# translation of NetworkManager.po.master.ta.po to Tamil # Tamil translation for NetworkManager. # Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Felix I , 2009. # I. Felix , 2009, 2010. # I Felix , 2010. # Shantha kumar , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-19 16:04+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "கட்டளை := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli ஐ NetworkManager ரகசிய முகவராக இயங்கு. NetworkManager க்கு கடவுச்சொல் " "தேவைப்படும் போது\n" "பதிவுபெற்ற முகவர்களிடம் அது கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். இந்தக் கட்டளை nmcli தொடர்ந்து " "இயங்கும்படி செய்யும்\n" "மேலும் கடவுச்சொல் தேவைப்பட்டால், பயனரைக் கேட்கும்.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "பயனர் அமர்வுக்கான polkit செயலாக nmcli ஐப் பதிவு செய்கிறது.\n" "ஒரு polkit டீமானுக்கு அங்கீகரிப்பு தேவைப்பட்டால், nmcli பயனரிடம் கேட்டு,பதிலை\n" "polkit க்குக் கொடுக்கிறது.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli ஐ NetworkManager ரகசிய முகவராகவும் polkit முகவராகவும் இயக்குகிறது.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli வெற்றிகரமாக NetworkManager -இன் ரகசிய முகவராகப் பதிவு செய்யப்பட்டது.\n" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "பிழை: ரகசிய முகவர் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது" #: ../clients/cli/agent.c:168 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "பிழை: polkit முகவர் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli வெற்றிகரமாக polkit முகவராகப் பதிவு செய்யப்பட்டது.\n" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344 #: ../clients/cli/general.c:485 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்கவில்லை." #: ../clients/cli/agent.c:244 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'agent' கட்டளை '%s' சரியல்ல." #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "கேட்வே" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <1-%d> அனுமதிக்கப்படும்" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "தவறான IP முகவரி: %s" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "தடத்தின் இரண்டாவது கூறானது ('%s') அடுத்த ஹாப் முகவரியுமல்ல ஒரு மெட்ரிக்குமல்ல" #: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் '%s'" #: ../clients/cli/common.c:467 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "தவறான தடம்: %s" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "முன்னிருப்புத் தடத்தைச் சேர்க்க முடியாது (NetworkManager அதைத் தானே கையாளும்)" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "பராமரிக்கப்படாத" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "கிடைக்கப்பெறாத" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246 msgid "disconnected" msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "இணைக்கிறது (தயாராக்கு)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "இணைக்கிறது (கட்டமைக்கிறது)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "இணைக்கிறது (IP இணைப்பை சோதிக்கிறது)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "இணைக்கிறது (இரண்டாம் நிலை இணைப்புகளைத் தொடங்குகிறது)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242 msgid "connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649 msgid "deactivating" msgstr "முடக்குகிறது" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426 #, c-format msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870 #: ../clients/cli/settings.c:3187 msgid "yes" msgstr "ஆம்" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189 msgid "no" msgstr "இல்லை" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படுகிறது" #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:558 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "அமைவாக்கம் செய்வதற்கு சாதனத்தை தயார்செய்ய முடியவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP அமைவாக்கத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (முகவரி கிடைக்கவில்லை, காலாவதியாதல் போன்றவை)" #: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP அமைவாக்கம் இப்போது செல்லாது" #: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது" #: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அமைவாக்கம் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அங்கீகாரத்திற்கு நீண்ட நேரம் எடுத்துக்கொண்டது" #: ../clients/cli/common.c:582 msgid "PPP service failed to start" msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:585 msgid "PPP service disconnected" msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது" #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது" #: ../clients/cli/common.c:591 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "டிஹெச்சிபி கிளையன்ட் துவக்கம் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP கிளையன்ட் பிழை" #: ../clients/cli/common.c:597 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP கிளையன்ட் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:600 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்கம் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:603 msgid "Shared connection service failed" msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது" #: ../clients/cli/common.c:606 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP சேவையைத் தொடங்குவதில் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP சேவை பிழை" #: ../clients/cli/common.c:612 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP சேவை தொடங்குவதில் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "தடம் பயன்பாட்டில் உள்ளது" #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "டயல் டோன் இல்லை" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "கேரியரை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:630 msgid "Modem initialization failed" msgstr "மோடத்தைத் தொடங்குதல் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:633 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "நெட்வொர்க்குகளைத் தேடவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:639 msgid "Network registration denied" msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "வேண்டிய நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:648 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN சோதனை தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "சாதனத்தின் தேவையான வர்த்தக மென்பொருள் இல்லை" #: ../clients/cli/common.c:654 msgid "The device was removed" msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/common.c:657 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager உறங்கிவிட்டது" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "சாதனத்தின் செயலிலுள்ள இணைப்பு போய்விட்டது" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "பயனர் அல்லது கிளையன்ட் சாதனத்தை இணைப்பு துண்டித்தார்" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "கேரியர்/இணைப்பு மாறிவிட்டது" #: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "சாதனத்தின் தற்போதுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "சப்ளிகன்ட் உள்ளது" #: ../clients/cli/common.c:675 msgid "The modem could not be found" msgstr "மோடத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:678 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth இணைப்பு தோல்வி அல்லது அதற்கான நேரம் கடந்துவிட்டது" #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM கார்டு செருகப்படவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PIN தேவை" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PUK தேவை" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM தவறு" #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:696 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "இணைப்பின் சார்நிலை தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "RFC 2684 ஈத்தர்னெட் ஓவர் ADSL பிரிட்ஜில் சிக்கல்" #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager இல்லை" #: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi பிணையத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "அடிப்படை இணைப்பின் இரண்டாம் நிலை இணைப்பு தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB அல்லது FCoE அமைவு தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:714 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd கட்டுப்பாடு தோல்வி" #: ../clients/cli/common.c:717 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "மோடம் தோல்வியடைந்தது அல்லது கிடைக்கவில்லை" #: ../clients/cli/common.c:720 msgid "Modem now ready and available" msgstr "இப்போது மோடம் தயார்" #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN தவறு" #: ../clients/cli/common.c:726 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை." #: ../clients/cli/common.c:729 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/common.c:732 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874 #: ../libnm/nm-device.c:1825 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../clients/cli/common.c:778 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னுரிமை வரைபடம் '%s'" #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "முன்னுரிமை '%s' செல்லுபடியானதல்ல (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' செல்லுபடியான அணி அமைவாக்கம் அல்லது கோப்புப் பெயரல்ல." #: ../clients/cli/common.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "பிழை: இணைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "திருத்தி %d நிலையுடன் தோல்விடைந்தது" #: ../clients/cli/common.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "திருத்தி சமிக்ஞை %d உடன் தோல்விடைந்தது" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "எச்சரிக்கை: 'passwd-file' இல் '%s' க்கான கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை, '--ask' " "விருப்பம் இல்லாமல் nmcli ஆல் கேட்கவும் முடியாது.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "பெயரை அமைக்கிறீர்களா? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "பண்பின் பெயர்? " #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "இணைப்பு வகையை உள்ளிடவும்: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "இணைப்பு வகை: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "VPN வகை: " #: ../clients/cli/connections.c:49 #, fuzzy msgid "Master: " msgstr "பிணைப்பு பிரதானம்: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): " #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): " #: ../clients/cli/connections.c:52 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): " #: ../clients/cli/connections.c:53 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "NAME" msgstr "பெயர்" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "வகை" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP" msgstr "நேர முத்திரை" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "நேர முத்திரை-மெய்" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "தானியங்கு இணைப்பு" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOCONNECT-PRIORITY" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "READONLY" msgstr "வாசிக்கமட்டும்" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-பாதை" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "செயலில்" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253 msgid "DEVICE" msgstr "சாதனம்" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "நிலை" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:86 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "செயலில் உள்ள பாதை" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "சாதனங்கள்" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "முன்னிருப்பு" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "DEFAULT6" msgstr "முன்னிருப்பு6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-பொருள்" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-பாதை" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "மண்டலம்" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-பாதை" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "USERNAME" msgstr "பயனர்பெயர்" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "பேனர்" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-நிலை" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "பொது" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "கட்டளை := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[passwd-file ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [--active]\n" "\n" "நினைவகத்தில் உள்ள மற்றும் வட்டில் உள்ள இணைப்பு தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடும், சாதனம் ஒரு " "இணைப்பு தனியமைப்பைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருந்தால், அந்தத் தனியமைப்பு \n" "செயலில் இருக்கவும் கூடும். மதிப்புரு இல்லாமல், பயன்படுத்தினால்,\n" "அனைத்து தனியமைப்புகளும் பட்டியலிடப்படும். --active விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டால்,\n" "செயலில் உள்ள தனியமைப்புகள் மட்டும் காண்பிக்கப்படும்.\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "குறிப்பிடப்பட்ட இணைப்புக்கான விவரங்களைக் காண்பிக்கும். முன்னிருப்பாக, நிலையான அமைவாக்கம்\n" "மற்றும் செயலில் உள்ள இணைப்பு தரவு ஆகிய இரண்டும் காண்பிக்கப்படும். '--fields' எனும் " "ஒட்டுமொத்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி,\n" "இதன் வெளியீட்டைவடிகட்டவும் முடியும். மேலும் தகவலுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்.\n" "--active விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டால், செயலில் உள்ள\n" "தனியமைப்புகள் மட்டுமே கருத்தில் கொள்ளப்படும். --show-secrets விருப்பமானது சம்பந்தப்பட்ட " "ரகசியங்களையும் தெரிவிக்கும்.\n" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "ஒரு சாதனத்தில் ஒரு இணைப்பைச் செயல்படுத்தும். செயல்படுத்த வேண்டிய தனியமைப்பானது அதன்\n" "பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையைக் கொண்டு அடையாளம் காணப்படும்.\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "ஒரு சாதனத்தில் ஒரு இணைப்பைச் செயல்படுத்தும். இணைப்பு தனியமைப்பானது\n" "NetworkManager ஆல் தானாக தேர்ந்தெடுக்கப்படும்.\n" "\n" "ifname - எந்தச் சாதனத்தில் இணைப்பைச் செயல்படுத்த வேண்டும் எனக் குறிப்பிடுகிறது\n" "ap - எந்த AP உடன் இணைக்க வேண்டும் எனக் குறிப்பிடுகிறது (Wi-Fi க்கு மட்டுமே " "செயல்படும்)\n" "nsp - எந்த NSP உடன் இணைக்க வேண்டும் எனக் குறிப்பிடுகிறது (WiMAX க்கு மட்டுமே " "செயல்படும்)\n" "passwd-file - இணைப்பைச் செயல்படுத்தத் தேவைப்படும் கடவுச்சொற்களைக் கொண்டுள்ள கோப்பு\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "ஒரு சாதனத்திலிருந்து ஒரு இணைப்பை முடக்கும் (சாதனம்\n" "மேற்கொண்டு தானியக்கமாக செயல்படுத்தும் செயலைத் தடுக்காமல்). முடக்க வேண்டிய தனியமைப்பானது, " "அதன் பெயர்,\n" "UUID அல்லது D-Bus பாதையைக் கொண்டு அடையாளம் காணப்படும்.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள்:= [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "இணைப்புத் தனியமைப்பின் ஒன்று அல்லது அதிக பண்புகளை மாற்றியமைக்கும்.\n" "தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையால் அடையாளம் காணப்படுகிறது. பல " "மதிப்பு கொண்ட\n" "பண்புகளுக்கு நீங்கள் பண்புப் பெயருக்கு முன்னொட்டாக '+' அல்லது '-' ஐப் பயன்படுத்தலாம், இது " "கட்டாயமற்றது.\n" "'+' குறியீடு முழு மதிப்பையும் மேலெழுதாமல் பின் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது.\n" "'-' குறியீடு முழு மதிப்பையும் நீக்காமல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை மட்டும் நீக்க " "அனுமதிக்கிறது.\n" "\n" "எடுத்துக்காட்டுகள்:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:484 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] \n" "\n" "முன்பே உள்ள ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை ஊடாடு திருத்தியில் திருத்து.\n" "தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [type ] [con-name ]\n" "\n" "ஊடாடு திருத்தியில் ஒரு புதிய இணைப்பு தனியமைப்பைச் சேர்.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] \n" "\n" "ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை அழி.\n" "தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] \n" "\n" "முன்பே உள்ள ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை ஊடாடு திருத்தியில் திருத்து.\n" "தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [type ] [con-name ]\n" "\n" "ஊடாடு திருத்தியில் ஒரு புதிய இணைப்பு தனியமைப்பைச் சேர்.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "இணைப்பு கோப்புகள் அனைத்தையும் வட்டிலிருந்து மீளேற்று.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [...]\n" "\n" "வட்டிலிருந்து ஒன்று அல்லது அதிக இணைப்பு கோப்புகளை ஏற்று/மீளேற்று. இதன் சமீபத்திய நிலை " "NetworkManager க்குத்\n" "தெரிந்திருக்க வேண்டும் என்பதால், இணைப்புக் கோப்பை \n" "கைமுறையாக திருத்திய பிறகே \n" "இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "பயன்பாடு: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] \n" "\n" "ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை அழி.\n" "தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" msgstr "செயல்படுகிறது" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "activated" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:651 msgid "deactivated" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN இணைக்கிறது (தயாராகு)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN இணைக்கிறது" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connected" msgstr "VPN இணைக்கிறது" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: ../clients/cli/connections.c:675 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:745 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s-க்கான ரகசியங்களைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:765 msgid "Connection profile details" msgstr "இணைப்பு தனியமைப்பு விவரங்கள்" #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "பிழை: 'connection show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884 msgid "never" msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1158 msgid "Activate connection details" msgstr "இணைப்பு விவரங்களை செயல்படுத்து" #: ../clients/cli/connections.c:1394 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" "செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s மற்றும் %s, அல்லது %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' தனியாக இருக்க வேண்டும்" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1632 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager செயலில் உள்ள தனியமைப்புகள்" #: ../clients/cli/connections.c:1633 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager இணைப்பு தனியமைப்புகள்" #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207 #: ../clients/cli/devices.c:3380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "பிழை: %s விவாதம் விடுபட்டுள்ளது." #: ../clients/cli/connections.c:1694 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "பிழை: %s - இப்படி ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பு இல்லை." #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824 #: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "பிழை: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "சாதனம் '%s' இல் செயல்படும் இணைப்பு இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "no active connection or device" msgstr "செயல்படும் இணைப்பு அல்லது சாதனம் இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "சாதனம் '%s' இணைப்பு '%s' உடன் உகந்தது அல்ல" #: ../clients/cli/connections.c:1911 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "இணைப்பு '%s'க்கு சாதனம் எதுவும் இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1923 msgid "unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../clients/cli/connections.c:1927 msgid "the user was disconnected" msgstr "பயனர் செயல்நீக்கப்பட்டார்" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "தளப் பிணைய இணைப்பானது தடை செய்யப்பட்டிருந்தது" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "எதிர்பாராமல் VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN சேவையானது தவறான கட்டமைப்பிற்கு திரும்பியது" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "இணைப்பு முயற்சியின் நேரம் முடிந்தது" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN சேவை நேரத்திற்கு துவங்கவில்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN சேவையை துவக முடியவில்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "சரியான VPN இரகசியங்கள் இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "தவறான VPN இரகசியங்கள்" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "the connection was removed" msgstr "இணைப்பானது நீக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (மாஸ்ட்டர் ஸ்லேவ்களுக்காக காத்திருக்கிறது) (D-Bus " "செயல்மிகு பாதை: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை." #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "பிழை: நேரமுடிந்த %d விநாடி காலாவதியானது." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை:%s" #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "'%s' எனும் passwd-file கோப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2235 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' உள்ளீடு '%s' இல் முக்காற்புள்ளி இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:2243 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' உள்ளீடு '%s' இல் புள்ளி இல்லை" #: ../clients/cli/connections.c:2256 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'password' உள்ளீடு '%s' இல் தவறான அமைப்புப் பெயர் உள்ளது" #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451 msgid "unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "தெரியாத சாதனம் '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2317 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "செல்லுபடியான இணைப்பு அல்லது சாதனம் எதுவும் வழங்கப்படவில்லை" #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "பிழை: '%s' என்று ஒரு இணைப்பு இல்லை." #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629 #: ../clients/cli/devices.c:3213 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2460 msgid "preparing" msgstr "தயாராகிறது" #: ../clients/cli/connections.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "'%s' எனும் இணைப்பு வெற்றிகரமாக முடக்கப்பட்டது (D-Bus செயல் பாதை: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10493 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "பிழை: இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: ../clients/cli/connections.c:2600 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "பிழை: '%s' என்பது செயலிலுள்ள ஒரு இணைப்பல்ல.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்புகள் அனைத்தும் கண்டறியப்படவில்லை." #: ../clients/cli/connections.c:2610 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்பு வழங்கப்படவில்லை." #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' ஆனது இல்லை [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3046 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801 msgid "Ethernet" msgstr "ஈத்தர்நெட்" #: ../clients/cli/connections.c:3067 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "பிழை: 'mtu': '%s' என்பது செல்லுபடியான MTU அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:3083 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "பிழை: 'parent': '%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:3104 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "பிழை: 'p-key': '%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand P_KEY அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "பிழை: 'mtu': '%s' என்பது செல்லுபடியான MTU அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது சரியான %s %s அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:3176 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Wi-Fi முறை" #: ../clients/cli/connections.c:3185 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand டிரான்ஸ்போர்ட் முறை" #: ../clients/cli/connections.c:3197 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3208 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "DSL அங்கீகரிப்பு" #: ../clients/cli/connections.c:3217 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "பிழை: 'flags': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-7> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:3252 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "பிழை: '%s': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "எச்சரிக்கை: master='%s' தற்போதுள்ள தனியமைப்பு எதனையும் குறிக்கவில்லை.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "பிழை: '%s': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <%u-%u> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "'%2$s' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற %1$d மதிப்புரு உள்ளது\n" msgstr[1] "'%2$s' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற %1$d மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3514 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "அதை வழங்க விரும்புகிறீர்களா? %s" msgstr[1] "அவற்றை வழங்க விரும்புகிறீர்களா? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3531 msgid "ethernet" msgstr "ஈத்தர்நெட்" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 #: ../clients/cli/connections.c:4115 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3558 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Cloned MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "போக்குவரத்து முறைமை %s" #: ../clients/cli/connections.c:3619 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3630 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "பிழை:'parent' குறிப்பிடப்படும் போது 'p-key' கட்டாயம்.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "முறை %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858 #: ../libnm/nm-device.c:1809 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3708 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750 #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "Password [none]: " msgstr "கடவுச்சொல் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " msgstr "சேவை [none]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 msgid "mobile broadband" msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட்" #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187 msgid "Username [none]: " msgstr "பயனர்பெயர் [none]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3763 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3770 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth வகை %s" #: ../clients/cli/connections.c:3776 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "பிழை: 'bt-type': '%s' செல்லுபடியான bluetooth வகையல்ல.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3808 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN கொடிகள் (<0-7>) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3819 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "இன்கிரெஸ் முன்னுரிமை வரைபடங்கள் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3830 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "என்கிரெஸ் முன்னுரிமை வரைபடங்கள் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "பிணைப்பாக்கல் பயன்முறை [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bond" msgstr "பிணைப்பு" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "பிணைப்பாக்கும் முதல் நிலை இடைமுகம் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "பிழை: 'primary': '%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "பிணைப்பாக்கல் கண்காணிப்பு முறைமை %s" #: ../clients/cli/connections.c:3896 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "பிழை: '%s' ஒரு செல்லுபடியான கண்காணிப்புப் பயன்முறையல்ல; '%s' அல்லது '%s' ஐப் " "பயன்படுத்தவும்.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3905 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "பிணைப்பாக்கும் miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "பிழை: 'miimon': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "பிணைப்பாக்கும் downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "பிழை: 'downdelay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "பிணைப்பாக்கும் updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "பிழை: 'updelay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "பிணைப்பாக்கும் arp-interval [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "பிழை: 'arp-interval': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3950 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "பிணைப்பாக்கும் arp-ip-target [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3957 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "LACP விகிதம் ('slow' அல்லது 'fast') [slow]: " #: ../clients/cli/connections.c:3963 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "பிழை: 'lacp_rate': '%s' என்பது தவறானது ('slow' அல்லது 'fast').\n" #: ../clients/cli/connections.c:3986 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "அணி JSON அமைவாக்கம் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" msgstr "அணி" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" msgstr "team-slave" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 msgid "bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" #: ../clients/cli/connections.c:4027 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து" #: ../clients/cli/connections.c:4032 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4040 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP முன்னுரிமை [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "பகிர்தல் தாமதம் [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "பிழை: 'forward-delay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " msgstr "ஹலோ நேரம் [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "பிழை: 'hello-time': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " msgstr "அதிகபட்ச வயது [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "பிழை: 'max-age': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC முகவரி வயதாகும் காலம் [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "பிழை: 'ageing-time': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து" #: ../clients/cli/connections.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 msgid "bridge-slave" msgstr "பிரிட்ஜ்-ஸ்லேவ்" #: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "பிரிட்ஜ் முனைய முன்னுரிமை [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4152 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "பிரிட்ஜ் முனைய STP பாதை செலவு [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4166 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "ஹேர்பின் %s" #: ../clients/cli/connections.c:4171 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "பிழை: 'hairpin': %s. \n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856 #: ../libnm/nm-device.c:1807 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC மெஷ்" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC Mesh சேனல் [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "பிழை: 'channel': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4214 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC முகவரி [none]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872 #: ../libnm/nm-device.c:1823 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "DSL இணைப்பு %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:4305 #, fuzzy msgid "Local address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC முகவரி [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4345 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " msgstr "இலக்கு" #: ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "பிழை: 'miimon': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4388 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4 முகவரி (IP[/plen]) [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6 முகவரி (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4404 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " முகவரி வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4406 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " எச்சரிக்கை: முகவரி ஏற்கனவே உள்ளது: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4408 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " எச்சரிக்கை: கடைசியில் உள்ள புரியாதவற்றைப் புறக்கணிக்கிறது: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577 #: ../clients/cli/connections.c:6610 msgid "Error: " msgstr "பிழை: " #: ../clients/cli/connections.c:4430 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4 நுழைவாயில் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4433 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6 நுழைவாயில் [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4453 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "பிழை: '%s' எனும் நுழைவாயில் முகவரி தவறானது\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4466 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "IP முகவரிகளைச் சேர்க்க வேண்டுமா? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4474 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "முகவரிகளைச் சேர்க்கும் செயலை முடிக்க ஐ அழுத்தவும்.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4523 #, fuzzy msgid "User ID [none]: " msgstr "பயனர்பெயர் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, fuzzy msgid "Group ID [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, fuzzy, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து" #: ../clients/cli/connections.c:4555 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, fuzzy, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து" #: ../clients/cli/connections.c:4568 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "பிழை: 'mode': %s." #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4600 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "பிழை: . மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "பிழை: '%s' க்கு மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத . '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அல்லது அனுமதிக்கப்படாத அமைவு '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "பிழை: கணினி அமைவுகளைப் பெற முடியவில்லை: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "பிழை: %s.%s இல் மாற்றம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4743 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "பிழை: %s.%s இல் இருந்து மதிப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4784 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு விவாதம் விடுபட்டுள்ளது." #: ../clients/cli/connections.c:4794 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "பிழை: 'master' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:4948 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "பிழை: 'p-key' இல்லாவிட்டால் 'parent': செல்லுபடியானதாக இல்லாமல் போகும்." #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "பிழை: 'ssid' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5070 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP பெயர்: " #: ../clients/cli/connections.c:5073 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "பிழை: 'nsp' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5125 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE பயனர்பெயர்: " #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "பிழை: 'username' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:5200 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "பிழை: 'apn' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5258 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth சாதன முகவரி: " #: ../clients/cli/connections.c:5261 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "பிழை: 'addr' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "பிழை: 'bt-type': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s, %s (%s), %s] ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:5346 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN தாய் சாதனம் அல்லது இணைப்பு UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "பிழை: 'dev' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5353 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "பிழை: 'id' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "பிழை: 'mode': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "பிழை: 'primary': '%s' செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "பிழை: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5690 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "பிழை: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "பிழை: 'vpn-type' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5794 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "எச்சரிக்கை: 'vpn-type': %s தெரியாதது.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "பிழை: 'channel': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <1-13> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:5906 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "பயனர்பெயர்" #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5918 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "பிழை: 'nsp' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:5975 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN தாய் சாதனம் அல்லது இணைப்பு UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "பிழை: 'dev' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:6001 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "பிழை: 'dev' கட்டளை '%s' தவறானது." #: ../clients/cli/connections.c:6014 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "பிழை: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "பிழை: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "பிழை: 'save': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "பிழை: 'mode': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது சரியான %s %s அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "பிழை: 'master' தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6291 #, fuzzy msgid "VXLAN ID: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:6299 #, fuzzy msgid "Remote: " msgstr "அகற்று" #: ../clients/cli/connections.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:6334 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6343 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6352 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:6361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "பிழை: 'flags': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-7> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:6370 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "பிழை: '%s' என்பது செல்லுபடியான இணைப்பு வகையல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:6517 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "பிழை: 'hairpin': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "பிழை: IPv4 முகவரிகள் இல்லாமல், IPv4 நுழைவாயில் குறிப்பிடப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "பிழை: ஒன்றுக்கும் அதிக IPv4 நுழைவாயில்கள் குறிப்பிடப்பட்டன" #: ../clients/cli/connections.c:6597 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "பிழை: '%s' என்பது தவறான IPv4 நுழைவாயில்" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "பிழை: IPv6 முகவரிகள் இல்லாமல் IPv6 நுழைவாயில் குறிப்பிடப்பட்டது" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "பிழை: ஒனுக்கும் அதிகமான IPv6 நுழைவாயில்கள் குறிப்பிடப்பட்டன" #: ../clients/cli/connections.c:6630 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "பிழை: '%s' என்பது தவறான IPv6 நுழைவாயில்" #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "பிழை: '%s' இணைப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "பிழை: 'type' மதிப்புரு தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:6967 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத இணைப்பு வகை; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "பிழை: 'autoconnect': %s." #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "பிழை: 'save': %s." #: ../clients/cli/connections.c:7003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "இடைமுகப் பெயர் [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:7008 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "பிழை: 'ifname' மதிப்புரு தேவை." #: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "பிழை: 'ifname': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான இடைமுகம் அல்ல '*' உம் அல்ல." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' அமைவு மதிப்புகள்]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8063 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ பிரதான மெனு ]---\n" "goto [ | ] :: ஒரு அமைவு அல்லது பண்பிற்குச் செல்\n" "remove [.] | :: அமைவை நீக்கு அல்லது பண்பின் மதிப்பை " "மீட்டமை \n" "set [. ] :: பண்பின் மதிப்பை அமை\n" "describe [.] :: பண்பை விவரி\n" "print [all | [.]] :: இணைப்பை அச்சிடு\n" "verify [all | fix] :: இணைப்பைச் சரிபார்\n" "save [persistent|temporary] :: இணைப்பைச் சேமி\n" "activate [] [/|] :: இணைப்பைச் செயல்படுத்து\n" "back :: ஒரு நிலை மேலே செல் (திரும்பு)\n" "help/? [] :: இந்த உதவித் தகவலை அச்சிடு\n" "nmcli :: nmcli அமைவாக்கம்\n" "quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n" #: ../clients/cli/connections.c:8090 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: திருத்துவதற்கான அமைவு/பண்புக்குச் செல்\n" "\n" "இந்தக் கட்டளை திருத்துவதற்காக ஒரு அமைவு அல்லது பண்புக்குச் செல்லும்.\n" "\n" "எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8097 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: அமைவை நீக்கு அல்லது பண்பை மீட்டமை\n" "\n" "இந்தக் கட்டளை இணைப்பிலிருந்து முழு அமைவையும் நீக்கும் அல்லது பண்பு வழங்கப்பட்டால்\n" "அந்தப் பண்பை அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு மீட்டமைக்கும்.\n" "\n" "எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: பண்பு மதிப்பை அமை\n" "\n" "இந்தக் கட்டளை பண்பின் மதிப்பை அமைக்கும்.\n" "\n" "எடுத்துக்காட்டு: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: பண்பை விவரி\n" "\n" "இது பண்பின் விளக்கத்தைக் காட்டும். அனைத்து NM அமைவுகளையும் பண்புகளையும் காண nm-" "settings(5) கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கலாம்.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: அமைவு அல்லது இணைப்பு மதிப்புகளை அச்சிடு\n" "\n" "தற்போதைய பண்பு அல்லது முழு இணைப்பையும் காண்பிக்கும்.\n" "\n" "எடுத்துக்காட்டு: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8119 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: அமைவு அல்லது இணைப்பு செல்லுபடியானதா எனச் சரிபார்க்கும்\n" "\n" "அமைவு அல்லது இணைப்பு செல்லுபடியானதா என்றும் பின்னர் அதனைச் சேமிக்க முடியுமா என்றும் எனச் " "சரிபார்க்கும்.\n" "இது பிழையில் தவறான மதிப்புகளைக் காண்பிக்கும். 'fix' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி சில " "பிழைகளை\n" "தானாகவே சரிசெய்ய முடியும்.\n" "\n" "எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "சேமி [persistent|temporary] :: இணைப்பைச் சேமி\n" "\n" "இணைப்பு தனியமைப்பை NetworkManager க்கு அனுப்பும், அதுit\n" "அதை நிரந்தரமாகச் சேமிக்கும் அல்லது நினைவகத்தில் மட்டும் வைத்துக்கொள்ளும். மதிப்புரு இல்லாமல் " "'save'\n" "விருப்பத்தை வழங்கினால் 'நிரந்தரமாகச் சேமி' எனப் பொருளாகும்.\n" "தனியமைப்பை நீங்கள் நிரந்தரமாகச் சேமித்துவிட்டால், அந்த அமைவுகள்\n" "மறுதுவக்கம் செய்யும் போதும் செயலில் இருக்கும். அடுத்து செய்யும் மாற்றங்களும் தற்காலிகமாகவோ " "அல்லது\n" "நிரந்தரமாகவோ இருக்கலாம், ஆனால் தற்காலிக மாற்றங்கள் மறுதுவக்கம் ஆகும் போது\n" "செயலில் இருக்காது. நிரந்தரமான இணைப்பை முழுவதும் நீக்க, இணைப்பு\n" "தனியமைப்பை நீக்க வேண்டும்.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8139 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: இணைப்பை செயல்படுத்து\n" "\n" "இணைப்பை செயல்படுத்தும்.\n" "\n" "உள்ள விருப்பங்கள்:\n" " - இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட உள்ள சாதனம்\n" "/| - AP (Wi-Fi) அல்லது NSP (WiMAX) ( குறிப்பிடப்படாத போது / ஐ " "முன்னொட்டாக சேர்க்கவும்)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: மெனுவின் மேல் நிலைக்குச் செல்\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli கட்டளைகளுக்கான உதவி\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8152 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "nmcli ஐ அமைவாக்கம் செய்யும். பின்வரும் விருப்பங்கள் உள்ளன:\n" "status-line yes | no [முன்னிருப்பு: no]\n" "save-confirmation yes | no [முன்னிருப்பு: yes]\n" "show-secrets yes | no [முன்னிருப்பு: no]\n" "prompt-color <0-8> [முன்னிருப்பு: 0]\n" "%s\n" "எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n" "\n" "இந்தக் கட்டளையை இயக்கினால் nmcli இலிருந்து வெளியேறுவீர்கள். திருத்தத்தில் உள்ள ஒரு இணைப்பு " "சேமிக்கப்படாதிருந்தால், செயலை உறுதிப்படுத்துமாறு பயனரிடம் கேட்கப்படும்.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8245 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |