# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for NetworkManager. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Matic Žgur , 2007. # Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010. # Martin Srebotnjak , 2011 - 2012. # Matej Urbančič , 2010 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:07+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Začenjanje modema spodletelo" #: ../clients/cli/agent.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s." #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344 #: ../clients/cli/general.c:485 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Napaka: program NetworkManager ni zagnan." #: ../clients/cli/agent.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "SKUPINA" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "NASLOV" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "PREHOD" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "POT-POVEZAVE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENA" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "MOŽNOST" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: ../clients/cli/common.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "neupravljano" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "ni razpoložljivo" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246 msgid "disconnected" msgstr "povezava je prekinjena" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "povezovanje (priprava)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "povezovanje (nastavljanje)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "povezovanje (zahteva overitev)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "povezovanje (preverjanje povezljivosti IP)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242 msgid "connected" msgstr "povezano" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649 msgid "deactivating" msgstr "onemogočanje" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "povezava je spodletela" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426 #, c-format msgid "unknown" msgstr "neznano" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870 #: ../clients/cli/settings.c:3187 msgid "yes" msgstr "da" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189 msgid "no" msgstr "ne" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "Razlog ni podan" #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "Naprava je zdaj upravljana" #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Naprava zdaj ni upravljana" #: ../clients/cli/common.c:558 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Naprave ni mogoče pripraviti za prilagoditev" #: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Prilagoditev IP ni mogoče zadržati (naslov ni na voljo, časovna prekoračitev " "itn.)" #: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna" #: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana" #: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen" #: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Prilagoditev prosilnika 802.1X je spodletela" #: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel" #: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje" #: ../clients/cli/common.c:582 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana" #: ../clients/cli/common.c:585 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Storitev PPP je prekinjena" #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "PPP je spodletel" #: ../clients/cli/common.c:591 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo" #: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "Napaka odjemalca DHCP" #: ../clients/cli/common.c:597 msgid "DHCP client failed" msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel" #: ../clients/cli/common.c:600 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo." #: ../clients/cli/common.c:603 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela." #: ../clients/cli/common.c:606 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo." #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "Napaka storitve AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:612 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Storitev AutoIP je spodletela" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "Povezava je zasedena" #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "Ni klicnega signala" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Poskus klicanja je spodletel" #: ../clients/cli/common.c:630 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Začenjanje modema spodletelo" #: ../clients/cli/common.c:633 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Izbor določenega APN je spodletel" #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno" #: ../clients/cli/common.c:639 msgid "Network registration denied" msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Vpis v zahtevano omrežje je spodletel" #: ../clients/cli/common.c:648 msgid "PIN check failed" msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Morda napravi manjka zahtevana strojna programska oprema" #: ../clients/cli/common.c:654 msgid "The device was removed" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #: ../clients/cli/common.c:657 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Uporabnik ali odjemalec je odklopil napravo" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Signal/Povezava se je spremenila" #: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Predviden je bila obstoječa povezava naprave" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Prosilnik je zdaj na voljo" #: ../clients/cli/common.c:675 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modema ni mogoče najti." #: ../clients/cli/common.c:678 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela ali pa je časovno potekla" #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Kartica SIM modema GSM ni vstavljena" #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Zahtevana je koda PIN kartice SIM modema GSM" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Zahtevana je koda PUK kartice SIM modema GSM" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Kartica SIM modema GSM ni ustrezna" #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina" #: ../clients/cli/common.c:696 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Odvisnost povezave je spodletela" #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Zaznane so težave z vmesnikom Ethernet RFC 2684 prek mostu ADSL" #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Program ModemManager ni na voljo." #: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti." #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Drugo povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo." #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:714 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "povezava je spodletela" #: ../clients/cli/common.c:717 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Program ModemManager ni na voljo." #: ../clients/cli/common.c:720 #, fuzzy msgid "Modem now ready and available" msgstr "Program ModemManager ni na voljo." #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:726 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo." #: ../clients/cli/common.c:729 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #: ../clients/cli/common.c:732 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874 #: ../libnm/nm-device.c:1825 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../clients/cli/common.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s" #: ../clients/cli/common.c:969 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:44 #, fuzzy msgid "Enter connection type: " msgstr "poskus povezave je časovno potekel" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 #, fuzzy msgid "Connection type: " msgstr "Seznam povezav" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Master: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "VPN povezovanje (priprava)" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "NAME" msgstr "IME" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ČASOVNI-ŽIG" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "REAL-ČASOVNI-ŽIG" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "SAMODEJNO-POVEŽI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:80 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "SAMODEJNO-POVEŽI" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "READONLY" msgstr "SAMO-ZA-BRANJE" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-POT" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "DEJAVNO" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253 msgid "DEVICE" msgstr "NAPRAVA" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "STANJE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:86 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "GLAVNA-POT" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "NAPRAVE" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "PRIVZETO" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "DEFAULT6" msgstr "PRIVZETO6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-PREDMET" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "POT-POVEZAVE" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "ČASOVNI-PAS" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" msgstr "GLAVNA-POT" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "USERNAME" msgstr "UPORABNIŠKO-IME" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "PASICA" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "VPN-STATE" msgstr "STANJE-VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "SPLOŠNO" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:295 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:484 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:522 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:567 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" msgstr "začenjanje" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "activated" msgstr "začeto" #: ../clients/cli/connections.c:651 #, fuzzy msgid "deactivated" msgstr "začeto" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN povezovanje (priprava)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN povezovanje (zahtevana je overitev)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN povezovanje" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connected" msgstr "Povezan v VPN" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN connection failed" msgstr "Povezava z VPN je spodletela" #: ../clients/cli/connections.c:675 msgid "VPN disconnected" msgstr "Povezava z VPN je prekinjena" #: ../clients/cli/connections.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "napaka med posodabljanjem predpomnilnika povezave: %s" #: ../clients/cli/connections.c:765 #, fuzzy msgid "Connection profile details" msgstr "Podatki o povezavi" #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Napaka: 'con list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884 msgid "never" msgstr "nikoli" #: ../clients/cli/connections.c:1158 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Podrobnosti dejavne povezave" #: ../clients/cli/connections.c:1394 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "polje '%s' mora biti samostojno." #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1632 #, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Stanje NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1633 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost" #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207 #: ../clients/cli/devices.c:3380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Napaka: manjka argument %s." #: ../clients/cli/connections.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Napaka: %s - povezava ne obstaja." #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824 #: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Napaka: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "no active connection or device" msgstr "ni dejavne povezave ali naprave" #: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1911 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ni naprave za povezavo '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1923 msgid "unknown reason" msgstr "neznan vzrok" #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278 msgid "none" msgstr "brez" #: ../clients/cli/connections.c:1927 msgid "the user was disconnected" msgstr "povezava z uporabnikom je prekinjena" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "osnovna omrežna povezava je bila prekinjena" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "storitev VPN je nepričakovano zaustavljena" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "storitev VPN je vrnila neveljavne nastavitve" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "poskus povezave je časovno potekel" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "storitev VPN se ni pravočasno začela" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "storitev VPN ni uspešno začeta" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "ni veljavnih VPN skrivnosti" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "the connection was removed" msgstr "povezava je odstranjena" #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo." #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Povezava VPN je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2235 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2243 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2256 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Neznana raven beleženja '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2317 #, fuzzy msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "ni dejavne povezave ali naprave" #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629 #: ../clients/cli/devices.c:3213 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Neznan parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2460 msgid "preparing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena." #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10493 #, fuzzy, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Napaka: neznana povezava: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: ../clients/cli/connections.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "ni dejavne povezave ali naprave" #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3046 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava WiMAX." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813 msgid "InfiniBand" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3083 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3104 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3176 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3185 #, fuzzy msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Povezava InfiniBand %d" #: ../clients/cli/connections.c:3197 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3208 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Povezava ADSL %d" #: ../clients/cli/connections.c:3217 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'." msgstr[1] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'." msgstr[2] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'." msgstr[3] "Napaka: manjka argument za možnost '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:3514 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3531 msgid "ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 #: ../clients/cli/connections.c:4115 msgid "MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3558 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3619 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3630 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858 #: ../libnm/nm-device.c:1809 msgid "WiMAX" msgstr "" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3708 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750 #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "Password [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 msgid "mobile broadband" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187 msgid "Username [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3763 msgid "bluetooth" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3770 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3776 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven." #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3808 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3819 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3830 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:3905 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Napaka: vrednost bssid '%s' ni veljavna oznaka BSSID." #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3950 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3957 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3963 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "" "Napaka: vrednost wep-key-type '%s' ni veljavna, uporabljena sta lahko le " "'key' ali 'phrase'." #: ../clients/cli/connections.c:3986 #, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna" #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 msgid "bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4027 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Napaka: 'con list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:4040 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Napaka: vrednost bssid '%s' ni veljavna oznaka BSSID." #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 msgid "bridge-slave" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4152 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4166 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4171 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856 #: ../libnm/nm-device.c:1807 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:4214 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872 #: ../libnm/nm-device.c:1823 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "Povezava ADSL %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 msgid "Parent device [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID." #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Local address [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:4345 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:4388 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4404 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4406 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4408 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577 #: ../clients/cli/connections.c:6610 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Napaka: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4430 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4433 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4453 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4466 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4474 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4523 msgid "User ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4536 msgid "Group ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4555 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Napaka: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4568 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Napaka: 'con list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4600 msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, fuzzy, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Napaka: manjka argument %s." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Napaka: polja za možnosti '%s' manjkajo." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti sistemskih nastavitev." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4743 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4784 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4794 #, fuzzy msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:4948 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839 #, fuzzy msgid "SSID: " msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842 #, fuzzy msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:5070 #, fuzzy msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Seznam ponudnikov storitev WiMAX" #: ../clients/cli/connections.c:5073 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5125 msgid "PPPoE username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 #, fuzzy msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5200 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5258 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5261 #, fuzzy msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5346 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "ni naprave za povezavo '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978 #, fuzzy msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Napaka: 'dev list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:5353 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294 #, fuzzy msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID." #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Napaka: 'dev list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Napaka: 'con list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:5690 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5794 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:5906 msgid "Username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5918 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:5975 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:6001 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:6014 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Napaka: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Napaka: 'con list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #: ../clients/cli/connections.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla." #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: ../clients/cli/connections.c:6221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "Napaka: parameter '%s' ni niti SSID niti BSSID." #: ../clients/cli/connections.c:6291 msgid "VXLAN ID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6299 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:6334 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: ../clients/cli/connections.c:6343 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:6352 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:6361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:6370 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: ../clients/cli/connections.c:6517 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena." #: ../clients/cli/connections.c:6597 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena." #: ../clients/cli/connections.c:6630 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "" "Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s." #: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Napaka: manjka argument '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Napaka: neznana povezava: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Napaka: 'con list': %s" #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Napaka: 'nm status': %s" #: ../clients/cli/connections.c:7003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7008 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Napaka: manjka argument '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8063 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8090 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8097 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8119 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8139 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8152 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Neznana domena beleženja '%s'" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8245 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |