# Bulgarian translation of NetworkManager po-file # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Alexander Shopov , 2005, 2007, 2008, 2011. # Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:36+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Грешка при активиране на връзката." #: ../clients/cli/agent.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953 #: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344 #: ../clients/cli/general.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Състояние на NetworkManager" #: ../clients/cli/agent.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "неправилни пароли за ВЧМ" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "грешно поле „%s“" #: ../clients/cli/common.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "грешно поле „%s“" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "не се управлява" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "не е налично" # става дума за устройство # или за общото състояние на N-M #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246 msgid "disconnected" msgstr "без връзка" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "свързване (подготовка)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "свързване (настройка)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "свързване (нужна е идентификация)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)" #: ../clients/cli/common.c:510 #, fuzzy msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)" #: ../clients/cli/common.c:512 #, fuzzy msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)" # става дума и за конкретно устройство, # и за NM като цяло #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242 msgid "connected" msgstr "има връзка" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649 #, fuzzy msgid "deactivating" msgstr "включване" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "неуспешно свързване" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 #: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677 #: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011 #: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054 #: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287 #: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449 #: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950 #: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888 #: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227 #: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426 #, c-format msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044 #: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509 #: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015 #: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045 #: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047 #: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049 #: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051 #: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055 #: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870 #: ../clients/cli/settings.c:3187 msgid "yes" msgstr "да" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042 #: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465 #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510 #: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017 #: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046 #: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048 #: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050 #: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053 #: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189 msgid "no" msgstr "не" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "" # вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc) #: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непознат" #: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:558 #, fuzzy msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки" #: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:582 #, fuzzy msgid "PPP service failed to start" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне" #: ../clients/cli/common.c:585 #, fuzzy msgid "PPP service disconnected" msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната" #: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:591 #, fuzzy msgid "DHCP client failed to start" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне" #: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:597 #, fuzzy msgid "DHCP client failed" msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ" #: ../clients/cli/common.c:600 #, fuzzy msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне" #: ../clients/cli/common.c:603 #, fuzzy msgid "Shared connection service failed" msgstr "неуспешно свързване" #: ../clients/cli/common.c:606 #, fuzzy msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне" #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:612 #, fuzzy msgid "AutoIP service failed" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:630 #, fuzzy msgid "Modem initialization failed" msgstr "Грешка при активиране на връзката." #: ../clients/cli/common.c:633 #, fuzzy msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ." #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:639 #, fuzzy msgid "Network registration denied" msgstr "Мрежата е включена" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:648 #, fuzzy msgid "PIN check failed" msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:654 #, fuzzy msgid "The device was removed" msgstr "връзката е премахната" #: ../clients/cli/common.c:657 #, fuzzy msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Състояние на NetworkManager" #: ../clients/cli/common.c:660 #, fuzzy msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "няма активна връзка или устройство" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:669 #, fuzzy msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "връзката е премахната" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:675 #, fuzzy msgid "The modem could not be found" msgstr "Не е намерен „dhcpcd“." #: ../clients/cli/common.c:678 #, fuzzy msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "времето за свързване изтече" #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:696 #, fuzzy msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "неуспешно свързване" #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:705 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не е намерен „dhclient“." #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:714 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "неуспешно свързване" #: ../clients/cli/common.c:717 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:720 msgid "Modem now ready and available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:726 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Грешка при активиране на връзката." #: ../clients/cli/common.c:729 msgid "The device's parent changed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:732 msgid "The device parent's management changed" msgstr "" # вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874 #: ../libnm/nm-device.c:1825 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../clients/cli/common.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "грешно поле „%s“" #: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно." #: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s" #: ../clients/cli/common.c:969 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:44 #, fuzzy msgid "Enter connection type: " msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 #, fuzzy msgid "Connection type: " msgstr "Информация за връзката" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Master: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:55 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "ВИД" # Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката. # Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г). #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ПОСЛ. АКТ." # Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката. # Използва се локализиран формат за дата и час. #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОМАТИЧНА" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:80 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "АВТОМАТИЧНА" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "READONLY" msgstr "САМО ЧЕТ." #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ПЪТ-DBUS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВНА" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "СЪСТОЯНИЕ" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:86 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "АКТИВНА" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "УСТРОЙСТВА" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "ПОДРАЗБ." #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:199 #, fuzzy msgid "DEFAULT6" msgstr "ПОДРАЗБ." #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "СПЕЦИФИКАЦ." #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239 #: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:205 #, fuzzy msgid "MASTER-PATH" msgstr "ПЪТ-DBUS" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:217 #, fuzzy msgid "USERNAME" msgstr "ИМЕ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:220 #, fuzzy msgid "VPN-STATE" msgstr "СЪСТОЯНИЕ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "ОБЩИ" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 #, fuzzy msgid "IP4" msgstr "IP4-DNS" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 #, fuzzy msgid "IP6" msgstr "IP6-DNS" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:295 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:316 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:484 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:522 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:542 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:567 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activating" msgstr "включване" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "activated" msgstr "включена" #: ../clients/cli/connections.c:651 #, fuzzy msgid "deactivated" msgstr "включена" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting" msgstr "Свързване към ВЧМ" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connected" msgstr "Свързан към ВЧМ" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN connection failed" msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ" #: ../clients/cli/connections.c:675 msgid "VPN disconnected" msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната" #: ../clients/cli/connections.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s" #: ../clients/cli/connections.c:765 #, fuzzy msgid "Connection profile details" msgstr "Информация за връзката" #: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Грешка при „con list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884 msgid "never" msgstr "никога" #: ../clients/cli/connections.c:1158 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Активни връзки" #: ../clients/cli/connections.c:1394 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1632 #, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Състояние на NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1633 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Състояние на NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387 #: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418 #: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586 #: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176 #: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441 #: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562 #: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221 #: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552 #: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573 #: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597 #: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618 #: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989 #: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008 #: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207 #: ../clients/cli/devices.c:3380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Липсва аргумент за „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Няма връзка „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450 #: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169 #: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540 #: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606 #: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824 #: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "no active connection or device" msgstr "няма активна връзка или устройство" #: ../clients/cli/connections.c:1908 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1911 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:1923 msgid "unknown reason" msgstr "неизвестна причина" #: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278 msgid "none" msgstr "липсва" #: ../clients/cli/connections.c:1927 msgid "the user was disconnected" msgstr "потребителят е изключен" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "времето за свързване изтече" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "неправилни пароли за ВЧМ" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "the connection was removed" msgstr "връзката е премахната" #: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995 #: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Грешка при активиране на връзката." #: ../clients/cli/connections.c:2051 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2223 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2235 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2243 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2256 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "неизвестна причина" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2317 #, fuzzy msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "няма активна връзка или устройство" #: ../clients/cli/connections.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312 #: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629 #: ../clients/cli/devices.c:3213 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Непознат параметър „%s“\n" #: ../clients/cli/connections.c:2460 msgid "preparing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната." #: ../clients/cli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10493 #, fuzzy, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Непозната връзка „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:2600 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Няма връзка „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "няма активна връзка или устройство" #: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3046 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "„%s“ не е устройство за мрежа по WiMAX." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813 msgid "InfiniBand" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3067 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3083 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3104 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3176 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3185 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3197 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3208 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3217 msgid "TUN device mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3455 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“." msgstr[1] "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3514 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3531 msgid "ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584 #: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "MTU [auto]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595 #: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729 #: ../clients/cli/connections.c:4115 msgid "MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3558 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3606 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3619 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3630 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858 #: ../libnm/nm-device.c:1809 msgid "WiMAX" msgstr "" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3708 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750 #: ../clients/cli/connections.c:4237 msgid "Password [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3714 msgid "Service [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3744 msgid "mobile broadband" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187 msgid "Username [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3763 msgid "bluetooth" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3770 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3776 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“." #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3808 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3819 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3830 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3857 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3879 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:3905 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:3927 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3930 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:3939 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно." #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3950 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3957 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3963 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3986 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4003 msgid "team" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4009 msgid "team-slave" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4021 msgid "bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4027 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Грешка при „con list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:4040 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4052 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4056 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4069 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно." #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4081 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:4089 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4134 msgid "bridge-slave" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4152 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4166 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4171 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856 #: ../libnm/nm-device.c:1807 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4206 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:4214 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872 #: ../libnm/nm-device.c:1823 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4241 #, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4265 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4270 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615 msgid "Parent device [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Local address [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4345 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“." #: ../clients/cli/connections.c:4388 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4404 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4406 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4408 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591 #: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577 #: ../clients/cli/connections.c:6610 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4430 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4433 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4453 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4466 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4474 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4523 msgid "User ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4536 msgid "Group ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4550 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4555 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4563 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4568 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Грешка при „con list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:4576 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4600 msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087 #, fuzzy, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Липсва аргумент за „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4666 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4684 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“." #: ../clients/cli/connections.c:4691 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“." #: ../clients/cli/connections.c:4702 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки." #: ../clients/cli/connections.c:4712 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“." #: ../clients/cli/connections.c:4724 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4743 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4776 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4784 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4794 #, fuzzy msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:4948 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839 #, fuzzy msgid "SSID: " msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842 #, fuzzy msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:5070 #, fuzzy msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Списък с доставчици на WiMAX" #: ../clients/cli/connections.c:5073 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5125 msgid "PPPoE username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909 #, fuzzy msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:5197 msgid "APN: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5200 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5258 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5261 #, fuzzy msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5346 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978 #, fuzzy msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Грешка при „dev list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:5353 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294 #, fuzzy msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:5362 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5504 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Грешка при „dev list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:5513 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:5681 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Грешка при „con list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:5690 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:5787 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5794 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5855 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:5906 msgid "Username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5915 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5918 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:5975 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075 #: ../clients/cli/connections.c:6177 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:6001 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:6014 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Грешка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Грешка при „con list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:6122 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:6191 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“." #: ../clients/cli/connections.c:6197 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек." #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно." #: ../clients/cli/connections.c:6221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6291 msgid "VXLAN ID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6299 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:6334 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно." #: ../clients/cli/connections.c:6343 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6352 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6370 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“." #: ../clients/cli/connections.c:6410 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Няма връзка „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6517 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително." #: ../clients/cli/connections.c:6597 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“." #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително." #: ../clients/cli/connections.c:6630 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“." #: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Непозната връзка „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Непозната връзка „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Грешка при „con list“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:6986 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Грешка при „nm status“ — %s" #: ../clients/cli/connections.c:7003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7008 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7019 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8063 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8090 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8097 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8119 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8128 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8139 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8152 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316 #: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8245 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |