c-format
9340 msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
9341 msgstr "ungültiges »%s« oder dessen Wert »%s«"
9342
9343 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
9344 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
9348 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
9352 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
9353 #, c-format
9354 msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
9355 msgstr "Sicherheit »%s« erfordert »%s=%s«"
9356
9357 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
9358 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
9359 #, c-format
9360 msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
9361 msgstr "Sicherheit »%s« erfordert Vorhandensein der Einstellung »%s«"
9362
9363 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
9364 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
9365 #, c-format
9366 msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
9367 msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-3>"
9368
9369 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
9370 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
9371 #, c-format
9372 msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
9373 msgstr "»%s« Verbindungen erfordern »%s« in dieser Eigenschaft"
9374
9375 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
9376 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
9377 #, c-format
9378 msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
9379 msgstr "»%s« kann nur zusammen mit »%s=%s« verwendet werden (WEP)"
9380
9381 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
9382 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
9383 #, c-format
9384 msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
9385 msgstr "»%s« ist kein gültiger WLAN-Modus"
9386
9387 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
9388 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
9389 #, c-format
9390 msgid "'%s' is not a valid band"
9391 msgstr "»%s« ist kein gültiges Band"
9392
9393 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
9394 #, c-format
9395 msgid "'%s' requires setting '%s' property"
9396 msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
9397
9398 #: ../libnm-core/nm-setting.c:831
9399 #, c-format
9400 msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
9404 msgid "secret not found"
9405 msgstr "Passwort nicht gefunden"
9406
9407 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
9408 msgid "secret is not set"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
9412 #, c-format
9413 msgid "failed stat file %s: %s"
9414 msgstr "Abfragen der Datei %s schlug fehl: %s"
9415
9416 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
9417 #, c-format
9418 msgid "not a file (%s)"
9419 msgstr "Keine Datei (%s)"
9420
9421 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
9422 #, c-format
9423 msgid "invalid file owner %d for %s"
9424 msgstr "Ungültiger Dateibesitzer %d für %s"
9425
9426 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
9427 #, c-format
9428 msgid "file permissions for %s"
9429 msgstr "Dateiberechtigungen für %s"
9430
9431 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
9432 #, c-format
9433 msgid "reject %s"
9434 msgstr "%s zurückweisen"
9435
9436 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
9437 #, c-format
9438 msgid "path is not absolute (%s)"
9439 msgstr "Der Pfad ist nicht absolut (%s)"
9440
9441 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
9442 #, c-format
9443 msgid "Plugin file does not exist (%s)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
9447 #, c-format
9448 msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
9449 msgstr "Plugin ist keine gültige Datei (%s)"
9450
9451 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
9452 #, c-format
9453 msgid "libtool archives are not supported (%s)"
9454 msgstr "libtool-Archive werden nicht unterstützt (%s)"
9455
9456 #: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
9457 #, c-format
9458 msgid "Could not find \"%s\" binary"
9459 msgstr "Binärdatei »%s« konnte nicht gefunden werden"
9460
9461 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
9462 #, c-format
9463 msgid "cannot load plugin %s"
9464 msgstr "Plugin %s kann nicht geladen werden"
9465
9466 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
9467 #, c-format
9468 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
9469 msgstr "VPN-Plugin in »%s« kann nicht geladen werden: Name des Plugin fehlt"
9470
9471 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
9472 #, c-format
9473 msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
9474 msgstr "VPN-Plugin in »%s« kann nicht geladen werden: Ungültiger Dienstname"
9475
9476 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
9477 #, c-format
9478 msgid "unknown error initializing plugin %s"
9479 msgstr "Unbekannter Fehler beim Initialisieren des Plugins %s"
9480
9481 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
9482 #, c-format
9483 msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
9487 #, c-format
9488 msgid "the plugin does not support import capability"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
9492 #, c-format
9493 msgid "the plugin does not support export capability"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
9497 #, c-format
9498 msgid "missing filename"
9499 msgstr "Dateiname fehlt"
9500
9501 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
9502 #, c-format
9503 msgid "filename must be an absolute path (%s)"
9504 msgstr "Der Dateiname muss ein absoluter Pfad sein (%s)"
9505
9506 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
9507 #, c-format
9508 msgid "filename has invalid format (%s)"
9509 msgstr "Dateiname hat ein ungültiges Format (%s)"
9510
9511 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
9512 #, c-format
9513 msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
9517 #, c-format
9518 msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
9522 #, c-format
9523 msgid "missing \"plugin\" setting"
9524 msgstr "Einstellung »plugin« fehlt"
9525
9526 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
9527 #, c-format
9528 msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
9532 msgid "missing filename to load VPN plugin info"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
9536 msgid "missing name for VPN plugin info"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
9540 msgid "missing service for VPN plugin info"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
9544 msgid "Bluetooth"
9545 msgstr "Bluetooth"
9546
9547 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
9548 msgid "Wired"
9549 msgstr "Kabelgebunden"
9550
9551 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
9552 msgid "PCI"
9553 msgstr "PCI"
9554
9555 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
9556 msgid "USB"
9557 msgstr "USB"
9558
9559 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
9560 #. * product name, the second is a device type (eg,
9561 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
9562 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
9563 #. * the strings otherwise.
9564 #.
9565 #: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
9566 #: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
9567 #, c-format
9568 msgctxt "long device name"
9569 msgid "%s %s"
9570 msgstr "%s %s"
9571
9572 #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
9573 msgid "Disconnected by D-Bus"
9574 msgstr "Durch D-Bus getrennt"
9575
9576 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
9577 #, c-format
9578 msgid "Hash length too long (%d > %d)."
9579 msgstr "Hash-Länge ist zu lang (%d > %d)."
9580
9581 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
9582 #, c-format
9583 msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
9584 msgstr "Die Initialisierung der MD5-Engine scheiterte: %s (%s)"
9585
9586 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
9587 #, c-format
9588 msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
9589 msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d."
9590
9591 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
9592 #, c-format
9593 msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
9594 msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
9595
9596 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
9597 #, c-format
9598 msgid "requires '%s' or '%s' setting"
9599 msgstr "Erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«"
9600
9601 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
9602 #, c-format
9603 msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
9604 msgstr "erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der Verbindung"
9605
9606 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
9607 #, c-format
9608 msgid "%d. IPv4 address is invalid"
9609 msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
9610
9611 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
9612 #, c-format
9613 msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
9614 msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
9615
9616 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
9617 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
9618 #, c-format
9619 msgid "%d. route has invalid prefix"
9620 msgstr "%d. Pfadwahl hat ein ungültiges Präfix"
9621
9622 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
9623 #, c-format
9624 msgid "%d. IPv6 address is invalid"
9625 msgstr "%d. IPv6-Adresse ist ungültig"
9626
9627 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
9628 #, c-format
9629 msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
9630 msgstr "%d. IPv6-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
9631
9632 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
9633 #, c-format
9634 msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
9638 #, c-format
9639 msgid "Secret flags property '%s' not found"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
9643 #, c-format
9644 msgid "requires setting '%s' property"
9645 msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
9646
9647 #: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
9648 msgid "The connection was not an ADSL connection."
9649 msgstr "Die Verbindung war keine ADSL-Verbindung."
9650
9651 #: ../libnm/nm-device-bond.c:113
9652 msgid "The connection was not a bond connection."
9653 msgstr "Die Verbindung war keine gebündelte Verbindung."
9654
9655 #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
9656 msgid "The connection was not a bridge connection."
9657 msgstr "Die Verbindung war keine Brückenverbindung."
9658
9659 #: ../libnm/nm-device-bt.c:138
9660 #, c-format
9661 msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
9662 msgstr "Die Verbindung war keine Bluetooth-Verbindung."
9663
9664 #: ../libnm/nm-device-bt.c:147
9665 msgid "Invalid device Bluetooth address."
9666 msgstr "Ungültige Bluetooth-Adresse des Geräts."
9667
9668 #: ../libnm/nm-device-bt.c:154
9669 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
9670 msgstr ""
9671 "Die Bluetooth-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9672
9673 #: ../libnm/nm-device-bt.c:163
9674 msgid ""
9675 "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
9676 msgstr ""
9677 "Dem Gerät fehlen Bluetooth-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig "
9678 "sind."
9679
9680 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
9681 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
9682 msgstr "Die Verbindung war keine Ethernet- oder PPPoE-Verbindung."
9683
9684 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
9685 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
9689 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
9690 msgid "Invalid device MAC address."
9691 msgstr "Ungültige MAC-Adresse des Geräts."
9692
9693 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
9694 msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
9695 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9696
9697 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
9698 #, c-format
9699 msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
9700 msgstr "Ungültige MAC-Adresse in der Sperrliste: %s."
9701
9702 #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
9703 #, c-format
9704 msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
9705 msgstr "Geräte-MAC (%s) ist von der Verbindung gesperrt."
9706
9707 #: ../libnm/nm-device-generic.c:91
9708 msgid "The connection was not a generic connection."
9709 msgstr "Die Verbindung war keine allgemeine Verbindung."
9710
9711 #: ../libnm/nm-device-generic.c:98
9712 msgid "The connection did not specify an interface name."
9713 msgstr "Die Verbindung definierte keinen Schnittstellennamen."
9714
9715 #: ../libnm/nm-device-tun.c:210
9716 #, fuzzy
9717 msgid "The connection was not a tun connection."
9718 msgstr "Die Verbindung war keine Team-Verbindung."
9719
9720 #: ../libnm/nm-device-tun.c:219
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9723 msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
9724 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9725
9726 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
9727 msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
9728 msgstr "Die Verbindung war keine InfiniBand-Verbindung."
9729
9730 #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
9731 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
9732 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9733 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9734
9735 #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
9736 #, fuzzy
9737 msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
9738 msgstr "Die Verbindung war keine Team-Verbindung."
9739
9740 #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
9741 #, fuzzy
9742 #| msgid "The connection was not a VLAN connection."
9743 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
9744 msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung."
9745
9746 #: ../libnm/nm-device-modem.c:121
9747 msgid "The connection was not a modem connection."
9748 msgstr "Die Verbindung war keine Modem-Verbindung."
9749
9750 #: ../libnm/nm-device-modem.c:129
9751 msgid "The connection was not a valid modem connection."
9752 msgstr "Die Verbindung war keine gültige Modem-Verbindung."
9753
9754 #: ../libnm/nm-device-modem.c:136
9755 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
9756 msgstr "Dem Gerät fehlen Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
9757
9758 #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
9759 #, fuzzy
9760 #| msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
9761 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
9762 msgstr "Es gibt 2 optionale Argumente für den Verbindungstyp »OLPC Mesh«.\n"
9763
9764 #: ../libnm/nm-device-team.c:119
9765 #, fuzzy
9766 msgid "The connection was not a team connection."
9767 msgstr "Die Verbindung war keine Team-Verbindung."
9768
9769 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
9770 msgid "The connection was not a VLAN connection."
9771 msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung."
9772
9773 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
9774 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
9778 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "The connection was not a VLAN connection."
9784 msgid "The connection was not a VXLAN connection."
9785 msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung."
9786
9787 #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
9788 #, fuzzy
9789 #| msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
9790 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
9791 msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein."
9792
9793 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
9794 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
9795 msgstr "Die Verbindung war keine WLAN-Verbindung."
9796
9797 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
9798 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
9799 msgstr ""
9800 "Dem Gerät fehlen WPA-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
9801
9802 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
9803 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
9804 msgstr ""
9805 "Dem Gerät fehlen WPA2/RSN-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind."
9806
9807 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
9808 msgid "The connection was not a WiMAX connection."
9809 msgstr "Die Verbindung war keine WiMAX-Verbindung."
9810
9811 #: ../libnm/nm-device.c:2529
9812 #, c-format
9813 msgid "The connection was not valid: %s"
9814 msgstr "Die Verbindung war ungültig: %s"
9815
9816 #: ../libnm/nm-device.c:2538
9817 #, c-format
9818 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: ../libnm/nm-manager.c:875
9822 msgid "Active connection could not be attached to the device"
9823 msgstr "Die aktive Verbindung konnte nicht mit dem Gerät verbunden werden"
9824
9825 #: ../libnm/nm-manager.c:1099
9826 msgid "Active connection removed before it was initialized"
9827 msgstr "Die aktive Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde"
9828
9829 #: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
9830 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
9834 msgid "Connection removed before it was initialized"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
9838 msgid "No service name specified"
9839 msgstr "Es wurde kein Dienstname angegeben"
9840
9841 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
9842 msgid "Enable or disable system networking"
9843 msgstr "System-Netzwerke aktivieren oder deaktivieren"
9844
9845 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
9846 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
9847 msgstr ""
9848 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von "
9849 "System-Netzwerken"
9850
9851 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
9852 msgid ""
9853 "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
9854 "power management)"
9855 msgstr ""
9856 "NetworkManager in den Schlafzustand versetzen oder daraus aufwecken (Sollte "
9857 "nur von der System-Energieverwaltung verwendet werden)"
9858
9859 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
9860 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
9861 msgstr ""
9862 "Die Systemrichtlinien verhindern das in den Schlaf versetzen oder Aufwecken "
9863 "von NetworkManager"
9864
9865 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
9866 msgid "Enable or disable WiFi devices"
9867 msgstr "WLAN-Geräte aktivieren oder deaktivieren"
9868
9869 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
9870 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
9871 msgstr ""
9872 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von WLAN-"
9873 "Geräten"
9874
9875 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
9876 msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
9877 msgstr "Mobile Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren"
9878
9879 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
9880 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
9881 msgstr ""
9882 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler "
9883 "Breitbandgeräte"
9884
9885 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
9886 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
9887 msgstr "Mobile WiMAX-Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren"
9888
9889 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
9890 msgid ""
9891 "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
9892 msgstr ""
9893 "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler "
9894 "WiMAX-Breitbandgeräte"
9895
9896 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
9897 msgid "Allow control of network connections"
9898 msgstr "Die Kontrolle von Netzwerkverbindungen erlauben"
9899
9900 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
9901 msgid "System policy prevents control of network connections"
9902 msgstr ""
9903 "Die Systemrichtlinien verhindern die Kontrolle von Netzwerkverbindungen"
9904
9905 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
9906 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
9907 msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WLAN-Netzwerk"
9908
9909 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
9910 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
9911 msgstr ""
9912 "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes "
9913 "WLAN-Netzwerk"
9914
9915 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
9916 msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
9917 msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WLAN-Netzwerk"
9918
9919 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
9920 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
9921 msgstr ""
9922 "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-"
9923 "Netzwerk"
9924
9925 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
9926 msgid "Modify personal network connections"
9927 msgstr "Eigene Netzwerkverbindungen bearbeiten"
9928
9929 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
9930 msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
9931 msgstr ""
9932 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von eigenen "
9933 "Netzwerkeinstellungen"
9934
9935 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
9936 msgid "Modify network connections for all users"
9937 msgstr "Netzwerkverbindungen für alle Benutzer bearbeiten"
9938
9939 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
9940 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
9941 msgstr ""
9942 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Netzwerkeinstellungen "
9943 "für alle Benutzer"
9944
9945 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
9946 msgid "Modify persistent system hostname"
9947 msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten"
9948
9949 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
9950 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9951 msgstr ""
9952 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
9953 "des Systems"
9954
9955 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
9956 #, fuzzy
9957 #| msgid "Quit after initial configuration"
9958 msgid "Modify persistent global DNS configuration"
9959 msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden"
9960
9961 #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
9962 #, fuzzy
9963 #| msgid ""
9964 #| "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
9965 msgid ""
9966 "System policy prevents modification of the persistent global DNS "
9967 "configuration"
9968 msgstr ""
9969 "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
9970 "des Systems"
9971
9972 #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
9973 #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
9974 #. * that is combined with the first argument to create a unique
9975 #. * connection id.
9976 #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1995
9977 #, c-format
9978 msgctxt "connection id fallback"
9979 msgid "%s %d"
9980 msgstr "%s %d"
9981
9982 #: ../src/main.c:226
9983 #, fuzzy, c-format
9984 #| msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
9985 msgid "Failed to read configuration: %s\n"
9986 msgstr "Konfiguration konnte nicht gelesen werden: (%d) %s\n"
9987
9988 #. Logging/debugging
9989 #: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
9990 msgid "Print NetworkManager version and exit"
9991 msgstr "NetworkManager-Version anzeigen und beenden"
9992
9993 #: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
9994 msgid "Don't become a daemon"
9995 msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
9996
9997 #: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
9998 #, c-format
9999 msgid "Log level: one of [%s]"
10000 msgstr "Protokollierungsstufe: Eine von [%s]"
10001
10002 #: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
10003 #, c-format
10004 msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
10005 msgstr ""
10006 "Protokoll-Domänen, durch Kommata getrennt. Eine beliebige Kombination von "
10007 "[%s]"
10008
10009 #: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
10010 msgid "Make all warnings fatal"
10011 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
10012
10013 #: ../src/main.c:248
10014 msgid "Specify the location of a PID file"
10015 msgstr "Geben Sie den Ort der PID-Datei an"
10016
10017 #: ../src/main.c:249
10018 msgid "State file location"
10019 msgstr "Speicherort der Statusdatei"
10020
10021 #: ../src/main.c:251
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Print NetworkManager version and exit"
10024 msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
10025 msgstr "NetworkManager-Version anzeigen und beenden"
10026
10027 #: ../src/main.c:261
10028 msgid ""
10029 "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
10030 "chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
10031 "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
10032 "should associate with."
10033 msgstr ""
10034 "Die Netzwerkverwaltung überwacht alle Netzwerkverbindungen und wählt\n"
10035 "automatisch die beste Verbindung zur Verwendung aus. Außerdem ermöglicht "
10036 "sie\n"
10037 "dem Anwender diejenigen Drahtlos-Zugangspunkte anzugeben, mit welchen sich\n"
10038 "die Drahtlos-Netzwerkkarten des Rechners verbinden sollen."
10039
10040 #: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
10041 #, c-format
10042 msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
10043 msgstr ""
10044 "%s.  Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu "
10045 "erhalten.\n"
10046
10047 #: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
10048 #, c-format
10049 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
10050 msgstr ""
10051 "Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« wurden über die Befehlszeile erhalten.\n"
10052
10053 #: ../src/main.c:369
10054 #, c-format
10055 msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
10056 msgstr "Konfiguration konnte nicht gelesen werden: (%d) %s\n"
10057
10058 #: ../src/main.c:385
10059 #, c-format
10060 msgid "Error in configuration file: %s.\n"
10061 msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei: %s.\n"
10062
10063 #: ../src/main.c:390
10064 #, c-format
10065 msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
10066 msgstr ""
10067 "Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« aus den Konfigurationsdateien werden "
10068 "ignoriert.\n"
10069
10070 #: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
10071 #, c-format
10072 msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
10073 msgstr "Hintergrunddienst nicht möglich: %s [error %u]\n"
10074
10075 #: ../src/main-utils.c:99
10076 #, c-format
10077 msgid "Opening %s failed: %s\n"
10078 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
10079
10080 #: ../src/main-utils.c:105
10081 #, c-format
10082 msgid "Writing to %s failed: %s\n"
10083 msgstr "Schreiben nach %s gescheitert: %s\n"
10084
10085 #: ../src/main-utils.c:110
10086 #, c-format
10087 msgid "Closing %s failed: %s\n"
10088 msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
10089
10090 #: ../src/main-utils.c:120
10091 #, c-format
10092 msgid "Cannot create '%s': %s"
10093 msgstr "»%s« kann nicht erstellt werden: %s"
10094
10095 #: ../src/main-utils.c:172
10096 #, c-format
10097 msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
10098 msgstr "%s läuft bereits (pid %ld)\n"
10099
10100 #: ../src/main-utils.c:182
10101 #, c-format
10102 msgid "You must be root to run %s!\n"
10103 msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um %s auszuführen.\n"
10104
10105 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
10106 msgid "# Created by NetworkManager\n"
10107 msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n"
10108
10109 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "# Merged from %s\n"
10113 "\n"
10114 msgstr ""
10115 "# Zusammengeführt aus %s\n"
10116 "\n"
10117
10118 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
10119 #, c-format
10120 msgid "'%s' support not found or not enabled."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
10124 msgid "no usable DHCP client could be found."
10125 msgstr "Es konnte kein verwendbarer DHCP-Client gefunden werden."
10126
10127 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
10128 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
10129 msgstr ""
10130 "HINWEIS: Der libc-resolver unterstützt eventuell nicht mehr als drei "
10131 "Nameserver."
10132
10133 #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
10134 msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
10135 msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt."
10136
10137 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
10138 msgid "ADSL connection"
10139 msgstr "ADSL-Verbindung"
10140
10141 #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
10142 #, c-format
10143 msgid "%s Network"
10144 msgstr "%s-Netzwerk"
10145
10146 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
10147 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
10151 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
10155 msgid "PAN connection"
10156 msgstr "PAN-Verbindung"
10157
10158 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
10159 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
10163 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
10167 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
10168 msgid "GSM connection"
10169 msgstr "GSM-Verbindung"
10170
10171 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
10172 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
10173 msgid "CDMA connection"
10174 msgstr "CDMA-Verbindung"
10175
10176 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
10177 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
10181 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1463
10182 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:199
10183 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:880
10184 msgid "connection does not match device"
10185 msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Gerät"
10186
10187 #: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
10188 msgid "Bond connection"
10189 msgstr "Bündel-Verbindung"
10190
10191 #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
10192 msgid "Bridge connection"
10193 msgstr "Brückenverbindung"
10194
10195 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1444
10196 msgid "PPPoE connection"
10197 msgstr "PPPoE-Verbindung"
10198
10199 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1444
10200 msgid "Wired connection"
10201 msgstr "Kabelgebundene Verbindung"
10202
10203 #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
10204 #, c-format
10205 msgid "Wired connection %d"
10206 msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
10207
10208 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:181
10209 msgid "InfiniBand connection"
10210 msgstr "InfiniBand-Verbindung"
10211
10212 #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "PAN connection"
10215 msgid "IP tunnel connection"
10216 msgstr "PAN-Verbindung"
10217
10218 #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:436
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "VLAN connection"
10221 msgid "MACVLAN connection"
10222 msgstr "VLAN-Verbindung"
10223
10224 #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "PAN connection"
10227 msgid "TUN connection"
10228 msgstr "PAN-Verbindung"
10229
10230 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:456
10231 msgid "VLAN connection"
10232 msgstr "VLAN-Verbindung"
10233
10234 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:379
10235 #, fuzzy
10236 #| msgid "VLAN connection"
10237 msgid "VXLAN connection"
10238 msgstr "VLAN-Verbindung"
10239
10240 #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
10241 msgid "Team connection"
10242 msgstr "Netzwerk-Team"
10243
10244 #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
10245 msgid "Mesh"
10246 msgstr "Maschennetz"
10247
10248 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:848
10249 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
10250 msgstr "Ad-Hoc WPA ist wegen kernel-Fehlern ausgeschaltet"
10251
10252 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
10253 #, c-format
10254 msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
10255 msgstr "%s ist nicht kompatibel mit statischen WEP-Schlüsseln"
10256
10257 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
10258 #, fuzzy
10259 #| msgid "Authentication required by wireless network"
10260 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
10261 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
10262
10263 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
10264 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
10265 msgstr "Ein LEAP-Benutzername erfordert »leap«-Legitimierung"
10266
10267 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
10268 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
10269 msgstr "LEAP-Authentifizierung erfordert Schlüsselverwaltung nach IEEE 802.1x"
10270
10271 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
10272 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
10273 msgstr "LEAP-Authentifizierung ist nicht kompatibel mit Ad-Hoc-Modus"
10274
10275 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
10276 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
10277 msgstr "LEAP-Authentifizierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung"
10278
10279 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
10280 #, c-format
10281 msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
10282 msgstr ""
10283 "eine Verbindung mit »%s«-Authentifizierung darf keine WPA-"
10284 "Schlüsselverwaltung nutzen"
10285
10286 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
10287 #, c-format
10288 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
10289 msgstr ""
10290 "eine Verbindung mit »%s«-Authentifizierung darf nicht das WPA-Protokoll "
10291 "angeben"
10292
10293 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
10294 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
10295 #, c-format
10296 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
10297 msgstr ""
10298 "eine Verbindung mit »%s«-Authentifizierung darf keine WPA-Chiffre angeben"
10299
10300 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
10301 #, c-format
10302 msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
10303 msgstr ""
10304 "eine Verbindung mit »%s«-Authentifizierung darf kein WPA-Passwort angeben"
10305
10306 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
10307 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
10308 msgstr "Dynamisches WEP erfordert eine 802.1x-Einstellung"
10309
10310 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
10311 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
10312 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
10313 msgstr "Dynamisches WEP erfordert »offene« Authentifizierung"
10314
10315 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
10316 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
10317 msgstr "Dynamisches WEP erfordert »ieee8021x«-Schlüsselverwaltung"
10318
10319 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
10320 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
10321 msgstr ""
10322 "WPA-PSK-Authentifizierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung"
10323
10324 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "Wired 802.1X authentication"
10327 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
10328 msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
10329
10330 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
10331 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
10332 msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert den Ad-Hoc-Modus im Zugriffspunkt"
10333
10334 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
10335 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
10336 msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert das WPA-Protokoll"
10337
10338 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "Authentication required by wireless network"
10341 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
10342 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
10343
10344 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
10345 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
10349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
10353 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
10354 msgstr "WPA-EAP-Legitimierung erfordert Einstellungen für 802.1x"
10355
10356 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "Wired 802.1X authentication"
10359 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
10360 msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
10361
10362 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
10363 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
10364 msgstr "Die Einstellung 802.1x setzt die Schlüsselverwaltung »wpa-eap« voraus"
10365
10366 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
10367 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
10368 msgstr ""
10369 "Der Zugriffspunkt unterstützt nicht 802.1x, aber die Einstellung setzt es "
10370 "voraus"
10371
10372 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
10373 msgid ""
10374 "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
10378 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
10379 msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit 802.1x-Sicherheit"
10380
10381 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
10382 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
10383 msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit LEAP-Sicherheit"
10384
10385 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
10386 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
10387 msgstr "Ad-hoc-Modus erfordert »offene« Legitimierung"
10388
10389 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
10390 msgid ""
10391 "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
10395 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
10396 #, fuzzy, c-format
10397 msgid "connection does not match access point"
10398 msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Zugriffspunkt"
10399
10400 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
10401 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
10405 msgid ""
10406 "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
10407 "WEP"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
10411 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
10412 msgstr ""
10413 "WPA-Authentifizierung ist nicht kompatibel mit der Einstellung »Gemeinsamer "
10414 "Schlüssel«"
10415
10416 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
10419 msgid "Failed to determine AP security information"
10420 msgstr ""
10421 "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
10422
10423 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Mobile broadband connection %d"
10426 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
10427 msgstr "Mobile Breitband-Verbindung %d"
10428
10429 #: ../src/nm-config.c:466
10430 msgid "Config file location"
10431 msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
10432
10433 #: ../src/nm-config.c:467
10434 msgid "Config directory location"
10435 msgstr "Speicherort des Konfigurationsordners"
10436
10437 #: ../src/nm-config.c:468
10438 #, fuzzy
10439 #| msgid "Config directory location"
10440 msgid "System config directory location"
10441 msgstr "Speicherort des Konfigurationsordners"
10442
10443 #: ../src/nm-config.c:469
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid "Config file location"
10446 msgid "Internal config file location"
10447 msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
10448
10449 #: ../src/nm-config.c:470
10450 msgid "State file for no-auto-default devices"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: ../src/nm-config.c:471
10454 msgid "List of plugins separated by ','"
10455 msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen"
10456
10457 #: ../src/nm-config.c:472
10458 msgid "Quit after initial configuration"
10459 msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden"
10460
10461 #: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
10462 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
10463 msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden und auf stderr protokollieren"
10464
10465 #. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
10466 #: ../src/nm-config.c:476
10467 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
10468 msgstr "Eine http(s)-Adresse zum Prüfen der Internetverbindung"
10469
10470 #: ../src/nm-config.c:477
10471 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
10472 msgstr "Das Intervall zwischen Verbindungsprüfungen (in Sekunden)"
10473
10474 #: ../src/nm-config.c:478
10475 msgid "The expected start of the response"
10476 msgstr "Der erwartete Start einer Antwort"
10477
10478 #. Interface/IP config
10479 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "Parent interface [none]: "
10482 msgid "The interface to manage"
10483 msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
10484
10485 #: ../src/nm-iface-helper.c:286
10486 msgid "eth0"
10487 msgstr "eth0"
10488
10489 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
10490 msgid "Connection UUID"
10491 msgstr "Verbindungs-UUID"
10492
10493 #: ../src/nm-iface-helper.c:287
10494 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
10495 msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
10496
10497 #: ../src/nm-iface-helper.c:288
10498 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: ../src/nm-iface-helper.c:289
10502 msgid "Whether SLAAC must be successful"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: ../src/nm-iface-helper.c:290
10506 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: ../src/nm-iface-helper.c:291
10510 msgid "Current DHCPv4 address"
10511 msgstr "Aktuelle DHCPv4-Adresse"
10512
10513 #: ../src/nm-iface-helper.c:292
10514 msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
10515 msgstr "Legt fest, ob DHCPv4 erfolgreich abschließen muss"
10516
10517 #: ../src/nm-iface-helper.c:293
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid "unsupported DHCP client '%s'"
10520 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
10521 msgstr "Nicht unterstützter DHCP-Client »%s«"
10522
10523 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
10524 msgid "Hostname to send to DHCP server"
10525 msgstr "Rechnername, der an den DHCP-Server gesendet wird"
10526
10527 #: ../src/nm-iface-helper.c:294
10528 msgid "barbar"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
10532 #, fuzzy
10533 #| msgid "Hostname to send to DHCP server"
10534 msgid "FQDN to send to DHCP server"
10535 msgstr "Rechnername, der an den DHCP-Server gesendet wird"
10536
10537 #: ../src/nm-iface-helper.c:295
10538 msgid "host.domain.org"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
10542 #, fuzzy
10543 #| msgid "no priority to remove"
10544 msgid "Route priority for IPv4"
10545 msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
10546
10547 #: ../src/nm-iface-helper.c:296
10548 msgid "0"
10549 msgstr "0"
10550
10551 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "no priority to remove"
10554 msgid "Route priority for IPv6"
10555 msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
10556
10557 #: ../src/nm-iface-helper.c:297
10558 msgid "1024"
10559 msgstr "1024"
10560
10561 #: ../src/nm-iface-helper.c:298
10562 msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: ../src/nm-iface-helper.c:299
10566 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: ../src/nm-iface-helper.c:300
10570 msgid ""
10571 "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
10572 "NetworkManager.conf"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: ../src/nm-iface-helper.c:320
10576 msgid ""
10577 "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
10578 "interface."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: ../src/nm-iface-helper.c:378
10582 #, c-format
10583 msgid "An interface name and UUID are required\n"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: ../src/nm-iface-helper.c:384
10587 #, fuzzy, c-format
10588 #| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
10589 msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
10590 msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
10591
10592 #: ../src/nm-iface-helper.c:446
10593 #, c-format
10594 msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: ../src/nm-logging.c:171
10598 #, c-format
10599 msgid "Unknown log level '%s'"
10600 msgstr "Unbekannte Protokollstufe »%s«"
10601
10602 #: ../src/nm-logging.c:264
10603 #, c-format
10604 msgid "Unknown log domain '%s'"
10605 msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«"
10606
10607 #: ../src/nm-manager.c:3557
10608 msgid "VPN connection"
10609 msgstr "VPN-Verbindung"
10610
10611 #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
10612 msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
10613 msgstr "NetworkManager muss Netzwerke abschalten"
10614
10615 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
10616 msgid "System"
10617 msgstr "System"
10618
10619 #~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
10620 #~ msgstr ""
10621 #~ "Fehler: Gerät »%s« ist ein Hardware-Gerät und kann nicht entfernt "
10622 #~ "werden.\n"
10623
10624 #~ msgid "Error: not all devices valid."
10625 #~ msgstr "Fehler: Nicht alle Geräte sind gültig."
10626
10627 #~ msgid "Error: Argument missing."
10628 #~ msgstr "Fehler: Argument fehlt."
10629
10630 #~ msgid "property is empty'"
10631 #~ msgstr "Eigenschaft ist leer"
10632
10633 #~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
10634 #~ msgstr "»%s« ist nicht erlaubt für %s=%s"
10635
10636 #~ msgid "Team master: "
10637 #~ msgstr "Bündelungs-Master: "
10638
10639 #~ msgid "Bridge master: "
10640 #~ msgstr "Master der Netzwerkbrücke: "
10641
10642 #~ msgid ""
10643 #~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
10644 #~ "now.\n"
10645 #~ msgstr ""
10646 #~ "Warnung: »type« wird derzeit ignoriert. Zur Zeit werden nur Ethernet-"
10647 #~ "slaves unterstützt.\n"
10648
10649 #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
10650 #~ msgstr "Fehler: ungültige Farbnummer: »%s«. Verwenden Sie <0-8>\n"
10651
10652 #~ msgid "Home"
10653 #~ msgstr "Zu Hause"
10654
10655 #~ msgid "Partner"
10656 #~ msgstr "Partner"
10657
10658 # CHECK
10659 #~ msgid "Roaming"
10660 #~ msgstr "Roaming"
10661
10662 #~ msgid "WiMAX NSP list"
10663 #~ msgstr "WiMAX NSP-Liste"
10664
10665 #~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
10666 #~ msgstr "Fehler: »device wimax«: %s"
10667
10668 #~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
10669 #~ msgstr "Fehler: NSP namens »%s« wurde nicht gefunden."
10670
10671 #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
10672 #~ msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WiMAX-Gerät."
10673
10674 #~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
10675 #~ msgstr "Fehler: Zugangspunkt mit NSP »%s« nicht gefunden."
10676
10677 #~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
10678 #~ msgstr "Fehler: Der »device wimax«-Befehl für »%s« ist ungültig."
10679
10680 #~ msgid ""
10681 #~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
10684 #~ "\n"
10685 #~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
10686 #~ "\n"
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "Aufruf: nmcli radio wimax { PARAMETER | help }\n"
10689 #~ "\n"
10690 #~ "PARAMETER := [on | off]\n"
10691 #~ "\n"
10692 #~ "Ruft den Status des WiMAX-Funkschalters ab oder schaltet diesen an/aus.\n"
10693 #~ "\n"
10694
10695 #~ msgid "WiMAX radio switch"
10696 #~ msgstr "WiMAX-Funkschalter"
10697
10698 #~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
10699 #~ msgstr "»%s« ist mehrdeutig (ein x aus)"
10700
10701 #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Das Anlegen der symmetrischen Schlüssel zum Entschlüsseln scheiterte: "
10704 #~ "%s / %s."
10705
10706 #~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
10707 #~ msgstr "Das Anlegen des IV zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %s."
10708
10709 #~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zum Verschlüsseln scheiterte: "
10712 #~ "%s / %s."
10713
10714 #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
10715 #~ msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte: %s / %s."
10716
10717 #~ msgid "/path/to/state.file"
10718 #~ msgstr "/pfad/zur/status.datei"
10719
10720 #~ msgid "/path/to/config.file"
10721 #~ msgstr "/pfad/zur/config.datei"
10722
10723 #~ msgid "/path/to/config/dir"
10724 #~ msgstr "/Pfad/zur/Konfiguration/Ordner"
10725
10726 #~ msgid "plugin1,plugin2"
10727 #~ msgstr "erweiterung1,erweiterung2"
10728
10729 #~ msgid "Bingo!"
10730 #~ msgstr "Bingo!"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~| msgid "Wired connection %d"
10734 #~ msgid "ibft: read connection '%s'"
10735 #~ msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
10736
10737 #~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
10738 #~ msgstr "Gerät »%s« wurde getrennt.\n"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~| msgid "Shared connection service failed"
10742 #~ msgid "Slave connections need a valid '"
10743 #~ msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden"
10744
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "Cannot set '"
10747 #~ msgstr "  ' kann nicht gesetzt werden"
10748
10749 #~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
10750 #~ msgstr "Statusdatei %s konnte nicht verarbeitet werden: (%d) %s\n"
10751
10752 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
10753 #~ msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-32> ist erlaubt"
10754
10755 #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
10756 #~ msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-128> ist erlaubt"
10757
10758 #~ msgid "invalid route destination address '%s'"
10759 #~ msgstr "ungültige Routen-Zieladresse »%s«"
10760
10761 #~ msgid "invalid next hop address '%s'"
10762 #~ msgstr "ungültige next-hop-Adresse »%s«"
10763
10764 #~ msgid ""
10765 #~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
10766 #~ "activation."
10767 #~ msgstr ""
10768 #~ "Fehler: Gerät »%s« wartet auf »Slaves«, bevor mit der Aktivierung "
10769 #~ "fortgefahren wird."
10770
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
10773 #~ "connected]."
10774 #~ msgstr ""
10775 #~ "Fehler: »mode»: »%s« ist kein gültiger InfiniBand-Transportmodus "
10776 #~ "[datagram, connected]."