# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager # Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package. # Милош Поповић , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Грешка: Није успело покретање везе." #: ../clients/cli/agent.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344 #: ../clients/cli/general.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Управљач мреже није покренут" #: ../clients/cli/agent.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "ПРОЛАЗ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "ДНС" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "неисправне ВПН лозинке" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "неисправно поље „%s“" #: ../clients/cli/common.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "неисправно поље „%s“" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "неподешено" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "недоступно" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246 msgid "disconnected" msgstr "није повезано" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "повезујем се (припрема)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "повезујем се (подешавам)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "повезујем се (потребна пријава)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)" #: ../clients/cli/common.c:510 #, fuzzy msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)" #: ../clients/cli/common.c:512 #, fuzzy msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242 msgid "connected" msgstr "повезан" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649 #, fuzzy msgid "deactivating" msgstr "покрећем" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "повезивање није успело" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426 #, c-format msgid "unknown" msgstr "непознато" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870 #: ../clients/cli/settings.c:3187 msgid "yes" msgstr "да" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189 msgid "no" msgstr "не" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непознато" #: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:558 #, fuzzy msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке" #: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:582 #, fuzzy msgid "PPP service failed to start" msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" #: ../clients/cli/common.c:585 #, fuzzy msgid "PPP service disconnected" msgstr "ВПН веза је прекинута" #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:591 #, fuzzy msgid "DHCP client failed to start" msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" #: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:597 #, fuzzy msgid "DHCP client failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" #: ../clients/cli/common.c:600 #, fuzzy msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" #: ../clients/cli/common.c:603 #, fuzzy msgid "Shared connection service failed" msgstr "повезивање није успело" #: ../clients/cli/common.c:606 #, fuzzy msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:612 #, fuzzy msgid "AutoIP service failed" msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:630 #, fuzzy msgid "Modem initialization failed" msgstr "Грешка: Није успело покретање везе." #: ../clients/cli/common.c:633 #, fuzzy msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ." #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:639 #, fuzzy msgid "Network registration denied" msgstr "Умрежавање је омогућено" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:648 #, fuzzy msgid "PIN check failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:654 #, fuzzy msgid "The device was removed" msgstr "веза је уклоњена" #: ../clients/cli/common.c:657 #, fuzzy msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Стање Управника мреже" #: ../clients/cli/common.c:660 #, fuzzy msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "нема активних веза на уређају" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:669 #, fuzzy msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "веза је уклоњена" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:675 #, fuzzy msgid "The modem could not be found" msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“." #: ../clients/cli/common.c:678 #, fuzzy msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "истекло је време за покушај повезивања" #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:696 #, fuzzy msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "повезивање није успело" #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:705 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не могу да нађем „dhclient“." #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:714 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "повезивање није успело" #: ../clients/cli/common.c:717 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:720 msgid "Modem now ready and available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:726 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Грешка: Није успело покретање везе." #: ../clients/cli/common.c:729 msgid "The device's parent changed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:732 msgid "The device parent's management changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874 #: ../libnm/nm-device.c:1825 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../clients/cli/common.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "неисправно поље „%s“" #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена." #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s" #: ../clients/cli/common.c:969 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:44 #, fuzzy msgid "Enter connection type: " msgstr "Стање активне везе: %s\n" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 #, fuzzy msgid "Connection type: " msgstr "Подаци о вези" #: ../clients/cli/connections.c:48 #, fuzzy msgid "VPN type: " msgstr "Врста кључа:" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Master: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "УУИД" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "ВРСТА" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:80 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "READONLY" msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ДБАС-ПУТАЊА" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВНО" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "СТАЊЕ" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:86 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "АКТИВНО" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "УРЕЂАЈИ" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:199 #, fuzzy msgid "DEFAULT6" msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "ВПН" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 #, fuzzy msgid "MASTER-PATH" msgstr "ДБАС-ПУТАЊА" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 #, fuzzy msgid "USERNAME" msgstr "ИМЕ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:220 #, fuzzy msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАЊЕ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "ОПШТЕ" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 #, fuzzy msgid "IP4" msgstr "ИП4-ДНС" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 #, fuzzy msgid "IP6" msgstr "ИП6-ДНС" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:295 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:484 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:522 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:567 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" msgstr "покрећем" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "activated" msgstr "покренуто" #: ../clients/cli/connections.c:651 #, fuzzy msgid "deactivated" msgstr "покренуто" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting" msgstr "Повезивање на ВПН" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connected" msgstr "Повезани сте на ВПН" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN connection failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" #: ../clients/cli/connections.c:675 msgid "VPN disconnected" msgstr "ВПН веза је прекинута" #: ../clients/cli/connections.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s" #: ../clients/cli/connections.c:765 #, fuzzy msgid "Connection profile details" msgstr "Подаци о вези" #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Грешка: „con list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884 msgid "never" msgstr "никада" #: ../clients/cli/connections.c:1158 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Активне везе" #: ../clients/cli/connections.c:1394 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "поље „%s“ мора да буде празно" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1632 #, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Стање Управника мреже" #: ../clients/cli/connections.c:1633 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Управљач мреже није покренут" #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207 #: ../clients/cli/devices.c:3380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s." #: ../clients/cli/connections.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји." #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824 #: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "нема активних веза на уређају „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "no active connection or device" msgstr "нема активних веза на уређају" #: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1911 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не постоји уређај за везу „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1923 msgid "unknown reason" msgstr "непознат разлог" #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278 msgid "none" msgstr "ништа" #: ../clients/cli/connections.c:1927 msgid "the user was disconnected" msgstr "корисник је откачен са мреже" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основна мрежна веза је поремећена" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "истекло је време за покушај повезивања" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "ВПН сервис није покренут на време" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "нису исправне ВПН лозинке" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "неисправне ВПН лозинке" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "the connection was removed" msgstr "веза је уклоњена" #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Грешка: Није успело покретање везе." #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2235 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2243 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2256 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "непознат разлог" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника" #: ../clients/cli/connections.c:2317 #, fuzzy msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "нема активних веза на уређају" #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629 #: ../clients/cli/devices.c:3213 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Непознати параметар: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2460 msgid "preparing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута." #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10493 #, fuzzy, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Грешка: Непозната веза: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји." #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "нема активних веза на уређају" #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3046 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813 msgid "InfiniBand" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3083 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3104 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3176 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3185 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3197 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3208 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3217 msgid "TUN device mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“." msgstr[1] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“." msgstr[2] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“." msgstr[3] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3514 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3531 msgid "ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 #: ../clients/cli/connections.c:4115 msgid "MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3558 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3619 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3630 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858 #: ../libnm/nm-device.c:1809 msgid "WiMAX" msgstr "" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3708 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750 #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "Password [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 msgid "mobile broadband" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187 msgid "Username [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3763 msgid "bluetooth" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3770 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3776 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3808 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3819 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3830 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3905 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена." #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3950 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3957 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3963 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3986 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 msgid "bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4027 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Грешка: „con list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4040 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена." #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 msgid "bridge-slave" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4152 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4166 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4171 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856 #: ../libnm/nm-device.c:1807 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4214 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872 #: ../libnm/nm-device.c:1823 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4241 #, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 msgid "Parent device [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Local address [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4345 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4388 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4404 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4406 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4408 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577 #: ../clients/cli/connections.c:6610 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4430 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4433 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4453 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4466 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4474 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4523 msgid "User ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4536 msgid "Group ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4555 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4568 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Грешка: „con list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4600 msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, fuzzy, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4743 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4784 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4794 #, fuzzy msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:4948 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839 #, fuzzy msgid "SSID: " msgstr "ССИД" #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842 #, fuzzy msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:5070 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5073 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5125 msgid "PPPoE username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 #, fuzzy msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5200 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5258 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5261 #, fuzzy msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5346 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "не постоји уређај за везу „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978 #, fuzzy msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Грешка: „dev list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5353 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294 #, fuzzy msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Грешка: „dev list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Грешка: „con list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5690 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5794 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:5906 msgid "Username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5918 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:5975 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:6001 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6014 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Грешка: „con list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена." #: ../clients/cli/connections.c:6221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6291 msgid "VXLAN ID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6299 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6334 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена." #: ../clients/cli/connections.c:6343 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6352 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6370 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји." #: ../clients/cli/connections.c:6517 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Грешка: морате да задате iface." #: ../clients/cli/connections.c:6597 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Грешка: морате да задате iface." #: ../clients/cli/connections.c:6630 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Грешка: Непозната веза: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Грешка: Непозната веза: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Грешка: „con list“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Грешка: „nm status“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:7003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7008 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8063 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8090 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8097 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8119 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8139 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8152 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "„%s“ је непознат домен дневника" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8245 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |